1 00:01:10,653 --> 00:01:11,988 Tinggalkan makanan dan pergi. 2 00:01:25,126 --> 00:01:27,002 Pak cik saya kata saya perlu minta maaf 3 00:01:27,003 --> 00:01:28,129 kerana menipu awak. 4 00:01:28,296 --> 00:01:29,380 Pak cik awak? 5 00:01:29,964 --> 00:01:31,216 Putera Baelor. 6 00:01:31,508 --> 00:01:33,051 Pewaris Iron Throne. 7 00:01:36,262 --> 00:01:38,264 - Saya tak berniat nak menipu. - Ya, tapi awak tetap menipu. 8 00:01:39,015 --> 00:01:41,518 Tentang semuanya, bermula dengan nama awak. 9 00:01:42,018 --> 00:01:43,603 Saya tak pernah dengar tentang Putera Egg. 10 00:01:44,104 --> 00:01:46,231 - Singkatan untuk Aegon. - Sudah tentu. 11 00:01:46,773 --> 00:01:48,233 Sempena Penakluk? 12 00:01:49,317 --> 00:01:50,735 Berapa ramai Aegon telah menjadi raja? 13 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 Empat. 14 00:01:52,987 --> 00:01:54,197 Empat Aegon. 15 00:01:59,202 --> 00:02:00,453 Jadi kenapa awak lakukannya? 16 00:02:01,663 --> 00:02:02,831 Ia satu jenaka? 17 00:02:04,249 --> 00:02:05,959 Mempermainkan kesateria pokok renek yang dungu? 18 00:02:06,709 --> 00:02:11,589 Saya sepatutnya jadi pembantu Daeron. Dia abang saya. 19 00:02:11,714 --> 00:02:15,802 Dia kesateria tak guna dan kaki botol dan dia tak mahu masuk senarai. 20 00:02:18,847 --> 00:02:20,722 Dia nak kita bersembunyi di rumah penginapan itu 21 00:02:20,723 --> 00:02:22,015 sehingga pertandingan berakhir. 22 00:02:22,016 --> 00:02:24,226 - Awak cukur kepala awak. - Daeron mencukurnya. 23 00:02:24,227 --> 00:02:26,396 Daeron yang beritahu saya awak budak kandang? 24 00:02:27,564 --> 00:02:28,857 - Saya tak... - Apa? 25 00:02:30,942 --> 00:02:32,610 Saya tak rasa saya buat salah. 26 00:02:32,735 --> 00:02:34,070 Sudah tentu. 27 00:02:35,530 --> 00:02:36,865 Sebab itulah awak menipu. 28 00:02:40,577 --> 00:02:41,995 Keringkan mata awak. 29 00:02:45,373 --> 00:02:47,708 Saya sangat kecewa 30 00:02:47,709 --> 00:02:48,792 apabila saya tak dapat pergi ke pertandingan itu. 31 00:02:48,793 --> 00:02:51,546 Kita tak boleh biarkan putera kecil kecewa, bukan? 32 00:02:54,757 --> 00:02:56,509 Saya cuma nak jadi pembantu seseorang, ser. 33 00:02:56,634 --> 00:02:59,512 Awak akan berkhidmat untuk keldai jika ia tiada pembantu. 34 00:03:01,264 --> 00:03:02,390 Maafkan saya, ser. 35 00:03:03,600 --> 00:03:04,601 Saya benar-benar minta maaf. 36 00:03:09,647 --> 00:03:12,567 Kita bernasib malang kerana bertemu satu sama lain, bukan? 37 00:03:15,236 --> 00:03:16,946 Apa mereka nak buat dengan saya, Egg? 38 00:03:18,656 --> 00:03:21,743 Pak cik saya nak jumpa awak selepas awak habis makan. 39 00:03:21,951 --> 00:03:25,121 Kalau begitu, saya dah selesai. Saya dah tendang seorang putera. 40 00:03:25,872 --> 00:03:27,749 Saya tak nak buat putera lain menunggu. 41 00:04:00,156 --> 00:04:01,241 Bangun. 42 00:04:05,954 --> 00:04:07,705 Tuangkan secawan untuk Ser Duncan, Aegon. 43 00:04:08,998 --> 00:04:10,833 Jangan tumpahkan atas dia. 44 00:04:13,836 --> 00:04:15,713 Dia takkan tumpahkannya, tuanku. 45 00:04:17,715 --> 00:04:19,342 Dia budak yang baik. 46 00:04:19,467 --> 00:04:20,551 Pembantu yang baik. 47 00:04:21,094 --> 00:04:22,595 Dia tak berniat jahat. 48 00:04:23,346 --> 00:04:24,347 Saya tahu. 49 00:04:25,139 --> 00:04:26,933 Kita tak perlu berniat jahat untuk lakukannya. 50 00:04:28,643 --> 00:04:31,896 Aegon patut jumpa saya apabila dia nampak apa yang abangnya buat. 51 00:04:32,021 --> 00:04:34,274 - Tiada masa... - Tapi dia cari awak, Ser Duncan. 52 00:04:35,024 --> 00:04:36,317 Itu bukan baik. 53 00:04:39,612 --> 00:04:41,447 Ser Duncan patut bunuh dia. 54 00:04:42,156 --> 00:04:43,700 Aerion abang awak. 55 00:04:45,493 --> 00:04:47,912 Septon kata, "Kita mesti sayang saudara kita." 56 00:04:52,917 --> 00:04:54,210 Aegon, tinggalkan kami sekarang. 57 00:04:55,003 --> 00:04:56,462 Baiklah, tuanku. 58 00:05:08,558 --> 00:05:10,059 Awak kesateria yang handal? 59 00:05:11,311 --> 00:05:12,645 Mahir guna senjata? 60 00:05:14,063 --> 00:05:16,941 Ser Arlan ajar saya pedang dan perisai 61 00:05:18,109 --> 00:05:19,360 dan cara sengetkan gelang. 62 00:05:26,993 --> 00:05:30,455 Abang saya, Maekar, kembali ke istana beberapa jam lalu. 63 00:05:31,456 --> 00:05:34,375 Dia jumpa anaknya, Daeron, mabuk di rumah penginapan 64 00:05:34,500 --> 00:05:36,085 dalam perjalanan ke selatan. 65 00:05:38,129 --> 00:05:40,006 - Saya tahu. - Dia beritahu abang saya 66 00:05:40,131 --> 00:05:42,633 yang kesateria perompak melarikan diri dengan Aegon. 67 00:05:42,759 --> 00:05:45,219 Saya rasa awaklah kesateria perompak itu, ser. 68 00:05:45,345 --> 00:05:46,554 Dia menipu. 69 00:05:46,846 --> 00:05:49,015 Saya tinggalkan rumah penginapan itu empat malam lepas. 70 00:05:49,515 --> 00:05:52,018 Putera Daeron tak kejar penculik adiknya? 71 00:05:52,477 --> 00:05:53,978 Nampaknya tidak. 72 00:05:58,483 --> 00:05:59,567 Macam mana dengan gadis itu? 73 00:05:59,859 --> 00:06:01,569 Apabila Aerion selesai reka cerita 74 00:06:01,694 --> 00:06:03,279 ia akan jadi penderhakaan besar. 75 00:06:03,404 --> 00:06:05,656 Penderhakaan? Menggunakan boneka? 76 00:06:05,782 --> 00:06:07,617 Naga itu simbol keluarga diraja. 77 00:06:07,784 --> 00:06:10,495 - Untuk menggambarkan naga dibunuh... - Ia pasti tak bersalah. 78 00:06:10,620 --> 00:06:13,331 Mungkin, tapi tak bijak. Walaupun dalam waktu aman. 79 00:06:13,456 --> 00:06:17,001 Aerion gelar "serangan terselindung" ke atas Kerajaan Targaryen 80 00:06:17,126 --> 00:06:18,711 satu hasutan untuk memberontak. 81 00:06:19,045 --> 00:06:20,546 Tuanku percaya? 82 00:06:22,423 --> 00:06:24,133 Satu kebenaran yang tak boleh dipertikaikan. 83 00:06:24,258 --> 00:06:26,552 Awak dah sentuh Darah Naga. 84 00:06:26,844 --> 00:06:29,222 Jari gadis itu terpatah dua. 85 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Tak kira apa pun sebabnya, jangan sesekali serang cucu raja. 86 00:06:32,517 --> 00:06:35,186 - Awak takkan buat perkara yang sama? - Mungkin. 87 00:06:35,770 --> 00:06:38,523 Tapi saya Putera Kerajaan, bukan kesateria pokok renek. 88 00:06:39,524 --> 00:06:41,776 Bukankah semua kesateria bersumpah perkara yang sama? 89 00:06:44,028 --> 00:06:45,822 Untuk melindungi orang tak bersalah. 90 00:06:56,040 --> 00:06:58,501 Aerion mahu bunuh awak kerana apa yang awak lakukan kepadanya. 91 00:07:01,295 --> 00:07:02,422 Dia takkan dapat. 92 00:07:03,214 --> 00:07:04,924 Tapi saya tak boleh halang perbicaraan untuk dia. 93 00:07:05,383 --> 00:07:08,052 Dengan tuduhan Daeron yang awak menculik Egg 94 00:07:08,678 --> 00:07:10,805 mahkamah takkan memihak kepada awak. 95 00:07:10,930 --> 00:07:12,390 Jika saya didapati bersalah? 96 00:07:12,515 --> 00:07:14,475 Kali terakhir seseorang menyerang darah diraja 97 00:07:14,600 --> 00:07:16,978 ia diperintahkan supaya tangan yang bersalah itu dipotong. 98 00:07:17,812 --> 00:07:20,273 Awak tendang dia juga, bukan? 99 00:07:21,566 --> 00:07:22,567 Ya. 100 00:07:25,111 --> 00:07:26,404 Awak ada pilihan lain. 101 00:07:27,238 --> 00:07:29,740 Sama ada lebih baik atau lebih teruk, saya tak tahu. 102 00:07:30,116 --> 00:07:32,118 Jadi, saya tanya sekali lagi 103 00:07:32,243 --> 00:07:34,120 Ser Duncan yang Tinggi. 104 00:07:34,245 --> 00:07:35,913 Awak kesateria yang handal? 105 00:07:36,581 --> 00:07:37,582 Betul-betul handal? 106 00:08:07,069 --> 00:08:08,821 Perbicaraan melalui pertempuran. 107 00:08:11,491 --> 00:08:12,617 Itu hak saya. 108 00:08:17,955 --> 00:08:18,998 Saya menolak. 109 00:08:20,750 --> 00:08:22,960 Awak tak boleh menolak. 110 00:08:23,085 --> 00:08:24,461 Kesateria yang dituduh melakukan jenayah 111 00:08:24,462 --> 00:08:25,963 berhak untuk meminta sedemikian. 112 00:08:26,797 --> 00:08:28,633 Melainkan awak tarik balik tuntutan awak? 113 00:08:34,013 --> 00:08:35,431 Perbicaraan tujuh orang. 114 00:08:40,228 --> 00:08:41,938 Saya percaya itu hak saya. 115 00:08:42,063 --> 00:08:44,106 Apa itu perbicaraan tujuh orang? 116 00:08:49,403 --> 00:08:51,697 Ia satu lagi bentuk perbicaraan melalui pertempuran. 117 00:08:52,907 --> 00:08:53,908 Kuno. 118 00:08:54,617 --> 00:08:55,910 Jarang digunakan. 119 00:08:56,160 --> 00:08:59,455 Ia merentasi Laut Tirus bersama puak Andal dan tujuh dewa mereka. 120 00:09:00,373 --> 00:09:02,959 Kalau puak Andal... 121 00:09:04,335 --> 00:09:06,796 Maafkan saya, tuanku. 122 00:09:06,921 --> 00:09:09,298 Orang tua itu tak pernah berdoa. 123 00:09:09,924 --> 00:09:12,969 Apa itu perbicaraan tujuh orang? 124 00:09:13,636 --> 00:09:16,013 Puak Andal percaya jika tujuh juara berlawan 125 00:09:16,138 --> 00:09:18,849 dewa-dewa akan lebih berbesar hati untuk masuk campur. 126 00:09:20,017 --> 00:09:22,019 Pihak yang bersalah akan dihukum. 127 00:09:26,482 --> 00:09:30,653 Awak guna cerita karut Andal yang berusia 6,000 tahun 128 00:09:30,778 --> 00:09:32,237 sebab awak takut nak berdepan 129 00:09:32,238 --> 00:09:34,031 dengan kesateria pokok renek seorang diri? 130 00:09:34,323 --> 00:09:35,783 - Tidak. - Jadi kenapa? 131 00:09:36,742 --> 00:09:38,995 Kenapa tak bunuh penyangak itu sendiri? 132 00:09:42,039 --> 00:09:43,499 Daeron juga telah dianiaya. 133 00:09:44,083 --> 00:09:46,836 Ser Duncan mesti terima balasan atas jenayahnya terhadap kita. 134 00:09:46,961 --> 00:09:51,048 Atau kita akan meragui kehormatan kerajaan Targaryen? 135 00:09:51,173 --> 00:09:53,050 Jangan bercakap dengan saya tentang kehormatan. 136 00:09:53,175 --> 00:09:55,845 - Ini mengarut. - Yakah? 137 00:09:57,972 --> 00:09:59,348 Tidak. 138 00:10:06,606 --> 00:10:08,524 Aerion ada hak. 139 00:10:09,066 --> 00:10:10,443 Kita tiada pilihan. 140 00:10:11,277 --> 00:10:13,195 Perbicaraan tujuh orang perlu diadakan sewal pagi. 141 00:10:13,571 --> 00:10:14,905 Apa maksudnya? 142 00:10:15,197 --> 00:10:18,200 - Saya perlu lawan tujuh orang? - Jangan buat-buat tak tahu. 143 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 Mesti tujuh lawan tujuh. 144 00:10:21,203 --> 00:10:23,623 Awak mesti cari enam kesateria lain untuk berlawan di sisi awak. 145 00:10:23,748 --> 00:10:26,959 - Tapi saya tiada orang lain. - Jika tujuannya untuk keadilan 146 00:10:27,376 --> 00:10:29,128 orang baik akan berjuang untuknya. 147 00:10:29,629 --> 00:10:32,506 Jika tidak, ia kerana awak bersalah. 148 00:10:43,559 --> 00:10:44,894 Mari sini. 149 00:10:54,403 --> 00:10:55,696 Dungu! 150 00:11:00,284 --> 00:11:01,744 Boleh saya pergi sekarang? 151 00:11:07,667 --> 00:11:10,336 Cari juara awak, Ser Duncan. 152 00:11:42,201 --> 00:11:43,244 Aduhai. 153 00:11:45,871 --> 00:11:47,581 Saya buat silap kali ini. 154 00:11:48,249 --> 00:11:50,084 Saya rasa saya akan mati esok. 155 00:11:50,209 --> 00:11:52,545 Dunc? Itu awakkah? 156 00:11:53,212 --> 00:11:54,213 Awak masih hidup. 157 00:12:00,636 --> 00:12:03,556 - Raymun, terima kasih kerana jaga... - Awak lapar? 158 00:12:04,932 --> 00:12:06,684 - Tak juga. - Ayuh. 159 00:12:09,103 --> 00:12:10,646 Awak bercakap dengan kuda awak? 160 00:12:11,063 --> 00:12:13,733 - Ya. - Itu memang gila. 161 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 Perbicaraan tujuh orang? Duncan, itu maksudnya kapak perang 162 00:12:19,155 --> 00:12:21,156 dan senjata berduri dan tombak perang. 163 00:12:21,157 --> 00:12:22,365 Saya tahu maksudnya. 164 00:12:22,366 --> 00:12:25,244 Saya minta maaf. Sepupu saya ini penakut. 165 00:12:25,369 --> 00:12:28,205 - Diamlah. Maksud saya... - Ini pertempuran kesateria, Raymun. 166 00:12:28,330 --> 00:12:30,624 Sebab awak bukan kesateria, awak tak berisiko. 167 00:12:34,587 --> 00:12:36,630 Saya nampak apa Aerion buat kepada mereka. 168 00:12:37,548 --> 00:12:39,925 Semua kesateria bersumpah untuk melindungi orang tak bersalah. 169 00:12:40,050 --> 00:12:41,886 Mungkin kesateria pokok renek juga. 170 00:12:44,263 --> 00:12:45,598 Saya ada untuk awak. 171 00:12:49,518 --> 00:12:50,978 Terima kasih. 172 00:12:54,106 --> 00:12:57,193 - Mungkin awak tak patut buat begitu. - Sukar untuk saya akuinya 173 00:12:57,610 --> 00:12:59,945 - Steffon pahlawan pedang yang bagus. - Kenapa pula sukar? 174 00:13:00,070 --> 00:13:03,407 Saya tak meraguinya, tapi Kerajaan Naga takkan berlembut 175 00:13:03,532 --> 00:13:05,951 - dengan orang yang menentang mereka. - Kerajaan Naga? 176 00:13:07,119 --> 00:13:08,871 Di mana naga mereka? 177 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Keluarga Fossoway 178 00:13:11,624 --> 00:13:14,293 sudah lama berada di sini sebelum naga lain datang ke sini. 179 00:13:14,627 --> 00:13:17,004 Saya jamin kami akan berada di sini lama selepas mereka pergi. 180 00:13:18,672 --> 00:13:20,174 Siapa lagi yang berjuang bersama kita? 181 00:13:20,674 --> 00:13:22,259 Saya tak kenal orang lain. 182 00:13:22,968 --> 00:13:26,639 Saya pasti kita boleh cari lima lagi lelaki baik yang mahu jadi abadi. 183 00:13:27,431 --> 00:13:31,227 Saya tak tahu kenapa tragedi selalu menimpa lelaki yang mulia 184 00:13:32,102 --> 00:13:35,064 tapi apabila saya dapati diri saya tiada jawapan 185 00:13:35,189 --> 00:13:37,233 jawapannya sentiasa "lebih kegemilangan." 186 00:13:39,068 --> 00:13:40,861 Nasib baik saya ada kawan. 187 00:13:40,986 --> 00:13:44,990 - Ser Lyonel, Lord Lannister... - Mereka takkan gembira dikejutkan. 188 00:13:45,115 --> 00:13:47,284 Kemudian mereka akan berlawan seperti bejar yang mengganggu. 189 00:13:48,327 --> 00:13:50,913 Awak takkan mati di bawah jagaan saya. 190 00:13:51,872 --> 00:13:53,249 Saya janji. 191 00:14:16,188 --> 00:14:17,189 Raymun. 192 00:14:18,107 --> 00:14:20,568 Awak rasa sepupu awak boleh bawa orang yang dia maksudkan? 193 00:14:21,694 --> 00:14:22,778 Saya tak tahu. 194 00:14:25,823 --> 00:14:27,283 Mungkin lebih baik awak lari. 195 00:14:27,700 --> 00:14:31,537 - Mereka takkan bunuh saya jika lari? - Mereka tetap akan bunuh awak. 196 00:14:35,291 --> 00:14:37,960 Mungkin dewa-dewa tahu inilah balasan untuk saya. 197 00:14:38,669 --> 00:14:40,379 Sebab buat apa yang awak patut buat? 198 00:14:43,424 --> 00:14:45,009 Sebab tak sedar diri. 199 00:14:48,012 --> 00:14:49,138 Ser? 200 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 Egg? 201 00:14:51,765 --> 00:14:53,434 Apa yang awak buat? 202 00:14:53,934 --> 00:14:56,604 Saya pembantu awak, ser. Awak perlukan senjata. 203 00:14:58,355 --> 00:15:00,274 Ayah awak tahu awak tinggalkan istana? 204 00:15:00,399 --> 00:15:01,734 Saya harap tidak. 205 00:15:04,695 --> 00:15:08,073 Saya tak sanggup disebat kaki lagi malam ini. 206 00:15:10,826 --> 00:15:13,287 - Awak! - Tidak! Jangan, Duncan! 207 00:15:13,412 --> 00:15:14,955 Dunk, tolonglah! 208 00:15:15,539 --> 00:15:19,043 Awak dah gilakah datang ke sini? Saya patut tikam awak dengan ini! 209 00:15:19,168 --> 00:15:21,879 - Lebih baik awak tuangkan saya wain. - Pergi matilah wain awak! 210 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 Awak tipu tentang saya. 211 00:15:24,340 --> 00:15:25,633 Saya perlu cakap sesuatu 212 00:15:25,758 --> 00:15:29,094 apabila ayah saya mendesak untuk tahu ke mana Egg pergi. 213 00:15:29,803 --> 00:15:31,639 Tolong jangan cederakan dia. 214 00:15:34,808 --> 00:15:36,518 Mereka tak boleh bunuh saya dua kali. 215 00:15:38,103 --> 00:15:40,022 Ayah saya akan sertai tujuh penuduh. 216 00:15:40,147 --> 00:15:43,108 Ya, sudah tentu. Dia mesti menebus maruah anaknya. 217 00:15:43,233 --> 00:15:45,319 Bukannya saya minta maruah saya ditebus. 218 00:15:45,819 --> 00:15:48,072 Sesiapa yang memilikinya boleh menyimpannya, setahu saya. 219 00:15:48,197 --> 00:15:50,741 Saya merayu supaya dia tak buat. Saya merayu pada dia. 220 00:15:51,700 --> 00:15:54,244 Awak tak perlu takut dengan saya. 221 00:15:54,370 --> 00:15:56,664 Saya akan buat terbaik untuk nampak gagah dalam serangan pertama 222 00:15:56,789 --> 00:16:00,626 tapi selepas itu, mungkin awak boleh pukul saya 223 00:16:00,751 --> 00:16:02,169 di tepi kemudi. 224 00:16:02,419 --> 00:16:04,797 Buat ia berdering, jangan terlalu kuat. 225 00:16:04,922 --> 00:16:07,091 Itu saja yang awak nak cakap? 226 00:16:10,219 --> 00:16:13,138 Ayah saya telah arahkan Pengawal Diraja untuk berlawan juga. 227 00:16:16,183 --> 00:16:18,978 - Hanya tiga orang yang ada di sini. - Siapa yang awak ada? 228 00:16:20,479 --> 00:16:21,605 Sepupu Raymun. 229 00:16:27,987 --> 00:16:30,781 Saya boleh bawa orang, ser. Kesateria. Saya boleh. 230 00:16:31,865 --> 00:16:33,534 Saya akan berlawan menentang keluarga awak. 231 00:16:33,659 --> 00:16:35,160 Ayah saya akan dikawal dengan ketat. 232 00:16:35,285 --> 00:16:38,122 Awak takkan bunuh Daeron. Dia beritahu awak dia akan jatuh. 233 00:16:42,084 --> 00:16:43,085 Aerion pula? 234 00:16:44,712 --> 00:16:45,963 Awak sanggup tengok dia mati? 235 00:16:46,797 --> 00:16:48,215 Semasa saya kecil 236 00:16:48,674 --> 00:16:51,301 Aerion selalu datang ke kamar saya pada waktu malam 237 00:16:51,427 --> 00:16:53,137 dan letak pisaunya di celah kaki saya. 238 00:16:53,637 --> 00:16:55,305 Dia kata dia ada terlalu ramai adik-beradik lelaki. 239 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 Satu hari nanti dia akan jadikan saya adik perempuan dan kahwini saya. 240 00:17:03,063 --> 00:17:04,231 Maaf, itu... 241 00:17:04,606 --> 00:17:07,609 Egg tahu kebenarannya. Aerion boleh jadi agak kejam. 242 00:17:07,735 --> 00:17:09,653 Dia juga campak kucing saya ke dalam perigi. 243 00:17:10,154 --> 00:17:12,573 - Dia kata tak buat, tapi dia buat. - Baiklah. 244 00:17:14,658 --> 00:17:16,410 Dia fikir dia naga dalam bentuk manusia. 245 00:17:16,702 --> 00:17:18,495 Sebab itulah dia sangat marah di pertunjukan boneka itu. 246 00:17:18,620 --> 00:17:20,372 Sayangnya dia tak dilahirkan sebagai Fossoway 247 00:17:20,622 --> 00:17:23,625 dia akan fikir dirinya epal dan kita semua akan lebih selamat. 248 00:17:25,419 --> 00:17:27,504 Saya perlu kembali ke istana. 249 00:17:28,130 --> 00:17:29,214 Ser Duncan. 250 00:17:30,299 --> 00:17:31,341 Boleh kita bercakap sebentar? 251 00:17:50,402 --> 00:17:51,612 Saya mimpikan awak. 252 00:17:53,238 --> 00:17:54,281 Awak dah cakap. 253 00:17:56,200 --> 00:17:57,201 Di rumah penginapan. 254 00:17:57,701 --> 00:17:58,702 Yakah? 255 00:18:00,329 --> 00:18:03,248 Mimpi saya bukan macam awak. 256 00:18:04,249 --> 00:18:05,626 Mimpi saya jadi kenyataan. 257 00:18:07,086 --> 00:18:09,379 Bakat yang mengagumkan bagi lelaki yang tak mengagumkan? 258 00:18:09,963 --> 00:18:12,216 Satu lagi ironi kehidupan. 259 00:18:14,009 --> 00:18:15,511 Tapi saya nampak awak. 260 00:18:16,929 --> 00:18:18,055 Serta api. 261 00:18:19,556 --> 00:18:20,766 Serta naga yang mati. 262 00:18:23,352 --> 00:18:24,812 Haiwan yang hebat 263 00:18:25,813 --> 00:18:28,398 dengan sayap yang sangat besar, ia boleh melitupi padang rumput ini. 264 00:18:29,399 --> 00:18:31,110 Ia jatuh di atas awak 265 00:18:31,735 --> 00:18:34,655 tapi awak masih hidup dan naga itu mati. 266 00:18:38,075 --> 00:18:39,243 Saya membunuhnya? 267 00:18:41,912 --> 00:18:43,288 Itu saya tak tahu. 268 00:18:45,999 --> 00:18:47,668 Dulu kami tuan naga. 269 00:18:49,253 --> 00:18:50,462 Susah nak percaya. 270 00:18:51,964 --> 00:18:54,466 Sekarang mereka semua dah tiada, tapi kami masih ada. 271 00:18:57,469 --> 00:18:59,012 Saya tak mahu mati hari ini. 272 00:19:01,765 --> 00:19:03,392 Saya juga tak mahu mati. 273 00:19:07,688 --> 00:19:10,232 Mungkin saya dah bunuh awak dengan penipuan saya. 274 00:19:10,357 --> 00:19:12,651 Kalau begitu, saya minta maaf. 275 00:19:13,986 --> 00:19:16,780 Saya tahu saya akan masuk neraka. 276 00:19:18,949 --> 00:19:20,409 Mungkin tanpa wain. 277 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 Awak bukan kesateria! 278 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 Awak Florian yang Dungu! 279 00:20:13,587 --> 00:20:14,671 Ser Duncan? 280 00:20:15,881 --> 00:20:19,051 Jika awak datang untuk ambil perisai, dia tinggalkannya dengan saya. 281 00:20:36,944 --> 00:20:38,070 Ke mana dia pergi? 282 00:20:40,572 --> 00:20:41,698 Mereka pergi ke Dorne. 283 00:20:42,908 --> 00:20:44,451 Mereka lupa yang mereka dah pergi. 284 00:20:45,869 --> 00:20:46,912 Bagus. 285 00:21:05,430 --> 00:21:06,807 Rim awak dah lama. 286 00:21:08,141 --> 00:21:09,142 Keluli murah. 287 00:21:09,810 --> 00:21:11,353 Rapuh dan berkarat. 288 00:21:11,687 --> 00:21:13,438 Saya buatkan yang baru. 289 00:21:13,563 --> 00:21:14,898 Ia dua kali lebih tebal. 290 00:21:15,023 --> 00:21:17,067 Saya letak tali di belakang. 291 00:21:18,360 --> 00:21:21,697 Ia akan jadi lebih berat sekarang, tapi lebih kuat juga. 292 00:21:26,285 --> 00:21:27,911 Gadis itu yang mengecat. 293 00:21:30,872 --> 00:21:32,582 Bintang dah keluar. 294 00:21:33,542 --> 00:21:35,961 Matahari terbenam menandakan malam. 295 00:21:37,796 --> 00:21:40,215 Perisai ini dicat seperti kematian. 296 00:21:43,385 --> 00:21:45,220 Pokok elm itu masih hidup. 297 00:21:46,179 --> 00:21:50,225 Nampak betapa hijaunya daun itu? Itu daun musim panas. 298 00:21:52,144 --> 00:21:54,271 Awak ingat rima perisai lama itu? 299 00:21:57,441 --> 00:21:59,609 Oak dan besi, jaga saya baik-baik. 300 00:22:01,194 --> 00:22:03,322 Kalau tak, saya akan mati dan masuk neraka. 301 00:22:16,376 --> 00:22:20,297 Berapa awak nak untuk rim baru itu? 302 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 Daripada awak? 303 00:22:25,802 --> 00:22:26,803 Tembaga. 304 00:23:04,216 --> 00:23:05,217 Ser. 305 00:23:07,552 --> 00:23:09,012 Saya terhutang budi dengan awak. 306 00:23:09,137 --> 00:23:11,181 Hutang itu milik Aerion. 307 00:23:11,765 --> 00:23:13,141 Kami mahu mengutipnya. 308 00:23:14,434 --> 00:23:16,019 Saya dengar kaki awak patah. 309 00:23:16,144 --> 00:23:19,606 Betul. Kaki saya patah. Saya tak boleh berjalan. 310 00:23:19,731 --> 00:23:23,527 Tapi selagi saya boleh duduk di atas kuda, saya boleh berlawan. 311 00:23:23,652 --> 00:23:26,154 Ser Robyn akan mati sebagai hamba raja yang setia 312 00:23:26,696 --> 00:23:30,534 tapi apabila mahkota menentang dewa, Ser Robyn menentang mahkota. 313 00:23:32,077 --> 00:23:34,162 Saya tahu awak suka buat masalah. 314 00:23:35,789 --> 00:23:37,332 Terima kasih banyak. 315 00:23:38,208 --> 00:23:39,918 Juga Ser Steffon kerana bawa awak ke sini. 316 00:23:40,335 --> 00:23:44,297 Siapa Ser Stevron? Budak awak yang jumpa saya. 317 00:23:44,923 --> 00:23:46,967 Sudah 100 tahun tiada perbicaraan tujuh orang. 318 00:23:47,092 --> 00:23:48,427 Saya tak mahu terlepas peluang 319 00:23:48,552 --> 00:23:51,346 untuk tumpahkan darah Pengawal Diraja dalam gaun putih mereka yang cantik. 320 00:24:46,985 --> 00:24:49,738 Enam? Hanya ada enam? 321 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Mungkinkah Aerion belum jumpa pahlawan ketujuh untuk tuntut haknya? 322 00:24:53,742 --> 00:24:56,495 Raymun. Kemudi saya. 323 00:24:58,455 --> 00:25:01,374 Ser Steffon, bagaimana dengan kawan-kawan awak? 324 00:25:01,500 --> 00:25:03,418 Kita perlukan seorang lagi untuk cukupkan tujuh orang. 325 00:25:03,627 --> 00:25:05,420 Awak perlukan dua orang lagi. 326 00:25:09,049 --> 00:25:11,635 Saya berjuang bersama Putera Aerion dan penuduh. 327 00:25:17,432 --> 00:25:18,517 Tidak, awak... 328 00:25:19,976 --> 00:25:21,645 Awak suruh Ser Duncan bergantung kepada awak. 329 00:25:21,978 --> 00:25:24,314 Putera kita takkan jadikan saya pembesar kecuali 330 00:25:24,439 --> 00:25:26,316 untuk menghalang Ser Duncan. 331 00:25:29,152 --> 00:25:31,071 Awak gadaikan maruah awak untuk jadi pembesar? 332 00:25:31,696 --> 00:25:32,739 Sepupu. 333 00:25:33,532 --> 00:25:36,743 Saya kenal orang hebat yang gadaikan maruah untuk perkara lebih teruk. 334 00:25:36,868 --> 00:25:38,578 Ia tawaran yang berbaloi. 335 00:25:40,455 --> 00:25:41,706 Ambil kuda saya. 336 00:25:45,502 --> 00:25:46,795 Ambil sendiri. 337 00:26:08,191 --> 00:26:09,192 Kita dah kalah. 338 00:26:15,365 --> 00:26:16,366 Kurniakan darjah kesateria kepada saya. 339 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Saya akan ambil tempat sepupu saya. 340 00:26:23,248 --> 00:26:24,624 Ser Duncan, kurniakan darjah kesateria kepada saya. 341 00:26:25,834 --> 00:26:27,460 Raymun, saya tak patut buat begitu. 342 00:26:27,586 --> 00:26:29,296 Tanpa saya, awak cuma lima orang. 343 00:26:29,921 --> 00:26:31,715 Awak tak boleh menang dengan lima orang. 344 00:26:33,925 --> 00:26:37,012 Benar kata dia. 345 00:26:38,054 --> 00:26:39,347 Teruskan, Ser Duncan. 346 00:26:40,015 --> 00:26:41,766 Mana-mana kesateria boleh melantik seorang kesateria. 347 00:26:56,406 --> 00:26:59,909 Saya akan kurniakan darjah kesateria kepada pembantu Raymun. 348 00:27:11,212 --> 00:27:15,133 Atas nama Pahlawan, saya arahkan awak untuk jadi berani. 349 00:27:22,182 --> 00:27:26,102 Atas nama Bapa, saya arahkan awak untuk jadi adil. 350 00:27:32,108 --> 00:27:33,902 Atas nama Ibu 351 00:27:35,070 --> 00:27:37,781 saya arahkan awak untuk lindungi anak kecil dan tak bersalah. 352 00:27:50,335 --> 00:27:51,503 Ser Duncan. 353 00:27:53,046 --> 00:27:54,547 Kita tak boleh tangguhkan lagi. 354 00:27:55,090 --> 00:27:57,634 - Nampaknya awak cuma ada lima juara. - Enam. 355 00:27:58,009 --> 00:28:00,053 Ser Lyonel mengurniakan darjah kesateria kepada Raymun Fossoway. 356 00:28:00,178 --> 00:28:01,596 Kami akan lawan awak enam lawan tujuh. 357 00:28:01,721 --> 00:28:03,515 Saya rasa itu tak dibenarkan. 358 00:28:03,640 --> 00:28:06,184 Kalau awak tak boleh cari kesateria lain untuk sertai awak 359 00:28:06,309 --> 00:28:08,228 awak perlu diisytiharkan bersalah atas jenayah awak. 360 00:28:11,856 --> 00:28:13,900 Tuan, saya minta diri sekejap. 361 00:28:15,193 --> 00:28:16,611 Baiklah. 362 00:28:47,475 --> 00:28:48,518 Tuan-tuan. 363 00:28:50,770 --> 00:28:54,357 Saya tahu kamu tak ingat Ser Arlan dari Pennytree 364 00:28:56,526 --> 00:28:57,861 tapi saya pembantunya. 365 00:29:00,280 --> 00:29:01,865 Kami berkhidmat untuk ramai daripada kamu. 366 00:29:04,701 --> 00:29:06,244 Makan di meja kamu. 367 00:29:07,162 --> 00:29:08,538 Tidur di dewan kamu. 368 00:29:14,627 --> 00:29:15,879 Dia lelaki yang baik. 369 00:29:18,840 --> 00:29:21,050 Dia mengajar saya bagaimana menjadi kesateria. 370 00:29:24,387 --> 00:29:27,056 Bukan sekadar pedang dan tombak, tapi maruah. 371 00:29:31,102 --> 00:29:33,313 Kesateria mempertahankan orang yang tak bersalah. 372 00:29:34,481 --> 00:29:36,900 Itu saja yang saya buat. 373 00:29:41,696 --> 00:29:43,656 Saya bukan darah daging Ser Arlan 374 00:29:44,240 --> 00:29:46,284 tapi saya ikut contoh dia. 375 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 Seperti anak-anak kamu akan ikut contoh kamu. 376 00:30:02,342 --> 00:30:04,427 Siapa yang akan berjuang bersama saya? 377 00:30:53,768 --> 00:30:58,731 Keberanian telah meninggalkan kerajaan Westeros? 378 00:30:59,399 --> 00:31:01,317 Saya tak rasa begitu! 379 00:31:06,781 --> 00:31:09,450 Tiada kesateria sebenar di kalangan kamu? 380 00:31:33,600 --> 00:31:35,476 Saya akan menyebelahi Ser Duncan. 381 00:31:49,115 --> 00:31:51,242 Awak dah hilang akal? 382 00:31:52,076 --> 00:31:55,413 - Lelaki ini serang anak saya. - Dia lindungi orang tak bersalah. 383 00:31:57,040 --> 00:31:58,416 Seperti setiap kesateria sebenar perlu lakukan. 384 00:31:59,250 --> 00:32:01,544 Biar dewa-dewa tentukan sama ada dia betul atau salah.