1 00:01:10,695 --> 00:01:12,572 Stell das Essen ab und geh. 2 00:01:25,085 --> 00:01:28,213 Mein Onkel sagt, ich soll mich für die Täuschung entschuldigen. 3 00:01:28,379 --> 00:01:29,798 Dein Onkel? 4 00:01:29,964 --> 00:01:31,341 Prinz Baelor. 5 00:01:31,508 --> 00:01:33,426 Der Erbe auf den Eisernen Thron. 6 00:01:36,221 --> 00:01:38,723 - Ich wollte nicht lügen. - Hast du aber. 7 00:01:39,099 --> 00:01:41,810 In Bezug auf alles, angefangen mit deinem Namen. 8 00:01:41,976 --> 00:01:43,728 Ich kenne keinen Prinz Egg. 9 00:01:44,145 --> 00:01:47,732 - Das ist kurz für Aegon. - Natürlich. Nach dem Eroberer? 10 00:01:49,317 --> 00:01:51,361 Wie viele Aegons waren König? 11 00:01:51,528 --> 00:01:54,280 Vier. Vier Aegons. 12 00:01:59,202 --> 00:02:00,829 Wieso hast du das getan? 13 00:02:01,704 --> 00:02:03,164 Nur aus Jux? 14 00:02:04,290 --> 00:02:06,626 Ein Streich an einem dummen Heckenritter? 15 00:02:06,793 --> 00:02:09,629 Nein. Ich sollte Daerons Knappe werden. 16 00:02:10,046 --> 00:02:11,589 Mein älterer Bruder. 17 00:02:11,756 --> 00:02:16,177 Er ist ein mieser Ritter und Säufer. Er wollte nicht in die Schranken reiten. 18 00:02:18,805 --> 00:02:21,516 Wir sollten uns solange im Gasthaus verstecken. 19 00:02:21,808 --> 00:02:23,935 - Du hast dich rasiert. - Das war Daeron. 20 00:02:24,102 --> 00:02:26,354 Hat Daeron mir gesagt, du wärst Stallbursche? 21 00:02:27,522 --> 00:02:29,274 - Ich dachte ... - Was? 22 00:02:30,942 --> 00:02:34,529 - Ich wusste nicht, dass es falsch war. - Doch, wusstest du. 23 00:02:35,613 --> 00:02:37,407 Darum hast du gelogen. 24 00:02:40,535 --> 00:02:42,078 Wisch deine Tränen ab. 25 00:02:45,331 --> 00:02:48,501 Ich war so enttäuscht, dass ich nicht zum Turnier ... 26 00:02:48,668 --> 00:02:51,629 Und der kleine Prinz darf ja nicht enttäuscht sein. 27 00:02:54,716 --> 00:02:56,467 Ich wollte nur Knappe sein. 28 00:02:56,634 --> 00:02:59,470 Dafür wäre dir sogar ein Esel recht gewesen. 29 00:03:01,306 --> 00:03:02,891 Es tut mir leid, Ser. 30 00:03:03,683 --> 00:03:04,893 Wirklich. 31 00:03:09,522 --> 00:03:12,066 Es war wohl Pech, dass wir uns getroffen haben. 32 00:03:15,570 --> 00:03:17,447 Was machen die jetzt mit mir? 33 00:03:18,740 --> 00:03:21,784 Mein Onkel will Euch sehen, wenn Ihr aufgegessen habt. 34 00:03:21,951 --> 00:03:25,830 Dann bin ich jetzt fertig. Ich habe einen Prinzen ins Gesicht geschlagen. 35 00:03:25,997 --> 00:03:28,499 Ich lass den nächsten nicht warten. 36 00:04:00,198 --> 00:04:01,616 Erhebt Euch. 37 00:04:05,954 --> 00:04:07,997 Schenk ihm einen Becher ein. 38 00:04:09,082 --> 00:04:10,917 Aber bekleckere ihn nicht. 39 00:04:13,878 --> 00:04:15,922 Wird er nicht, Euer Gnaden. 40 00:04:17,674 --> 00:04:19,342 Er ist ein guter Junge. 41 00:04:19,509 --> 00:04:22,095 Ein guter Knappe. Hatte keine bösen Absichten. 42 00:04:23,304 --> 00:04:27,016 - Das weiß ich jetzt. - Man kann auch ohne Absicht Böses tun. 43 00:04:28,893 --> 00:04:31,854 Aegon hätte zu mir kommen sollen, als er sah, was Aerion tat. 44 00:04:32,021 --> 00:04:34,857 - Dazu war keine Zeit. - Aber er lief zu Euch. 45 00:04:35,024 --> 00:04:36,651 Das war nicht nett. 46 00:04:39,737 --> 00:04:43,783 - Ser Duncan hätte ihn erschlagen sollen. - Aerion ist dein Bruder. 47 00:04:45,410 --> 00:04:47,412 Und wir sollen unsere Brüder lieben. 48 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 Lass uns allein. 49 00:04:55,086 --> 00:04:56,671 Wie Ihr wünscht. 50 00:05:08,474 --> 00:05:10,310 Wie gut seid Ihr als Ritter? 51 00:05:11,394 --> 00:05:13,604 Wie geschickt mit Waffen? 52 00:05:14,147 --> 00:05:17,191 Ser Arlan lehrte mich Schwert und Schild und ... 53 00:05:18,109 --> 00:05:19,444 Ringstechen. 54 00:05:27,035 --> 00:05:30,455 Mein Bruder Maekar ist vor einigen Stunden zurückgekehrt. 55 00:05:31,456 --> 00:05:34,542 Er fand seinen Sohn Daeron betrunken in einem Gasthaus, 56 00:05:34,709 --> 00:05:36,544 einen Tagesritt von hier. 57 00:05:38,129 --> 00:05:39,964 - Das kenne ich. - Er sagte, 58 00:05:40,131 --> 00:05:42,592 ein riesiger Raubritter habe Aegon entführt. 59 00:05:42,759 --> 00:05:46,679 - Nun hält man Euch für diesen Raubritter. - Er lügt. 60 00:05:46,846 --> 00:05:49,432 Ich habe das Gasthaus vor vier Tagen verlassen. 61 00:05:49,599 --> 00:05:52,393 Prinz Daeron hat den Entführer nicht verfolgt? 62 00:05:52,560 --> 00:05:54,354 Offenbar nicht. 63 00:05:58,441 --> 00:05:59,692 Und das Mädchen? 64 00:05:59,859 --> 00:06:02,779 Aerion wird die Geschichte als Hochverrat darstellen. 65 00:06:03,363 --> 00:06:05,656 Verrat? Durch ein Puppenspiel? 66 00:06:05,823 --> 00:06:09,035 Der Drache ist Königssymbol. Ihn auf der Bühne zu töten ... 67 00:06:09,202 --> 00:06:11,746 - Das war arglos. - Aber nicht eben weise. 68 00:06:11,913 --> 00:06:13,456 Selbst in Friedenszeiten. 69 00:06:13,623 --> 00:06:16,959 Aerion nennt es "einen versteckten Angriff auf Haus Targaryen, 70 00:06:17,126 --> 00:06:21,130 - eine Anstiftung zur Rebellion". - Glaubt Ihr das, Euer Gnaden? 71 00:06:22,507 --> 00:06:26,677 Eins ist unbestreitbar: Ihr habt Hand an das Blut des Drachen gelegt. 72 00:06:26,844 --> 00:06:29,263 Er hat ihr den Finger gebrochen! 73 00:06:29,430 --> 00:06:32,517 Es ist dennoch nie weise, den Enkel des Königs zu schlagen. 74 00:06:32,683 --> 00:06:35,603 - Ihr hättet es nicht getan? - Doch, vielleicht. 75 00:06:35,770 --> 00:06:38,606 Aber ich bin ein Prinz und kein Heckenritter. 76 00:06:39,565 --> 00:06:41,943 Schwören nicht alle Ritter denselben Eid? 77 00:06:44,112 --> 00:06:46,197 Zum Schutz der Unschuldigen? 78 00:06:56,124 --> 00:06:58,960 Aerion will Euren Kopf für das, was Ihr getan habt. 79 00:07:01,295 --> 00:07:04,590 Er wird ihn nicht bekommen. Aber ein Prozess steht ihm zu. 80 00:07:05,466 --> 00:07:08,636 Und da Daeron Euch auch noch der Entführung bezichtigt, 81 00:07:08,803 --> 00:07:12,348 - steht es nicht gut für Euch. - Und bei einem Schuldspruch? 82 00:07:12,515 --> 00:07:17,353 Als das letzte Mal jemand königliches Blut vergoss, verlor er die angreifende Hand. 83 00:07:17,854 --> 00:07:19,772 Ihr habt auch zugetreten, oder? 84 00:07:21,607 --> 00:07:22,859 Ja. 85 00:07:25,194 --> 00:07:26,487 Es gibt einen anderen Weg. 86 00:07:27,321 --> 00:07:29,866 Ob er besser oder schlechter ist, weiß ich nicht. 87 00:07:30,032 --> 00:07:33,494 Darum frage ich Euch erneut, Ser Duncan der Große: 88 00:07:34,287 --> 00:07:36,372 Wie gut seid Ihr als Ritter? 89 00:07:36,664 --> 00:07:37,957 Tatsächlich. 90 00:08:07,111 --> 00:08:08,905 Gerichtlicher Zweikampf. 91 00:08:11,574 --> 00:08:13,576 Das ist mein Recht. 92 00:08:18,039 --> 00:08:19,582 Ich weigere mich. 93 00:08:20,791 --> 00:08:22,919 Du kannst dich nicht weigern. 94 00:08:23,085 --> 00:08:26,088 Jeder Ritter unter Anklage hat das Recht darauf. 95 00:08:26,839 --> 00:08:28,716 Oder ziehst du die Anklage zurück? 96 00:08:34,013 --> 00:08:35,515 Ein Urteil der Sieben. 97 00:08:40,269 --> 00:08:43,606 - Das ist mein Recht. - Was ist ein "Urteil der Sieben"? 98 00:08:49,529 --> 00:08:51,989 Eine andere Form des Gerichtskampfs. 99 00:08:52,990 --> 00:08:55,159 Eine alte Form. Nur selten gefordert. 100 00:08:56,118 --> 00:08:59,455 Kam mit den Andalen und ihren Sieben Göttern über die Meerenge. 101 00:09:00,373 --> 00:09:03,334 Na, wenn es von den Andalen kommt ... 102 00:09:04,418 --> 00:09:09,423 Verzeihung, Euer Gnaden, der Alte Mann hatte es nicht so mit dem Beten. 103 00:09:10,049 --> 00:09:13,052 Was ist ein Urteil der Sieben? 104 00:09:13,719 --> 00:09:18,933 Man glaubte, wenn sieben Recken kämpfen, würden die geehrten Götter eher eingreifen 105 00:09:20,017 --> 00:09:21,978 und den Schuldigen bestrafen. 106 00:09:26,482 --> 00:09:30,695 Verkriechst du dich hinter einem 6.000 Jahre alten Unfug der Andalen, 107 00:09:30,861 --> 00:09:34,282 weil du Angst hast, dich diesem Heckenritter allein zu stellen? 108 00:09:34,448 --> 00:09:36,117 - Nein. - Wieso dann? 109 00:09:36,826 --> 00:09:39,370 Wieso erschlägst du den Schuft nicht selbst? 110 00:09:41,956 --> 00:09:43,624 Er tat auch Daeron unrecht. 111 00:09:44,083 --> 00:09:47,295 Ser Duncan muss jedes Verbrechen gegen uns büßen, 112 00:09:47,461 --> 00:09:51,007 oder soll jemand die Ehre der Targaryens in Zweifel ziehen dürfen? 113 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 Sprich mir nicht von Ehre. 114 00:09:53,342 --> 00:09:56,012 - Das ist grober Unfug! - Ach ja? 115 00:09:58,014 --> 00:09:59,432 Nein. 116 00:10:06,689 --> 00:10:10,526 Aerion steht das Recht zu. Wir haben keine Wahl. 117 00:10:11,277 --> 00:10:13,696 Ein Urteil der Sieben findet morgen statt. 118 00:10:13,863 --> 00:10:16,866 Was heißt das? Muss ich gegen sieben Männer antreten? 119 00:10:17,033 --> 00:10:20,578 Spielt nicht den Narren. Es kämpfen sieben gegen sieben. 120 00:10:21,162 --> 00:10:25,291 - Ihr müsst sechs andere Ritter finden. - Aber ich habe niemanden sonst! 121 00:10:25,458 --> 00:10:28,628 Für eine gerechte Sache wird sich schon jemand finden. 122 00:10:29,629 --> 00:10:32,006 Ansonsten heißt das, Ihr seid schuldig. 123 00:10:43,643 --> 00:10:44,977 Komm her! 124 00:10:54,487 --> 00:10:55,780 Idiot! 125 00:11:00,284 --> 00:11:01,827 Darf ich jetzt gehen? 126 00:11:07,750 --> 00:11:10,419 Sucht Euch Recken, Ser Duncan. 127 00:11:42,284 --> 00:11:43,744 Jungs ... 128 00:11:45,913 --> 00:11:47,790 Diesmal hab ich's verbockt. 129 00:11:48,290 --> 00:11:50,167 Ich werde wohl morgen sterben. 130 00:11:50,334 --> 00:11:52,795 Dunk! Seid Ihr das? 131 00:11:53,254 --> 00:11:54,630 Ihr lebt! 132 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 - Danke, dass Ihr auf meine ... - Seid Ihr hungrig? 133 00:12:04,974 --> 00:12:07,143 - Eigentlich nicht. - Kommt mit. 134 00:12:08,436 --> 00:12:10,980 Habt Ihr mit Euren Pferden gesprochen? 135 00:12:11,147 --> 00:12:13,816 - Ja. - Das ist ja völlig verrückt. 136 00:12:16,068 --> 00:12:19,113 Ein Urteil der Sieben? Das heißt Schlachtäxte, 137 00:12:19,280 --> 00:12:22,116 - Morgensterne und Kriegslanzen. - Ich weiß. 138 00:12:22,283 --> 00:12:25,453 Verzeiht bitte. Offenbar hat mein Vetter Milch in den Adern. 139 00:12:25,619 --> 00:12:28,205 - Ich meine nur ... - Das ist ein Ritterkampf! 140 00:12:28,372 --> 00:12:30,916 Da du kein Ritter bist, droht dir keine Gefahr. 141 00:12:34,670 --> 00:12:36,964 Ich sah Aerion im Puppentheater. 142 00:12:37,631 --> 00:12:41,385 Ritter schwören, Unschuldige zu schützen. Sogar Heckenritter, nehme ich an. 143 00:12:44,263 --> 00:12:45,681 Ich steh Euch bei. 144 00:12:49,560 --> 00:12:51,228 Ich danke Euch, Ser. 145 00:12:54,064 --> 00:12:55,524 Aber lasst es lieber. 146 00:12:55,691 --> 00:12:58,778 Ich geb's ungern zu, aber Steffon führt ein gutes Schwert. 147 00:12:58,944 --> 00:13:01,781 - Wieso ungern? - Daran habe ich keinen Zweifel. 148 00:13:01,947 --> 00:13:04,533 Aber das Haus der Drachen lässt keine Milde walten. 149 00:13:04,700 --> 00:13:06,452 Das Haus des Drachen? 150 00:13:07,161 --> 00:13:09,413 Wo sind ihre Drachen, Ser Duncan? 151 00:13:10,456 --> 00:13:14,460 Wir Fossoweys waren hier, lange bevor sie an unsere Küsten kamen. 152 00:13:14,627 --> 00:13:17,463 Und wir werden noch hier sein, wenn sie längst fort sind. 153 00:13:18,672 --> 00:13:22,343 - Wer kämpft noch mit uns? - Ich kenne niemanden sonst. 154 00:13:22,968 --> 00:13:26,138 Wir finden sicher noch fünf gute Männer, die ihre Ehre besungen haben wollen. 155 00:13:27,473 --> 00:13:31,310 Ich weiß nicht, warum das Unglück so oft ehrenwerte Männer befällt. 156 00:13:32,144 --> 00:13:34,522 Doch wenn ich mal eine Antwort nicht weiß, 157 00:13:35,147 --> 00:13:37,525 dann lautet die Antwort stets: mehr Ruhm. 158 00:13:39,068 --> 00:13:42,988 Zum Glück habe ich einige Freunde. Ser Lyonel, Lord Lennister, Ser Otho. 159 00:13:43,155 --> 00:13:46,784 - Sie werden sich ungern wecken lassen. - Dann kämpfen sie umso wilder! 160 00:13:48,369 --> 00:13:51,121 Ich werde Euch nicht sterben lassen, Ser. 161 00:13:51,831 --> 00:13:53,624 Das verspreche ich. 162 00:14:16,272 --> 00:14:17,439 Raymun ... 163 00:14:18,148 --> 00:14:20,776 Denkt Ihr, die Männer werden mitmachen? 164 00:14:21,819 --> 00:14:23,320 Ich weiß nicht. 165 00:14:25,823 --> 00:14:27,074 Flieht besser. 166 00:14:27,741 --> 00:14:31,036 - Töten sie mich dann nicht? - Tun sie das nicht sowieso? 167 00:14:35,332 --> 00:14:38,419 Vielleicht glauben die Götter, dass ich das verdiene. 168 00:14:38,586 --> 00:14:40,671 Weil Ihr Eure Pflicht getan habt? 169 00:14:43,507 --> 00:14:45,426 Weil ich unverschämt war. 170 00:14:48,095 --> 00:14:50,431 - Ser. - Aeg! 171 00:14:51,849 --> 00:14:53,767 Was machst du hier? 172 00:14:53,934 --> 00:14:56,687 Ich bin Euer Knappe. Jemand muss Euch die Waffe reichen. 173 00:14:58,314 --> 00:15:02,234 - Weiß dein Vater, dass du hier bist? - Ich hoffe nicht. 174 00:15:04,737 --> 00:15:08,324 Eine weitere Tracht Prügel könnte ich heute nicht ertragen. 175 00:15:10,868 --> 00:15:13,245 - Ihr! - Nein, Duncan, nicht! 176 00:15:13,412 --> 00:15:15,414 Ser, bitte! 177 00:15:15,581 --> 00:15:19,084 Ihr wagt es herzukommen? Ich sollte euch das in den Hals rammen! 178 00:15:19,251 --> 00:15:21,837 - Schenkt mir lieber Wein ein. - Kein Wein! 179 00:15:22,004 --> 00:15:24,256 Ich habt Lügen über mich erzählt. 180 00:15:24,423 --> 00:15:28,802 Ich musste doch was sagen, als mein Vater wissen wollte, wo Aeg ist. 181 00:15:29,678 --> 00:15:31,722 Bitte tut ihm nicht weh! 182 00:15:34,808 --> 00:15:36,602 Man kann mich nicht zweimal töten. 183 00:15:38,103 --> 00:15:41,649 - Mein Vater ist Teil der sieben Ankläger. - Natürlich. 184 00:15:41,815 --> 00:15:45,194 - Für die Ehre seines Sohnes. - Ich hab um meine Ehre nie gebeten. 185 00:15:45,819 --> 00:15:48,197 Wer sie hat, kann sie gern behalten. 186 00:15:48,364 --> 00:15:50,616 Ich wollte ihn davon abbringen. 187 00:15:51,742 --> 00:15:54,203 Von mir habt Ihr nichts zu befürchten. 188 00:15:54,370 --> 00:15:57,623 Ich versuche, mich beim ersten Vorstoß ritterlich zu geben. 189 00:15:57,790 --> 00:16:02,294 Aber danach könnt Ihr mir gern einen sauberen Schlag gegen den Helm verpassen. 190 00:16:02,461 --> 00:16:06,840 - Dass es scheppert, doch nicht zu laut. - Ist das alles, was Ihr zu sagen habt? 191 00:16:10,302 --> 00:16:13,514 Mein Vater lässt die Königsgarde mitkämpfen. 192 00:16:16,266 --> 00:16:19,019 - Nur drei sind hier. - Wen habt Ihr, Ser? 193 00:16:20,562 --> 00:16:22,064 Raymuns Vetter. 194 00:16:28,070 --> 00:16:30,864 Ich kann Männer besorgen. Ritter. Wirklich. 195 00:16:31,824 --> 00:16:35,119 - Ich kämpfe gegen deine Familie. - Mein Vater wird gut beschützt. 196 00:16:35,285 --> 00:16:38,247 Und Daeron müsst Ihr nicht töten. Er fällt von allein um. 197 00:16:42,209 --> 00:16:43,711 Und Aerion? 198 00:16:44,795 --> 00:16:48,465 - Seinen Tod nimmst du in Kauf? - Als ich klein war, 199 00:16:48,632 --> 00:16:51,135 kam Aerion öfter nachts in meine Kammer. 200 00:16:51,301 --> 00:16:53,512 Er hielt mir ein Messer zwischen die Beine. 201 00:16:53,679 --> 00:16:55,556 Sagte, er hätte zu viele Brüder. 202 00:16:55,723 --> 00:16:58,600 Macht er mich zu seiner Schwester, könne er mich heiraten. 203 00:17:03,105 --> 00:17:06,025 - Verzeiht, das war ... - Aeg spricht die Wahrheit. 204 00:17:06,525 --> 00:17:09,945 - Aerion kann ein Monster sein. - Er warf meine Katze in den Brunnen. 205 00:17:10,112 --> 00:17:12,698 - Er stritt es ab, aber er war's. - Ist gut. 206 00:17:14,700 --> 00:17:18,495 Er hält sich für einen Drachen in Menschengestalt. Daher seine Wut. 207 00:17:18,662 --> 00:17:20,581 Schade, dass er kein Fossowey ist. 208 00:17:20,748 --> 00:17:24,001 Hielte er sich für einen Apfel, wär's weniger gefährlich. 209 00:17:25,669 --> 00:17:27,963 Ich muss zurück in die Burg. 210 00:17:28,130 --> 00:17:31,467 Ser Duncan, ein Wort unter vier Augen? 211 00:17:50,486 --> 00:17:52,571 Ich habe von Euch geträumt. 212 00:17:53,280 --> 00:17:54,948 Das sagtet Ihr schon. 213 00:17:56,325 --> 00:17:57,576 Im Gasthaus. 214 00:17:57,743 --> 00:17:59,078 Ach ja? 215 00:18:00,412 --> 00:18:03,457 Nun, meine Träume sind nicht wie Eure. 216 00:18:04,291 --> 00:18:05,709 Meine werden wahr. 217 00:18:07,127 --> 00:18:09,797 Beeindruckend, wo ich sonst nie Eindruck mache? 218 00:18:09,963 --> 00:18:11,715 Noch eine Ironie des Lebens. 219 00:18:14,051 --> 00:18:16,011 Aber ich habe Euch gesehen. 220 00:18:17,012 --> 00:18:18,472 Und ein Feuer. 221 00:18:19,640 --> 00:18:21,767 Und einen toten Drachen. 222 00:18:23,393 --> 00:18:25,187 Eine gewaltige Bestie. 223 00:18:25,813 --> 00:18:28,482 Die Flügel könnten diese Wiese bedecken. 224 00:18:29,399 --> 00:18:32,986 Er war auf Euch gefallen, doch Ihr wart noch am Leben. 225 00:18:33,153 --> 00:18:34,738 Der Drache war tot. 226 00:18:38,075 --> 00:18:39,326 Von meiner Hand? 227 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 Das sah ich nicht. 228 00:18:45,999 --> 00:18:47,751 Einst waren wir Drachenzähmer. 229 00:18:49,294 --> 00:18:50,879 Kaum zu glauben. 230 00:18:51,922 --> 00:18:54,550 Jetzt sind sie fort, und wir sind noch hier. 231 00:18:57,511 --> 00:18:59,555 Ich will heute nicht sterben. 232 00:19:01,807 --> 00:19:03,475 Ich auch nicht. 233 00:19:07,729 --> 00:19:10,274 Meine Lüge mag Euch das Leben kosten. 234 00:19:10,440 --> 00:19:12,943 Sollte dem so sein, tut es mir leid. 235 00:19:14,111 --> 00:19:17,114 Dafür werde ich in eine Hölle kommen, ich weiß. 236 00:19:18,991 --> 00:19:20,742 Sicher eine ohne Wein. 237 00:19:35,090 --> 00:19:36,383 Ihr seid kein Ritter. 238 00:19:47,644 --> 00:19:49,354 Ihr seid Florian der Narr! 239 00:20:13,670 --> 00:20:15,172 Ser Duncan. 240 00:20:15,964 --> 00:20:19,134 Falls Ihr Euren Schild sucht, sie hat ihn bei mir gelassen. 241 00:20:37,027 --> 00:20:38,779 Wo ist sie hin? 242 00:20:40,697 --> 00:20:42,658 Sie fahren nach Dorne. 243 00:20:42,950 --> 00:20:44,785 Das hilft zu vergessen. 244 00:20:45,953 --> 00:20:47,162 Natürlich. 245 00:21:05,430 --> 00:21:07,224 Der Beschlag war alt. 246 00:21:08,225 --> 00:21:11,478 Billiger Stahl, spröde und verrostet. 247 00:21:11,645 --> 00:21:13,522 Hab ich Euch neu gemacht. 248 00:21:13,689 --> 00:21:16,817 Ist doppelt so dick, hat jetzt Riemen hinten dran. 249 00:21:18,402 --> 00:21:20,362 Er ist dadurch schwerer, 250 00:21:20,696 --> 00:21:22,197 aber auch robuster. 251 00:21:26,451 --> 00:21:27,995 Sie hat's bemalt. 252 00:21:30,914 --> 00:21:32,666 Der Stern fällt. 253 00:21:33,583 --> 00:21:36,044 Der Sonnenuntergang kündigt die Nacht an. 254 00:21:37,754 --> 00:21:40,382 Dieser Schild ist bemalt wie der Tod. 255 00:21:43,427 --> 00:21:45,304 Die Ulme lebt, mein Freund. 256 00:21:46,263 --> 00:21:48,140 Sehr Ihr die grünen Blätter? 257 00:21:48,307 --> 00:21:50,309 Das ist Sommerlaub, ganz sicher. 258 00:21:52,144 --> 00:21:54,396 Kennt Ihr den alten Schildreim? 259 00:21:57,482 --> 00:21:59,985 "Eich' und Eisen, schützt mich gut." 260 00:22:01,278 --> 00:22:03,613 "Sonst lande ich in der Höllenglut." 261 00:22:16,501 --> 00:22:20,380 Wie viel wollt Ihr für den neuen Beschlag und alles? 262 00:22:21,882 --> 00:22:23,175 Von Euch? 263 00:22:25,927 --> 00:22:27,429 Ein Kupferstück. 264 00:23:04,299 --> 00:23:05,550 Sers ... 265 00:23:07,511 --> 00:23:11,223 - Ich stehe in Eurer Schuld. - Die Schuld liegt bei Aerion. 266 00:23:11,681 --> 00:23:13,225 Wir wollen sie eintreiben. 267 00:23:14,434 --> 00:23:16,937 - Euer Bein soll gebrochen sein. - Das stimmt. 268 00:23:17,104 --> 00:23:19,189 Und ich kann nicht gehen. 269 00:23:19,815 --> 00:23:23,443 Aber solange ich auf einem Pferd sitzen kann, kann ich kämpfen. 270 00:23:23,610 --> 00:23:26,071 Ser Robyn war der Krone stets treu ergeben. 271 00:23:26,571 --> 00:23:30,617 Doch stellt sie sich gegen die Götter, stellt Ser Robyn sich gegen die Krone. 272 00:23:32,160 --> 00:23:34,329 Ich wusste gleich, dass Ihr Ärger macht. 273 00:23:35,914 --> 00:23:38,166 - Ich kann Euch nicht genug danken. - Ja. 274 00:23:38,333 --> 00:23:41,962 - Oder Ser Steffon, der Euch dazuholte. - Wer ist Ser Stevron? 275 00:23:42,129 --> 00:23:44,381 Euer Bursche kam zu mir. 276 00:23:45,090 --> 00:23:47,092 Ein Urteil der Sieben ist selten. 277 00:23:47,259 --> 00:23:51,430 Ich lass mir nicht die Chance entgehen, die Königsgarde mit Blut zu besudeln. 278 00:24:47,027 --> 00:24:49,696 Sechs? Es sind nur sechs? 279 00:24:49,863 --> 00:24:53,241 Hat Aerion keinen Siebten gefunden, der für ihn kämpft? 280 00:24:53,742 --> 00:24:56,786 Raymun! Meinen Helm, wenn ich bitten darf. 281 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 Ser Steffon, was ist mit Euren Freunden? 282 00:25:01,500 --> 00:25:04,920 - Wir brauchen nur noch einen mehr. - Ihr braucht noch zwei. 283 00:25:09,049 --> 00:25:11,426 Ich kämpfe für Prinz Aerion und die Ankläger. 284 00:25:17,933 --> 00:25:21,353 Nein, du ... Du hast Ser Duncan dein Wort gegeben. 285 00:25:21,895 --> 00:25:25,815 Unser Prinz macht mich nur zum Lord, wenn ich Ser Duncans Pläne vereitle. 286 00:25:29,236 --> 00:25:31,780 Du verkaufst deine Ehre gegen eine Lordschaft? 287 00:25:31,947 --> 00:25:36,368 Vetter, ich kenne große Männer, die ihre Ehre für weniger verkauft haben. 288 00:25:36,785 --> 00:25:39,079 Die Gelegenheit war günstig. 289 00:25:40,580 --> 00:25:42,207 Hol mir mein Pferd. 290 00:25:45,502 --> 00:25:46,878 Hol es dir selbst. 291 00:26:08,191 --> 00:26:09,734 Wir sind verloren. 292 00:26:15,407 --> 00:26:19,035 Schlagt mich zum Ritter. Ich nehme den Platz meines Vetters ein. 293 00:26:23,248 --> 00:26:25,041 Schlagt mich zum Ritter. 294 00:26:25,917 --> 00:26:29,462 - Das sollte ich nicht tun. - Ohne mich habt Ihr nur fünf. 295 00:26:29,963 --> 00:26:31,798 Zu fünft gewinnt Ihr nicht. 296 00:26:34,050 --> 00:26:37,095 Der Junge spricht die Wahrheit, fürchte ich. 297 00:26:38,179 --> 00:26:39,848 Nur zu, Ser Duncan. 298 00:26:40,015 --> 00:26:42,017 Jeder Ritter hat das Recht dazu. 299 00:26:56,406 --> 00:26:59,951 Geht. Ich schlage den Knappen Raymun zum Ritter. 300 00:27:11,254 --> 00:27:15,258 Im Namen des Kriegers gemahne ich Euch, tapfer zu sein. 301 00:27:22,682 --> 00:27:26,227 Im Namen des Vaters gemahne ich Euch, gerecht zu sein. 302 00:27:32,192 --> 00:27:34,027 Im Namen der Mutter 303 00:27:35,111 --> 00:27:38,156 gemahne ich Euch, die Jungen und Unschuldigen zu schützen. 304 00:27:50,418 --> 00:27:51,878 Ser Duncan. 305 00:27:53,046 --> 00:27:56,800 - Wir können nicht länger warten. - Ihr habt wohl nur fünf Recken. 306 00:27:56,966 --> 00:28:00,053 Sechs. Ser Lyonel schlägt Raymun zum Ritter. 307 00:28:00,220 --> 00:28:03,014 - Wir kämpfen zu sechst. - Das ist nicht gestattet. 308 00:28:03,640 --> 00:28:08,103 Findet Ihr keinen weiteren Ritter, müsst Ihr schuldig gesprochen werden. 309 00:28:11,940 --> 00:28:14,401 Milord, gewährt mir einen Moment, bitte. 310 00:28:15,151 --> 00:28:16,695 Den sollt Ihr haben. 311 00:28:47,600 --> 00:28:48,893 Milords! 312 00:28:50,812 --> 00:28:54,774 Ich weiß, Ihr könnt Euch an Ser Arlan von Hellerbaum nicht erinnern. 313 00:28:56,526 --> 00:28:58,361 Aber ich war sein Knappe. 314 00:29:00,321 --> 00:29:02,282 Wir haben vielen von Euch gedient, 315 00:29:04,784 --> 00:29:08,621 an Euren Tafeln gespeist, in Euren Hallen geschlafen. 316 00:29:14,669 --> 00:29:16,254 Er war ein guter Mann 317 00:29:18,923 --> 00:29:21,009 und lehrte mich, Ritter zu sein. 318 00:29:24,512 --> 00:29:27,432 Nicht nur, was Schild und Lanze, auch was Ehre angeht. 319 00:29:31,144 --> 00:29:33,646 Ein Ritter verteidigt die Unschuldigen. 320 00:29:34,481 --> 00:29:36,983 Und nichts anderes habe ich getan. 321 00:29:41,780 --> 00:29:44,115 Ich bin nicht von Ser Arlans Blut, 322 00:29:44,282 --> 00:29:46,493 aber ich bin seinem Beispiel gefolgt. 323 00:29:47,619 --> 00:29:50,121 So wie Eure Söhne Eurem folgen werden. 324 00:30:02,342 --> 00:30:04,511 Wer kämpft an meiner Seite? 325 00:30:53,810 --> 00:30:55,854 Hat der Mut ... 326 00:30:56,646 --> 00:30:59,190 die noblen Häuser von Westeros verlassen? 327 00:30:59,357 --> 00:31:01,401 Das kann ich nicht glauben! 328 00:31:06,823 --> 00:31:09,617 Gibt es keine wahren Ritter unter Euch? 329 00:31:33,683 --> 00:31:35,602 Ich kämpfe an Ser Duncans Seite. 330 00:31:49,115 --> 00:31:53,536 Hast du den Verstand verloren? Dieser Mann hat meinen Sohn angegriffen. 331 00:31:53,703 --> 00:31:55,914 Dieser Mann hat Unschuldige geschützt. 332 00:31:57,081 --> 00:31:59,083 Wie ein Ritter es tun muss. 333 00:31:59,250 --> 00:32:01,961 Die Götter entscheiden, ob es recht oder unrecht war. 334 00:34:09,172 --> 00:34:11,174 Untertitel: Juliane Mascow FFS-Subtitling GmbH