1
00:01:10,653 --> 00:01:11,988
Tinggalkan makanan dan pergi.
2
00:01:25,126 --> 00:01:27,002
Pak cik saya kata
saya perlu minta maaf
3
00:01:27,003 --> 00:01:28,129
kerana menipu awak.
4
00:01:28,296 --> 00:01:29,380
Pak cik awak?
5
00:01:29,964 --> 00:01:31,216
Putera Baelor.
6
00:01:31,508 --> 00:01:33,051
Pewaris Iron Throne.
7
00:01:36,262 --> 00:01:38,264
- Saya tak berniat nak menipu.
- Ya, tapi awak tetap menipu.
8
00:01:39,015 --> 00:01:41,518
Tentang semuanya,
bermula dengan nama awak.
9
00:01:42,018 --> 00:01:43,603
Saya tak pernah dengar
tentang Putera Egg.
10
00:01:44,104 --> 00:01:46,231
- Singkatan untuk Aegon.
- Sudah tentu.
11
00:01:46,773 --> 00:01:48,233
Sempena Penakluk?
12
00:01:49,317 --> 00:01:50,735
Berapa ramai Aegon
telah menjadi raja?
13
00:01:51,486 --> 00:01:52,487
Empat.
14
00:01:52,987 --> 00:01:54,197
Empat Aegon.
15
00:01:59,202 --> 00:02:00,453
Jadi kenapa awak lakukannya?
16
00:02:01,663 --> 00:02:02,831
Ia satu jenaka?
17
00:02:04,249 --> 00:02:05,959
Mempermainkan kesateria
pokok renek yang dungu?
18
00:02:06,709 --> 00:02:11,589
Saya sepatutnya jadi pembantu Daeron.
Dia abang saya.
19
00:02:11,714 --> 00:02:15,802
Dia kesateria tak guna dan kaki botol
dan dia tak mahu masuk senarai.
20
00:02:18,847 --> 00:02:20,722
Dia nak kita bersembunyi
di rumah penginapan itu
21
00:02:20,723 --> 00:02:22,015
sehingga pertandingan berakhir.
22
00:02:22,016 --> 00:02:24,226
- Awak cukur kepala awak.
- Daeron mencukurnya.
23
00:02:24,227 --> 00:02:26,396
Daeron yang beritahu saya
awak budak kandang?
24
00:02:27,564 --> 00:02:28,857
- Saya tak...
- Apa?
25
00:02:30,942 --> 00:02:32,610
Saya tak rasa saya buat salah.
26
00:02:32,735 --> 00:02:34,070
Sudah tentu.
27
00:02:35,530 --> 00:02:36,865
Sebab itulah awak menipu.
28
00:02:40,577 --> 00:02:41,995
Keringkan mata awak.
29
00:02:45,373 --> 00:02:47,708
Saya sangat kecewa
30
00:02:47,709 --> 00:02:48,792
apabila saya tak dapat pergi
ke pertandingan itu.
31
00:02:48,793 --> 00:02:51,546
Kita tak boleh biarkan
putera kecil kecewa, bukan?
32
00:02:54,757 --> 00:02:56,509
Saya cuma nak jadi
pembantu seseorang, ser.
33
00:02:56,634 --> 00:02:59,512
Awak akan berkhidmat untuk keldai
jika ia tiada pembantu.
34
00:03:01,264 --> 00:03:02,390
Maafkan saya, ser.
35
00:03:03,600 --> 00:03:04,601
Saya benar-benar minta maaf.
36
00:03:09,647 --> 00:03:12,567
Kita bernasib malang
kerana bertemu satu sama lain, bukan?
37
00:03:15,236 --> 00:03:16,946
Apa mereka nak buat dengan saya, Egg?
38
00:03:18,656 --> 00:03:21,743
Pak cik saya nak jumpa awak
selepas awak habis makan.
39
00:03:21,951 --> 00:03:25,121
Kalau begitu, saya dah selesai.
Saya dah tendang seorang putera.
40
00:03:25,872 --> 00:03:27,749
Saya tak nak buat
putera lain menunggu.
41
00:04:00,156 --> 00:04:01,241
Bangun.
42
00:04:05,954 --> 00:04:07,705
Tuangkan secawan
untuk Ser Duncan, Aegon.
43
00:04:08,998 --> 00:04:10,833
Jangan tumpahkan atas dia.
44
00:04:13,836 --> 00:04:15,713
Dia takkan tumpahkannya, tuanku.
45
00:04:17,715 --> 00:04:19,342
Dia budak yang baik.
46
00:04:19,467 --> 00:04:20,551
Pembantu yang baik.
47
00:04:21,094 --> 00:04:22,595
Dia tak berniat jahat.
48
00:04:23,346 --> 00:04:24,347
Saya tahu.
49
00:04:25,139 --> 00:04:26,933
Kita tak perlu berniat jahat
untuk lakukannya.
50
00:04:28,643 --> 00:04:31,896
Aegon patut jumpa saya apabila
dia nampak apa yang abangnya buat.
51
00:04:32,021 --> 00:04:34,274
- Tiada masa...
- Tapi dia cari awak, Ser Duncan.
52
00:04:35,024 --> 00:04:36,317
Itu bukan baik.
53
00:04:39,612 --> 00:04:41,447
Ser Duncan patut bunuh dia.
54
00:04:42,156 --> 00:04:43,700
Aerion abang awak.
55
00:04:45,493 --> 00:04:47,912
Septon kata,
"Kita mesti sayang saudara kita."
56
00:04:52,917 --> 00:04:54,210
Aegon, tinggalkan kami sekarang.
57
00:04:55,003 --> 00:04:56,462
Baiklah, tuanku.
58
00:05:08,558 --> 00:05:10,059
Awak kesateria yang handal?
59
00:05:11,311 --> 00:05:12,645
Mahir guna senjata?
60
00:05:14,063 --> 00:05:16,941
Ser Arlan ajar saya
pedang dan perisai
61
00:05:18,109 --> 00:05:19,360
dan cara sengetkan gelang.
62
00:05:26,993 --> 00:05:30,455
Abang saya, Maekar,
kembali ke istana beberapa jam lalu.
63
00:05:31,456 --> 00:05:34,375
Dia jumpa anaknya, Daeron,
mabuk di rumah penginapan
64
00:05:34,500 --> 00:05:36,085
dalam perjalanan ke selatan.
65
00:05:38,129 --> 00:05:40,006
- Saya tahu.
- Dia beritahu abang saya
66
00:05:40,131 --> 00:05:42,633
yang kesateria perompak
melarikan diri dengan Aegon.
67
00:05:42,759 --> 00:05:45,219
Saya rasa awaklah
kesateria perompak itu, ser.
68
00:05:45,345 --> 00:05:46,554
Dia menipu.
69
00:05:46,846 --> 00:05:49,015
Saya tinggalkan rumah penginapan itu
empat malam lepas.
70
00:05:49,515 --> 00:05:52,018
Putera Daeron
tak kejar penculik adiknya?
71
00:05:52,477 --> 00:05:53,978
Nampaknya tidak.
72
00:05:58,483 --> 00:05:59,567
Macam mana dengan gadis itu?
73
00:05:59,859 --> 00:06:01,569
Apabila Aerion selesai reka cerita
74
00:06:01,694 --> 00:06:03,279
ia akan jadi penderhakaan besar.
75
00:06:03,404 --> 00:06:05,656
Penderhakaan? Menggunakan boneka?
76
00:06:05,782 --> 00:06:07,617
Naga itu simbol keluarga diraja.
77
00:06:07,784 --> 00:06:10,495
- Untuk menggambarkan naga dibunuh...
- Ia pasti tak bersalah.
78
00:06:10,620 --> 00:06:13,331
Mungkin, tapi tak bijak.
Walaupun dalam waktu aman.
79
00:06:13,456 --> 00:06:17,001
Aerion gelar "serangan terselindung"
ke atas Kerajaan Targaryen
80
00:06:17,126 --> 00:06:18,711
satu hasutan untuk memberontak.
81
00:06:19,045 --> 00:06:20,546
Tuanku percaya?
82
00:06:22,423 --> 00:06:24,133
Satu kebenaran
yang tak boleh dipertikaikan.
83
00:06:24,258 --> 00:06:26,552
Awak dah sentuh Darah Naga.
84
00:06:26,844 --> 00:06:29,222
Jari gadis itu terpatah dua.
85
00:06:29,389 --> 00:06:32,392
Tak kira apa pun sebabnya,
jangan sesekali serang cucu raja.
86
00:06:32,517 --> 00:06:35,186
- Awak takkan buat perkara yang sama?
- Mungkin.
87
00:06:35,770 --> 00:06:38,523
Tapi saya Putera Kerajaan,
bukan kesateria pokok renek.
88
00:06:39,524 --> 00:06:41,776
Bukankah semua kesateria
bersumpah perkara yang sama?
89
00:06:44,028 --> 00:06:45,822
Untuk melindungi orang tak bersalah.
90
00:06:56,040 --> 00:06:58,501
Aerion mahu bunuh awak kerana apa
yang awak lakukan kepadanya.
91
00:07:01,295 --> 00:07:02,422
Dia takkan dapat.
92
00:07:03,214 --> 00:07:04,924
Tapi saya tak boleh halang
perbicaraan untuk dia.
93
00:07:05,383 --> 00:07:08,052
Dengan tuduhan Daeron
yang awak menculik Egg
94
00:07:08,678 --> 00:07:10,805
mahkamah takkan memihak kepada awak.
95
00:07:10,930 --> 00:07:12,390
Jika saya didapati bersalah?
96
00:07:12,515 --> 00:07:14,475
Kali terakhir seseorang
menyerang darah diraja
97
00:07:14,600 --> 00:07:16,978
ia diperintahkan supaya tangan
yang bersalah itu dipotong.
98
00:07:17,812 --> 00:07:20,273
Awak tendang dia juga, bukan?
99
00:07:21,566 --> 00:07:22,567
Ya.
100
00:07:25,111 --> 00:07:26,404
Awak ada pilihan lain.
101
00:07:27,238 --> 00:07:29,740
Sama ada lebih baik
atau lebih teruk, saya tak tahu.
102
00:07:30,116 --> 00:07:32,118
Jadi, saya tanya sekali lagi
103
00:07:32,243 --> 00:07:34,120
Ser Duncan yang Tinggi.
104
00:07:34,245 --> 00:07:35,913
Awak kesateria yang handal?
105
00:07:36,581 --> 00:07:37,582
Betul-betul handal?
106
00:08:07,069 --> 00:08:08,821
Perbicaraan melalui pertempuran.
107
00:08:11,491 --> 00:08:12,617
Itu hak saya.
108
00:08:17,955 --> 00:08:18,998
Saya menolak.
109
00:08:20,750 --> 00:08:22,960
Awak tak boleh menolak.
110
00:08:23,085 --> 00:08:24,461
Kesateria yang dituduh
melakukan jenayah
111
00:08:24,462 --> 00:08:25,963
berhak untuk meminta sedemikian.
112
00:08:26,797 --> 00:08:28,633
Melainkan awak tarik balik
tuntutan awak?
113
00:08:34,013 --> 00:08:35,431
Perbicaraan tujuh orang.
114
00:08:40,228 --> 00:08:41,938
Saya percaya itu hak saya.
115
00:08:42,063 --> 00:08:44,106
Apa itu perbicaraan tujuh orang?
116
00:08:49,403 --> 00:08:51,697
Ia satu lagi bentuk perbicaraan
melalui pertempuran.
117
00:08:52,907 --> 00:08:53,908
Kuno.
118
00:08:54,617 --> 00:08:55,910
Jarang digunakan.
119
00:08:56,160 --> 00:08:59,455
Ia merentasi Laut Tirus bersama
puak Andal dan tujuh dewa mereka.
120
00:09:00,373 --> 00:09:02,959
Kalau puak Andal...
121
00:09:04,335 --> 00:09:06,796
Maafkan saya, tuanku.
122
00:09:06,921 --> 00:09:09,298
Orang tua itu tak pernah berdoa.
123
00:09:09,924 --> 00:09:12,969
Apa itu perbicaraan tujuh orang?
124
00:09:13,636 --> 00:09:16,013
Puak Andal percaya
jika tujuh juara berlawan
125
00:09:16,138 --> 00:09:18,849
dewa-dewa akan lebih berbesar hati
untuk masuk campur.
126
00:09:20,017 --> 00:09:22,019
Pihak yang bersalah akan dihukum.
127
00:09:26,482 --> 00:09:30,653
Awak guna cerita karut Andal
yang berusia 6,000 tahun
128
00:09:30,778 --> 00:09:32,237
sebab awak takut nak berdepan
129
00:09:32,238 --> 00:09:34,031
dengan kesateria pokok renek
seorang diri?
130
00:09:34,323 --> 00:09:35,783
- Tidak.
- Jadi kenapa?
131
00:09:36,742 --> 00:09:38,995
Kenapa tak bunuh
penyangak itu sendiri?
132
00:09:42,039 --> 00:09:43,499
Daeron juga telah dianiaya.
133
00:09:44,083 --> 00:09:46,836
Ser Duncan mesti terima balasan
atas jenayahnya terhadap kita.
134
00:09:46,961 --> 00:09:51,048
Atau kita akan meragui
kehormatan kerajaan Targaryen?
135
00:09:51,173 --> 00:09:53,050
Jangan bercakap dengan saya
tentang kehormatan.
136
00:09:53,175 --> 00:09:55,845
- Ini mengarut.
- Yakah?
137
00:09:57,972 --> 00:09:59,348
Tidak.
138
00:10:06,606 --> 00:10:08,524
Aerion ada hak.
139
00:10:09,066 --> 00:10:10,443
Kita tiada pilihan.
140
00:10:11,277 --> 00:10:13,195
Perbicaraan tujuh orang
perlu diadakan sewal pagi.
141
00:10:13,571 --> 00:10:14,905
Apa maksudnya?
142
00:10:15,197 --> 00:10:18,200
- Saya perlu lawan tujuh orang?
- Jangan buat-buat tak tahu.
143
00:10:18,701 --> 00:10:20,745
Mesti tujuh lawan tujuh.
144
00:10:21,203 --> 00:10:23,623
Awak mesti cari enam kesateria lain
untuk berlawan di sisi awak.
145
00:10:23,748 --> 00:10:26,959
- Tapi saya tiada orang lain.
- Jika tujuannya untuk keadilan
146
00:10:27,376 --> 00:10:29,128
orang baik akan berjuang untuknya.
147
00:10:29,629 --> 00:10:32,506
Jika tidak, ia kerana awak bersalah.
148
00:10:43,559 --> 00:10:44,894
Mari sini.
149
00:10:54,403 --> 00:10:55,696
Dungu!
150
00:11:00,284 --> 00:11:01,744
Boleh saya pergi sekarang?
151
00:11:07,667 --> 00:11:10,336
Cari juara awak, Ser Duncan.
152
00:11:42,201 --> 00:11:43,244
Aduhai.
153
00:11:45,871 --> 00:11:47,581
Saya buat silap kali ini.
154
00:11:48,249 --> 00:11:50,084
Saya rasa saya akan mati esok.
155
00:11:50,209 --> 00:11:52,545
Dunc? Itu awakkah?
156
00:11:53,212 --> 00:11:54,213
Awak masih hidup.
157
00:12:00,636 --> 00:12:03,556
- Raymun, terima kasih kerana jaga...
- Awak lapar?
158
00:12:04,932 --> 00:12:06,684
- Tak juga.
- Ayuh.
159
00:12:09,103 --> 00:12:10,646
Awak bercakap dengan kuda awak?
160
00:12:11,063 --> 00:12:13,733
- Ya.
- Itu memang gila.
161
00:12:16,110 --> 00:12:19,029
Perbicaraan tujuh orang?
Duncan, itu maksudnya kapak perang
162
00:12:19,155 --> 00:12:21,156
dan senjata berduri
dan tombak perang.
163
00:12:21,157 --> 00:12:22,365
Saya tahu maksudnya.
164
00:12:22,366 --> 00:12:25,244
Saya minta maaf.
Sepupu saya ini penakut.
165
00:12:25,369 --> 00:12:28,205
- Diamlah. Maksud saya...
- Ini pertempuran kesateria, Raymun.
166
00:12:28,330 --> 00:12:30,624
Sebab awak bukan kesateria,
awak tak berisiko.
167
00:12:34,587 --> 00:12:36,630
Saya nampak apa Aerion
buat kepada mereka.
168
00:12:37,548 --> 00:12:39,925
Semua kesateria bersumpah
untuk melindungi orang tak bersalah.
169
00:12:40,050 --> 00:12:41,886
Mungkin kesateria pokok renek juga.
170
00:12:44,263 --> 00:12:45,598
Saya ada untuk awak.
171
00:12:49,518 --> 00:12:50,978
Terima kasih.
172
00:12:54,106 --> 00:12:57,193
- Mungkin awak tak patut buat begitu.
- Sukar untuk saya akuinya
173
00:12:57,610 --> 00:12:59,945
- Steffon pahlawan pedang yang bagus.
- Kenapa pula sukar?
174
00:13:00,070 --> 00:13:03,407
Saya tak meraguinya,
tapi Kerajaan Naga takkan berlembut
175
00:13:03,532 --> 00:13:05,951
- dengan orang yang menentang mereka.
- Kerajaan Naga?
176
00:13:07,119 --> 00:13:08,871
Di mana naga mereka?
177
00:13:10,456 --> 00:13:11,499
Keluarga Fossoway
178
00:13:11,624 --> 00:13:14,293
sudah lama berada di sini
sebelum naga lain datang ke sini.
179
00:13:14,627 --> 00:13:17,004
Saya jamin kami akan berada di sini
lama selepas mereka pergi.
180
00:13:18,672 --> 00:13:20,174
Siapa lagi yang berjuang
bersama kita?
181
00:13:20,674 --> 00:13:22,259
Saya tak kenal orang lain.
182
00:13:22,968 --> 00:13:26,639
Saya pasti kita boleh cari lima lagi
lelaki baik yang mahu jadi abadi.
183
00:13:27,431 --> 00:13:31,227
Saya tak tahu kenapa tragedi
selalu menimpa lelaki yang mulia
184
00:13:32,102 --> 00:13:35,064
tapi apabila saya dapati
diri saya tiada jawapan
185
00:13:35,189 --> 00:13:37,233
jawapannya sentiasa
"lebih kegemilangan."
186
00:13:39,068 --> 00:13:40,861
Nasib baik saya ada kawan.
187
00:13:40,986 --> 00:13:44,990
- Ser Lyonel, Lord Lannister...
- Mereka takkan gembira dikejutkan.
188
00:13:45,115 --> 00:13:47,284
Kemudian mereka akan berlawan
seperti bejar yang mengganggu.
189
00:13:48,327 --> 00:13:50,913
Awak takkan mati
di bawah jagaan saya.
190
00:13:51,872 --> 00:13:53,249
Saya janji.
191
00:14:16,188 --> 00:14:17,189
Raymun.
192
00:14:18,107 --> 00:14:20,568
Awak rasa sepupu awak boleh bawa
orang yang dia maksudkan?
193
00:14:21,694 --> 00:14:22,778
Saya tak tahu.
194
00:14:25,823 --> 00:14:27,283
Mungkin lebih baik awak lari.
195
00:14:27,700 --> 00:14:31,537
- Mereka takkan bunuh saya jika lari?
- Mereka tetap akan bunuh awak.
196
00:14:35,291 --> 00:14:37,960
Mungkin dewa-dewa tahu
inilah balasan untuk saya.
197
00:14:38,669 --> 00:14:40,379
Sebab buat apa yang awak patut buat?
198
00:14:43,424 --> 00:14:45,009
Sebab tak sedar diri.
199
00:14:48,012 --> 00:14:49,138
Ser?
200
00:14:49,638 --> 00:14:50,639
Egg?
201
00:14:51,765 --> 00:14:53,434
Apa yang awak buat?
202
00:14:53,934 --> 00:14:56,604
Saya pembantu awak, ser.
Awak perlukan senjata.
203
00:14:58,355 --> 00:15:00,274
Ayah awak tahu
awak tinggalkan istana?
204
00:15:00,399 --> 00:15:01,734
Saya harap tidak.
205
00:15:04,695 --> 00:15:08,073
Saya tak sanggup
disebat kaki lagi malam ini.
206
00:15:10,826 --> 00:15:13,287
- Awak!
- Tidak! Jangan, Duncan!
207
00:15:13,412 --> 00:15:14,955
Dunk, tolonglah!
208
00:15:15,539 --> 00:15:19,043
Awak dah gilakah datang ke sini?
Saya patut tikam awak dengan ini!
209
00:15:19,168 --> 00:15:21,879
- Lebih baik awak tuangkan saya wain.
- Pergi matilah wain awak!
210
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
Awak tipu tentang saya.
211
00:15:24,340 --> 00:15:25,633
Saya perlu cakap sesuatu
212
00:15:25,758 --> 00:15:29,094
apabila ayah saya mendesak
untuk tahu ke mana Egg pergi.
213
00:15:29,803 --> 00:15:31,639
Tolong jangan cederakan dia.
214
00:15:34,808 --> 00:15:36,518
Mereka tak boleh bunuh saya dua kali.
215
00:15:38,103 --> 00:15:40,022
Ayah saya akan sertai tujuh penuduh.
216
00:15:40,147 --> 00:15:43,108
Ya, sudah tentu.
Dia mesti menebus maruah anaknya.
217
00:15:43,233 --> 00:15:45,319
Bukannya saya minta
maruah saya ditebus.
218
00:15:45,819 --> 00:15:48,072
Sesiapa yang memilikinya
boleh menyimpannya, setahu saya.
219
00:15:48,197 --> 00:15:50,741
Saya merayu supaya dia tak buat.
Saya merayu pada dia.
220
00:15:51,700 --> 00:15:54,244
Awak tak perlu takut dengan saya.
221
00:15:54,370 --> 00:15:56,664
Saya akan buat terbaik untuk nampak
gagah dalam serangan pertama
222
00:15:56,789 --> 00:16:00,626
tapi selepas itu,
mungkin awak boleh pukul saya
223
00:16:00,751 --> 00:16:02,169
di tepi kemudi.
224
00:16:02,419 --> 00:16:04,797
Buat ia berdering,
jangan terlalu kuat.
225
00:16:04,922 --> 00:16:07,091
Itu saja yang awak nak cakap?
226
00:16:10,219 --> 00:16:13,138
Ayah saya telah arahkan
Pengawal Diraja untuk berlawan juga.
227
00:16:16,183 --> 00:16:18,978
- Hanya tiga orang yang ada di sini.
- Siapa yang awak ada?
228
00:16:20,479 --> 00:16:21,605
Sepupu Raymun.
229
00:16:27,987 --> 00:16:30,781
Saya boleh bawa orang, ser.
Kesateria. Saya boleh.
230
00:16:31,865 --> 00:16:33,534
Saya akan berlawan
menentang keluarga awak.
231
00:16:33,659 --> 00:16:35,160
Ayah saya akan dikawal dengan ketat.
232
00:16:35,285 --> 00:16:38,122
Awak takkan bunuh Daeron.
Dia beritahu awak dia akan jatuh.
233
00:16:42,084 --> 00:16:43,085
Aerion pula?
234
00:16:44,712 --> 00:16:45,963
Awak sanggup tengok dia mati?
235
00:16:46,797 --> 00:16:48,215
Semasa saya kecil
236
00:16:48,674 --> 00:16:51,301
Aerion selalu datang
ke kamar saya pada waktu malam
237
00:16:51,427 --> 00:16:53,137
dan letak pisaunya
di celah kaki saya.
238
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
Dia kata dia ada terlalu
ramai adik-beradik lelaki.
239
00:16:55,723 --> 00:16:58,517
Satu hari nanti dia akan jadikan saya
adik perempuan dan kahwini saya.
240
00:17:03,063 --> 00:17:04,231
Maaf, itu...
241
00:17:04,606 --> 00:17:07,609
Egg tahu kebenarannya.
Aerion boleh jadi agak kejam.
242
00:17:07,735 --> 00:17:09,653
Dia juga campak kucing saya
ke dalam perigi.
243
00:17:10,154 --> 00:17:12,573
- Dia kata tak buat, tapi dia buat.
- Baiklah.
244
00:17:14,658 --> 00:17:16,410
Dia fikir dia naga
dalam bentuk manusia.
245
00:17:16,702 --> 00:17:18,495
Sebab itulah dia sangat marah
di pertunjukan boneka itu.
246
00:17:18,620 --> 00:17:20,372
Sayangnya dia tak dilahirkan
sebagai Fossoway
247
00:17:20,622 --> 00:17:23,625
dia akan fikir dirinya epal
dan kita semua akan lebih selamat.
248
00:17:25,419 --> 00:17:27,504
Saya perlu kembali ke istana.
249
00:17:28,130 --> 00:17:29,214
Ser Duncan.
250
00:17:30,299 --> 00:17:31,341
Boleh kita bercakap sebentar?
251
00:17:50,402 --> 00:17:51,612
Saya mimpikan awak.
252
00:17:53,238 --> 00:17:54,281
Awak dah cakap.
253
00:17:56,200 --> 00:17:57,201
Di rumah penginapan.
254
00:17:57,701 --> 00:17:58,702
Yakah?
255
00:18:00,329 --> 00:18:03,248
Mimpi saya bukan macam awak.
256
00:18:04,249 --> 00:18:05,626
Mimpi saya jadi kenyataan.
257
00:18:07,086 --> 00:18:09,379
Bakat yang mengagumkan bagi lelaki
yang tak mengagumkan?
258
00:18:09,963 --> 00:18:12,216
Satu lagi ironi kehidupan.
259
00:18:14,009 --> 00:18:15,511
Tapi saya nampak awak.
260
00:18:16,929 --> 00:18:18,055
Serta api.
261
00:18:19,556 --> 00:18:20,766
Serta naga yang mati.
262
00:18:23,352 --> 00:18:24,812
Haiwan yang hebat
263
00:18:25,813 --> 00:18:28,398
dengan sayap yang sangat besar,
ia boleh melitupi padang rumput ini.
264
00:18:29,399 --> 00:18:31,110
Ia jatuh di atas awak
265
00:18:31,735 --> 00:18:34,655
tapi awak masih hidup
dan naga itu mati.
266
00:18:38,075 --> 00:18:39,243
Saya membunuhnya?
267
00:18:41,912 --> 00:18:43,288
Itu saya tak tahu.
268
00:18:45,999 --> 00:18:47,668
Dulu kami tuan naga.
269
00:18:49,253 --> 00:18:50,462
Susah nak percaya.
270
00:18:51,964 --> 00:18:54,466
Sekarang mereka semua dah tiada,
tapi kami masih ada.
271
00:18:57,469 --> 00:18:59,012
Saya tak mahu mati hari ini.
272
00:19:01,765 --> 00:19:03,392
Saya juga tak mahu mati.
273
00:19:07,688 --> 00:19:10,232
Mungkin saya dah bunuh awak
dengan penipuan saya.
274
00:19:10,357 --> 00:19:12,651
Kalau begitu, saya minta maaf.
275
00:19:13,986 --> 00:19:16,780
Saya tahu saya akan masuk neraka.
276
00:19:18,949 --> 00:19:20,409
Mungkin tanpa wain.
277
00:19:34,965 --> 00:19:36,967
Awak bukan kesateria!
278
00:19:47,644 --> 00:19:49,271
Awak Florian yang Dungu!
279
00:20:13,587 --> 00:20:14,671
Ser Duncan?
280
00:20:15,881 --> 00:20:19,051
Jika awak datang untuk ambil perisai,
dia tinggalkannya dengan saya.
281
00:20:36,944 --> 00:20:38,070
Ke mana dia pergi?
282
00:20:40,572 --> 00:20:41,698
Mereka pergi ke Dorne.
283
00:20:42,908 --> 00:20:44,451
Mereka lupa yang mereka dah pergi.
284
00:20:45,869 --> 00:20:46,912
Bagus.
285
00:21:05,430 --> 00:21:06,807
Rim awak dah lama.
286
00:21:08,141 --> 00:21:09,142
Keluli murah.
287
00:21:09,810 --> 00:21:11,353
Rapuh dan berkarat.
288
00:21:11,687 --> 00:21:13,438
Saya buatkan yang baru.
289
00:21:13,563 --> 00:21:14,898
Ia dua kali lebih tebal.
290
00:21:15,023 --> 00:21:17,067
Saya letak tali di belakang.
291
00:21:18,360 --> 00:21:21,697
Ia akan jadi lebih berat sekarang,
tapi lebih kuat juga.
292
00:21:26,285 --> 00:21:27,911
Gadis itu yang mengecat.
293
00:21:30,872 --> 00:21:32,582
Bintang dah keluar.
294
00:21:33,542 --> 00:21:35,961
Matahari terbenam menandakan malam.
295
00:21:37,796 --> 00:21:40,215
Perisai ini dicat seperti kematian.
296
00:21:43,385 --> 00:21:45,220
Pokok elm itu masih hidup.
297
00:21:46,179 --> 00:21:50,225
Nampak betapa hijaunya daun itu?
Itu daun musim panas.
298
00:21:52,144 --> 00:21:54,271
Awak ingat rima perisai lama itu?
299
00:21:57,441 --> 00:21:59,609
Oak dan besi, jaga saya baik-baik.
300
00:22:01,194 --> 00:22:03,322
Kalau tak,
saya akan mati dan masuk neraka.
301
00:22:16,376 --> 00:22:20,297
Berapa awak nak untuk rim baru itu?
302
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
Daripada awak?
303
00:22:25,802 --> 00:22:26,803
Tembaga.
304
00:23:04,216 --> 00:23:05,217
Ser.
305
00:23:07,552 --> 00:23:09,012
Saya terhutang budi dengan awak.
306
00:23:09,137 --> 00:23:11,181
Hutang itu milik Aerion.
307
00:23:11,765 --> 00:23:13,141
Kami mahu mengutipnya.
308
00:23:14,434 --> 00:23:16,019
Saya dengar kaki awak patah.
309
00:23:16,144 --> 00:23:19,606
Betul. Kaki saya patah.
Saya tak boleh berjalan.
310
00:23:19,731 --> 00:23:23,527
Tapi selagi saya boleh duduk
di atas kuda, saya boleh berlawan.
311
00:23:23,652 --> 00:23:26,154
Ser Robyn akan mati
sebagai hamba raja yang setia
312
00:23:26,696 --> 00:23:30,534
tapi apabila mahkota menentang dewa,
Ser Robyn menentang mahkota.
313
00:23:32,077 --> 00:23:34,162
Saya tahu awak suka buat masalah.
314
00:23:35,789 --> 00:23:37,332
Terima kasih banyak.
315
00:23:38,208 --> 00:23:39,918
Juga Ser Steffon
kerana bawa awak ke sini.
316
00:23:40,335 --> 00:23:44,297
Siapa Ser Stevron?
Budak awak yang jumpa saya.
317
00:23:44,923 --> 00:23:46,967
Sudah 100 tahun
tiada perbicaraan tujuh orang.
318
00:23:47,092 --> 00:23:48,427
Saya tak mahu terlepas peluang
319
00:23:48,552 --> 00:23:51,346
untuk tumpahkan darah Pengawal Diraja
dalam gaun putih mereka yang cantik.
320
00:24:46,985 --> 00:24:49,738
Enam? Hanya ada enam?
321
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Mungkinkah Aerion belum jumpa
pahlawan ketujuh untuk tuntut haknya?
322
00:24:53,742 --> 00:24:56,495
Raymun. Kemudi saya.
323
00:24:58,455 --> 00:25:01,374
Ser Steffon,
bagaimana dengan kawan-kawan awak?
324
00:25:01,500 --> 00:25:03,418
Kita perlukan seorang lagi
untuk cukupkan tujuh orang.
325
00:25:03,627 --> 00:25:05,420
Awak perlukan dua orang lagi.
326
00:25:09,049 --> 00:25:11,635
Saya berjuang bersama
Putera Aerion dan penuduh.
327
00:25:17,432 --> 00:25:18,517
Tidak, awak...
328
00:25:19,976 --> 00:25:21,645
Awak suruh Ser Duncan
bergantung kepada awak.
329
00:25:21,978 --> 00:25:24,314
Putera kita takkan jadikan
saya pembesar kecuali
330
00:25:24,439 --> 00:25:26,316
untuk menghalang Ser Duncan.
331
00:25:29,152 --> 00:25:31,071
Awak gadaikan maruah awak
untuk jadi pembesar?
332
00:25:31,696 --> 00:25:32,739
Sepupu.
333
00:25:33,532 --> 00:25:36,743
Saya kenal orang hebat yang gadaikan
maruah untuk perkara lebih teruk.
334
00:25:36,868 --> 00:25:38,578
Ia tawaran yang berbaloi.
335
00:25:40,455 --> 00:25:41,706
Ambil kuda saya.
336
00:25:45,502 --> 00:25:46,795
Ambil sendiri.
337
00:26:08,191 --> 00:26:09,192
Kita dah kalah.
338
00:26:15,365 --> 00:26:16,366
Kurniakan darjah kesateria
kepada saya.
339
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
Saya akan ambil tempat sepupu saya.
340
00:26:23,248 --> 00:26:24,624
Ser Duncan, kurniakan
darjah kesateria kepada saya.
341
00:26:25,834 --> 00:26:27,460
Raymun, saya tak patut buat begitu.
342
00:26:27,586 --> 00:26:29,296
Tanpa saya, awak cuma lima orang.
343
00:26:29,921 --> 00:26:31,715
Awak tak boleh menang
dengan lima orang.
344
00:26:33,925 --> 00:26:37,012
Benar kata dia.
345
00:26:38,054 --> 00:26:39,347
Teruskan, Ser Duncan.
346
00:26:40,015 --> 00:26:41,766
Mana-mana kesateria boleh
melantik seorang kesateria.
347
00:26:56,406 --> 00:26:59,909
Saya akan kurniakan darjah kesateria
kepada pembantu Raymun.
348
00:27:11,212 --> 00:27:15,133
Atas nama Pahlawan,
saya arahkan awak untuk jadi berani.
349
00:27:22,182 --> 00:27:26,102
Atas nama Bapa,
saya arahkan awak untuk jadi adil.
350
00:27:32,108 --> 00:27:33,902
Atas nama Ibu
351
00:27:35,070 --> 00:27:37,781
saya arahkan awak untuk lindungi
anak kecil dan tak bersalah.
352
00:27:50,335 --> 00:27:51,503
Ser Duncan.
353
00:27:53,046 --> 00:27:54,547
Kita tak boleh tangguhkan lagi.
354
00:27:55,090 --> 00:27:57,634
- Nampaknya awak cuma ada lima juara.
- Enam.
355
00:27:58,009 --> 00:28:00,053
Ser Lyonel mengurniakan darjah
kesateria kepada Raymun Fossoway.
356
00:28:00,178 --> 00:28:01,596
Kami akan lawan awak
enam lawan tujuh.
357
00:28:01,721 --> 00:28:03,515
Saya rasa itu tak dibenarkan.
358
00:28:03,640 --> 00:28:06,184
Kalau awak tak boleh cari
kesateria lain untuk sertai awak
359
00:28:06,309 --> 00:28:08,228
awak perlu diisytiharkan bersalah
atas jenayah awak.
360
00:28:11,856 --> 00:28:13,900
Tuan, saya minta diri sekejap.
361
00:28:15,193 --> 00:28:16,611
Baiklah.
362
00:28:47,475 --> 00:28:48,518
Tuan-tuan.
363
00:28:50,770 --> 00:28:54,357
Saya tahu kamu tak ingat
Ser Arlan dari Pennytree
364
00:28:56,526 --> 00:28:57,861
tapi saya pembantunya.
365
00:29:00,280 --> 00:29:01,865
Kami berkhidmat
untuk ramai daripada kamu.
366
00:29:04,701 --> 00:29:06,244
Makan di meja kamu.
367
00:29:07,162 --> 00:29:08,538
Tidur di dewan kamu.
368
00:29:14,627 --> 00:29:15,879
Dia lelaki yang baik.
369
00:29:18,840 --> 00:29:21,050
Dia mengajar saya
bagaimana menjadi kesateria.
370
00:29:24,387 --> 00:29:27,056
Bukan sekadar pedang dan tombak,
tapi maruah.
371
00:29:31,102 --> 00:29:33,313
Kesateria mempertahankan orang
yang tak bersalah.
372
00:29:34,481 --> 00:29:36,900
Itu saja yang saya buat.
373
00:29:41,696 --> 00:29:43,656
Saya bukan darah daging Ser Arlan
374
00:29:44,240 --> 00:29:46,284
tapi saya ikut contoh dia.
375
00:29:47,577 --> 00:29:50,038
Seperti anak-anak kamu
akan ikut contoh kamu.
376
00:30:02,342 --> 00:30:04,427
Siapa yang akan berjuang
bersama saya?
377
00:30:53,768 --> 00:30:58,731
Keberanian telah meninggalkan
kerajaan Westeros?
378
00:30:59,399 --> 00:31:01,317
Saya tak rasa begitu!
379
00:31:06,781 --> 00:31:09,450
Tiada kesateria sebenar
di kalangan kamu?
380
00:31:33,600 --> 00:31:35,476
Saya akan menyebelahi Ser Duncan.
381
00:31:49,115 --> 00:31:51,242
Awak dah hilang akal?
382
00:31:52,076 --> 00:31:55,413
- Lelaki ini serang anak saya.
- Dia lindungi orang tak bersalah.
383
00:31:57,040 --> 00:31:58,416
Seperti setiap kesateria sebenar
perlu lakukan.
384
00:31:59,250 --> 00:32:01,544
Biar dewa-dewa tentukan
sama ada dia betul atau salah.