1 00:00:56,514 --> 00:00:58,892 Rustig, jongen. 2 00:01:27,295 --> 00:01:30,715 Kom op. Ren nou gewoon. 3 00:01:30,840 --> 00:01:34,844 Kom nou. Je bent zo koppig als oud ijzer. 4 00:01:34,969 --> 00:01:40,058 Hij is twee keer zo fors als je vorige berijder en het is modderig, dus kom op. 5 00:01:42,102 --> 00:01:45,313 Volgens m'n vader hoor je niet met paarden te praten. 6 00:01:45,438 --> 00:01:49,734 Hij zegt dat ze dommer zijn dan honden en enkel een rijzweep begrijpen. 7 00:01:54,405 --> 00:01:56,407 Maar dat is niet waar. 8 00:01:56,533 --> 00:02:02,372 Paarden worden gewoon niet graag gecommandeerd. Net zo min als mensen. 9 00:02:04,332 --> 00:02:10,004 Ser Duncan heeft enkel ons en als hij verliest, heeft hij niets meer. 10 00:02:10,130 --> 00:02:14,717 Ik reik hem z'n wapens wel aan. Op de een of andere manier. 11 00:02:15,552 --> 00:02:17,512 Maar de rest is aan jou. 12 00:02:24,894 --> 00:02:26,604 Rennen maar. 13 00:02:39,284 --> 00:02:41,953 Rennen. 14 00:02:43,746 --> 00:02:45,957 Rennen. 15 00:02:50,378 --> 00:02:52,046 Niet slecht. 16 00:02:52,172 --> 00:02:55,884 Rennen. Hup, Donder. 17 00:03:01,598 --> 00:03:07,270 Ser Duncan, pak aan. Hup, Donder. 18 00:03:12,692 --> 00:03:16,112 Pak aan, ser Duncan. Hup, Donder. 19 00:03:17,947 --> 00:03:20,783 Goed gedaan. 20 00:03:24,704 --> 00:03:29,584 Brave jongen. Braaf, Donder. Braaf. 21 00:03:29,709 --> 00:03:32,378 Heb je dat paard gestolen? 22 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 Vertel op. We zullen je eerlijk behandelen. 23 00:03:47,602 --> 00:03:51,272 Het is geen diefstal als je het terug gaat geven. 24 00:04:06,454 --> 00:04:10,792 Wat is er met je haar? - Wat is er met uw oog? 25 00:04:24,639 --> 00:04:29,769 U bent ser Robyn Rhysling. De krankzinnigste ridder van het rijk. 26 00:04:29,894 --> 00:04:32,063 Wij dienen de Krijgsman. 27 00:04:32,188 --> 00:04:37,277 Als hij krankzinnigheid eist, dan geven wij daar gehoor aan. 28 00:04:37,402 --> 00:04:42,031 Je bent klein voor een schildknaap. - Ik dien ser Duncan de Lange. 29 00:04:42,156 --> 00:04:44,284 Hij is lang genoeg voor ons beiden. 30 00:04:45,910 --> 00:04:50,081 We hebben nog nooit van hem gehoord. - Dat komt nog wel. 31 00:05:05,179 --> 00:05:08,599 Waar heb jij gezeten? - Ik was aan het oefenen. 32 00:05:10,143 --> 00:05:13,479 Ga er niet nog eens onaangekondigd vandoor. 33 00:05:16,774 --> 00:05:20,653 Wat bent u aan het doen, ser? - Kleding verstellen. 34 00:05:20,778 --> 00:05:24,198 Is dat niet mijn taak? - Kun jij dat dan? 35 00:05:27,660 --> 00:05:32,081 Pak de borstel dan maar gewoon. Donder ziet er niet uit. 36 00:05:32,206 --> 00:05:36,419 En het ontbijt dan? - Er is gezouten vlees, voor daarna. 37 00:05:36,544 --> 00:05:41,549 Ik eet nog liever het paard op, ser. - Je krijgt slaag als je niet luistert. 38 00:05:49,974 --> 00:05:51,684 Laat maar zitten. 39 00:05:52,685 --> 00:05:58,232 Ja. Ja, zo. Hou hem zo dicht mogelijk bij de rand. 40 00:05:58,358 --> 00:06:03,571 Dat is dus een overhandse steek. - Hoe lukt u dat zo goed? 41 00:06:03,696 --> 00:06:08,034 Je moet gewoon blijven oefenen. Probeer het nog eens. 42 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 Zo. - Geweldig. 43 00:06:15,375 --> 00:06:19,962 Ser? Is het vreemd dat er zwart haar op m'n ballen groeit? 44 00:06:20,088 --> 00:06:22,799 Het is alleen vreemd dat je me dat vertelt. 45 00:06:24,884 --> 00:06:29,889 prins Baelor was het eerste kind prins Maekar was zijn broer 46 00:06:30,014 --> 00:06:32,850 en Daemon was de bastaard ontsproten aan een... 47 00:06:32,975 --> 00:06:36,562 hoe groen is gras des zomers groen gras is heerlijk spul 48 00:06:36,687 --> 00:06:39,816 maar het kleurt wel rood van bloed uit een rebelse... 49 00:06:39,941 --> 00:06:43,611 lugubere taferelen door strijdgewoel zo wreed 50 00:06:43,736 --> 00:06:46,781 Zwartvier is een pretendent uit de foute... 51 00:06:46,906 --> 00:06:50,410 spleet het land in tweeën maar het Aambeeld zag zijn kans 52 00:06:50,535 --> 00:06:53,871 en de Hamer greep gezwind zijn grote, fiere... 53 00:06:53,996 --> 00:06:56,332 lansdragende Dornse troepen 54 00:06:56,457 --> 00:06:57,750 Het is zover. 55 00:06:59,335 --> 00:07:02,130 Haal m'n wapenrusting. - Nu? 56 00:07:03,673 --> 00:07:07,427 Ja, nu. - Waarom? 57 00:07:08,594 --> 00:07:13,349 Omdat ik in het krijt wil treden. - U hebt uw schild nog niet. 58 00:07:15,601 --> 00:07:18,855 Dat halen we onderweg wel op. 59 00:07:18,980 --> 00:07:23,025 Het recht van de eerste uitdaging is voor edele en befaamde ridders. 60 00:07:23,151 --> 00:07:25,611 Bent u soms een edele of befaamde ridder? 61 00:07:25,736 --> 00:07:29,615 Wacht, dus ik kan vandaag niet in het krijt treden? 62 00:07:29,740 --> 00:07:34,078 Vandaag niet, nee. Enkel edele en befaamde ridders. 63 00:07:36,247 --> 00:07:40,001 Waarom heb ik dan liggen overgeven? - Dat is me een raadsel. 64 00:07:49,927 --> 00:07:53,055 Ganzeneieren. Alleen de eieren. 65 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 Ganzeneieren. 66 00:08:02,273 --> 00:08:04,066 Bedankt. 67 00:08:06,944 --> 00:08:12,450 Hou jij van ganzeneieren? - Uw schild is vanavond klaar, ser. 68 00:08:15,036 --> 00:08:16,829 Dank je wel. 69 00:08:29,926 --> 00:08:31,677 Hou je mond. 70 00:09:08,548 --> 00:09:12,260 Kom op. 71 00:09:15,513 --> 00:09:18,099 Waarom ook niet? - Kom op. 72 00:09:29,443 --> 00:09:31,654 Kom op. 73 00:09:35,992 --> 00:09:39,245 'Wil je wat gezouten vlees?' 74 00:09:41,414 --> 00:09:44,250 'Ik ben Ei en ik eet geen gezouten vlees. 75 00:09:44,375 --> 00:09:49,088 Ik eet enkel lekker eten en druiven en zo. 76 00:09:49,213 --> 00:09:51,382 Ik drink niet eens bier.' 77 00:09:51,507 --> 00:09:54,677 'Omdat het smerig is.' - Het is niet smerig. 78 00:09:54,802 --> 00:09:56,304 Dat is het wel. - Niet. 79 00:09:56,429 --> 00:09:59,974 Het is smerig. - Dan koop ik geen bier meer voor je. 80 00:10:03,519 --> 00:10:06,564 Op zo'n plek zou ik gelukkig kunnen zijn. 81 00:10:08,065 --> 00:10:12,778 Je bent hier nu toch ook? - Ik bedoel voor langere tijd. 82 00:10:14,780 --> 00:10:19,869 Nadat ik voor m'n heer heb gestreden. - Uiteraard. 83 00:10:19,994 --> 00:10:24,457 Dan keer ik terug als oorlogsheld en gunt hij me een lap grond. 84 00:10:24,582 --> 00:10:27,793 En de hand van z'n op één na mooiste dochter. 85 00:10:27,918 --> 00:10:30,254 De op één na mooiste? 86 00:10:30,379 --> 00:10:35,509 Omdat u dan al met de mooiste bent getrouwd. Nietwaar, ser? 87 00:10:38,054 --> 00:10:42,683 Ik zou paarden houden, haver en erwten planten en koeien fokken. 88 00:10:42,808 --> 00:10:45,853 En lammeren, misschien. - Ik dacht het niet. 89 00:10:45,978 --> 00:10:50,024 Ben je echt helemaal hierheen gereisd achter in een boerenwagen? 90 00:10:50,149 --> 00:10:52,943 Daar wil ik het niet over hebben. 91 00:11:00,159 --> 00:11:03,037 Ik moet zeggen... 92 00:11:03,162 --> 00:11:07,458 Je bent best een harde werker. - Vindt u dat echt? 93 00:11:12,713 --> 00:11:17,635 Betekent dat dat ik ook na het toernooi als uw schildknaap mag dienen? 94 00:11:23,891 --> 00:11:28,854 Als ik m'n eerste steekspel verlies, ben ik geen ridder meer na het toernooi. 95 00:11:31,982 --> 00:11:33,859 En als u wint? 96 00:11:41,325 --> 00:11:43,327 Als we winnen... 97 00:11:48,207 --> 00:11:51,752 Als ik win, mag je... - Ser Duncan. 98 00:11:51,877 --> 00:11:53,713 Kan ik u even spreken? 99 00:12:01,512 --> 00:12:06,475 Is er een probleem met m'n deelname? - Nee, hoor. Ik... 100 00:12:06,600 --> 00:12:10,146 Ik wilde u gewoon een nieuwe visstek laten zien. 101 00:12:13,566 --> 00:12:18,112 Ser Duncan, ik geloof dat we allebei eervolle mannen zijn... 102 00:12:18,237 --> 00:12:24,243 dus ik hoop dat u begrijpt dat ik zelf geen baat heb bij wat ik u ga vragen. 103 00:12:24,368 --> 00:12:28,831 Verbaast het u dat heer Esfoort hier veel te veel aan heeft uitgegeven? 104 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 Niet bepaald. 105 00:12:33,085 --> 00:12:38,632 De winter was streng en we zijn onze kuddes kwijt. Er wachten ons zware tijden. 106 00:12:38,758 --> 00:12:43,387 Tenzij we het tij weten te keren. 107 00:12:46,140 --> 00:12:48,517 Ik heb geen geld. 108 00:12:51,520 --> 00:12:54,732 Hoe schokkend dat ook is... 109 00:12:54,857 --> 00:12:58,444 ik wil u niet beroven, maar juist belonen. 110 00:13:00,780 --> 00:13:02,490 Belonen? - Ja. 111 00:13:02,615 --> 00:13:07,286 Wat weet u van de jongste zoon van heer Esfoort, ser Andro? 112 00:13:16,670 --> 00:13:19,799 Hij is bekwaam met een lans. - Inderdaad. 113 00:13:19,924 --> 00:13:26,847 Maar als iemand hem zou uitdagen en uit het zadel zou weten te lichten... 114 00:13:26,972 --> 00:13:33,354 zouden de bofkonten die op de winnaar hebben gewed opeens heel wat rijker zijn. 115 00:13:37,817 --> 00:13:44,240 Wees gerust, ik wil u niet vernederen. U hoeft enkel te doen wat u al van plan was. 116 00:13:44,365 --> 00:13:48,202 Licht hem uit het zadel en neem uw plaats in als kampioen. 117 00:13:49,286 --> 00:13:54,542 Ik wil geen overwinning opeisen die ik niet heb verdiend. 118 00:13:54,667 --> 00:13:56,836 Hebt u die niet al verdiend dan? 119 00:13:59,797 --> 00:14:01,882 Licht ser Andro uit het zadel... 120 00:14:02,007 --> 00:14:05,928 en u krijgt z'n paard, wapens en harnas ter vergoeding. 121 00:14:06,053 --> 00:14:10,558 Niet slecht voor een hagenridder die onder een els overnacht. 122 00:14:11,559 --> 00:14:12,685 Het is een olm. 123 00:14:15,187 --> 00:14:17,064 Een olm. 124 00:14:20,359 --> 00:14:24,905 Denk er gerust even over na. Ik spreek u morgenochtend weer. 125 00:14:26,824 --> 00:14:30,035 Misschien blijft het zelfs droog tot dan. 126 00:14:30,870 --> 00:14:33,706 Wees niet te trots, ser Duncan. 127 00:15:01,317 --> 00:15:05,362 ...zoon van Maekar, kleinzoon van koning Daeron de Goede... 128 00:15:05,487 --> 00:15:08,407 en prins van het huis Targaryen. 129 00:15:08,532 --> 00:15:11,869 Prins Aerion Lichtvlam. 130 00:15:42,983 --> 00:15:44,276 Neef. 131 00:15:52,159 --> 00:15:55,746 Geen zorgen, ik zal je vandaag niet voor schut zetten. 132 00:15:59,500 --> 00:16:02,336 Kom maar naar buiten, riddertje. 133 00:16:03,003 --> 00:16:05,339 Tijd om de draak tegemoet te treden. 134 00:16:47,881 --> 00:16:50,509 Maak hem af. 135 00:17:12,990 --> 00:17:15,367 Hij houdt z'n lans te laag. 136 00:17:38,974 --> 00:17:40,768 Valsspeler. 137 00:17:43,812 --> 00:17:46,565 Vuile valsspeler. 138 00:17:59,244 --> 00:18:01,997 Valsspeler. 139 00:18:22,142 --> 00:18:25,604 Ik wil hier weg. - Ja. 140 00:18:32,027 --> 00:18:36,782 Dat was een vreselijk gezicht, maar een schildknaap moet sterk zijn. 141 00:18:36,907 --> 00:18:41,662 Als mij een ongeluk overkomt, moet je je hoofd erbij houden. 142 00:18:41,787 --> 00:18:43,872 Dat was geen ongeluk. 143 00:18:50,254 --> 00:18:53,340 Er vinden vandaag geen steekspelen meer plaats. 144 00:18:53,465 --> 00:18:55,259 Kom, jongen. 145 00:18:56,760 --> 00:19:02,599 o, Alys was een aparte meid aan een duim ontbrak het haar 146 00:19:02,724 --> 00:19:06,436 ze raakte nog een vinger kwijt wat is het leven zwaar 147 00:19:06,562 --> 00:19:10,691 o, Alys met drie vingers een koperstuk in haar laars 148 00:19:10,816 --> 00:19:14,403 ze had twee vingers minder maar de rest ging in je aars 149 00:19:14,528 --> 00:19:18,532 ik gaf haar ooit een zilverstuk toen ik treurig was en alleen 150 00:19:18,657 --> 00:19:22,077 ik wilde slechts haar pink maar kreeg een heel armbeen 151 00:19:22,202 --> 00:19:25,956 o, Alys met drie vingers ze was niet welgesteld 152 00:19:26,081 --> 00:19:29,334 ze gaf me alles wat ze had twee meer dan geteld 153 00:19:29,459 --> 00:19:31,587 twee meer dan besteld 154 00:19:37,926 --> 00:19:40,512 Zou die Alys echt hebben bestaan, ser? 155 00:19:41,763 --> 00:19:44,641 Een verminkte meid die haar hand in konten stak? 156 00:19:44,766 --> 00:19:49,897 Ik denk het wel. - Natuurlijk wel. 157 00:19:50,022 --> 00:19:52,858 Denkt u dat ze echt Alys heette? 158 00:19:55,027 --> 00:19:59,615 Nee, ik denk dat Alys gewoon een leuke naam voor een liedje is. 159 00:19:59,740 --> 00:20:03,785 Er was dus een vrouw die zo goed was in het bevredigen van konten... 160 00:20:03,911 --> 00:20:08,498 dat ze haar wilden bezingen, maar zonder haar echte naam te gebruiken? 161 00:20:08,624 --> 00:20:12,878 Als daar een les uit te trekken valt, dan weet ik niet welke. 162 00:20:13,003 --> 00:20:15,797 Misschien is het een verhaal over eer. 163 00:20:15,923 --> 00:20:18,008 Eer? 164 00:20:18,133 --> 00:20:22,221 Een onfortuinlijk meisje dat het beste maakt van haar talenten. 165 00:20:22,346 --> 00:20:24,473 Dat is geen fijn leven. 166 00:20:24,598 --> 00:20:28,393 Getuigt het niet van overtuiging, om meer te geven dan gevraagd? 167 00:20:28,518 --> 00:20:31,521 Het hele armbeen, als het ware? 168 00:20:31,647 --> 00:20:36,443 Misschien doet haar naam er niet toe. Het is haar verhaal dat voortleeft. 169 00:20:36,568 --> 00:20:41,323 Haar naam is hoop, ser. Dit lied geeft hoop aan eenieder die het zingt. 170 00:20:42,032 --> 00:20:47,746 o, Alys was een aparte meid aan een duim ontbrak het haar 171 00:20:47,871 --> 00:20:51,208 ze raakte nog een vinger kwijt wat is het leven zwaar 172 00:20:55,879 --> 00:20:58,382 Heb je je vader gekend, Ei? 173 00:21:00,217 --> 00:21:05,430 Nee, niet echt. - De mijne is opgehangen. 174 00:21:06,807 --> 00:21:09,518 Er was een eethuis in Vlooienzak. 175 00:21:09,643 --> 00:21:13,480 Ik verkocht ze ratten, katten en duiven in ruil voor hachee. 176 00:21:13,605 --> 00:21:17,609 De kok zei altijd dat m'n vader een dief was. 177 00:21:17,734 --> 00:21:21,613 Als hij zo fors was als ik, kan hij geen goede zijn geweest. 178 00:21:33,500 --> 00:21:37,129 Mag ik uw toekomst voorspellen? - O, ja. Toe maar. 179 00:21:37,254 --> 00:21:40,966 U zult zeer succesvol zijn, en rijker dan een Lannister. 180 00:21:41,091 --> 00:21:43,677 Dank je. Nu de jongen. 181 00:21:46,513 --> 00:21:48,557 Jij zult koning worden. 182 00:21:49,474 --> 00:21:54,563 En sterven in verzengend vuur. Wormen zullen zich voeden met je as... 183 00:21:54,688 --> 00:21:58,650 en eenieder die je kent, zal zich verheugen in je dood. 184 00:21:58,775 --> 00:22:00,527 Wat? 185 00:22:03,447 --> 00:22:05,490 Dank je, dat was uitstekend. 186 00:22:07,326 --> 00:22:12,122 Waarom zou ze dat zeggen? - Wat precies? Kom op. 187 00:22:15,542 --> 00:22:17,878 Ser Duncan. 188 00:22:18,003 --> 00:22:22,466 Ik heb u al eens gezien met deze jongen. - Ja, hij is m'n schildknaap. 189 00:22:22,591 --> 00:22:27,429 Ei, dit is Reimon Graftweg. - Goedendag. 190 00:22:29,639 --> 00:22:34,269 Kom je cider drinken in m'n tent? - Ik wacht wel bij het poppenspel, ser. 191 00:22:34,394 --> 00:22:37,647 Dan kan ik uw schild daarna meenemen. 192 00:22:39,816 --> 00:22:41,735 Zelfgemaakte. 193 00:22:44,154 --> 00:22:45,906 Goed dan. 194 00:22:51,203 --> 00:22:53,663 Heb je al een tegenstander gekozen? 195 00:22:54,373 --> 00:22:56,541 Ik twijfel nog. 196 00:22:58,335 --> 00:23:03,840 Wie wil je neef uitdagen? - Als er morgen iemand gewond is... 197 00:23:03,965 --> 00:23:07,344 zal Steffon vast snel op z'n schild kloppen. 198 00:23:07,469 --> 00:23:10,680 Hij is zo ridderlijk als een uitgehongerde wezel. 199 00:23:17,312 --> 00:23:20,524 Ser Andro en ik zijn wel aan elkaar gewaagd. 200 00:23:20,649 --> 00:23:24,486 De plaatselijke favoriet. Wil je de rol van schurk op je nemen? 201 00:23:25,612 --> 00:23:29,032 Aerion is boos dat heer Esfoort z'n paard heeft weggegeven. 202 00:23:29,157 --> 00:23:32,828 Een schrale troost voor ser Humfry. Hij was de favoriet. 203 00:23:32,953 --> 00:23:34,746 Nu is z'n been verbrijzeld. 204 00:23:34,871 --> 00:23:38,041 Volgens m'n schildknaap was het opzet. 205 00:23:40,669 --> 00:23:44,881 Het is moeilijk te accepteren dat een ridder zo oneervol zou zijn. 206 00:23:45,006 --> 00:23:47,801 Laat staan een prins. - Hoezo? 207 00:23:50,137 --> 00:23:54,266 Nee, ik... - Het zijn incestueuze buitenlanders. 208 00:23:54,391 --> 00:23:59,229 Bloedmagiërs die ons land hebben afgebrand en ons tot slaaf hebben gemaakt. 209 00:23:59,354 --> 00:24:02,858 Ze laten ons voor hen vechten zonder acht voor onze gebruiken. 210 00:24:02,983 --> 00:24:07,779 Die witharige snotapen worden met de generatie krankzinniger. Ongelooflijk. 211 00:24:07,904 --> 00:24:12,784 Het enige eervolle wat een Targaryen kan doen, is op de tieten van z'n vrouw komen. 212 00:24:12,909 --> 00:24:16,413 Dus ja, natuurlijk heeft hij dat paard opzettelijk gedood. 213 00:24:24,045 --> 00:24:26,006 Ik liet me even gaan. 214 00:24:30,093 --> 00:24:32,679 Dat van die tieten heb ik van Steffon. 215 00:24:44,357 --> 00:24:46,109 Pardon. 216 00:25:38,411 --> 00:25:42,207 Aerion is ontzettend galant, mits z'n vader toekijkt. 217 00:25:42,332 --> 00:25:47,921 Prins Maekars stoel was leeg. - Die is op zoek naar z'n minkukels. 218 00:25:48,046 --> 00:25:52,884 Welke minkukels? - Z'n erfgenaam, Daeron, en z'n jongste. 219 00:25:53,009 --> 00:25:58,056 Ze zijn vertrokken uit Zomerhal, maar nooit in Esfoort aangekomen. 220 00:25:58,181 --> 00:26:04,938 Er gaan geruchten dat ze dood zijn, maar Daeron is vast weer dronken. 221 00:26:06,773 --> 00:26:10,652 Geen wonder dat Maekar met zo'n zuur gezicht rondliep. 222 00:26:10,777 --> 00:26:14,239 Hij is bezorgd om z'n zoons. - De Zeven mogen weten waarom. 223 00:26:14,364 --> 00:26:18,868 Daeron is een dronkaard en Aerion is ijdel en wreed. 224 00:26:18,994 --> 00:26:22,497 De derde is zo nutteloos dat hij wordt opgeleid tot maester. 225 00:26:22,622 --> 00:26:24,416 En de jongste... - Ser Duncan. 226 00:26:24,541 --> 00:26:27,460 Kom snel, Aerion doet haar pijn. - Wie? 227 00:27:16,968 --> 00:27:20,221 Waarom vergooi je je leven voor die hoer? 228 00:27:21,306 --> 00:27:23,725 Ze is het niet waard. 229 00:27:25,393 --> 00:27:27,187 Ze is een verrader. 230 00:27:28,271 --> 00:27:30,774 De draak hoort niet te verliezen. 231 00:27:35,028 --> 00:27:37,155 Heb je niets te zeggen? 232 00:27:44,245 --> 00:27:46,706 Je hebt een tand losgeslagen. 233 00:27:49,292 --> 00:27:52,379 Laten we beginnen door die van jou te breken. 234 00:28:03,556 --> 00:28:06,810 Nee. Doe hem geen pijn. 235 00:28:06,935 --> 00:28:10,105 Domme jongen. Hou je mond of ze doen je pijn. 236 00:28:10,230 --> 00:28:13,608 Nee, want dan krijgen ze met m'n vader te maken. 237 00:28:13,733 --> 00:28:17,153 Laat hem los. Wate, Kinker. Doe wat ik zeg. 238 00:28:19,948 --> 00:28:23,284 Brutaal rotjoch. Wat is er met je haar gebeurd? 239 00:28:23,410 --> 00:28:27,622 Ik heb het afgeknipt, broer. Ik wilde niet op jou lijken. 240 00:28:50,019 --> 00:28:54,023 Ondertiteling: Tom Schulze