1 00:00:41,291 --> 00:00:45,628 (อัศวินแห่งเจ็ดราชอาณาจักร) 2 00:00:56,765 --> 00:00:58,224 ใจเย็นๆ 3 00:01:27,253 --> 00:01:30,090 มาสิ มาเร็ว 4 00:01:30,882 --> 00:01:32,175 ขยับสิ 5 00:01:32,926 --> 00:01:34,844 แกนี่ดื้อชะมัดยาดเลย 6 00:01:34,928 --> 00:01:36,554 เขาตัวใหญ่กว่า เจ้าของเก่าแกเป็นเท่าตัว 7 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 แถมในสนามอาจแย่กว่านี้ก็ได้ 8 00:01:38,765 --> 00:01:40,100 ฉะนั้นแกต้องเดินวิ่งให้มันแข็งแรง 9 00:01:42,435 --> 00:01:45,271 พ่อข้าเคยบอกว่าไม่ควรไปคุยกับม้า 10 00:01:45,438 --> 00:01:48,733 เพราะว่ามันโง่กว่าหมา และคุยเป็นแต่กับหญ้า 11 00:01:54,405 --> 00:01:56,116 แต่ข้าว่าไม่จริงหรอก 12 00:01:56,699 --> 00:01:59,744 ข้าว่าม้าก็ไม่อยากโดนสั่งทำนู่นทำนี่ 13 00:01:59,828 --> 00:02:01,913 ไม่ต่างอะไรกับคนหรอก 14 00:02:04,332 --> 00:02:06,334 เซอร์ดันแคนมีแค่พวกเรา 15 00:02:06,501 --> 00:02:08,795 และถ้าเกิดเขาแพ้ เขาจะไม่เหลือสักอย่าง 16 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 ข้าคงหาอาวุธมาให้เขาได้... 17 00:02:12,882 --> 00:02:14,092 สักทาง 18 00:02:15,552 --> 00:02:16,970 ที่เหลือก็ขึ้นอยู่กับแก 19 00:02:24,978 --> 00:02:26,604 ไป 20 00:02:39,325 --> 00:02:41,161 ไป 21 00:02:43,830 --> 00:02:45,165 ไป 22 00:02:50,420 --> 00:02:51,421 ไม่เลว 23 00:02:52,589 --> 00:02:55,884 วิ่ง วิ่ง ธันเดอร์ 24 00:03:01,639 --> 00:03:03,474 เซอร์ดันแคน รับไป 25 00:03:04,225 --> 00:03:05,977 ไปๆ ธันเดอร์ 26 00:03:12,692 --> 00:03:13,860 รับไปเร็ว เซอร์ดันแคน 27 00:03:14,402 --> 00:03:16,154 วิ่ง ธันเดอร์ 28 00:03:17,947 --> 00:03:19,866 นั่นแหละ 29 00:03:24,704 --> 00:03:25,788 เก่งมาก 30 00:03:25,872 --> 00:03:28,708 เก่งมาก ธันเดอร์ เก่งมาก 31 00:03:29,751 --> 00:03:31,544 ขโมยม้ามาเหรอ 32 00:03:44,599 --> 00:03:47,518 บอกความจริงมา ข้าจะตัดสิน 33 00:03:47,894 --> 00:03:50,396 ไม่เรียกขโมย ถ้าข้าตั้งใจจะเอาไปคืน 34 00:04:06,454 --> 00:04:08,039 ผมเจ้าเป็นอะไร 35 00:04:08,748 --> 00:04:10,250 ตาท่านเป็นอะไร 36 00:04:24,764 --> 00:04:26,266 ท่านคือเซอร์โรบิน ไรส์ลิง 37 00:04:27,433 --> 00:04:29,644 อัศวินที่บ้าบิ่นที่สุด ในเจ็ดราชอาณาจักร 38 00:04:29,811 --> 00:04:32,021 เราคือกายหยาบแห่งวิญญาณนักรบ 39 00:04:32,188 --> 00:04:36,317 เมื่อโลกมองหาผู้บ้าบิ่น ข้าจักสนองสิ่งนั้น 40 00:04:37,402 --> 00:04:39,279 ตัวเล็กนะสำหรับเด็กรับใช้ 41 00:04:39,570 --> 00:04:42,115 ข้ารับใช้เซอร์ดันแคนเดอะทอลล์ 42 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 เขาตัวใหญ่พอทดแทนข้าได้ 43 00:04:46,035 --> 00:04:47,704 ไม่เคยได้ยินชื่อเลย 44 00:04:47,787 --> 00:04:48,788 รอก่อนเถอะ 45 00:05:05,179 --> 00:05:06,306 เจ้าไปไหนมา 46 00:05:07,140 --> 00:05:08,141 ไปฝึก 47 00:05:10,143 --> 00:05:12,312 อย่าไปไหนโดยไม่บอกข้าสิ 48 00:05:16,774 --> 00:05:18,109 นั่นท่านทำอะไรอยู่ 49 00:05:19,152 --> 00:05:20,361 เย็บเศษผ้า 50 00:05:20,903 --> 00:05:21,988 ไม่ใช่งานข้าเหรอ 51 00:05:23,156 --> 00:05:24,157 เย็บเป็นเหรอ 52 00:05:27,618 --> 00:05:29,620 งั้นก็เลิกพล่ามแล้วไปหยิบแปรงซะ 53 00:05:29,787 --> 00:05:32,040 ธันเดอร์สภาพอย่างกับไปลุยป่ามา 54 00:05:32,206 --> 00:05:33,541 แล้วอาหารเช้าล่ะ 55 00:05:33,624 --> 00:05:35,960 มีเนื้อตากเกลือ หลังจากเจ้าแปรงเสร็จ 56 00:05:36,669 --> 00:05:38,254 ให้ข้ากินม้ายังดีซะกว่า 57 00:05:38,338 --> 00:05:40,465 เจ้าจะได้กินหมัดข้าถ้าไม่ฟังที่สั่ง 58 00:05:50,099 --> 00:05:51,351 อย่าคิดมากล่ะ 59 00:05:52,685 --> 00:05:53,811 ใช่ 60 00:05:53,895 --> 00:05:54,937 ใช่ แบบนั้นแหละ 61 00:05:55,104 --> 00:05:58,191 เอาให้ใกล้ ใกล้ขอบที่สุดเท่าที่จะทำได้ 62 00:05:58,358 --> 00:05:59,984 นี่ตะเข็บเย็บหุ้ม 63 00:06:00,693 --> 00:06:01,903 ท่านเย็บให้เท่ากันยังไง 64 00:06:03,696 --> 00:06:04,697 ก็... 65 00:06:05,031 --> 00:06:06,157 ก็แค่ฝึก แค่... 66 00:06:06,532 --> 00:06:07,533 ลองใหม่สิ 67 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 - ได้แล้ว - ใช่ 68 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 ท่านครับ 69 00:06:17,543 --> 00:06:20,213 แปลกหรือเปล่า ที่ข้ามีขนสีดำงอกที่ไข่สองข้าง 70 00:06:20,338 --> 00:06:21,798 แปลกที่เจ้าเอามาบอกข้า 71 00:06:24,926 --> 00:06:29,764 "เจ้าชายเบ-ลอร์เป็นโอรสองค์แรก เมคาร์เป็นองค์สุดท้าย" 72 00:06:29,931 --> 00:06:32,934 "เดม่อนเป็นลูกเมียน้อย จึงโดนเตะออกจากตระกูล" 73 00:06:33,017 --> 00:06:36,646 "หญ้าเป็นสีเขียวในฤดูร้อน ข้าชอบหญ้าสีเขียวยิ่งนัก" 74 00:06:36,729 --> 00:06:39,941 "แต่หญ้ากลายเป็นสีแดงฉาน เมื่อกบฏโดนฆ่า" 75 00:06:40,024 --> 00:06:43,736 "ม้าล้มตายในสงคราม สงครามที่เป็นเพียงฉากหน้า" 76 00:06:43,820 --> 00:06:46,989 "แบล็กไฟร์มิใช่สายเลือดแท้ เขามาจากที่อื่น" 77 00:06:47,073 --> 00:06:50,410 "ประเทศอยู่ในวิกฤติ ทั่งตีเป็นดั่งหิน" 78 00:06:50,618 --> 00:06:52,662 "ค้อนทุบลงไปที่ลูกเมียน้อย" 79 00:06:52,745 --> 00:06:56,541 "ด้วยฝีมือพลทวน เส้นเลือดปูดโปนชาวดอร์น" 80 00:06:56,624 --> 00:06:57,750 ได้เวลา 81 00:06:59,335 --> 00:07:00,586 เอาเกราะข้ามา 82 00:07:00,670 --> 00:07:01,671 ตอนนี้เหรอ 83 00:07:03,673 --> 00:07:04,924 เออสิ ตอนนี้ 84 00:07:05,842 --> 00:07:06,843 ทำไม 85 00:07:08,553 --> 00:07:10,596 ก็ข้าตั้งใจจะไปประลอง 86 00:07:10,763 --> 00:07:12,348 แต่ท่านไม่มีโล่ 87 00:07:15,601 --> 00:07:18,187 ใช่ ก็เดี๋ยวค่อยไปเอาระหว่างทาง 88 00:07:19,063 --> 00:07:20,857 อีกอย่าง สิทธิ์เปิดสนาม 89 00:07:20,940 --> 00:07:23,109 เป็นของอัศวินที่สูงศักดิ์ และมีชื่อเลื่องลือ 90 00:07:23,192 --> 00:07:25,736 ท่านสูงศักดิ์ และมีชื่อเลื่องลือหรือเปล่าล่ะ 91 00:07:25,820 --> 00:07:27,488 เดี๋ยว งั้น... 92 00:07:28,030 --> 00:07:29,574 ข้าก็เข้าประลองวันนี้ไม่ได้สิ 93 00:07:29,740 --> 00:07:31,284 ไปวันนี้ไม่ได้ท่าน 94 00:07:31,367 --> 00:07:34,078 มีเพียงอัศวินที่สูงศักดิ์และเลื่องชื่อ 95 00:07:36,247 --> 00:07:38,416 แล้วข้านั่งอ้วกอยู่ทั้งเช้าทำไมเนี่ย 96 00:07:38,833 --> 00:07:40,001 ก็นั่นน่ะสิ 97 00:07:46,841 --> 00:07:48,217 ไม่ๆ... 98 00:07:49,927 --> 00:07:51,095 ไข่ห่าน 99 00:07:51,179 --> 00:07:53,097 เอาแค่ไข่ 100 00:07:53,264 --> 00:07:55,266 ไม่ๆ... 101 00:07:56,809 --> 00:08:00,396 ไข่ห่าน แบบ เอาแค่... 102 00:08:02,190 --> 00:08:03,399 ขอบคุณ 103 00:08:06,944 --> 00:08:08,946 ชอบไข่ห่านไหม 104 00:08:09,864 --> 00:08:12,450 โล่ของท่านจะได้ภายในเย็นนี้ค่ะ 105 00:08:14,911 --> 00:08:15,912 ขอบคุณ 106 00:08:20,082 --> 00:08:21,083 บ้าจริง 107 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 เงียบซะ 108 00:09:08,381 --> 00:09:10,591 สุดยอด 109 00:09:10,758 --> 00:09:12,760 สุดยอด 110 00:09:15,513 --> 00:09:17,515 - ก็ได้ - สุดยอด 111 00:09:17,682 --> 00:09:18,683 นั่นแหละ 112 00:09:29,360 --> 00:09:31,362 สุดยอด 113 00:09:35,992 --> 00:09:38,578 "อยากได้เนื้อตากเกลือหรือเปล่า" 114 00:09:41,414 --> 00:09:44,250 "ข้าคือเอ้ก ข้าๆ... ข้าไม่กินเนื้อตากเกลือ" 115 00:09:44,417 --> 00:09:48,838 "ข้ากินแต่ของอร่อย กับองุ่นแล้วก็นั่นนี่ บลาๆ..." 116 00:09:49,213 --> 00:09:51,215 "ดื่มเบียร์เอลสักแก้วยังไม่เป็น" 117 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 "ใช่ เพราะมันชวนแหวะมาก" 118 00:09:53,509 --> 00:09:54,719 มันไม่ได้ชวนแหวะ 119 00:09:54,885 --> 00:09:56,596 - มันชวนแหวะจะตายไป - มันไม่ชวนแหวะ 120 00:09:56,679 --> 00:09:58,472 - มันชวนแหวะ - งั้นข้าไม่ซื้อให้เจ้าแล้วนะ 121 00:09:58,931 --> 00:09:59,932 ดี 122 00:10:03,519 --> 00:10:06,564 ข้าว่าได้อยู่ที่แบบนี้ข้าคงมีความสุขดี 123 00:10:08,065 --> 00:10:10,067 เจ้าก็อยู่อยู่นี่ไง 124 00:10:10,234 --> 00:10:11,611 หมายถึงอยู่นานๆ 125 00:10:12,945 --> 00:10:14,113 ใช่ 126 00:10:14,864 --> 00:10:17,408 หลังจากที่ข้ารับใช้นายข้า จนประสบความสำเร็จ 127 00:10:17,575 --> 00:10:18,784 แน่นอน 128 00:10:19,994 --> 00:10:21,787 ข้ากลับมาเยี่ยงวีรบุรุษ 129 00:10:21,871 --> 00:10:24,498 และเขามอบที่ดินส่วนหนึ่ง ให้ข้าได้ครอบครอง 130 00:10:24,915 --> 00:10:27,835 พร้อมยกลูกสาว ที่สวยเป็นอันดับสองให้กับข้า 131 00:10:28,002 --> 00:10:29,462 อันดับสองเหรอ 132 00:10:30,379 --> 00:10:33,466 ก็ท่านแต่งงานกับอันดับหนึ่งไปแล้ว 133 00:10:33,549 --> 00:10:34,634 ไม่ใช่เหรอท่าน 134 00:10:38,054 --> 00:10:41,390 ข้าจะดูแลม้า ปลูกถั่วกับข้าวโอ๊ต 135 00:10:41,474 --> 00:10:42,642 เลี้ยงวัว 136 00:10:42,808 --> 00:10:44,143 เลี้ยงแกะด้วยก็ดี 137 00:10:44,226 --> 00:10:45,895 ช่างหัวแกะ 138 00:10:46,062 --> 00:10:47,229 ข้าถามจริงเถอะ 139 00:10:47,313 --> 00:10:50,066 นี่เจ้านั่งบนหลังเกวียนชาวนา มาจนถึงที่นี่จริงเหรอ 140 00:10:50,399 --> 00:10:51,901 ข้าไม่อยากพูดถึงเรื่องนั้น 141 00:11:00,076 --> 00:11:01,661 ข้าจะบอกให้นะ 142 00:11:03,162 --> 00:11:05,623 เจ้าทำงานได้ดีถ้าเจ้าตั้งใจทำ 143 00:11:05,790 --> 00:11:06,999 จริงเหรอ 144 00:11:12,713 --> 00:11:15,508 แปลว่าข้าสามารถ อยู่เป็นเด็กรับใช้ท่าน 145 00:11:16,008 --> 00:11:17,635 หลังงานประลองได้ใช่ไหม 146 00:11:23,891 --> 00:11:25,226 ถ้าข้าแพ้การดวลนัดแรก 147 00:11:25,309 --> 00:11:27,853 ข้าคงแทบไม่นับเป็นอัศวินแล้ว หลังประลองจบ 148 00:11:31,982 --> 00:11:33,192 ถ้าชนะล่ะ 149 00:11:41,325 --> 00:11:42,702 ถ้าข้าชนะ... 150 00:11:48,207 --> 00:11:49,709 ถ้าข้าชนะ 151 00:11:49,792 --> 00:11:51,085 - เจ้าก็... - เซอร์ดันแคน 152 00:11:51,919 --> 00:11:53,462 ข้าขอคุยด้วยหน่อย 153 00:12:01,512 --> 00:12:03,389 ข้ามีปัญหา เรื่องเข้าประลองหรือเปล่า 154 00:12:04,348 --> 00:12:06,142 อ้อ ไม่ๆ ข้า... 155 00:12:06,684 --> 00:12:09,353 ข้าแค่อยากพาเจ้าไปดู จุดตกปลาที่ข้าสนใจ 156 00:12:13,566 --> 00:12:15,443 เซอร์ดันแคน ข้าเชื่อว่า... 157 00:12:16,068 --> 00:12:18,112 เราต่างเป็นผู้ที่มีเกียรติ 158 00:12:18,279 --> 00:12:21,240 ดังนั้นขอให้เจ้าเข้าใจว่าสิ่งที่ข้าขอ 159 00:12:21,323 --> 00:12:23,075 ข้าไม่มีส่วนได้เสียใดๆ 160 00:12:24,368 --> 00:12:26,537 จะตกใจไหม ถ้าข้าบอกว่าลอร์ดแอชฟอร์ด 161 00:12:26,620 --> 00:12:28,831 จ่ายค่าขบวนแสดง ให้ลูกสาวเกินควรไปมาก 162 00:12:30,916 --> 00:12:32,251 ก็อาจจะไม่ 163 00:12:32,334 --> 00:12:34,462 และหน้าหนาวเพิ่งผ่านไปไม่นาน 164 00:12:34,545 --> 00:12:36,672 สัตว์เลี้ยงของเรา ล้มตายไปมากทีเดียว 165 00:12:37,089 --> 00:12:38,758 อนาคตช่างยากลำบาก 166 00:12:39,133 --> 00:12:42,762 เว้นแต่เราจะหาทาง พลิกโชคชะตาของเราเอง 167 00:12:46,140 --> 00:12:48,517 ข้าไม่มีเงินเลยสักแดง... 168 00:12:51,520 --> 00:12:53,814 อาจจะน่าตกใจ... 169 00:12:54,857 --> 00:12:57,943 ข้าไม่ได้จะปล้นเจ้า แต่จะให้รางวัล 170 00:13:00,780 --> 00:13:02,531 - ให้รางวัล - ถูก 171 00:13:02,865 --> 00:13:05,117 รู้จักลูกคนเล็ก ของลอร์ดแอชฟอร์ดหรือเปล่า 172 00:13:05,201 --> 00:13:06,285 เซอร์แอนดรอว์ 173 00:13:16,796 --> 00:13:19,965 - มือทวนที่เก่งกาจ - ใช่เลยๆ 174 00:13:20,049 --> 00:13:23,803 แต่หากว่ามีผู้ท้าชิงปรากฏตัว 175 00:13:24,261 --> 00:13:26,931 และพลิกชนะ เซอร์แอนดรอว์ได้ในสนาม 176 00:13:27,097 --> 00:13:29,809 เหล่าผู้โชคดีไม่กี่คน ที่ลงพนันมวยรอง 177 00:13:29,892 --> 00:13:32,311 ก็จะได้เหรียญไปเต็มกระเป๋า 178 00:13:37,691 --> 00:13:38,984 นี่ๆ ไม่ต้องห่วง 179 00:13:39,068 --> 00:13:41,070 ไม่ต้องห่วง ข้าไม่ได้จะดูถูกเจ้า 180 00:13:41,695 --> 00:13:44,281 ข้าขอในสิ่งที่เจ้าต้องการอยู่แล้ว 181 00:13:44,448 --> 00:13:47,576 อัดศัตรูให้ตกจากหลังม้า และไปอยู่ในแถวของผู้ชนะ 182 00:13:49,286 --> 00:13:53,123 ข้าไม่อยากได้ชัยชนะ ที่ข้าไม่ควรได้รับ 183 00:13:54,667 --> 00:13:56,126 เจ้าไม่ควรได้รับเหรอ 184 00:13:59,797 --> 00:14:01,924 ให้เซอร์แอนดรอว์พ่ายแพ้ไป 185 00:14:02,091 --> 00:14:03,092 ส่วนเจ้าก็รับม้า 186 00:14:03,175 --> 00:14:05,052 อาวุธและชุดเกราะของเขา เป็นรางวัลตอบแทน 187 00:14:06,011 --> 00:14:07,555 เป็นเงินรางวัลก้อนโต สำหรับอัศวินเร่ร่อน 188 00:14:07,638 --> 00:14:09,807 ที่ใช้ต้นอัลเดอร์เป็นที่ซุกหัวนอน 189 00:14:11,559 --> 00:14:12,685 นั่นต้นเอล์ม 190 00:14:15,312 --> 00:14:16,355 โอเค เอล์ม 191 00:14:20,526 --> 00:14:21,861 เจ้าไปคิดให้ดีๆ เถอะ 192 00:14:22,444 --> 00:14:24,071 พรุ่งนี้ข้าจะรอฟังคำตอบ 193 00:14:26,824 --> 00:14:29,952 เผื่อว่าฝนฟ้าจะยังไม่ตก 194 00:14:30,870 --> 00:14:32,872 อย่าหยิ่งผยอง เซอร์ดันแคน 195 00:15:01,317 --> 00:15:05,362 บุตรแห่งเมคาร์ หลานของกษัตริย์แดรอนผู้ดีงาม 196 00:15:05,529 --> 00:15:08,449 และองค์ชายแห่งตระกูลทาร์แกเรี่ยน 197 00:15:08,699 --> 00:15:11,869 องค์ชายแอเรียน ไบรต์เฟลม 198 00:15:42,983 --> 00:15:44,276 ญาติข้า 199 00:15:52,159 --> 00:15:54,912 ไม่ต้องเป็นห่วง วันนี้ข้าไม่ทำเจ้าขายหน้า 200 00:15:59,500 --> 00:16:01,502 ออกมาซะอัศวินน้อย 201 00:16:03,045 --> 00:16:05,047 ได้เวลาเผชิญหน้ามังกร 202 00:16:48,007 --> 00:16:49,049 ฆ่ามัน 203 00:16:49,425 --> 00:16:50,426 ฆ่ามัน 204 00:17:06,608 --> 00:17:07,609 ไป 205 00:17:12,990 --> 00:17:14,033 ถือต่ำไป 206 00:17:38,932 --> 00:17:39,933 โกง 207 00:18:22,142 --> 00:18:23,477 ข้าอยากกลับแล้ว 208 00:18:23,936 --> 00:18:24,937 ได้ 209 00:18:32,027 --> 00:18:33,695 เป็นภาพที่ไม่น่าดูอย่างยิ่ง 210 00:18:34,738 --> 00:18:36,740 แต่เด็กฝึกต้องแข็งแกร่ง 211 00:18:36,907 --> 00:18:38,742 อาจเกิดเคราะห์ร้ายขึ้นกับข้า 212 00:18:38,826 --> 00:18:40,786 ข้าอยากให้เจ้ามีสติเมื่อถึงครานั้น 213 00:18:41,787 --> 00:18:43,288 นั่นไม่ใช่เคราะห์ร้าย 214 00:18:50,254 --> 00:18:52,339 การดวลคงจบแล้ววันนี้ 215 00:18:53,465 --> 00:18:54,550 มาเถอะ 216 00:18:56,760 --> 00:19:00,472 "โอ้ อลิซเป็นเด็กประหลาด" 217 00:19:00,639 --> 00:19:02,641 "เกิดมาไม่มีนิ้วโป้ง" 218 00:19:02,808 --> 00:19:04,810 "เสียไปอีกนิ้วตอนดูแลสัตว์" 219 00:19:04,977 --> 00:19:06,979 "คราวนี้ยิ่งเศร้ากว่าเดิม" 220 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 - "อลิซสามนิ้ว" - "อลิซสามนิ้ว" 221 00:19:09,231 --> 00:19:10,899 - "ในมือถือแก้วทองแดง" - "ในมือถือแก้วทองแดง" 222 00:19:10,983 --> 00:19:14,361 "สองนิ้วน้อยกว่าชาวบ้าน แต่พร้อมทะลวงตูดเจ้าได้" 223 00:19:14,528 --> 00:19:18,490 "โอ้ ข้าเคยให้เหรียญเงินนาง ยามเศร้าหมองโดดเดี่ยว" 224 00:19:18,657 --> 00:19:22,035 "ข้าขอซื้อนิ้วก้อย แต่ได้กระดูกมาทั้งแขน" 225 00:19:22,202 --> 00:19:25,914 - "โอ้ อลิซสามนิ้วมีก็น้อยอยู่แล้ว" - "โอ้ อลิซสามนิ้วมีก็น้อยอยู่แล้ว" 226 00:19:26,081 --> 00:19:29,418 "นางต้องให้หมดตัว แถมยังต้องให้เพิ่มอีกสอง" 227 00:19:29,501 --> 00:19:31,587 - "โอ้ มากกว่าที่ข้าซื้อสอง" - "โอ้ มากกว่าที่ข้าซื้อสอง" 228 00:19:37,926 --> 00:19:39,928 ท่านว่าอลิซมีตัวตนจริงไหม 229 00:19:41,763 --> 00:19:44,600 เด็กสาวพิการ ที่เอามือยัดก้นผู้ชายน่ะเหรอ 230 00:19:44,766 --> 00:19:46,268 ข้าว่าน่าจะมีจริง 231 00:19:47,519 --> 00:19:48,937 ก็น่าจะมีจริงแหละ 232 00:19:50,022 --> 00:19:52,399 ท่านว่านางชื่ออลิซจริงๆ หรือเปล่า 233 00:19:55,110 --> 00:19:58,697 ไม่ ข้าว่าชื่ออลิซแค่ เอาไปแต่งเป็นเพลงเพราะดีเฉยๆ 234 00:19:59,740 --> 00:20:02,159 แปลว่ามีเด็กสาวพิการที่บำเรอผู้ชาย 235 00:20:02,242 --> 00:20:03,911 ด้วยการแหย่ก้นเก่งมาก 236 00:20:03,994 --> 00:20:06,205 ถึงขนาดที่คนเอามาแต่งเพลงเชิดชู 237 00:20:06,330 --> 00:20:08,540 แต่ก็ไม่ใส่ใจพอจะใช้ชื่อจริงนาง 238 00:20:08,790 --> 00:20:12,920 ถ้าจะมีข้อคิดอะไร ก็คงต้องให้คนฉลาดกว่าข้าพูด 239 00:20:13,086 --> 00:20:14,796 อาจเป็นเรื่องราวการให้เกียรติ 240 00:20:15,923 --> 00:20:17,216 ให้เกียรติเหรอ 241 00:20:18,133 --> 00:20:20,969 เด็กสาวโชคร้าย ใช้สิ่งที่มีอย่างสุดความสามารถ 242 00:20:22,346 --> 00:20:23,972 ได้มากกว่านั้นคงดี 243 00:20:24,556 --> 00:20:26,642 แต่นั่นไม่เรียกว่า การสู้ไม่ถอยหรอกเหรอ 244 00:20:26,808 --> 00:20:28,518 ให้มากกว่าที่คนขอ 245 00:20:28,685 --> 00:20:30,395 อย่าง "กระดูกทั้งแขน" ในเนื้อเพลง 246 00:20:31,647 --> 00:20:33,649 ถ้างั้นชื่อนางก็อาจจะไม่สำคัญ 247 00:20:33,815 --> 00:20:36,401 แต่ เป็นเรื่องราวที่เล่าขาน 248 00:20:36,568 --> 00:20:38,070 ชื่อนางคือความหวัง 249 00:20:38,820 --> 00:20:41,281 สำหรับผู้ที่กล่าวขานนามนั้น 250 00:20:42,032 --> 00:20:47,704 "โอ้ อลิซเป็นเด็กประหลาด เกิดมาไม่มีนิ้วโป้ง" 251 00:20:47,871 --> 00:20:51,208 "เสียไปอีกนิ้วตอนดูแลสัตว์ คราวนี้ยิ่งเศร้ากว่า..." 252 00:20:55,879 --> 00:20:57,631 แล้วเจ้ารู้จักพ่อเจ้าไหม 253 00:21:00,217 --> 00:21:02,261 ไม่ ก็ไม่ค่อย 254 00:21:02,803 --> 00:21:04,471 ข้ารู้แต่พ่อข้าโดนแขวนคอ 255 00:21:06,807 --> 00:21:08,976 มีโรงเตี๊ยมแห่งหนึ่งในฟลีบ็อตท่อม 256 00:21:09,518 --> 00:21:12,938 เมื่อก่อนข้าเคยขายหนู แมว นกพิราบแลกเศษเงิน 257 00:21:13,605 --> 00:21:16,024 กุ๊กที่นั่นบอกตลอดว่าพ่อข้าเป็นโจร 258 00:21:17,734 --> 00:21:19,194 ถ้าเขาตัวใหญ่เหมือนข้า 259 00:21:19,361 --> 00:21:20,821 ก็คงจะไม่รุ่งเท่าไร 260 00:21:33,500 --> 00:21:35,168 ดูดวงหน่อยไหม 261 00:21:35,252 --> 00:21:37,129 อ้อ ได้ ว่ามาเลย 262 00:21:37,296 --> 00:21:40,382 เจ้าจะประสบความสำเร็จ และรวยกว่าคนตระกูลแลนนิสเตอร์ 263 00:21:41,258 --> 00:21:43,260 ขอบคุณ ดูให้เขาด้วยสิ 264 00:21:46,638 --> 00:21:47,973 เจ้าจะเป็นกษัตริย์ 265 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 และตายในกองไฟ และหนอนจะไชเศษขี้เถ้าของเจ้า 266 00:21:54,813 --> 00:21:57,524 ผู้ที่รู้จักเจ้า จักยินดีในความตายของเจ้า 267 00:21:58,775 --> 00:21:59,860 ฮะ 268 00:22:03,280 --> 00:22:04,740 ขอบคุณ ทำดีมาก 269 00:22:07,409 --> 00:22:08,910 ทำไมนางพูดอย่างนั้น 270 00:22:09,077 --> 00:22:10,287 ทำไมนางพูดอะไร 271 00:22:10,370 --> 00:22:11,455 ไปเถอะ 272 00:22:15,834 --> 00:22:17,044 เซอร์ดันแคน 273 00:22:18,003 --> 00:22:19,504 เมื่อกี้ข้าเห็นเจ้ากับเด็กนี่ 274 00:22:20,130 --> 00:22:22,424 ใช่ นี่คือเด็กฝึกของข้า 275 00:22:22,591 --> 00:22:25,510 เอ้ก นี่คือเรย์มุน ฟอสโซเวย์ 276 00:22:25,969 --> 00:22:27,095 สวัสดี 277 00:22:27,846 --> 00:22:29,848 มาดูสิ สนุกนะ ทางนี้เลย 278 00:22:29,931 --> 00:22:31,725 สนใจไปดื่มไซเดอร์ ที่เต็นท์ข้าหรือเปล่า 279 00:22:31,892 --> 00:22:34,102 ข้าไปดูแสดงหุ่นเชิดรอได้ 280 00:22:34,353 --> 00:22:36,605 และไปรับโล่ให้ท่านหลังการแสดงจบ 281 00:22:39,816 --> 00:22:41,026 เราทำเองเลยนะ 282 00:22:44,154 --> 00:22:45,155 งั้นก็ได้ 283 00:22:51,203 --> 00:22:52,871 เจ้าเลือกคู่ประลองแล้วหรือยัง 284 00:22:54,373 --> 00:22:55,624 ข้าไม่แน่ใจ 285 00:22:58,335 --> 00:23:00,379 ญาติเจ้าตั้งใจจะสู้กับใครล่ะ 286 00:23:01,421 --> 00:23:03,298 ถ้าพรุ่งนี้มีใครที่บาดเจ็บ 287 00:23:04,007 --> 00:23:06,051 สเตฟฟอนจะต้องปรี่ไปหาทันทีแน่ 288 00:23:07,469 --> 00:23:09,805 หมอนั่นไม่มีความเป็นอัศวิน อะไรทั้งนั้น 289 00:23:17,312 --> 00:23:20,482 ข้าว่าข้ากับเซอร์แอนดรอว์ น่าจะพอสูสีกันนะ 290 00:23:20,649 --> 00:23:22,067 ขวัญใจชาวบ้านนะ 291 00:23:22,401 --> 00:23:23,527 คิดจะเป็นตัวร้ายเหรอ 292 00:23:25,654 --> 00:23:27,614 เห็นว่าแอเรียน โมโหลอร์ดแอชฟอร์ดใหญ่ 293 00:23:27,697 --> 00:23:28,907 ที่สั่งยกม้าเขาให้อีกฝ่าย 294 00:23:29,074 --> 00:23:31,284 ถือเป็นสิ่งปลอบใจเล็กน้อย ให้เซอร์ฮัมฟรีย์ 295 00:23:31,368 --> 00:23:32,953 ดูเหมือนเขาจะชนะได้อยู่แล้วเชียว 296 00:23:33,036 --> 00:23:34,538 กลายเป็นว่าขาแหลกไม่มีชิ้นดี 297 00:23:34,621 --> 00:23:37,582 เด็กฝึกข้าคิดว่า แอเรียนตั้งใจเล็งที่ม้า 298 00:23:40,752 --> 00:23:44,256 มันยากที่จะเชื่อว่า อัศวินจะเสื่อมเกียรติได้ถึงเพียงนั้น 299 00:23:45,132 --> 00:23:46,508 แล้วยิ่งเป็นเจ้าชายอีก 300 00:23:46,591 --> 00:23:47,801 ทำไมถึงยากล่ะ 301 00:23:50,137 --> 00:23:52,889 - ไม่ ข้า... - มันเป็นพวกสมสู่กันเอง ดันแคน 302 00:23:54,391 --> 00:23:57,269 ผู้ใช้เวทมนตร์เลือด และทรราชที่เผาแผ่นดิน 303 00:23:57,436 --> 00:24:00,355 จับพวกเราไปเป็นทาส ลากเราไปร่วมศึกของตัวเอง 304 00:24:00,439 --> 00:24:02,983 โดยไม่สนใจประวัติศาสตร์ และรากเหง้าของเรา 305 00:24:03,066 --> 00:24:06,111 ไอ้สารเลวหัวขาวที่มากดหัวเรา มันก็บ้าขึ้นทุกตัว 306 00:24:06,278 --> 00:24:07,446 ได้ไงไม่รู้ 307 00:24:07,988 --> 00:24:09,197 เรื่องมีเกียรติเรื่องเดียว 308 00:24:09,281 --> 00:24:10,949 ที่พวกทาร์แกเรี่ยน จะทำให้แผ่นดินได้ 309 00:24:11,032 --> 00:24:12,868 คือแตกใส่นมเมียตัวเอง 310 00:24:13,034 --> 00:24:15,328 และใช่ ข้าว่ามันตั้งใจจะฆ่าม้าตัวนั้น 311 00:24:24,045 --> 00:24:26,047 ข้าเผลออารมณ์ขึ้นไปหน่อย 312 00:24:30,093 --> 00:24:32,679 ไอ้เรื่องนมนั่น ข้าได้ยินมาจากสเตฟฟอน 313 00:24:44,608 --> 00:24:45,609 โทษที 314 00:25:38,411 --> 00:25:42,165 แอเรียนมันทำตัวยิ้มแย้ม สูงส่งนักล่ะเวลาอยู่ต่อหน้าพ่อ 315 00:25:42,332 --> 00:25:44,417 ข้าเห็นเก้าอี้องค์ชายเมคาร์ว่างด้วย 316 00:25:44,584 --> 00:25:47,546 เขาออกจากแอชฟอร์ดเมื่อเช้า เพื่อไปตามหาลูกระยำที่เหลือ 317 00:25:48,046 --> 00:25:49,756 ลูกระยำคือคนไหน 318 00:25:50,131 --> 00:25:52,926 ผู้สืบทอด แดรอน กับคนสุดท้อง 319 00:25:53,093 --> 00:25:55,136 เห็นว่าเดินทางออกจาก ซัมเมอร์ฮอลล์มาสองสามวันแล้ว 320 00:25:55,220 --> 00:25:57,055 แต่มาไม่ถึงแอชฟอร์ด 321 00:25:58,181 --> 00:26:00,225 ลือกันให้แซ่ดว่าตายแล้วทั้งคู่ 322 00:26:00,642 --> 00:26:04,062 แต่ถ้าเป็นแดรอน ก็คงไปเมาอีกนั่นแหละ 323 00:26:06,773 --> 00:26:08,567 ไม่แปลกที่เมคาร์เดินหน้าบูดไปทั่ว 324 00:26:08,650 --> 00:26:10,193 อย่างกับมีคนไปเยี่ยวใส่พายเขา 325 00:26:10,819 --> 00:26:12,362 เขาก็คงเป็นห่วงลูกนั่นแหละ 326 00:26:12,445 --> 00:26:13,905 เป็นห่วงทำไม 327 00:26:14,489 --> 00:26:15,740 แดรอนขี้เมา 328 00:26:15,824 --> 00:26:18,201 ส่วนแอเรียนก็ยโสและโหดร้าย 329 00:26:19,119 --> 00:26:20,870 คนที่สามก็ไร้ประโยชน์จนถึงขนาด 330 00:26:20,954 --> 00:26:22,539 โดนส่งไปเป็นเมสเตอร์ที่ซิตาเดล 331 00:26:22,664 --> 00:26:23,665 - ส่วนคนสุดท้อง... - เซอร์ 332 00:26:23,748 --> 00:26:25,417 เซอร์ดันแคน ท่านรีบมาเร็ว 333 00:26:25,500 --> 00:26:27,460 - แอเรียนทำร้ายนาง - ทำร้ายใคร 334 00:26:53,111 --> 00:26:54,696 ปล่อยนะ ปล่อย 335 00:27:17,052 --> 00:27:19,387 แกเอาชีวิตมาทิ้ง เพื่ออีโสเภณีนี่ทำไม 336 00:27:21,473 --> 00:27:22,766 ไม่คุ้มเลยสักนิด 337 00:27:25,393 --> 00:27:26,394 นางทรยศ 338 00:27:28,313 --> 00:27:30,148 มังกรไม่เคยพ่ายแพ้ 339 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 ไม่พูดอะไรหน่อยเหรอ 340 00:27:44,412 --> 00:27:45,955 แกทำฟันข้าร่วงไปซี่ 341 00:27:49,417 --> 00:27:51,294 งั้นเริ่มจากเลาะฟันแก หมดปากแล้วกัน 342 00:28:03,556 --> 00:28:04,557 หยุด 343 00:28:04,974 --> 00:28:05,975 อย่าทำเขา 344 00:28:06,935 --> 00:28:08,269 ไอ้เด็กโง่เอ๊ย 345 00:28:08,603 --> 00:28:10,230 เงียบไว้เจ้าจะได้ไม่โดนด้วย 346 00:28:10,397 --> 00:28:11,606 ไม่โดนหรอก 347 00:28:11,690 --> 00:28:13,566 ถ้าโดนพ่อข้าไม่ปล่อยไว้แน่ 348 00:28:13,733 --> 00:28:14,818 ปล่อยเขาเดี๋ยวนี้ 349 00:28:14,901 --> 00:28:17,153 เวต ยอร์เคิล ทำตามข้าสั่ง 350 00:28:19,531 --> 00:28:21,700 เจ้าหนูสกปรกจอมอวดดี 351 00:28:22,117 --> 00:28:23,326 ผมเจ้าหายไปไหน 352 00:28:23,576 --> 00:28:25,120 ข้าโกนทิ้ง พี่ข้า 353 00:28:25,203 --> 00:28:26,746 เพราะว่าข้าไม่อยากเหมือนท่าน