1 00:01:10,653 --> 00:01:11,988 Jäta toit siia ja mine. 2 00:01:25,126 --> 00:01:28,088 Mu onu ütleb, et pean su käest vabandust paluma, et ma sind petsin. 3 00:01:28,213 --> 00:01:29,214 Su onu? 4 00:01:29,881 --> 00:01:31,216 Prints Baelor. 5 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 Raudtrooni pärija. 6 00:01:36,179 --> 00:01:38,264 Ma ei tahtnud valetada. - Aga sa tegid seda. 7 00:01:39,015 --> 00:01:41,518 Sa valetasid kõige kohta, alustades nimest. 8 00:01:42,018 --> 00:01:43,603 Ma pole prints Munast kuulnud. 9 00:01:43,728 --> 00:01:46,106 See tuleb Aegonist. - Muidugi. 10 00:01:46,773 --> 00:01:48,233 Nagu Vallutaja? 11 00:01:49,317 --> 00:01:50,735 Mitu Aegonit on kuningad olnud? 12 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 Neli. 13 00:01:52,987 --> 00:01:54,197 Neli Aegonit. 14 00:01:59,202 --> 00:02:00,453 Miks sa seda tegid? 15 00:02:01,663 --> 00:02:02,831 Kas see oli nali? 16 00:02:04,249 --> 00:02:05,959 Et lolli rüütlit narriks teha? 17 00:02:06,709 --> 00:02:11,589 Ei. Ma pidin olema Daeroni kannupoiss. Ta on mu vanem vend. 18 00:02:11,714 --> 00:02:15,802 Ta on halb rüütel ja joodik ja ei tahtnud turniiril osaleda. 19 00:02:18,847 --> 00:02:22,016 Ta tahtis, et me seal kõrtsis end peidaks, kuni turniir läbi saab. 20 00:02:22,142 --> 00:02:23,977 Sa ajasid pea kiilaks. - Daeron ajas. 21 00:02:24,102 --> 00:02:26,271 Kas Daeron ütles, et sa oled tallipoiss? 22 00:02:27,564 --> 00:02:28,857 Ma ei... - Mida? 23 00:02:30,817 --> 00:02:32,610 Ma ei arvanud, et teen midagi halba. 24 00:02:32,735 --> 00:02:34,445 Muidugi arvasid. 25 00:02:35,530 --> 00:02:36,865 Sellepärast sa valetasidki. 26 00:02:40,577 --> 00:02:41,995 Kuivata silmad ära. 27 00:02:45,290 --> 00:02:48,626 Ma olin nii pettunud, kui ma ei saanud turniirile minna. 28 00:02:48,751 --> 00:02:51,546 Väike prints ei tohi ju pettunud olla. 29 00:02:54,757 --> 00:02:56,509 Ma tahtsin kellegi kannupoiss olla. 30 00:02:56,634 --> 00:02:59,387 Sa oleks teeninud ka eeslit, kui tal poleks kannupoissi olnud. 31 00:03:01,264 --> 00:03:02,390 Mul on kahju, ser. 32 00:03:03,600 --> 00:03:04,601 Tõesti on. 33 00:03:09,647 --> 00:03:12,567 Meil ei vedanud, et teineteist leidsime. 34 00:03:15,069 --> 00:03:16,946 Mida nad minuga teevad, Muna? 35 00:03:18,656 --> 00:03:21,743 Mu onu tahab sind näha, kui oled söömise lõpetanud. 36 00:03:21,868 --> 00:03:25,121 Ma lõpetan siis. Ma lõin juba ühte printsi vastu lõuga. 37 00:03:25,872 --> 00:03:27,749 Ma ei taha, et teine prints ootama peaks. 38 00:04:00,156 --> 00:04:01,241 Tõuse. 39 00:04:05,954 --> 00:04:07,705 Vala ser Duncanile karikas, Aegon. 40 00:04:08,998 --> 00:04:10,833 Püüa talle mitte peale loksutada. 41 00:04:13,753 --> 00:04:15,713 Ta ei loksuta, teie hiilgus. 42 00:04:17,632 --> 00:04:19,342 Ta on hea poiss. 43 00:04:19,467 --> 00:04:20,551 Hea kannupoiss. 44 00:04:21,094 --> 00:04:22,595 Ta ei tahtnud halba. 45 00:04:23,346 --> 00:04:24,347 Ma tean seda nüüd. 46 00:04:24,889 --> 00:04:26,933 Sa ei pea halba tahtma, et seda teha. 47 00:04:28,393 --> 00:04:31,896 Aegon oleks pidanud minu juurde tulema, kui ta oma venda nägi. 48 00:04:32,021 --> 00:04:34,732 Mul polnud aega... - Selle asemel jooksis ta sinu juurde. 49 00:04:34,857 --> 00:04:36,317 See polnud lahkus. 50 00:04:39,612 --> 00:04:42,031 Ma soovin, et ser Duncan oleks ta tapnud. 51 00:04:42,156 --> 00:04:43,700 Aerion on su vend. 52 00:04:45,368 --> 00:04:47,912 Septonid ütlevad, et peame oma vendi armastama. 53 00:04:52,917 --> 00:04:54,210 Aegon, jäta meid kahekesi. 54 00:04:55,003 --> 00:04:56,462 Nagu soovite, teie hiilgus. 55 00:05:08,474 --> 00:05:10,059 Kui hea rüütel sa oled? 56 00:05:11,311 --> 00:05:12,645 Kui osav sa relvadega oled? 57 00:05:14,063 --> 00:05:16,941 Ser Arlan õpetas mõõka ja kilpi käsitsema 58 00:05:18,109 --> 00:05:19,360 ja piigiga ründama. 59 00:05:26,993 --> 00:05:30,455 Mu vend Maekar jõudis mõni tund tagasi lossi. 60 00:05:31,456 --> 00:05:34,375 Ta leidis oma poja Daeroni joobnuna ühest kõrtsist 61 00:05:34,500 --> 00:05:36,085 päevase teekonna kauguselt. 62 00:05:38,129 --> 00:05:40,006 Ma tean seda kohta. - Ta ütles mu vennale, 63 00:05:40,131 --> 00:05:42,633 et üks suur röövrüütel võttis Aegoni kaasa. 64 00:05:42,759 --> 00:05:45,219 Kahjuks oled sina röövrüütli rollis. 65 00:05:45,345 --> 00:05:46,554 Ta valetab. 66 00:05:46,679 --> 00:05:49,015 Ma lahkusin kõrtsist neli ööd tagasi. 67 00:05:49,515 --> 00:05:52,352 Kas prints Daeron ei jälitanud oma venna vangistajat? 68 00:05:52,477 --> 00:05:53,978 Tundub, et mitte. 69 00:05:58,483 --> 00:05:59,567 Aga tüdruk? 70 00:05:59,692 --> 00:06:01,569 Kui Aerion oma jutuga lõpetab, 71 00:06:01,694 --> 00:06:03,279 on tegu riigireetmisega. 72 00:06:03,404 --> 00:06:05,656 Riigireetmine? Nukumänguga? 73 00:06:05,782 --> 00:06:07,617 Lohe on kuningliku koja sümbol. 74 00:06:07,742 --> 00:06:10,495 Kui kujutad seda tapetuna... - See oli süütu. 75 00:06:10,620 --> 00:06:13,331 Võib-olla, aga mitte tark. Isegi rahu ajal. 76 00:06:13,456 --> 00:06:17,001 Aerion nimetab seda varjatud rünnakuks Targaryeni koja vastu, 77 00:06:17,126 --> 00:06:19,045 mässule õhutamiseks. 78 00:06:19,170 --> 00:06:21,047 Kas te usute seda, teie hiilgus? 79 00:06:22,423 --> 00:06:24,133 Ühte asja ei saa eitada. 80 00:06:24,258 --> 00:06:26,552 Sa tõstsid käe lohe vere vastu. 81 00:06:26,677 --> 00:06:29,263 Tüdruku sõrm murti pooleks. 82 00:06:29,389 --> 00:06:32,392 Vahet pole, miks, kuninga pojapoja löömine pole tark tegu. 83 00:06:32,517 --> 00:06:35,561 Kas te poleks sama teinud? - Võib-olla. 84 00:06:35,686 --> 00:06:38,523 Aga ma olen kuningriigi prints, mitte võsarüütel. 85 00:06:39,524 --> 00:06:41,776 Kas kõik rüütlid ei anna sama vannet? 86 00:06:44,028 --> 00:06:45,822 Nad kaitsevad süütuid. 87 00:06:56,040 --> 00:06:58,501 Aerion tahaks su pead selle eest, mida sa tegid. 88 00:07:01,295 --> 00:07:02,422 Ta ei saa seda. 89 00:07:02,964 --> 00:07:05,258 Aga ma ei saa talle kohut keelata. 90 00:07:05,383 --> 00:07:08,052 Ja kuna Daeron süüdistab, et sa röövisid Muna, 91 00:07:08,678 --> 00:07:10,805 ei ole kohus ilmselt sinu poolt. 92 00:07:10,930 --> 00:07:12,390 Ja kui mind süüdi mõistetakse? 93 00:07:12,515 --> 00:07:14,475 Viimane kord, kui mees kuninglikku verd lõi, 94 00:07:14,600 --> 00:07:16,978 otsustati, et ta kaotab süüdioleva käe. 95 00:07:17,812 --> 00:07:20,273 Sa lõid teda jalaga ka, eks? 96 00:07:21,566 --> 00:07:22,567 Jah. 97 00:07:25,111 --> 00:07:26,404 Sul on veel üks valik. 98 00:07:27,238 --> 00:07:29,740 Ma ei tea, kas see on parem või halvem. 99 00:07:29,866 --> 00:07:32,118 Ma küsin sult uuesti, 100 00:07:32,243 --> 00:07:34,120 ser Duncan Pikk. 101 00:07:34,245 --> 00:07:35,913 Kui hea rüütel sa oled? 102 00:07:36,581 --> 00:07:37,582 Päriselt? 103 00:08:07,069 --> 00:08:08,821 Kohus võitluse läbi. 104 00:08:11,491 --> 00:08:12,617 See on mu õigus. 105 00:08:17,955 --> 00:08:18,998 Ma keeldun. 106 00:08:20,750 --> 00:08:22,960 Sa ei tohi keelduda. 107 00:08:23,085 --> 00:08:26,005 Igal süüdistataval rüütlil on õigus seda nõuda. 108 00:08:26,797 --> 00:08:28,633 Või võtad oma väite tagasi? 109 00:08:34,013 --> 00:08:35,431 Õigusemõistmine seitsmekesi. 110 00:08:40,186 --> 00:08:41,938 Ma usun, et mul on selleks õigus. 111 00:08:42,063 --> 00:08:44,106 Mis asi on õigusemõistmine seitsmekesi? 112 00:08:49,403 --> 00:08:51,697 See on üks võitlusega õigusemõistmise vorm. 113 00:08:52,907 --> 00:08:53,908 Iidne. 114 00:08:54,617 --> 00:08:55,910 Seda kasutatakse harva. 115 00:08:56,035 --> 00:08:59,956 See jõudis meieni kitsa mere tagant koos andaalide ja nende seitsme jumalaga. 116 00:09:00,456 --> 00:09:03,251 Nojah, kui tegu oli andaalidega... 117 00:09:04,335 --> 00:09:06,796 Vabandust, teie hiilgus. 118 00:09:06,921 --> 00:09:09,298 Vanamees ei palvetanud tihti. 119 00:09:09,423 --> 00:09:12,969 Mis asi on õigusemõistmine seitsmekesi? 120 00:09:13,636 --> 00:09:16,013 Andaalid uskusid, et kui võitlevad seitse võitlejat, 121 00:09:16,138 --> 00:09:18,849 on jumalad meelitatud ja sekkuvad tõenäolisemalt. 122 00:09:20,017 --> 00:09:22,019 Ja karistavad süüdlast. 123 00:09:26,482 --> 00:09:30,653 Kas sa kössitad 6000 aasta vanuse andaalide lolluse taga, 124 00:09:30,778 --> 00:09:34,198 sest sa kardad üksi võsarüütlile vastu astuda? 125 00:09:34,323 --> 00:09:35,783 Ei. - Miks siis? 126 00:09:36,742 --> 00:09:38,995 Miks sa ise seda lurjust ei tapa? 127 00:09:41,914 --> 00:09:43,499 Daeron on ka kannatanud. 128 00:09:43,624 --> 00:09:46,836 Ser Duncan peab kõikide kuritegude eest maksma. 129 00:09:46,961 --> 00:09:51,048 Või kas jätame Targaryenite au kahtluse alla? 130 00:09:51,173 --> 00:09:53,050 Ära räägi mulle aust. 131 00:09:53,175 --> 00:09:55,845 See on kuradi mõttetus. - On või? 132 00:09:57,972 --> 00:09:59,348 Ei. 133 00:10:06,606 --> 00:10:08,524 Aerionil on see õigus. 134 00:10:09,066 --> 00:10:10,443 Meil pole valikut. 135 00:10:11,193 --> 00:10:15,072 Koidikul toimub õigusemõistmine. - Mida see tähendab? 136 00:10:15,197 --> 00:10:18,576 Et ma pean seitsme mehega võitlema? - Ära mängi lolli. 137 00:10:18,701 --> 00:10:21,078 Seitse seitsme vastu. 138 00:10:21,203 --> 00:10:23,623 Sa pead leidma kuus rüütlit, kes sinuga võitleksid. 139 00:10:23,748 --> 00:10:27,251 Aga mul pole kedagi. - Kui eesmärk on õiglane, 140 00:10:27,376 --> 00:10:29,128 võitlevad head mehed selle nimel. 141 00:10:29,629 --> 00:10:32,506 Kui ei, siis olid sa süüdi. 142 00:10:43,559 --> 00:10:44,894 Tule siia. 143 00:10:54,403 --> 00:10:55,696 Idioot. 144 00:11:00,284 --> 00:11:01,744 Kas ma võin nüüd minna? 145 00:11:07,667 --> 00:11:10,336 Otsi endale võitlejaid, ser Duncan. 146 00:11:42,201 --> 00:11:43,244 Poisid. 147 00:11:45,871 --> 00:11:47,581 Ma olen seekord suures jamas. 148 00:11:48,249 --> 00:11:50,084 Ma arvan, et suren homme. 149 00:11:50,209 --> 00:11:52,545 Dunk? Kas see oled sina? 150 00:11:53,212 --> 00:11:54,213 Sa oled elus. 151 00:12:00,636 --> 00:12:03,556 Raymun, aitäh, et vaatasid... - Kas sa oled näljane? 152 00:12:04,932 --> 00:12:06,684 Mitte eriti. - Tule. 153 00:12:09,103 --> 00:12:10,938 Kas sa rääkisid hobustega? 154 00:12:11,063 --> 00:12:13,733 Jah. - See on hullumeelne. 155 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 Õigusemõistmine seitsmekesi? See tähendab lahingutapreid 156 00:12:19,155 --> 00:12:22,241 ja kettnuiasid ja sõjapiike. - Ma tean, mida see tähendab. 157 00:12:22,366 --> 00:12:25,244 Vabandust. Mu nõol on veenides piim. 158 00:12:25,369 --> 00:12:28,205 Käi põrgusse. - See on rüütlite võitlus, Raymun. 159 00:12:28,330 --> 00:12:30,624 Kuna sa pole rüütel, ei ole sa ohus. 160 00:12:34,587 --> 00:12:36,630 Ma nägin, mida Aerion nukunäitlejatega tegi. 161 00:12:37,548 --> 00:12:39,925 Kõik rüütlid vannuvad, et nad kaitsevad süütuid. 162 00:12:40,050 --> 00:12:41,886 Ma oletan, et isegi võsarüütlid. 163 00:12:44,263 --> 00:12:45,598 Ma olen sinuga. 164 00:12:49,268 --> 00:12:50,978 Aitäh. 165 00:12:54,106 --> 00:12:57,485 Äkki sa ei peaks. - Mul on seda raske öelda, 166 00:12:57,610 --> 00:12:59,945 aga Steffon on mõõgaga osav. - Miks see raske on? 167 00:13:00,070 --> 00:13:03,407 Ma ei kahtle selles, aga lohede koda ei kiida heaks, 168 00:13:03,532 --> 00:13:05,951 kui keegi neile vastu astub. - Lohede koda? 169 00:13:07,119 --> 00:13:08,871 Kus nende lohed on? 170 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Meie, Fossowayd, 171 00:13:11,624 --> 00:13:14,502 olime siin ammu, enne kui need teised meie kallastele tulid. 172 00:13:14,627 --> 00:13:17,004 Me oleme siin ka kaua pärast seda, kui nad läinud on. 173 00:13:18,672 --> 00:13:20,174 Kes veel meiega võitleb? 174 00:13:20,674 --> 00:13:22,259 Ma ei tea kedagi teist. 175 00:13:22,968 --> 00:13:26,639 Me leiame kindlasti viis head meest, kes tahavad, et lauljad nad surematuks teeks. 176 00:13:27,431 --> 00:13:31,227 Ma ei tea, miks tragöödia tihti auväärseid mehi jälitab, 177 00:13:32,102 --> 00:13:35,064 aga kui mul pole vastuseid, 178 00:13:35,189 --> 00:13:37,233 siis on vastus "rohkem hiilgust". 179 00:13:39,068 --> 00:13:40,861 Sul veab, et mul on sõpru. 180 00:13:40,986 --> 00:13:44,990 Ser Lyonel, lord Lannister, ser Otho... - Neile ei meeldi üles äratamine. 181 00:13:45,115 --> 00:13:47,284 Siis nad võitlevad nagu häiritud mägrad. 182 00:13:48,327 --> 00:13:50,913 Sa ei sure minu vahikorra ajal. 183 00:13:51,872 --> 00:13:53,249 Ma luban seda. 184 00:14:16,188 --> 00:14:17,189 Raymun. 185 00:14:18,107 --> 00:14:20,568 Kas sa arvad, et su nõbu suudab mehi värvata? 186 00:14:21,318 --> 00:14:22,778 Ma ei tea. 187 00:14:25,823 --> 00:14:27,575 Võib-olla peaksid põgenema. 188 00:14:27,700 --> 00:14:31,537 Nad tapavad mu, kui ma põgenen. - Nad tapavad su niikuinii. 189 00:14:35,291 --> 00:14:37,960 Äkki jumalad arvavad, et ma väärin seda. 190 00:14:38,669 --> 00:14:40,379 Et sa tegid seda, mida pidid? 191 00:14:43,424 --> 00:14:45,009 Et ma ei teadnud oma kohta. 192 00:14:48,012 --> 00:14:49,138 Ser? 193 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 Muna? 194 00:14:51,765 --> 00:14:53,434 Mida sa teed? 195 00:14:53,934 --> 00:14:57,187 Ma olen su kannupoiss. Sul on vaja kedagi, kes relvad kätte annaks. 196 00:14:58,230 --> 00:15:00,274 Kas su isa teab, et sa lossist lahkusid? 197 00:15:00,399 --> 00:15:01,734 Loodan, et mitte. 198 00:15:04,695 --> 00:15:08,073 Ma ei taluks täna veel üht jalgade piitsutamist. 199 00:15:10,826 --> 00:15:13,287 Sina. - Ei, Duncan, ei. 200 00:15:13,412 --> 00:15:14,955 Dunk, palun. 201 00:15:15,539 --> 00:15:19,043 Kas sa oled hull, et siia tulid? Ma peaks selle sul läbi kõri torkama. 202 00:15:19,168 --> 00:15:21,879 Parem vala mulle veini. - Põrgusse su veiniga. 203 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 Sa valetasid minu kohta. 204 00:15:24,340 --> 00:15:25,633 Ma pidin midagi ütlema, 205 00:15:25,758 --> 00:15:29,303 kui isa tahtis teada, kus Muna on. 206 00:15:29,803 --> 00:15:31,639 Palun ära tee talle haiget. 207 00:15:34,558 --> 00:15:36,518 Nad ei saa mind kaks korda tappa. 208 00:15:38,103 --> 00:15:40,022 Mu isa ühineb seitsme süüdistajaga. 209 00:15:40,147 --> 00:15:43,108 Muidugi. Ta peab poegade au taastama. 210 00:15:43,233 --> 00:15:45,694 Mitte et ma oleks palunud oma au taastamist. 211 00:15:45,819 --> 00:15:48,072 Inimene, kelle käes mu au on, võib selle endale jätta. 212 00:15:48,197 --> 00:15:50,532 Ma anusin, et ta ei teeks seda. 213 00:15:51,700 --> 00:15:54,244 Kui see midagi annab, ei pea sa mind kartma. 214 00:15:54,370 --> 00:15:56,664 Ma pingutan, et olla esimeses rünnakus rüütellik, 215 00:15:56,789 --> 00:16:00,626 aga pärast seda võid mulle anda kena hoobi 216 00:16:00,751 --> 00:16:02,294 vastu kiivrit. 217 00:16:02,419 --> 00:16:04,797 Pane see helisema, mitte liiga kõvasti. 218 00:16:04,922 --> 00:16:07,341 Kas sa tulid siia ainult selleks? 219 00:16:10,219 --> 00:16:13,138 Mu isa käskis Valvkonnal ka võidelda. 220 00:16:16,183 --> 00:16:19,520 Neil kolmel, kes siin on. - Kes sul on? 221 00:16:20,479 --> 00:16:21,605 Raymuni nõbu. 222 00:16:27,987 --> 00:16:30,781 Ma võin inimesi tuua. Rüütleid. Ma võin. 223 00:16:31,865 --> 00:16:33,534 Ma võitlen su pere vastu. 224 00:16:33,659 --> 00:16:35,160 Mu isa on hästi kaitstud. 225 00:16:35,285 --> 00:16:38,122 Ja sa ei tapa Daeronit. Ta ütles, et ta kukub. 226 00:16:42,084 --> 00:16:43,085 Ja Aerion? 227 00:16:44,712 --> 00:16:45,963 Kas tahad, et ta sureks? 228 00:16:46,797 --> 00:16:48,424 Kui ma olin väike, 229 00:16:48,549 --> 00:16:51,301 tuli Aerion öösiti mu magamistuppa 230 00:16:51,427 --> 00:16:53,637 ja pani mu jalgade vahele noa. 231 00:16:53,762 --> 00:16:55,597 Ta ütles, et tal on liiga palju vendi. 232 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 Võib-olla teeb ta ühel ööl minust oma õe, et minuga abielluda. 233 00:17:03,063 --> 00:17:04,231 Vabandust, see oli... 234 00:17:04,356 --> 00:17:07,609 Muna jutus on tõetera. Aerion on elajas. 235 00:17:07,735 --> 00:17:09,945 Ta viskas mu kassi kaevu. 236 00:17:10,070 --> 00:17:12,573 Ta ütleb, et ei visanud, aga viskas. - Olgu. 237 00:17:14,658 --> 00:17:16,410 Ta arvab, et ta on lohe inimese kujul. 238 00:17:16,535 --> 00:17:18,495 Seepärast ta etendusel nii marus oligi. 239 00:17:18,620 --> 00:17:20,622 Kahju, et ta Fossowayna ei sündinud, 240 00:17:20,748 --> 00:17:23,625 siis ta arvaks, et ta on õun, ja meil oleks turvalisem. 241 00:17:25,419 --> 00:17:27,504 Ma pean tagasi lossi hiilima. 242 00:17:28,130 --> 00:17:29,214 Ser Duncan. 243 00:17:30,299 --> 00:17:31,341 Kas me võiks rääkida? 244 00:17:50,402 --> 00:17:51,612 Ma nägin sind unes. 245 00:17:53,238 --> 00:17:54,281 Sa ütlesid seda. 246 00:17:56,200 --> 00:17:57,201 Kõrtsis. 247 00:17:57,701 --> 00:17:58,702 Ütlesin või? 248 00:18:00,329 --> 00:18:03,248 Minu unenäod pole sellised nagu sul. 249 00:18:04,249 --> 00:18:05,626 Minu omad täituvad. 250 00:18:07,086 --> 00:18:09,838 Muljet avaldav anne ilmetu mehe kohta? 251 00:18:09,963 --> 00:18:12,216 Üks elu tempudest. 252 00:18:14,009 --> 00:18:15,511 Aga ma nägin sind. 253 00:18:16,929 --> 00:18:18,055 Ja tuld. 254 00:18:19,556 --> 00:18:20,766 Ja surnud lohet. 255 00:18:23,352 --> 00:18:24,770 Suurt looma, 256 00:18:25,813 --> 00:18:28,732 kelle tiivad olid nii suured, et need kataksid selle aasa. 257 00:18:29,399 --> 00:18:31,610 See oli sinu peale kukkunud, 258 00:18:31,735 --> 00:18:34,655 aga sina olid elus ja lohe oli surnud. 259 00:18:38,075 --> 00:18:39,243 Kas ma tapsin ta? 260 00:18:41,912 --> 00:18:43,288 Seda ma ei tea. 261 00:18:45,999 --> 00:18:47,668 Me olime lohede isandad. 262 00:18:49,253 --> 00:18:50,462 Raske uskuda. 263 00:18:51,964 --> 00:18:54,466 Nüüd on nad läinud, aga meie oleme alles. 264 00:18:57,469 --> 00:18:59,012 Ma ei soovi täna surra. 265 00:19:01,765 --> 00:19:03,392 Ma ka ei soovi surra. 266 00:19:07,688 --> 00:19:10,232 Võib-olla tapsin su oma valega. 267 00:19:10,357 --> 00:19:12,651 Kui nii, siis ma palun vabandust. 268 00:19:13,986 --> 00:19:16,780 Mind ootab mingi põrgu, ma tean. 269 00:19:18,949 --> 00:19:20,409 Ilmselt ilma veinita põrgu. 270 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 Sa pole rüütel. 271 00:19:47,644 --> 00:19:49,271 Sa oled narr Florian. 272 00:20:13,587 --> 00:20:14,671 Ser Duncan? 273 00:20:15,631 --> 00:20:19,051 Kui tulid kilbi järele, jättis ta selle minu kätte. 274 00:20:36,944 --> 00:20:38,070 Kuhu ta läks? 275 00:20:40,489 --> 00:20:41,698 Dorne'i poole. 276 00:20:42,908 --> 00:20:44,451 Mis silmist, see meelest. 277 00:20:45,869 --> 00:20:46,912 Hästi. 278 00:21:05,430 --> 00:21:06,807 Serv oli vana. 279 00:21:08,141 --> 00:21:09,142 Odavast terasest. 280 00:21:09,810 --> 00:21:11,353 Habras ja roostetanud. 281 00:21:11,478 --> 00:21:13,438 Ma tegin sulle uue. 282 00:21:13,563 --> 00:21:14,898 See on kaks korda paksem. 283 00:21:15,023 --> 00:21:17,067 Ma lisasin taha rihmad. 284 00:21:18,360 --> 00:21:21,697 See on nüüd raskem, aga ka tugevam. 285 00:21:26,285 --> 00:21:27,911 Tüdruk värvis. 286 00:21:30,872 --> 00:21:32,582 Täht on langenud. 287 00:21:33,542 --> 00:21:35,961 Ja päikeseloojang kuulutab öö tulekut. 288 00:21:37,796 --> 00:21:40,215 Kilp on värvitud surma moodi. 289 00:21:43,385 --> 00:21:45,220 Jalakas on elus. 290 00:21:46,179 --> 00:21:50,225 Näed, kui rohelised lehed on? Need on kindlapeale suvised lehed. 291 00:21:52,144 --> 00:21:54,271 Mäletad vana kilbisalmi? 292 00:21:57,441 --> 00:21:59,609 Tamm ja raud, kaitske mind hästi. 293 00:22:01,194 --> 00:22:03,322 Muidu olen surnud ja lähen põrgusse. 294 00:22:16,376 --> 00:22:20,297 Kui palju sa uue serva ja kõige muu eest tahad? 295 00:22:21,798 --> 00:22:22,799 Sinu käest? 296 00:22:25,802 --> 00:22:26,803 Üks vaskmünt. 297 00:23:04,216 --> 00:23:05,217 Härrad. 298 00:23:07,427 --> 00:23:09,012 Ma olen teile võlgu. 299 00:23:09,137 --> 00:23:11,473 Võlg kuulub Aerionile. 300 00:23:11,598 --> 00:23:13,141 Me kavatseme seda sisse nõuda. 301 00:23:14,434 --> 00:23:16,019 Kuulsin, et su jalg on murdunud. 302 00:23:16,144 --> 00:23:19,606 Sa kuulsid õigesti. Mu jalg on murdunud. Ma ei saa kõndida. 303 00:23:19,731 --> 00:23:23,527 Aga kui saan hobuse seljas istuda, saan võidelda. 304 00:23:23,652 --> 00:23:26,571 Ser Robyn sureks kuninga ustava teenrina, 305 00:23:26,696 --> 00:23:30,534 aga kui võim astub jumalatele vastu, astub ser Robyn võimule vastu. 306 00:23:32,077 --> 00:23:34,162 Ma teadsin, et sa tood endaga sekeldusi. 307 00:23:35,789 --> 00:23:37,332 Ma ei tea, kuidas teid tänada. 308 00:23:38,208 --> 00:23:40,210 Ega ka ser Steffonit, et ta teid palus. 309 00:23:40,335 --> 00:23:44,297 Kes kurat on ser Stevron? Su poiss leidis mu. 310 00:23:44,923 --> 00:23:46,967 Seitsmekesi õigusemõistmist pole ammu toimunud. 311 00:23:47,092 --> 00:23:48,427 Ma tahtsin kasutada võimalust, 312 00:23:48,552 --> 00:23:51,346 et veristada kaunites valgetes rüüdes Valvkonda. 313 00:24:46,985 --> 00:24:49,738 Kuus? Neid on ainult kuus? 314 00:24:49,863 --> 00:24:53,742 Kas on võimalik, et Aerion ei leidnud seitsmendat võitlejat? 315 00:24:53,867 --> 00:24:56,495 Raymun. Mu kiiver. 316 00:24:58,455 --> 00:25:01,374 Ser Steffon, aga su sõbrad? 317 00:25:01,500 --> 00:25:03,710 Me vajame üht veel, et seitse koos oleks. 318 00:25:03,835 --> 00:25:05,420 Sa vajad kahte veel. 319 00:25:09,049 --> 00:25:11,927 Ma võitlen prints Aerioni ja süüdistajatega. 320 00:25:17,432 --> 00:25:18,517 Ei, sa... 321 00:25:19,976 --> 00:25:21,853 Sa ütlesid, et Duncan su peale loodaks. 322 00:25:21,978 --> 00:25:24,314 Prints poleks mind muidu isandaks teinud, 323 00:25:24,439 --> 00:25:26,316 kui see poleks ser Duncanit tõkestanud. 324 00:25:29,152 --> 00:25:31,571 Kas sa vahetasid au isandaseisuse vastu? 325 00:25:31,696 --> 00:25:32,739 Nõbu. 326 00:25:33,532 --> 00:25:36,952 Ma tean suuri mehi, kes on oma au vähema vastu vahetanud. 327 00:25:37,077 --> 00:25:38,578 See oli hea tehing. 328 00:25:40,455 --> 00:25:41,706 Too mulle hobune. 329 00:25:45,502 --> 00:25:46,795 Too ise. 330 00:26:08,191 --> 00:26:09,192 Me oleme kaotanud. 331 00:26:15,365 --> 00:26:16,366 Löö mind rüütliks. 332 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Ma võtan oma nõo koha. 333 00:26:23,248 --> 00:26:24,624 Ser Duncan, löö mind rüütliks. 334 00:26:25,667 --> 00:26:27,460 Raymun, ma ei tohiks. 335 00:26:27,586 --> 00:26:29,296 Minuta on sul vaid viis meest. 336 00:26:29,921 --> 00:26:31,715 Viiega ei saa võita. 337 00:26:33,925 --> 00:26:37,012 Poiss räägib kahjuks õigust. 338 00:26:38,054 --> 00:26:39,347 Lase käia, ser Duncan. 339 00:26:40,015 --> 00:26:41,766 Iga rüütel võib rüütliks lüüa. 340 00:26:56,406 --> 00:26:59,909 Mine. Ma annan kannupoiss Raymunile rüütliseisuse. 341 00:27:11,212 --> 00:27:15,133 Sõdalase nimel nõuan, et sa oleksid vapper. 342 00:27:22,182 --> 00:27:26,102 Isa nimel nõuan, et sa oleksid õiglane. 343 00:27:32,108 --> 00:27:33,902 Ema nimel... 344 00:27:35,070 --> 00:27:37,781 ...nõuan, et kaitseksid noori ja süütuid. 345 00:27:50,335 --> 00:27:51,503 Ser Duncan. 346 00:27:53,046 --> 00:27:54,964 Me ei saa enam viivitada. 347 00:27:55,090 --> 00:27:57,634 Tundub, et sul on vaid viis võitlejat. - Kuus. 348 00:27:57,759 --> 00:28:01,596 Ser Lyonel lööb Raymun Fossoway rüütliks. Me võitleme kuuekesi seitsme vastu. 349 00:28:01,721 --> 00:28:03,515 Kahjuks pole see lubatud. 350 00:28:03,640 --> 00:28:06,184 Kui sa ei leia veel üht rüütlit, kes sinuga liituks, 351 00:28:06,309 --> 00:28:08,603 siis oled oma kuritegudes süüdi. 352 00:28:11,856 --> 00:28:14,317 Mu isand, ma soovin vaid hetke. 353 00:28:15,193 --> 00:28:16,611 Palun. 354 00:28:47,475 --> 00:28:48,518 Mu isandad. 355 00:28:50,770 --> 00:28:54,357 Ma tean, et keegi teist ei mäleta Mündipuu ser Arlanit. 356 00:28:56,526 --> 00:28:57,861 Aga olin tema kannupoiss. 357 00:29:00,280 --> 00:29:01,865 Me teenisime teist paljusid. 358 00:29:04,701 --> 00:29:06,244 Me sõime teie laudade taga. 359 00:29:07,162 --> 00:29:08,538 Me magasime teie kodades. 360 00:29:14,627 --> 00:29:15,879 Ta oli hea mees. 361 00:29:18,840 --> 00:29:21,050 Ta õpetas mulle, kuidas olla rüütel. 362 00:29:24,387 --> 00:29:27,056 Mitte ainult mõõga ja piigi kasutamist, vaid ka au. 363 00:29:31,102 --> 00:29:33,313 Rüütel kaitseb süütuid. 364 00:29:34,481 --> 00:29:36,900 Seda ma tegingi. 365 00:29:41,696 --> 00:29:44,115 Ma polnud ser Arlani verd, 366 00:29:44,240 --> 00:29:46,284 aga ma järgisin tema eeskuju. 367 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 Nagu teie pojad järgivad teie eeskuju. 368 00:30:02,342 --> 00:30:04,427 Kes seisab ja võitleb minuga? 369 00:30:53,768 --> 00:30:58,731 Kas julgus on Westerose üllad kojad hüljanud? 370 00:30:59,399 --> 00:31:01,317 Ma ei usu, et see on nii. 371 00:31:06,781 --> 00:31:09,450 Kas teie seas pole tõelisi rüütleid? 372 00:31:33,600 --> 00:31:35,476 Ma lähen ser Duncani poolele. 373 00:31:49,115 --> 00:31:51,242 Kas sa oled peast segi läinud? 374 00:31:52,076 --> 00:31:55,580 See mees ründas mu poega. - See mees kaitses süütuid. 375 00:31:57,040 --> 00:31:58,249 Nagu tõeline rüütel. 376 00:31:59,250 --> 00:32:01,920 Las jumalad otsustavad, kas tal oli õigus või mitte. 377 00:32:16,726 --> 00:32:18,728 Tõlkinud Eva Ibrus