1 00:00:57,015 --> 00:00:59,059 Lugn och fin. 2 00:01:27,378 --> 00:01:30,715 Seså! Spring, då! 3 00:01:30,840 --> 00:01:32,717 Rör på dig! 4 00:01:32,842 --> 00:01:36,429 Din envisa get. Han är dubbelt så stor som din förre ryttare. 5 00:01:36,554 --> 00:01:40,058 Banan kan se ut så här eller värre, så skärp till dig. 6 00:01:42,102 --> 00:01:45,146 Min far har sagt att man inte ska tala med hästar. 7 00:01:45,271 --> 00:01:49,567 Att de är dummare än hundar och bara förstår piskan. 8 00:01:54,405 --> 00:01:56,407 Men jag tror inte att det stämmer. 9 00:01:56,533 --> 00:02:01,496 En häst vill nog inte bli hunsad mer än vad en människa vill det. 10 00:02:04,332 --> 00:02:08,795 Ser Duncan har bara oss. Om han förlorar har han inte ens det. 11 00:02:10,130 --> 00:02:13,883 Jag ser till att han får sitt vapen... på något sätt. 12 00:02:15,552 --> 00:02:18,179 Men sedan är det upp till dig. 13 00:02:23,977 --> 00:02:26,563 Spring! 14 00:02:38,324 --> 00:02:41,452 Spring! 15 00:02:42,912 --> 00:02:45,999 Spring! 16 00:02:50,378 --> 00:02:52,046 Inte illa. 17 00:02:52,172 --> 00:02:55,884 Spring! Spring, Åskan! 18 00:03:01,681 --> 00:03:04,225 Ta den, ser Duncan. 19 00:03:04,350 --> 00:03:06,436 Spring, Åskan! 20 00:03:12,734 --> 00:03:14,319 Fort, ser Duncan! 21 00:03:14,444 --> 00:03:16,362 Spring, Åskan! 22 00:03:17,947 --> 00:03:20,074 Såja! 23 00:03:24,704 --> 00:03:27,540 Duktig pojke. Duktig pojke, Åskan. 24 00:03:27,665 --> 00:03:29,542 Duktig pojke. 25 00:03:29,667 --> 00:03:32,086 Har du stulit den där hästen? 26 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 Berätta sanningen. Vi ska vara rättvisa. 27 00:03:47,602 --> 00:03:50,396 Det är inte stöld om man ämnar lämna tillbaka det. 28 00:04:06,454 --> 00:04:10,750 - Vad har hänt med ditt hår? - Vad har hänt med ert öga? 29 00:04:24,639 --> 00:04:26,808 Ni är ju ser Robyn Rhysling. 30 00:04:26,933 --> 00:04:29,602 Den galnaste riddaren i de Sju kungadömena. 31 00:04:29,727 --> 00:04:32,063 Vi är Krigarens redskap. 32 00:04:32,188 --> 00:04:36,317 När galenskap påbjuds serverar vi galenskap. 33 00:04:37,402 --> 00:04:42,031 - Du är liten för att vara väpnare. - Jag tjänar ser Duncan den långe. 34 00:04:42,156 --> 00:04:44,284 Han är stor nog för oss båda. 35 00:04:45,910 --> 00:04:50,039 - Honom har vi aldrig hört talas om. - Snart har ni det. 36 00:05:05,179 --> 00:05:08,016 - Var har du varit? - Jag tränade. 37 00:05:10,143 --> 00:05:13,021 Gå inte i väg utan att berätta för mig. 38 00:05:16,774 --> 00:05:20,653 - Vad gör ni, ser? - Syr en lapp. 39 00:05:20,778 --> 00:05:24,198 - Är inte det mitt jobb? - Vet du hur man gör? 40 00:05:27,660 --> 00:05:32,165 Håll då truten och hämta borstarna. Åskan ser ut att ha släpats genom en häck. 41 00:05:32,290 --> 00:05:36,419 - Frukosten, då? - Det finns saltkött när du är färdig. 42 00:05:36,544 --> 00:05:40,465 - Jag äter hellre hästen. - Akta så att du inte får äta min knytnäve. 43 00:05:49,974 --> 00:05:51,642 Glöm det. 44 00:05:52,685 --> 00:05:54,854 Ja, precis så där. 45 00:05:54,979 --> 00:05:58,232 Så nära kanten som möjligt. 46 00:05:58,358 --> 00:06:02,487 - Och det är en kastsöm. - Hur får ni det så jämnt? 47 00:06:03,696 --> 00:06:07,283 Genom övning. Försök igen. 48 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 - Så där. - Ja! 49 00:06:15,375 --> 00:06:19,962 Ser, är det underligt att det växer svart hår på mina kulor? 50 00:06:20,088 --> 00:06:22,590 Det är underligt att du berättar om det. 51 00:06:24,884 --> 00:06:29,889 Prins Baelor, han var förstfödd Prins Maekar, han kom sist 52 00:06:30,014 --> 00:06:32,850 Daemon var bastarden Han fick en spark i... 53 00:06:32,975 --> 00:06:36,562 Häcken är grön om sommar'n Grönt gräs, det är så skönt 54 00:06:36,687 --> 00:06:39,816 Men gräset, det blir rödare när man dödar en rebell... 55 00:06:39,941 --> 00:06:43,611 Fädjur dör i strider och detta slag var störst 56 00:06:43,736 --> 00:06:46,781 Blackfyre är inte äktfödd Han föddes av fel... 57 00:06:46,906 --> 00:06:50,410 Horribelt, det var läget räddningen ett städ 58 00:06:50,535 --> 00:06:53,871 Hammar'n slog bastarden med sin stora feta... 59 00:06:53,996 --> 00:06:57,750 - Härskara av dornier... - Det är dags. 60 00:06:59,335 --> 00:07:01,838 - Hämta min rustning. - Nu? 61 00:07:03,673 --> 00:07:06,759 - Ja. Nu. - Varför då? 62 00:07:08,594 --> 00:07:12,348 - För att jag ska delta i torneringen. - Ni har inte er sköld. 63 00:07:15,601 --> 00:07:18,855 Vi hämtar den på vägen. 64 00:07:18,980 --> 00:07:23,109 Rätten till den första utmaningen går till högättade och beryktade riddare. 65 00:07:23,234 --> 00:07:25,611 Är ni en sådan, ser? 66 00:07:25,736 --> 00:07:29,615 Vänta... Får jag inte delta i torneringen i dag? 67 00:07:29,740 --> 00:07:34,078 Inte i dag, ser. Endast högättade och beryktade riddare. 68 00:07:36,247 --> 00:07:40,001 - Varför har jag kräkts hela morgonen, då? - Det är en gåta. 69 00:07:46,799 --> 00:07:48,217 Nej! Nej, nej. 70 00:07:49,927 --> 00:07:53,055 Gåsägg. Bara äggen. 71 00:07:53,181 --> 00:07:54,390 Nej, nej! 72 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 Gåsägg, som i... 73 00:08:02,273 --> 00:08:04,066 Tack. 74 00:08:06,944 --> 00:08:12,450 - Tycker du om gåsägg? - Er sköld blir färdig till kvällen, ser. 75 00:08:15,036 --> 00:08:16,496 Tack. 76 00:08:29,926 --> 00:08:31,552 Håll käft. 77 00:09:08,548 --> 00:09:10,383 Bravo! 78 00:09:10,508 --> 00:09:12,260 Bravo! 79 00:09:15,513 --> 00:09:17,431 - Varför inte? - Bravo! 80 00:09:29,443 --> 00:09:30,778 Bravo! 81 00:09:35,992 --> 00:09:38,578 "Vill du ha lite torkat saltkött?" 82 00:09:41,414 --> 00:09:47,420 "Jag heter Egg och kan inte äta torkat saltkött. Jag äter druvor och..." 83 00:09:49,213 --> 00:09:51,382 "Jag kan inte ens ta mig en öl." 84 00:09:51,507 --> 00:09:54,677 - För att det är äckligt. - Det är inte äckligt. 85 00:09:54,802 --> 00:09:58,431 - Jo, det är äckligt. - Då får du ingen mer. 86 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 Bra. 87 00:10:03,519 --> 00:10:06,564 Jag skulle kunna vara lycklig på en plats som denna. 88 00:10:08,065 --> 00:10:12,111 - Du är på en plats som denna. - Jag menade en stund. 89 00:10:12,236 --> 00:10:14,655 Jaha. 90 00:10:14,780 --> 00:10:17,366 När jag har lett ett fälttåg för min herre, förstås. 91 00:10:17,491 --> 00:10:19,869 Förstås. 92 00:10:19,994 --> 00:10:24,457 Jag återvänder som hjälte och får ett jordstycke i gåva. 93 00:10:24,582 --> 00:10:29,086 - Och hans näst vackraste dotters hand. - Näst vackraste? 94 00:10:30,379 --> 00:10:34,592 Ni har ju redan gift er med den vackraste. Har ni inte det, ser? 95 00:10:38,054 --> 00:10:42,683 Jag skulle hålla hästar, odla havre och ärter... Föda upp kor. 96 00:10:42,808 --> 00:10:45,853 - Och lamm. - Åt helvete med dina lamm. 97 00:10:45,978 --> 00:10:50,024 Satt du verkligen bak på en bondes vagn hela vägen hit? 98 00:10:50,149 --> 00:10:52,735 Jag vill inte prata om det. 99 00:11:00,159 --> 00:11:05,581 Detta kan jag säga: Du är flitig när du väl bestämmer dig för att arbeta. 100 00:11:05,706 --> 00:11:07,583 Tycker ni det? 101 00:11:12,713 --> 00:11:17,635 Betyder det att jag får förbli er väpnare efter torneringen? 102 00:11:23,891 --> 00:11:28,396 Om jag förlorar min första dust är jag ingen riddare efter torneringen. 103 00:11:31,982 --> 00:11:34,235 Men om ni vinner, då? 104 00:11:41,325 --> 00:11:43,619 Om jag vinner... 105 00:11:48,207 --> 00:11:53,713 - Om jag vinner kan du... - Ser Duncan? Kan jag få tala med er? 106 00:12:01,512 --> 00:12:06,475 - Är det problem med min anmälan? - Nej, nej. Jag... 107 00:12:06,600 --> 00:12:09,854 Jag ville visa er en ny fiskeplats jag tycker om. 108 00:12:13,566 --> 00:12:18,112 Vi är båda hederliga män, ser Duncan. 109 00:12:18,237 --> 00:12:23,075 Jag hoppas att ni förstår att det jag ber om inte är av privat intresse. 110 00:12:24,368 --> 00:12:29,582 Förvånar det er att höra att lord Ashford har slösat pengar på sin dotters festspel? 111 00:12:30,916 --> 00:12:34,545 - Kanske inte. - Det var vinter för inte så länge sedan. 112 00:12:34,670 --> 00:12:38,632 Många av våra flockar dog, och vi står inför svåra tider. 113 00:12:38,758 --> 00:12:42,762 Såvida vi inte kan få vår lycka att vända. 114 00:12:46,140 --> 00:12:48,517 Jag har inga pengar. 115 00:12:51,604 --> 00:12:54,732 Så chockerande som det må vara... 116 00:12:54,857 --> 00:12:58,402 ...har jag inte för avsikt att råna er, utan belöna er. 117 00:13:00,780 --> 00:13:02,490 - Belöna mig? - Ja. 118 00:13:02,615 --> 00:13:06,285 Känner ni till lord Ashfords yngste son ser Androw? 119 00:13:16,670 --> 00:13:19,840 - Han är skicklig med lansen. - I sanning. 120 00:13:19,965 --> 00:13:24,053 Men om en utmanare skulle träda fram- 121 00:13:24,178 --> 00:13:26,847 - och stöta ser Androw ur sadeln mot alla odds- 122 00:13:26,972 --> 00:13:32,228 - skulle de lyckliga få som stöttat den osannolike segraren bli rika. 123 00:13:37,483 --> 00:13:41,445 Jag försäkrar att jag inte menar att vara respektlös. 124 00:13:41,570 --> 00:13:44,240 Jag ber er endast att göra det ni redan tänkt göra: 125 00:13:44,365 --> 00:13:47,993 Stöta er motståndare ur sadeln och ta er plats bland vinnarna. 126 00:13:49,286 --> 00:13:53,123 Jag vill inte ha en seger som jag inte har förtjänat. 127 00:13:54,667 --> 00:13:56,836 Har ni inte förtjänat den? 128 00:13:59,797 --> 00:14:01,882 Fäll ser Androw från hästen- 129 00:14:02,007 --> 00:14:05,928 - så får ni hans häst, vapen och rustning som ersättning. 130 00:14:06,053 --> 00:14:10,224 En ordentlig summa för en häckriddare som har ett alträd som hem. 131 00:14:11,559 --> 00:14:13,644 Det är en alm. 132 00:14:15,187 --> 00:14:17,106 En alm. 133 00:14:20,359 --> 00:14:23,988 Begrunda saken. Jag söker upp er under morgondagen. 134 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 Regnet kanske dröjer till dess. 135 00:14:30,870 --> 00:14:33,831 Passa er för att vara stolt, ser Duncan. 136 00:15:01,317 --> 00:15:05,362 Maekars son, sonson till kung Daeron den gode- 137 00:15:05,487 --> 00:15:08,407 - och prins av huset Targaryen. 138 00:15:08,532 --> 00:15:11,869 Prins Aerion Eldstunga! 139 00:15:42,983 --> 00:15:44,276 Kusin. 140 00:15:52,159 --> 00:15:55,663 Var inte rädd. Jag ska inte göra dig till åtlöje i dag. 141 00:15:59,500 --> 00:16:04,588 Kom ut, lille riddare! Det är dags att möta draken. 142 00:16:47,881 --> 00:16:50,509 Dräp honom. Dräp honom! 143 00:17:04,273 --> 00:17:05,274 Lans! 144 00:17:12,990 --> 00:17:14,575 Lansen ligger för lågt. 145 00:18:22,142 --> 00:18:24,186 Jag vill gå. 146 00:18:32,027 --> 00:18:36,782 Det där var fasansfullt, men en väpnare måste vara stark. 147 00:18:36,907 --> 00:18:41,662 Jag kan råka ut för ett missöde, och då måste du hålla huvudet kallt. 148 00:18:41,787 --> 00:18:43,831 Det där var inget missöde. 149 00:18:50,254 --> 00:18:54,591 Torneringen är över för i dag, tror jag. Kom, pojk. 150 00:18:56,760 --> 00:19:02,599 Åh, Alice var en kufisk tös Tumlös var hon född 151 00:19:02,724 --> 00:19:06,436 Ett finger rök i fårhagen Nu känner hon sig stött 152 00:19:06,562 --> 00:19:10,691 Åh, Alice med tre fingrar För en styver i en kopp 153 00:19:10,816 --> 00:19:14,403 De fingrar hon har kvar kan hon i din röv sticka opp 154 00:19:14,528 --> 00:19:18,532 En silverhjort jag gav'na en gång när jag var låg 155 00:19:18,657 --> 00:19:22,077 Köpte mig ett lillfinger med en arm hon mig försåg 156 00:19:22,202 --> 00:19:25,956 Åh, Alice med tre fingrar Liten var hennes lott 157 00:19:26,081 --> 00:19:29,334 Hon gav mig allt hon kunde ge Två fler än jag förstått 158 00:19:29,459 --> 00:19:31,587 Två fler än jag förmått 159 00:19:37,926 --> 00:19:40,596 Tror ni att det funnits en Alice, ser? 160 00:19:41,763 --> 00:19:44,641 En krympling som stack handen i röven på män? 161 00:19:44,766 --> 00:19:48,854 - Jag tror nog det. - Givetvis. 162 00:19:50,022 --> 00:19:52,774 Tror ni att hon hette Alice på riktigt? 163 00:19:55,027 --> 00:19:59,615 Nej. Jag tror bara att Alice är ett fint namn att ha med i en sång. 164 00:19:59,740 --> 00:20:03,785 Det fanns alltså en krympling som var så bra på att tillfredsställa män i röven- 165 00:20:03,911 --> 00:20:08,498 - att de ville fira henne med sång, men de iddes inte använda hennes riktiga namn? 166 00:20:08,624 --> 00:20:12,836 Om det finns något att lära av det vet bara visare män än jag. 167 00:20:12,961 --> 00:20:16,924 - Det kanske är en historia om heder. - Heder? 168 00:20:18,133 --> 00:20:22,221 En otursam flicka som gör det bästa av sina naturliga gåvor. 169 00:20:22,346 --> 00:20:24,431 Man kan önska sig mer. 170 00:20:24,556 --> 00:20:28,393 Men är man inte en trägen själ om man ger mer än vad som krävs? 171 00:20:28,518 --> 00:20:31,521 Hela armen, som sagt. 172 00:20:31,647 --> 00:20:36,443 Kanske är det inte hennes namn som är det viktiga, utan hennes historia. 173 00:20:36,568 --> 00:20:40,697 Hon heter Hopp. Och tillhör alla som påkallar det. 174 00:20:42,032 --> 00:20:47,746 Åh, Alice var en kufisk tös Tumlös var hon född 175 00:20:47,871 --> 00:20:51,208 Ett finger rök i fårhagen Nu känner hon sig... 176 00:20:55,879 --> 00:20:58,340 Kände du din far, Egg? 177 00:21:00,217 --> 00:21:04,471 - Nej, inte egentligen. - Jag såg förmodligen min bli hängd. 178 00:21:06,807 --> 00:21:09,518 Det fanns ett soppkök i Loppsänkan. 179 00:21:09,643 --> 00:21:13,480 Jag brukade sälja råttor, katter och duvor till dem i utbyte mot mat. 180 00:21:13,605 --> 00:21:16,483 Kocken hävdade att min far var en tjuv. 181 00:21:17,734 --> 00:21:21,488 Om han var lika stor som jag var han nog inte särskilt skicklig. 182 00:21:33,500 --> 00:21:37,129 - Vill ni bli spådd? - Låt gå. 183 00:21:37,254 --> 00:21:40,966 Ni ska skörda stora framgångar och bli rikare än en Lannister. 184 00:21:41,091 --> 00:21:43,593 Tack. Spå pojken nu. 185 00:21:46,638 --> 00:21:49,349 Du ska bli kung. 186 00:21:49,474 --> 00:21:54,563 Och dö i het eld, och maskarna ska äta på ditt stoft... 187 00:21:54,688 --> 00:21:58,650 ...och alla som känner dig kommer att fira din död. 188 00:21:58,775 --> 00:22:00,569 Va? 189 00:22:03,447 --> 00:22:05,449 Tack, den var bra. 190 00:22:07,326 --> 00:22:11,413 - Varför sa hon så? - Varför sa hon vadå? Kom nu. 191 00:22:15,542 --> 00:22:19,463 Ser Duncan! Jag såg er tidigare med den här pojken. 192 00:22:19,588 --> 00:22:22,466 Ja, pojken är min väpnare. 193 00:22:22,591 --> 00:22:25,385 Det här är Raymun Fossoway, Egg. 194 00:22:25,510 --> 00:22:27,471 God dag. 195 00:22:29,639 --> 00:22:31,767 Ska vi dricka cider i mitt tält? 196 00:22:31,892 --> 00:22:36,605 Jag kan vänta vid dockteatern och ta med mig skölden efter föreställningen. 197 00:22:39,816 --> 00:22:41,985 Vi har gjort den själva. 198 00:22:44,154 --> 00:22:46,031 Nåväl. 199 00:22:51,203 --> 00:22:55,624 - Har du valt ut en motståndare än? - Jag är inte säker. 200 00:22:58,335 --> 00:23:01,296 Vem tänker din kusin utmana? 201 00:23:01,421 --> 00:23:06,259 Om någon blir sårad i morgon knackar Steffon säkert på hans sköld. 202 00:23:07,469 --> 00:23:10,389 Han är lika ridderlig som en utsvulten vessla. 203 00:23:17,312 --> 00:23:20,524 Ser Androw och jag är väl ganska jämbördiga. 204 00:23:20,649 --> 00:23:23,527 En lokal favorit. Tänker du spela skurkrollen? 205 00:23:25,654 --> 00:23:28,949 Aerion blev tydligen rasande när lord Ashford gav bort hästen. 206 00:23:29,074 --> 00:23:32,828 En klen tröst för ser Humfrey. Han var nära att ta hem segern. 207 00:23:32,953 --> 00:23:34,746 Nu är hans ben krossat. 208 00:23:34,871 --> 00:23:38,542 Min väpnare tror att Aerion dödade hästen med flit. 209 00:23:40,669 --> 00:23:44,881 Det är svårt att tänka sig att en riddare kan vara så ohederlig. 210 00:23:45,006 --> 00:23:48,343 - För att inte tala om en prins. - Varför är det svårt? 211 00:23:50,137 --> 00:23:53,390 - Nej, jag... - De är inavlade utbördingar, Duncan. 212 00:23:54,391 --> 00:23:59,104 Blodmagiker och tyranner som har bränt våra marker, förslavat oss- 213 00:23:59,229 --> 00:24:02,858 - och dragit in oss i krig utan respekt för vår historia eller våra seder. 214 00:24:02,983 --> 00:24:07,779 Varenda blond skitunge de prackat på oss har varit galnare än den förre. 215 00:24:07,904 --> 00:24:12,784 Det enda hederliga en Targaryen kan göra för riket är att komma på sin frus tuttar. 216 00:24:12,909 --> 00:24:16,371 Så ja, jag tror att han dödade hästjäveln med flit. 217 00:24:24,045 --> 00:24:26,548 Jag blev lite för ivrig där. 218 00:24:30,093 --> 00:24:33,472 Det där med tuttarna hörde jag från Steffon. 219 00:24:44,357 --> 00:24:46,359 Ursäkta mig. 220 00:25:38,411 --> 00:25:42,207 Aerion ler och spelar hövisk så länge hans far ser på. 221 00:25:42,332 --> 00:25:44,376 Jag såg att prins Maekars stol var tom. 222 00:25:44,501 --> 00:25:48,046 Han lämnade Ashford i morse för att leta efter resten av sina odågor. 223 00:25:48,171 --> 00:25:52,884 - Vilka odågor? - Hans arvinge Daeron, och den yngste. 224 00:25:53,009 --> 00:25:58,056 De reste från Summerhall för ett par dagar sedan, men kom aldrig fram till Ashford. 225 00:25:58,181 --> 00:26:04,062 De ryktas att pojkarna är döda, men Daeron har säkert bara supit sig full igen. 226 00:26:06,773 --> 00:26:10,777 Inte underligt att Maekar har gått runt som om någon pissat i hans svanpaj. 227 00:26:10,902 --> 00:26:14,239 - Han är nog oroad för sina söner. - Endast de Sju vet varför. 228 00:26:14,364 --> 00:26:18,868 Daeron är en fyllbult. Aerion är fåfäng och ondskefull. 229 00:26:18,994 --> 00:26:22,497 Den tredje är så värdelös att de ska göra honom till maester. 230 00:26:22,622 --> 00:26:24,416 - Och den yngste... - Ser! Ser Duncan! 231 00:26:24,541 --> 00:26:27,460 - Ni måste komma. Aerion gör henne illa. - Gör vem illa? 232 00:27:16,968 --> 00:27:19,971 Varför kastade du bort ditt liv för den här horans skull? 233 00:27:21,306 --> 00:27:23,975 Hon är knappast värd det. 234 00:27:25,477 --> 00:27:29,981 Hon är en förrädare. Draken förlorar aldrig. 235 00:27:35,111 --> 00:27:37,530 Har du inget mer att säga? 236 00:27:44,329 --> 00:27:47,040 Du har gjort en av mina tänder lös. 237 00:27:49,292 --> 00:27:51,878 Så vi börjar med att slå ut alla dina. 238 00:28:03,556 --> 00:28:05,975 Nej! Gör honom inte illa! 239 00:28:06,935 --> 00:28:10,105 Din dumme pojk! Håll tyst, annars gör de dig illa! 240 00:28:10,230 --> 00:28:13,608 Nej. Om de gör det får de stå till svars inför min far. 241 00:28:13,733 --> 00:28:17,153 Släpp honom. Wate, Yorkel, gör som jag säger. 242 00:28:19,364 --> 00:28:23,284 Din fräcka lilla råtta. Vad har hänt med ditt hår? 243 00:28:23,410 --> 00:28:27,163 Jag klippte av det, broder. Jag ville inte se ut som du. 244 00:28:51,521 --> 00:28:55,525 Översättning: Emilia Svensson