1
00:01:10,695 --> 00:01:12,572
Stell das Essen ab und geh.
2
00:01:25,085 --> 00:01:28,213
Mein Onkel sagt, ich soll mich
für die Täuschung entschuldigen.
3
00:01:28,379 --> 00:01:29,798
Dein Onkel?
4
00:01:29,964 --> 00:01:31,341
Prinz Baelor.
5
00:01:31,508 --> 00:01:33,426
Der Erbe auf den Eisernen Thron.
6
00:01:36,221 --> 00:01:38,723
- Ich wollte nicht lügen.
- Hast du aber.
7
00:01:39,099 --> 00:01:41,810
In Bezug auf alles,
angefangen mit deinem Namen.
8
00:01:41,976 --> 00:01:43,728
Ich kenne keinen Prinz Egg.
9
00:01:44,145 --> 00:01:47,732
- Das ist kurz für Aegon.
- Natürlich. Nach dem Eroberer?
10
00:01:49,317 --> 00:01:51,361
Wie viele Aegons waren König?
11
00:01:51,528 --> 00:01:54,280
Vier. Vier Aegons.
12
00:01:59,202 --> 00:02:00,829
Wieso hast du das getan?
13
00:02:01,704 --> 00:02:03,164
Nur aus Jux?
14
00:02:04,290 --> 00:02:06,626
Ein Streich an einem dummen Heckenritter?
15
00:02:06,793 --> 00:02:09,629
Nein. Ich sollte Daerons Knappe werden.
16
00:02:10,046 --> 00:02:11,589
Mein älterer Bruder.
17
00:02:11,756 --> 00:02:16,177
Er ist ein mieser Ritter und Säufer.
Er wollte nicht in die Schranken reiten.
18
00:02:18,805 --> 00:02:21,516
Wir sollten uns solange
im Gasthaus verstecken.
19
00:02:21,808 --> 00:02:23,935
- Du hast dich rasiert.
- Das war Daeron.
20
00:02:24,102 --> 00:02:26,354
Hat Daeron mir gesagt,
du wärst Stallbursche?
21
00:02:27,522 --> 00:02:29,274
- Ich dachte ...
- Was?
22
00:02:30,942 --> 00:02:34,529
- Ich wusste nicht, dass es falsch war.
- Doch, wusstest du.
23
00:02:35,613 --> 00:02:37,407
Darum hast du gelogen.
24
00:02:40,535 --> 00:02:42,078
Wisch deine Tränen ab.
25
00:02:45,331 --> 00:02:48,501
Ich war so enttäuscht,
dass ich nicht zum Turnier ...
26
00:02:48,668 --> 00:02:51,629
Und der kleine Prinz
darf ja nicht enttäuscht sein.
27
00:02:54,716 --> 00:02:56,467
Ich wollte nur Knappe sein.
28
00:02:56,634 --> 00:02:59,470
Dafür wäre dir sogar
ein Esel recht gewesen.
29
00:03:01,306 --> 00:03:02,891
Es tut mir leid, Ser.
30
00:03:03,683 --> 00:03:04,893
Wirklich.
31
00:03:09,522 --> 00:03:12,066
Es war wohl Pech,
dass wir uns getroffen haben.
32
00:03:15,570 --> 00:03:17,447
Was machen die jetzt mit mir?
33
00:03:18,740 --> 00:03:21,784
Mein Onkel will Euch sehen,
wenn Ihr aufgegessen habt.
34
00:03:21,951 --> 00:03:25,830
Dann bin ich jetzt fertig. Ich habe
einen Prinzen ins Gesicht geschlagen.
35
00:03:25,997 --> 00:03:28,499
Ich lass den nächsten nicht warten.
36
00:04:00,198 --> 00:04:01,616
Erhebt Euch.
37
00:04:05,954 --> 00:04:07,997
Schenk ihm einen Becher ein.
38
00:04:09,082 --> 00:04:10,917
Aber bekleckere ihn nicht.
39
00:04:13,878 --> 00:04:15,922
Wird er nicht, Euer Gnaden.
40
00:04:17,674 --> 00:04:19,342
Er ist ein guter Junge.
41
00:04:19,509 --> 00:04:22,095
Ein guter Knappe.
Hatte keine bösen Absichten.
42
00:04:23,304 --> 00:04:27,016
- Das weiß ich jetzt.
- Man kann auch ohne Absicht Böses tun.
43
00:04:28,893 --> 00:04:31,854
Aegon hätte zu mir kommen sollen,
als er sah, was Aerion tat.
44
00:04:32,021 --> 00:04:34,857
- Dazu war keine Zeit.
- Aber er lief zu Euch.
45
00:04:35,024 --> 00:04:36,651
Das war nicht nett.
46
00:04:39,737 --> 00:04:43,783
- Ser Duncan hätte ihn erschlagen sollen.
- Aerion ist dein Bruder.
47
00:04:45,410 --> 00:04:47,412
Und wir sollen unsere Brüder lieben.
48
00:04:52,917 --> 00:04:54,294
Lass uns allein.
49
00:04:55,086 --> 00:04:56,671
Wie Ihr wünscht.
50
00:05:08,474 --> 00:05:10,310
Wie gut seid Ihr als Ritter?
51
00:05:11,394 --> 00:05:13,604
Wie geschickt mit Waffen?
52
00:05:14,147 --> 00:05:17,191
Ser Arlan lehrte mich
Schwert und Schild und ...
53
00:05:18,109 --> 00:05:19,444
Ringstechen.
54
00:05:27,035 --> 00:05:30,455
Mein Bruder Maekar
ist vor einigen Stunden zurückgekehrt.
55
00:05:31,456 --> 00:05:34,542
Er fand seinen Sohn Daeron
betrunken in einem Gasthaus,
56
00:05:34,709 --> 00:05:36,544
einen Tagesritt von hier.
57
00:05:38,129 --> 00:05:39,964
- Das kenne ich.
- Er sagte,
58
00:05:40,131 --> 00:05:42,592
ein riesiger Raubritter
habe Aegon entführt.
59
00:05:42,759 --> 00:05:46,679
- Nun hält man Euch für diesen Raubritter.
- Er lügt.
60
00:05:46,846 --> 00:05:49,432
Ich habe das Gasthaus
vor vier Tagen verlassen.
61
00:05:49,599 --> 00:05:52,393
Prinz Daeron
hat den Entführer nicht verfolgt?
62
00:05:52,560 --> 00:05:54,354
Offenbar nicht.
63
00:05:58,441 --> 00:05:59,692
Und das Mädchen?
64
00:05:59,859 --> 00:06:02,779
Aerion wird die Geschichte
als Hochverrat darstellen.
65
00:06:03,363 --> 00:06:05,656
Verrat? Durch ein Puppenspiel?
66
00:06:05,823 --> 00:06:09,035
Der Drache ist Königssymbol.
Ihn auf der Bühne zu töten ...
67
00:06:09,202 --> 00:06:11,746
- Das war arglos.
- Aber nicht eben weise.
68
00:06:11,913 --> 00:06:13,456
Selbst in Friedenszeiten.
69
00:06:13,623 --> 00:06:16,959
Aerion nennt es "einen versteckten Angriff
auf Haus Targaryen,
70
00:06:17,126 --> 00:06:21,130
- eine Anstiftung zur Rebellion".
- Glaubt Ihr das, Euer Gnaden?
71
00:06:22,507 --> 00:06:26,677
Eins ist unbestreitbar: Ihr habt
Hand an das Blut des Drachen gelegt.
72
00:06:26,844 --> 00:06:29,263
Er hat ihr den Finger gebrochen!
73
00:06:29,430 --> 00:06:32,517
Es ist dennoch nie weise,
den Enkel des Königs zu schlagen.
74
00:06:32,683 --> 00:06:35,603
- Ihr hättet es nicht getan?
- Doch, vielleicht.
75
00:06:35,770 --> 00:06:38,606
Aber ich bin ein Prinz
und kein Heckenritter.
76
00:06:39,565 --> 00:06:41,943
Schwören nicht alle Ritter denselben Eid?
77
00:06:44,112 --> 00:06:46,197
Zum Schutz der Unschuldigen?
78
00:06:56,124 --> 00:06:58,960
Aerion will Euren Kopf für das,
was Ihr getan habt.
79
00:07:01,295 --> 00:07:04,590
Er wird ihn nicht bekommen.
Aber ein Prozess steht ihm zu.
80
00:07:05,466 --> 00:07:08,636
Und da Daeron Euch
auch noch der Entführung bezichtigt,
81
00:07:08,803 --> 00:07:12,348
- steht es nicht gut für Euch.
- Und bei einem Schuldspruch?
82
00:07:12,515 --> 00:07:17,353
Als das letzte Mal jemand königliches Blut
vergoss, verlor er die angreifende Hand.
83
00:07:17,854 --> 00:07:19,772
Ihr habt auch zugetreten, oder?
84
00:07:21,607 --> 00:07:22,859
Ja.
85
00:07:25,194 --> 00:07:26,487
Es gibt einen anderen Weg.
86
00:07:27,321 --> 00:07:29,866
Ob er besser oder schlechter ist,
weiß ich nicht.
87
00:07:30,032 --> 00:07:33,494
Darum frage ich Euch erneut,
Ser Duncan der Große:
88
00:07:34,287 --> 00:07:36,372
Wie gut seid Ihr als Ritter?
89
00:07:36,664 --> 00:07:37,957
Tatsächlich.
90
00:08:07,111 --> 00:08:08,905
Gerichtlicher Zweikampf.
91
00:08:11,574 --> 00:08:13,576
Das ist mein Recht.
92
00:08:18,039 --> 00:08:19,582
Ich weigere mich.
93
00:08:20,791 --> 00:08:22,919
Du kannst dich nicht weigern.
94
00:08:23,085 --> 00:08:26,088
Jeder Ritter unter Anklage
hat das Recht darauf.
95
00:08:26,839 --> 00:08:28,716
Oder ziehst du die Anklage zurück?
96
00:08:34,013 --> 00:08:35,515
Ein Urteil der Sieben.
97
00:08:40,269 --> 00:08:43,606
- Das ist mein Recht.
- Was ist ein "Urteil der Sieben"?
98
00:08:49,529 --> 00:08:51,989
Eine andere Form des Gerichtskampfs.
99
00:08:52,990 --> 00:08:55,159
Eine alte Form. Nur selten gefordert.
100
00:08:56,118 --> 00:08:59,455
Kam mit den Andalen und
ihren Sieben Göttern über die Meerenge.
101
00:09:00,373 --> 00:09:03,334
Na, wenn es von den Andalen kommt ...
102
00:09:04,418 --> 00:09:09,423
Verzeihung, Euer Gnaden, der Alte Mann
hatte es nicht so mit dem Beten.
103
00:09:10,049 --> 00:09:13,052
Was ist ein Urteil der Sieben?
104
00:09:13,719 --> 00:09:18,933
Man glaubte, wenn sieben Recken kämpfen,
würden die geehrten Götter eher eingreifen
105
00:09:20,017 --> 00:09:21,978
und den Schuldigen bestrafen.
106
00:09:26,482 --> 00:09:30,695
Verkriechst du dich hinter einem
6.000 Jahre alten Unfug der Andalen,
107
00:09:30,861 --> 00:09:34,282
weil du Angst hast, dich
diesem Heckenritter allein zu stellen?
108
00:09:34,448 --> 00:09:36,117
- Nein.
- Wieso dann?
109
00:09:36,826 --> 00:09:39,370
Wieso erschlägst du
den Schuft nicht selbst?
110
00:09:41,956 --> 00:09:43,624
Er tat auch Daeron unrecht.
111
00:09:44,083 --> 00:09:47,295
Ser Duncan muss
jedes Verbrechen gegen uns büßen,
112
00:09:47,461 --> 00:09:51,007
oder soll jemand die Ehre der Targaryens
in Zweifel ziehen dürfen?
113
00:09:51,173 --> 00:09:53,175
Sprich mir nicht von Ehre.
114
00:09:53,342 --> 00:09:56,012
- Das ist grober Unfug!
- Ach ja?
115
00:09:58,014 --> 00:09:59,432
Nein.
116
00:10:06,689 --> 00:10:10,526
Aerion steht das Recht zu.
Wir haben keine Wahl.
117
00:10:11,277 --> 00:10:13,696
Ein Urteil der Sieben findet morgen statt.
118
00:10:13,863 --> 00:10:16,866
Was heißt das?
Muss ich gegen sieben Männer antreten?
119
00:10:17,033 --> 00:10:20,578
Spielt nicht den Narren.
Es kämpfen sieben gegen sieben.
120
00:10:21,162 --> 00:10:25,291
- Ihr müsst sechs andere Ritter finden.
- Aber ich habe niemanden sonst!
121
00:10:25,458 --> 00:10:28,628
Für eine gerechte Sache
wird sich schon jemand finden.
122
00:10:29,629 --> 00:10:32,006
Ansonsten heißt das, Ihr seid schuldig.
123
00:10:43,643 --> 00:10:44,977
Komm her!
124
00:10:54,487 --> 00:10:55,780
Idiot!
125
00:11:00,284 --> 00:11:01,827
Darf ich jetzt gehen?
126
00:11:07,750 --> 00:11:10,419
Sucht Euch Recken, Ser Duncan.
127
00:11:42,284 --> 00:11:43,744
Jungs ...
128
00:11:45,913 --> 00:11:47,790
Diesmal hab ich's verbockt.
129
00:11:48,290 --> 00:11:50,167
Ich werde wohl morgen sterben.
130
00:11:50,334 --> 00:11:52,795
Dunk! Seid Ihr das?
131
00:11:53,254 --> 00:11:54,630
Ihr lebt!
132
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
- Danke, dass Ihr auf meine ...
- Seid Ihr hungrig?
133
00:12:04,974 --> 00:12:07,143
- Eigentlich nicht.
- Kommt mit.
134
00:12:08,436 --> 00:12:10,980
Habt Ihr mit Euren Pferden gesprochen?
135
00:12:11,147 --> 00:12:13,816
- Ja.
- Das ist ja völlig verrückt.
136
00:12:16,068 --> 00:12:19,113
Ein Urteil der Sieben?
Das heißt Schlachtäxte,
137
00:12:19,280 --> 00:12:22,116
- Morgensterne und Kriegslanzen.
- Ich weiß.
138
00:12:22,283 --> 00:12:25,453
Verzeiht bitte. Offenbar hat mein Vetter
Milch in den Adern.
139
00:12:25,619 --> 00:12:28,205
- Ich meine nur ...
- Das ist ein Ritterkampf!
140
00:12:28,372 --> 00:12:30,916
Da du kein Ritter bist,
droht dir keine Gefahr.
141
00:12:34,670 --> 00:12:36,964
Ich sah Aerion im Puppentheater.
142
00:12:37,631 --> 00:12:41,385
Ritter schwören, Unschuldige zu schützen.
Sogar Heckenritter, nehme ich an.
143
00:12:44,263 --> 00:12:45,681
Ich steh Euch bei.
144
00:12:49,560 --> 00:12:51,228
Ich danke Euch, Ser.
145
00:12:54,064 --> 00:12:55,524
Aber lasst es lieber.
146
00:12:55,691 --> 00:12:58,778
Ich geb's ungern zu,
aber Steffon führt ein gutes Schwert.
147
00:12:58,944 --> 00:13:01,781
- Wieso ungern?
- Daran habe ich keinen Zweifel.
148
00:13:01,947 --> 00:13:04,533
Aber das Haus der Drachen
lässt keine Milde walten.
149
00:13:04,700 --> 00:13:06,452
Das Haus des Drachen?
150
00:13:07,161 --> 00:13:09,413
Wo sind ihre Drachen, Ser Duncan?
151
00:13:10,456 --> 00:13:14,460
Wir Fossoweys waren hier,
lange bevor sie an unsere Küsten kamen.
152
00:13:14,627 --> 00:13:17,463
Und wir werden noch hier sein,
wenn sie längst fort sind.
153
00:13:18,672 --> 00:13:22,343
- Wer kämpft noch mit uns?
- Ich kenne niemanden sonst.
154
00:13:22,968 --> 00:13:26,138
Wir finden sicher noch fünf gute Männer,
die ihre Ehre besungen haben wollen.
155
00:13:27,473 --> 00:13:31,310
Ich weiß nicht, warum das Unglück
so oft ehrenwerte Männer befällt.
156
00:13:32,144 --> 00:13:34,522
Doch wenn ich mal eine Antwort nicht weiß,
157
00:13:35,147 --> 00:13:37,525
dann lautet die Antwort stets: mehr Ruhm.
158
00:13:39,068 --> 00:13:42,988
Zum Glück habe ich einige Freunde.
Ser Lyonel, Lord Lennister, Ser Otho.
159
00:13:43,155 --> 00:13:46,784
- Sie werden sich ungern wecken lassen.
- Dann kämpfen sie umso wilder!
160
00:13:48,369 --> 00:13:51,121
Ich werde Euch nicht sterben lassen, Ser.
161
00:13:51,831 --> 00:13:53,624
Das verspreche ich.
162
00:14:16,272 --> 00:14:17,439
Raymun ...
163
00:14:18,148 --> 00:14:20,776
Denkt Ihr, die Männer werden mitmachen?
164
00:14:21,819 --> 00:14:23,320
Ich weiß nicht.
165
00:14:25,823 --> 00:14:27,074
Flieht besser.
166
00:14:27,741 --> 00:14:31,036
- Töten sie mich dann nicht?
- Tun sie das nicht sowieso?
167
00:14:35,332 --> 00:14:38,419
Vielleicht glauben die Götter,
dass ich das verdiene.
168
00:14:38,586 --> 00:14:40,671
Weil Ihr Eure Pflicht getan habt?
169
00:14:43,507 --> 00:14:45,426
Weil ich unverschämt war.
170
00:14:48,095 --> 00:14:50,431
- Ser.
- Aeg!
171
00:14:51,849 --> 00:14:53,767
Was machst du hier?
172
00:14:53,934 --> 00:14:56,687
Ich bin Euer Knappe.
Jemand muss Euch die Waffe reichen.
173
00:14:58,314 --> 00:15:02,234
- Weiß dein Vater, dass du hier bist?
- Ich hoffe nicht.
174
00:15:04,737 --> 00:15:08,324
Eine weitere Tracht Prügel
könnte ich heute nicht ertragen.
175
00:15:10,868 --> 00:15:13,245
- Ihr!
- Nein, Duncan, nicht!
176
00:15:13,412 --> 00:15:15,414
Ser, bitte!
177
00:15:15,581 --> 00:15:19,084
Ihr wagt es herzukommen?
Ich sollte euch das in den Hals rammen!
178
00:15:19,251 --> 00:15:21,837
- Schenkt mir lieber Wein ein.
- Kein Wein!
179
00:15:22,004 --> 00:15:24,256
Ich habt Lügen über mich erzählt.
180
00:15:24,423 --> 00:15:28,802
Ich musste doch was sagen,
als mein Vater wissen wollte, wo Aeg ist.
181
00:15:29,678 --> 00:15:31,722
Bitte tut ihm nicht weh!
182
00:15:34,808 --> 00:15:36,602
Man kann mich nicht zweimal töten.
183
00:15:38,103 --> 00:15:41,649
- Mein Vater ist Teil der sieben Ankläger.
- Natürlich.
184
00:15:41,815 --> 00:15:45,194
- Für die Ehre seines Sohnes.
- Ich hab um meine Ehre nie gebeten.
185
00:15:45,819 --> 00:15:48,197
Wer sie hat, kann sie gern behalten.
186
00:15:48,364 --> 00:15:50,616
Ich wollte ihn davon abbringen.
187
00:15:51,742 --> 00:15:54,203
Von mir habt Ihr nichts zu befürchten.
188
00:15:54,370 --> 00:15:57,623
Ich versuche, mich beim ersten Vorstoß
ritterlich zu geben.
189
00:15:57,790 --> 00:16:02,294
Aber danach könnt Ihr mir gern einen
sauberen Schlag gegen den Helm verpassen.
190
00:16:02,461 --> 00:16:06,840
- Dass es scheppert, doch nicht zu laut.
- Ist das alles, was Ihr zu sagen habt?
191
00:16:10,302 --> 00:16:13,514
Mein Vater
lässt die Königsgarde mitkämpfen.
192
00:16:16,266 --> 00:16:19,019
- Nur drei sind hier.
- Wen habt Ihr, Ser?
193
00:16:20,562 --> 00:16:22,064
Raymuns Vetter.
194
00:16:28,070 --> 00:16:30,864
Ich kann Männer besorgen.
Ritter. Wirklich.
195
00:16:31,824 --> 00:16:35,119
- Ich kämpfe gegen deine Familie.
- Mein Vater wird gut beschützt.
196
00:16:35,285 --> 00:16:38,247
Und Daeron müsst Ihr nicht töten.
Er fällt von allein um.
197
00:16:42,209 --> 00:16:43,711
Und Aerion?
198
00:16:44,795 --> 00:16:48,465
- Seinen Tod nimmst du in Kauf?
- Als ich klein war,
199
00:16:48,632 --> 00:16:51,135
kam Aerion öfter nachts in meine Kammer.
200
00:16:51,301 --> 00:16:53,512
Er hielt mir
ein Messer zwischen die Beine.
201
00:16:53,679 --> 00:16:55,556
Sagte, er hätte zu viele Brüder.
202
00:16:55,723 --> 00:16:58,600
Macht er mich zu seiner Schwester,
könne er mich heiraten.
203
00:17:03,105 --> 00:17:06,025
- Verzeiht, das war ...
- Aeg spricht die Wahrheit.
204
00:17:06,525 --> 00:17:09,945
- Aerion kann ein Monster sein.
- Er warf meine Katze in den Brunnen.
205
00:17:10,112 --> 00:17:12,698
- Er stritt es ab, aber er war's.
- Ist gut.
206
00:17:14,700 --> 00:17:18,495
Er hält sich für einen Drachen
in Menschengestalt. Daher seine Wut.
207
00:17:18,662 --> 00:17:20,581
Schade, dass er kein Fossowey ist.
208
00:17:20,748 --> 00:17:24,001
Hielte er sich für einen Apfel,
wär's weniger gefährlich.
209
00:17:25,669 --> 00:17:27,963
Ich muss zurück in die Burg.
210
00:17:28,130 --> 00:17:31,467
Ser Duncan, ein Wort unter vier Augen?
211
00:17:50,486 --> 00:17:52,571
Ich habe von Euch geträumt.
212
00:17:53,280 --> 00:17:54,948
Das sagtet Ihr schon.
213
00:17:56,325 --> 00:17:57,576
Im Gasthaus.
214
00:17:57,743 --> 00:17:59,078
Ach ja?
215
00:18:00,412 --> 00:18:03,457
Nun, meine Träume sind nicht wie Eure.
216
00:18:04,291 --> 00:18:05,709
Meine werden wahr.
217
00:18:07,127 --> 00:18:09,797
Beeindruckend,
wo ich sonst nie Eindruck mache?
218
00:18:09,963 --> 00:18:11,715
Noch eine Ironie des Lebens.
219
00:18:14,051 --> 00:18:16,011
Aber ich habe Euch gesehen.
220
00:18:17,012 --> 00:18:18,472
Und ein Feuer.
221
00:18:19,640 --> 00:18:21,767
Und einen toten Drachen.
222
00:18:23,393 --> 00:18:25,187
Eine gewaltige Bestie.
223
00:18:25,813 --> 00:18:28,482
Die Flügel könnten diese Wiese bedecken.
224
00:18:29,399 --> 00:18:32,986
Er war auf Euch gefallen,
doch Ihr wart noch am Leben.
225
00:18:33,153 --> 00:18:34,738
Der Drache war tot.
226
00:18:38,075 --> 00:18:39,326
Von meiner Hand?
227
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
Das sah ich nicht.
228
00:18:45,999 --> 00:18:47,751
Einst waren wir Drachenzähmer.
229
00:18:49,294 --> 00:18:50,879
Kaum zu glauben.
230
00:18:51,922 --> 00:18:54,550
Jetzt sind sie fort,
und wir sind noch hier.
231
00:18:57,511 --> 00:18:59,555
Ich will heute nicht sterben.
232
00:19:01,807 --> 00:19:03,475
Ich auch nicht.
233
00:19:07,729 --> 00:19:10,274
Meine Lüge mag Euch das Leben kosten.
234
00:19:10,440 --> 00:19:12,943
Sollte dem so sein, tut es mir leid.
235
00:19:14,111 --> 00:19:17,114
Dafür werde ich
in eine Hölle kommen, ich weiß.
236
00:19:18,991 --> 00:19:20,742
Sicher eine ohne Wein.
237
00:19:35,090 --> 00:19:36,383
Ihr seid kein Ritter.
238
00:19:47,644 --> 00:19:49,354
Ihr seid Florian der Narr!
239
00:20:13,670 --> 00:20:15,172
Ser Duncan.
240
00:20:15,964 --> 00:20:19,134
Falls Ihr Euren Schild sucht,
sie hat ihn bei mir gelassen.
241
00:20:37,027 --> 00:20:38,779
Wo ist sie hin?
242
00:20:40,697 --> 00:20:42,658
Sie fahren nach Dorne.
243
00:20:42,950 --> 00:20:44,785
Das hilft zu vergessen.
244
00:20:45,953 --> 00:20:47,162
Natürlich.
245
00:21:05,430 --> 00:21:07,224
Der Beschlag war alt.
246
00:21:08,225 --> 00:21:11,478
Billiger Stahl, spröde und verrostet.
247
00:21:11,645 --> 00:21:13,522
Hab ich Euch neu gemacht.
248
00:21:13,689 --> 00:21:16,817
Ist doppelt so dick,
hat jetzt Riemen hinten dran.
249
00:21:18,402 --> 00:21:20,362
Er ist dadurch schwerer,
250
00:21:20,696 --> 00:21:22,197
aber auch robuster.
251
00:21:26,451 --> 00:21:27,995
Sie hat's bemalt.
252
00:21:30,914 --> 00:21:32,666
Der Stern fällt.
253
00:21:33,583 --> 00:21:36,044
Der Sonnenuntergang kündigt die Nacht an.
254
00:21:37,754 --> 00:21:40,382
Dieser Schild ist bemalt wie der Tod.
255
00:21:43,427 --> 00:21:45,304
Die Ulme lebt, mein Freund.
256
00:21:46,263 --> 00:21:48,140
Sehr Ihr die grünen Blätter?
257
00:21:48,307 --> 00:21:50,309
Das ist Sommerlaub, ganz sicher.
258
00:21:52,144 --> 00:21:54,396
Kennt Ihr den alten Schildreim?
259
00:21:57,482 --> 00:21:59,985
"Eich' und Eisen, schützt mich gut."
260
00:22:01,278 --> 00:22:03,613
"Sonst lande ich in der Höllenglut."
261
00:22:16,501 --> 00:22:20,380
Wie viel wollt Ihr
für den neuen Beschlag und alles?
262
00:22:21,882 --> 00:22:23,175
Von Euch?
263
00:22:25,927 --> 00:22:27,429
Ein Kupferstück.
264
00:23:04,299 --> 00:23:05,550
Sers ...
265
00:23:07,511 --> 00:23:11,223
- Ich stehe in Eurer Schuld.
- Die Schuld liegt bei Aerion.
266
00:23:11,681 --> 00:23:13,225
Wir wollen sie eintreiben.
267
00:23:14,434 --> 00:23:16,937
- Euer Bein soll gebrochen sein.
- Das stimmt.
268
00:23:17,104 --> 00:23:19,189
Und ich kann nicht gehen.
269
00:23:19,815 --> 00:23:23,443
Aber solange ich auf einem Pferd
sitzen kann, kann ich kämpfen.
270
00:23:23,610 --> 00:23:26,071
Ser Robyn war der Krone
stets treu ergeben.
271
00:23:26,571 --> 00:23:30,617
Doch stellt sie sich gegen die Götter,
stellt Ser Robyn sich gegen die Krone.
272
00:23:32,160 --> 00:23:34,329
Ich wusste gleich, dass Ihr Ärger macht.
273
00:23:35,914 --> 00:23:38,166
- Ich kann Euch nicht genug danken.
- Ja.
274
00:23:38,333 --> 00:23:41,962
- Oder Ser Steffon, der Euch dazuholte.
- Wer ist Ser Stevron?
275
00:23:42,129 --> 00:23:44,381
Euer Bursche kam zu mir.
276
00:23:45,090 --> 00:23:47,092
Ein Urteil der Sieben ist selten.
277
00:23:47,259 --> 00:23:51,430
Ich lass mir nicht die Chance entgehen,
die Königsgarde mit Blut zu besudeln.
278
00:24:47,027 --> 00:24:49,696
Sechs? Es sind nur sechs?
279
00:24:49,863 --> 00:24:53,241
Hat Aerion keinen Siebten gefunden,
der für ihn kämpft?
280
00:24:53,742 --> 00:24:56,786
Raymun! Meinen Helm, wenn ich bitten darf.
281
00:24:58,538 --> 00:25:01,333
Ser Steffon, was ist mit Euren Freunden?
282
00:25:01,500 --> 00:25:04,920
- Wir brauchen nur noch einen mehr.
- Ihr braucht noch zwei.
283
00:25:09,049 --> 00:25:11,426
Ich kämpfe für Prinz Aerion
und die Ankläger.
284
00:25:17,933 --> 00:25:21,353
Nein, du ...
Du hast Ser Duncan dein Wort gegeben.
285
00:25:21,895 --> 00:25:25,815
Unser Prinz macht mich nur zum Lord,
wenn ich Ser Duncans Pläne vereitle.
286
00:25:29,236 --> 00:25:31,780
Du verkaufst deine Ehre
gegen eine Lordschaft?
287
00:25:31,947 --> 00:25:36,368
Vetter, ich kenne große Männer,
die ihre Ehre für weniger verkauft haben.
288
00:25:36,785 --> 00:25:39,079
Die Gelegenheit war günstig.
289
00:25:40,580 --> 00:25:42,207
Hol mir mein Pferd.
290
00:25:45,502 --> 00:25:46,878
Hol es dir selbst.
291
00:26:08,191 --> 00:26:09,734
Wir sind verloren.
292
00:26:15,407 --> 00:26:19,035
Schlagt mich zum Ritter.
Ich nehme den Platz meines Vetters ein.
293
00:26:23,248 --> 00:26:25,041
Schlagt mich zum Ritter.
294
00:26:25,917 --> 00:26:29,462
- Das sollte ich nicht tun.
- Ohne mich habt Ihr nur fünf.
295
00:26:29,963 --> 00:26:31,798
Zu fünft gewinnt Ihr nicht.
296
00:26:34,050 --> 00:26:37,095
Der Junge spricht die Wahrheit,
fürchte ich.
297
00:26:38,179 --> 00:26:39,848
Nur zu, Ser Duncan.
298
00:26:40,015 --> 00:26:42,017
Jeder Ritter hat das Recht dazu.
299
00:26:56,406 --> 00:26:59,951
Geht.
Ich schlage den Knappen Raymun zum Ritter.
300
00:27:11,254 --> 00:27:15,258
Im Namen des Kriegers
gemahne ich Euch, tapfer zu sein.
301
00:27:22,682 --> 00:27:26,227
Im Namen des Vaters
gemahne ich Euch, gerecht zu sein.
302
00:27:32,192 --> 00:27:34,027
Im Namen der Mutter
303
00:27:35,111 --> 00:27:38,156
gemahne ich Euch,
die Jungen und Unschuldigen zu schützen.
304
00:27:50,418 --> 00:27:51,878
Ser Duncan.
305
00:27:53,046 --> 00:27:56,800
- Wir können nicht länger warten.
- Ihr habt wohl nur fünf Recken.
306
00:27:56,966 --> 00:28:00,053
Sechs.
Ser Lyonel schlägt Raymun zum Ritter.
307
00:28:00,220 --> 00:28:03,014
- Wir kämpfen zu sechst.
- Das ist nicht gestattet.
308
00:28:03,640 --> 00:28:08,103
Findet Ihr keinen weiteren Ritter,
müsst Ihr schuldig gesprochen werden.
309
00:28:11,940 --> 00:28:14,401
Milord, gewährt mir einen Moment, bitte.
310
00:28:15,151 --> 00:28:16,695
Den sollt Ihr haben.
311
00:28:47,600 --> 00:28:48,893
Milords!
312
00:28:50,812 --> 00:28:54,774
Ich weiß, Ihr könnt Euch an Ser Arlan
von Hellerbaum nicht erinnern.
313
00:28:56,526 --> 00:28:58,361
Aber ich war sein Knappe.
314
00:29:00,321 --> 00:29:02,282
Wir haben vielen von Euch gedient,
315
00:29:04,784 --> 00:29:08,621
an Euren Tafeln gespeist,
in Euren Hallen geschlafen.
316
00:29:14,669 --> 00:29:16,254
Er war ein guter Mann
317
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
und lehrte mich, Ritter zu sein.
318
00:29:24,512 --> 00:29:27,432
Nicht nur, was Schild und Lanze,
auch was Ehre angeht.
319
00:29:31,144 --> 00:29:33,646
Ein Ritter verteidigt die Unschuldigen.
320
00:29:34,481 --> 00:29:36,983
Und nichts anderes habe ich getan.
321
00:29:41,780 --> 00:29:44,115
Ich bin nicht von Ser Arlans Blut,
322
00:29:44,282 --> 00:29:46,493
aber ich bin seinem Beispiel gefolgt.
323
00:29:47,619 --> 00:29:50,121
So wie Eure Söhne Eurem folgen werden.
324
00:30:02,342 --> 00:30:04,511
Wer kämpft an meiner Seite?
325
00:30:53,810 --> 00:30:55,854
Hat der Mut ...
326
00:30:56,646 --> 00:30:59,190
die noblen Häuser von Westeros verlassen?
327
00:30:59,357 --> 00:31:01,401
Das kann ich nicht glauben!
328
00:31:06,823 --> 00:31:09,617
Gibt es keine wahren Ritter unter Euch?
329
00:31:33,683 --> 00:31:35,602
Ich kämpfe an Ser Duncans Seite.
330
00:31:49,115 --> 00:31:53,536
Hast du den Verstand verloren?
Dieser Mann hat meinen Sohn angegriffen.
331
00:31:53,703 --> 00:31:55,914
Dieser Mann hat Unschuldige geschützt.
332
00:31:57,081 --> 00:31:59,083
Wie ein Ritter es tun muss.
333
00:31:59,250 --> 00:32:01,961
Die Götter entscheiden,
ob es recht oder unrecht war.
334
00:34:09,172 --> 00:34:11,174
Untertitel: Juliane Mascow
FFS-Subtitling GmbH