1
00:00:57,015 --> 00:00:58,099
Rolig.
2
00:01:27,378 --> 00:01:28,421
Kom nu!
3
00:01:28,546 --> 00:01:29,798
Løb nu!
4
00:01:30,840 --> 00:01:31,966
Af sted!
5
00:01:32,842 --> 00:01:36,429
Du er stædig som et æsel. Han er
dobbelt så tung som din gamle rytter -
6
00:01:36,554 --> 00:01:40,058
- og marken kunne være meget værre,
så få nu fart på.
7
00:01:42,102 --> 00:01:45,146
Min far sagde altid,
at man ikke skal tale til heste -
8
00:01:45,271 --> 00:01:48,733
- fordi de er dummere end hunde
og kun forstår pisken.
9
00:01:54,405 --> 00:01:56,407
Men det tror jeg ikke på.
10
00:01:56,533 --> 00:01:59,619
En hest vil nok ikke kommanderes
rundt med -
11
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
- ligesom en mand ikke vil.
12
00:02:04,332 --> 00:02:06,209
Ser Duncan har kun os to -
13
00:02:06,334 --> 00:02:08,795
- og hvis han taber, mister han også det.
14
00:02:10,130 --> 00:02:13,883
Jeg kan give ham våbnet ...
på en eller anden måde.
15
00:02:15,552 --> 00:02:17,053
Men resten er op til dig.
16
00:02:24,894 --> 00:02:26,604
Løb!
17
00:02:39,284 --> 00:02:41,077
Løb!
18
00:02:43,746 --> 00:02:45,123
Løb!
19
00:02:50,378 --> 00:02:51,379
Ikke dårligt.
20
00:02:52,172 --> 00:02:55,884
Løb! Løb, Torden!
21
00:03:01,181 --> 00:03:03,474
Tag den, ser Duncan.
22
00:03:04,350 --> 00:03:06,060
Løb, Torden!
23
00:03:12,233 --> 00:03:13,860
Tag det, ser Duncan.
24
00:03:14,444 --> 00:03:16,112
Løb, Torden!
25
00:03:17,947 --> 00:03:20,074
Godt gået!
26
00:03:24,704 --> 00:03:27,540
Dygtig hest. Dygtig hest, Torden.
27
00:03:27,665 --> 00:03:28,666
Dygtig hest.
28
00:03:29,667 --> 00:03:31,502
Har du stjålet den hest?
29
00:03:44,599 --> 00:03:47,477
Sig sandheden. Så vil vi være retfærdige.
30
00:03:47,602 --> 00:03:50,396
Det er ikke tyveri,
hvis man vil aflevere det tilbage.
31
00:04:06,454 --> 00:04:08,039
Hvad er der sket med dit hår?
32
00:04:08,790 --> 00:04:10,750
Hvad er der sket med dit øje?
33
00:04:24,639 --> 00:04:26,307
Du er ser Robyn Rhysling.
34
00:04:26,933 --> 00:04:29,602
Du er den mest vanvittige ridder
i De Syv Kongedømmer.
35
00:04:29,727 --> 00:04:32,063
Vi er Krigerens redskab.
36
00:04:32,188 --> 00:04:36,317
Når det kræver galskab,
så leverer vi galskab.
37
00:04:37,402 --> 00:04:39,237
Du er lille af en væbner at være.
38
00:04:39,362 --> 00:04:42,031
Jeg tjener ser Duncan den Høje.
39
00:04:42,156 --> 00:04:44,284
Han er stor nok til os begge to.
40
00:04:45,910 --> 00:04:47,537
Vi har ikke hørt om ham.
41
00:04:47,662 --> 00:04:48,830
Det kommer du til.
42
00:05:05,179 --> 00:05:06,431
Hvor har du været?
43
00:05:07,015 --> 00:05:08,016
Jeg har trænet.
44
00:05:10,143 --> 00:05:12,312
Du må ikke gå væk uden at sige det.
45
00:05:16,774 --> 00:05:18,234
Hvad laver du?
46
00:05:19,027 --> 00:05:21,904
- Jeg lapper tøj.
- Er det ikke min opgave?
47
00:05:22,989 --> 00:05:24,157
Kan du da sy?
48
00:05:27,660 --> 00:05:29,245
Så klap i, og hent striglen.
49
00:05:29,370 --> 00:05:32,081
Torden ser ud, som om
han er blevet trukket gennem en hæk.
50
00:05:32,206 --> 00:05:35,793
- Hvad med morgenmad?
- Der er saltet kød, når du er færdig.
51
00:05:36,544 --> 00:05:38,004
Så vil jeg hellere spise hesten.
52
00:05:38,129 --> 00:05:40,465
Du kan æde min knytnæve,
hvis du ikke adlyder.
53
00:05:49,974 --> 00:05:51,184
Bare glem det.
54
00:05:52,685 --> 00:05:54,854
Ja. Sådan der.
55
00:05:54,979 --> 00:05:58,232
Gør det så tæt på kanten, som du kan -
56
00:05:58,358 --> 00:05:59,567
- og sådan rier man.
57
00:06:00,693 --> 00:06:02,487
Hvordan får du det så lige?
58
00:06:03,696 --> 00:06:07,283
Øvelse. Prøv igen.
59
00:06:10,995 --> 00:06:12,705
- Sådan.
- Ja.
60
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
Ser?
61
00:06:17,502 --> 00:06:19,962
Er det mærkeligt,
at håret på mine klunker er sort?
62
00:06:20,088 --> 00:06:22,382
Det er mærkeligt, at du siger det.
63
00:06:24,884 --> 00:06:27,595
Prins Baelor han kom først
64
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
Prins Maekar kom til sidst
65
00:06:30,014 --> 00:06:32,850
Daemon var bastarden
Så de sparkede ham i hans ...
66
00:06:32,975 --> 00:06:36,562
Græsset er grønt om sommeren
Jeg vil altid græsset søge
67
00:06:36,687 --> 00:06:39,816
Men græsset bliver rødt
Når man dræber en oprørsk ...
68
00:06:39,941 --> 00:06:43,611
Heste dør i krige
Fronten rykker ikke en disse
69
00:06:43,736 --> 00:06:46,781
Blackfyre er ikke ægte
Han kom ud af den forkerte ...
70
00:06:46,906 --> 00:06:48,574
Landet var i fare
71
00:06:48,699 --> 00:06:50,410
Ambolten rokkede sig ikk'
72
00:06:50,535 --> 00:06:53,871
Hammeren smadrede bastarden
Med sin kæmpe, svulmende ...
73
00:06:53,996 --> 00:06:56,332
Hær med dorniske spydkæmpere
74
00:06:56,457 --> 00:06:57,750
Så er det nu.
75
00:06:59,335 --> 00:07:01,462
- Hent min rustning.
- Nu?
76
00:07:03,673 --> 00:07:04,799
Ja, nu.
77
00:07:05,758 --> 00:07:06,759
Hvorfor?
78
00:07:08,594 --> 00:07:10,555
Fordi jeg vil deltage i turneringen.
79
00:07:10,680 --> 00:07:12,348
Du har ikke dit skjold.
80
00:07:15,601 --> 00:07:18,187
Vi henter det på vejen.
81
00:07:18,980 --> 00:07:22,483
Desuden er de første udfordringer
forbeholdt adelige riddere.
82
00:07:22,608 --> 00:07:25,611
Er du en adelig ridder?
83
00:07:25,736 --> 00:07:29,615
Så jeg kan ikke deltage i dag?
84
00:07:29,740 --> 00:07:34,078
Nej, ikke i dag.
Det er kun for riddere af adelig byrd.
85
00:07:36,247 --> 00:07:38,624
Hvorfor har jeg så kastet op
hele morgenen?
86
00:07:38,749 --> 00:07:40,001
Det er en gåde.
87
00:07:46,799 --> 00:07:48,217
Nej, nej.
88
00:07:49,927 --> 00:07:53,055
Gåseæg. Bare æggene.
89
00:07:53,181 --> 00:07:54,390
Nej, nej!
90
00:07:56,851 --> 00:07:58,895
"Gåseæg" som i ...
91
00:08:02,315 --> 00:08:04,066
Tak.
92
00:08:06,944 --> 00:08:08,821
Kan du lide gåseæg?
93
00:08:09,864 --> 00:08:12,450
Dit skjold er klar i aften, ser.
94
00:08:15,036 --> 00:08:16,496
Mange tak.
95
00:08:29,926 --> 00:08:31,344
Klap i.
96
00:09:08,548 --> 00:09:10,383
Kom så!
97
00:09:10,508 --> 00:09:12,260
Kom så!
98
00:09:15,513 --> 00:09:17,223
- Hvorfor ikke?
- Kom så!
99
00:09:29,443 --> 00:09:30,778
Kom så!
100
00:09:35,992 --> 00:09:38,578
"Vil du have noget sejt saltet kød?"
101
00:09:41,414 --> 00:09:47,420
"Jeg hedder Æg. Jeg kan ikke spise
saltkød. Jeg spiser kun vindruer og ...
102
00:09:49,213 --> 00:09:51,382
Jeg kan ikke engang drikke øl."
103
00:09:51,507 --> 00:09:54,677
- "Ja, for det er ulækkert."
- Nej, det er ikke.
104
00:09:54,802 --> 00:09:56,304
- Det er ulækkert.
- Nej.
105
00:09:56,429 --> 00:09:58,431
- Det er det.
- Så køber jeg ikke mere.
106
00:09:58,556 --> 00:09:59,974
Godt.
107
00:10:03,519 --> 00:10:06,564
Jeg tror, jeg kunne blive lykkelig
på et sted som det her.
108
00:10:08,065 --> 00:10:11,611
- Du er her jo allerede.
- Hvis jeg var her i længere tid.
109
00:10:12,903 --> 00:10:13,904
Ja.
110
00:10:14,780 --> 00:10:17,366
Når jeg har været på krigstogt
for min lord.
111
00:10:17,491 --> 00:10:18,659
Selvfølgelig.
112
00:10:19,994 --> 00:10:24,457
Jeg bliver krigshelt, og han giver mig
mit helt eget stykke land -
113
00:10:24,582 --> 00:10:27,793
- og hans næstsmukkeste datters hånd.
114
00:10:27,918 --> 00:10:29,086
Næstsmukkeste?
115
00:10:30,379 --> 00:10:34,592
Du har jo giftet dig
med den smukkeste, ikke?
116
00:10:38,054 --> 00:10:42,683
Jeg ville have heste
og plante havre og ærter og avle køer.
117
00:10:42,808 --> 00:10:44,101
Og måske også får.
118
00:10:44,226 --> 00:10:45,853
Dine får kan rende mig.
119
00:10:45,978 --> 00:10:50,024
Kom du virkelig hertil på ladet
af en bondes hestevogn?
120
00:10:50,149 --> 00:10:51,901
Jeg vil ikke tale om det.
121
00:11:00,159 --> 00:11:01,494
Det må jeg sige.
122
00:11:03,162 --> 00:11:05,581
Du er dygtig, når du sætter dig det for.
123
00:11:05,706 --> 00:11:06,707
Synes du?
124
00:11:12,713 --> 00:11:17,635
Betyder det, at jeg kan være
din væbner efter turneringen?
125
00:11:23,891 --> 00:11:27,812
Hvis jeg taber første dyst,
så er jeg næppe en ridder bagefter.
126
00:11:31,982 --> 00:11:33,150
Men hvis du vinder?
127
00:11:41,325 --> 00:11:42,451
Hvis jeg vinder ...
128
00:11:48,207 --> 00:11:49,917
Hvis jeg vinder, så må du ...
129
00:11:50,042 --> 00:11:51,085
Ser Duncan!
130
00:11:51,877 --> 00:11:53,713
Må jeg tale med dig?
131
00:12:01,512 --> 00:12:04,181
Er der problemer med min deltagelse?
132
00:12:04,306 --> 00:12:05,850
Nej, nej. Jeg ...
133
00:12:06,600 --> 00:12:09,228
Jeg ville bare vise dig et godt fiskested.
134
00:12:13,566 --> 00:12:18,112
Ser Duncan, vi er begge to mænd af ære -
135
00:12:18,237 --> 00:12:23,075
- så jeg håber, du ved,
at jeg ikke handler i egen interesse.
136
00:12:24,368 --> 00:12:26,495
Ville det overraske dig at høre,
at lord Ashford -
137
00:12:26,620 --> 00:12:28,831
- har brugt enorme summer
på sin datters fremtræden?
138
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
Det tror jeg ikke.
139
00:12:32,251 --> 00:12:34,462
Vinteren er kun lige overstået -
140
00:12:34,587 --> 00:12:38,632
- og vi har mistet mange dyr
og går en hård tid i møde -
141
00:12:38,758 --> 00:12:42,762
- medmindre vi prøver at vende heldet.
142
00:12:46,140 --> 00:12:48,517
Jeg har ingen penge.
143
00:12:51,520 --> 00:12:53,814
Hvor chokerende det end er ...
144
00:12:54,857 --> 00:12:57,943
... så vil jeg ikke bestjæle dig,
men belønne dig.
145
00:13:00,780 --> 00:13:02,490
- Belønne mig?
- Ja.
146
00:13:02,615 --> 00:13:06,285
Hvad ved du om lord Ashfords yngste,
ser Androw?
147
00:13:16,670 --> 00:13:19,215
- Han er dygtig med en lanse.
- Det er han.
148
00:13:19,340 --> 00:13:24,053
Men hvis en udfordrer trådte frem -
149
00:13:24,178 --> 00:13:26,847
- og mod alle odds smed
ser Androw af hesten -
150
00:13:26,972 --> 00:13:29,683
- så ville de heldige få,
der satsede på ham -
151
00:13:29,809 --> 00:13:32,228
- få fyldt lommerne.
152
00:13:37,483 --> 00:13:40,945
Vær forvisset om,
at jeg ikke prøver at være respektløs.
153
00:13:41,570 --> 00:13:44,240
Jeg beder kun om noget,
du allerede vil gøre.
154
00:13:44,365 --> 00:13:47,493
Kast din modstander ud af sadlen,
og indtag din plads blandt mestrene.
155
00:13:49,286 --> 00:13:53,123
Jeg ønsker ikke en sejr,
som jeg ikke fortjener.
156
00:13:54,667 --> 00:13:56,043
Har du da ikke fortjent det?
157
00:13:59,797 --> 00:14:01,882
Lad ser Androw falde af -
158
00:14:02,007 --> 00:14:05,553
- så får du hans hest,
våben og rustning i belønning.
159
00:14:05,678 --> 00:14:09,723
Det er gode penge for en ung, herreløs
ridder, der lige nu bor under et elletræ.
160
00:14:11,559 --> 00:14:12,685
Det er et elmetræ.
161
00:14:15,187 --> 00:14:16,188
Et elmetræ.
162
00:14:20,359 --> 00:14:22,152
Tænk nu over det.
163
00:14:22,278 --> 00:14:23,988
Jeg kan få dit svar i morgen.
164
00:14:26,824 --> 00:14:29,535
Forhåbentlig kommer der ikke mere regn.
165
00:14:30,870 --> 00:14:32,788
Pas på stoltheden, ser Duncan.
166
00:15:01,317 --> 00:15:05,362
Søn af Maekar,
barnebarn af kong Daeron den Gode -
167
00:15:05,487 --> 00:15:08,407
- og prins af Huset Targaryen.
168
00:15:08,532 --> 00:15:11,869
Prins Aerion Lysflamme!
169
00:15:42,983 --> 00:15:44,276
Fætter.
170
00:15:52,159 --> 00:15:54,912
Bare rolig, jeg ydmyger dig ikke i dag.
171
00:15:59,500 --> 00:16:01,043
Kom frit frem, lille ridder.
172
00:16:03,045 --> 00:16:04,588
Det er på tide at møde dragen.
173
00:16:47,881 --> 00:16:49,008
Dræb ham!
174
00:16:49,133 --> 00:16:50,509
Dræb ham!
175
00:17:12,990 --> 00:17:14,575
Den er for lavt nede.
176
00:18:22,142 --> 00:18:24,186
- Jeg vil gerne gå nu.
- Ja.
177
00:18:32,027 --> 00:18:33,612
Det var et frygteligt syn.
178
00:18:34,738 --> 00:18:36,782
Men en væbner skal være stærk.
179
00:18:36,907 --> 00:18:38,617
Jeg kan komme ud for et uheld -
180
00:18:38,742 --> 00:18:40,828
- og jeg har brug for,
at du holder hovedet koldt.
181
00:18:41,787 --> 00:18:43,163
Det var ikke et uheld.
182
00:18:50,254 --> 00:18:52,339
Jeg tror, de er færdige for i dag.
183
00:18:53,465 --> 00:18:54,591
Kom, min dreng.
184
00:18:56,760 --> 00:19:00,514
Alice var en særlig tøs
185
00:19:00,639 --> 00:19:02,599
Kom til verden uden en tommel
186
00:19:02,724 --> 00:19:04,685
Mistede en finger ude i marken
187
00:19:04,810 --> 00:19:06,436
Fremtiden virkede dunkel
188
00:19:06,562 --> 00:19:08,814
Alice havde tre fingre
189
00:19:08,939 --> 00:19:10,691
Med en kobbermønt i sit krus
190
00:19:10,816 --> 00:19:14,403
Hun havde to fingre mindre end mange
Men oppe i din røv føltes de lange
191
00:19:14,528 --> 00:19:18,532
Jeg gav hende en sølvmønt
Da jeg havde mistet varmen
192
00:19:18,657 --> 00:19:22,077
Jeg ville købe en lillefinger
Men hun gav mig hele armen
193
00:19:22,202 --> 00:19:25,956
Alice havde kun tre fingre
Det var ikke mange
194
00:19:26,081 --> 00:19:29,334
Hun gav mig alt hvad hun havde
To mere end jeg forlangte
195
00:19:29,459 --> 00:19:31,587
To mere end jeg forlangte
196
00:19:37,926 --> 00:19:39,720
Tror du, at Alice fandtes?
197
00:19:41,763 --> 00:19:44,641
En krøbling, der proppede hånden op
i mænds røvhuller?
198
00:19:44,766 --> 00:19:46,435
Det var der sikkert.
199
00:19:47,519 --> 00:19:48,854
Ja, selvfølgelig var der det.
200
00:19:50,022 --> 00:19:52,399
Tror du, at hun hed Alice?
201
00:19:55,027 --> 00:19:58,697
Nej, jeg tror bare,
at det er et godt navn til en sang.
202
00:19:59,740 --> 00:20:02,117
Så der fandtes en forkrøblet pige,
som var så god til -
203
00:20:02,242 --> 00:20:06,079
- at tilfredsstille mænd i deres numser,
at de valgte at hylde hende i en sang -
204
00:20:06,205 --> 00:20:08,498
- men ikke engang gad bruge
hendes rigtige navn?
205
00:20:08,624 --> 00:20:12,836
Hvis der er en morale der,
så er den for kløgtigere mænd end mig.
206
00:20:12,961 --> 00:20:14,838
Måske handler den om ære.
207
00:20:15,923 --> 00:20:16,924
Ære?
208
00:20:18,133 --> 00:20:20,969
En stakkels pige,
der fik det bedste ud af sine evner.
209
00:20:22,346 --> 00:20:24,431
Man ville nok gerne have mere.
210
00:20:24,556 --> 00:20:26,642
Men er det ikke indbegrebet
af vedholdenhed?
211
00:20:26,767 --> 00:20:28,393
At give mere, end der bedes om.
212
00:20:28,518 --> 00:20:30,103
"At give den hele armen."
213
00:20:31,647 --> 00:20:33,607
Måske er hendes navn ligegyldigt.
214
00:20:33,732 --> 00:20:36,443
Det er historien, der er vigtigst.
215
00:20:36,568 --> 00:20:38,028
Hendes navn er Håb.
216
00:20:38,820 --> 00:20:40,697
Det tilhører alle, der beder om det.
217
00:20:42,032 --> 00:20:47,746
Alice var en særlig tøs
Kom til verden uden en tommel
218
00:20:47,871 --> 00:20:51,208
Mistede en finger ude i marken
Fremtiden virkede ...
219
00:20:55,879 --> 00:20:57,464
Har du nogensinde kendt din far?
220
00:21:00,217 --> 00:21:02,302
Nej, ikke rigtig.
221
00:21:02,427 --> 00:21:04,471
Min blev hængt.
222
00:21:06,807 --> 00:21:09,518
Der lå et værtshus i Lopperenden.
223
00:21:09,643 --> 00:21:13,480
Jeg plejede at sælge dem
rotter, katte og duer.
224
00:21:13,605 --> 00:21:16,024
Deres kok blev ved med
at kalde min far for en tyv.
225
00:21:17,734 --> 00:21:20,612
Hvis han var på størrelse med mig,
så var han nok ikke god.
226
00:21:33,500 --> 00:21:35,043
Vil du spås om fremtiden?
227
00:21:35,168 --> 00:21:37,129
Ja, fint nok.
228
00:21:37,254 --> 00:21:40,257
Du vil få stor succes
og blive rigere end en Lannister.
229
00:21:41,091 --> 00:21:43,093
Tak. Og drengen.
230
00:21:46,513 --> 00:21:47,764
Du bliver konge.
231
00:21:49,474 --> 00:21:53,687
Du vil dø i en brændende ild,
og orme vil fortære din aske ...
232
00:21:54,688 --> 00:21:57,524
... og alle, som kendte dig,
vil fejre din død.
233
00:21:58,775 --> 00:22:00,068
Hvad?
234
00:22:03,447 --> 00:22:04,781
Tak. Det var udmærket.
235
00:22:07,326 --> 00:22:08,827
Hvorfor sagde hun det?
236
00:22:08,952 --> 00:22:11,413
Hvorfor? Kom nu.
237
00:22:15,542 --> 00:22:16,793
Ser Duncan.
238
00:22:18,003 --> 00:22:22,466
- Jeg så dig med den dreng tidligere.
- Ja, han er min væbner.
239
00:22:22,591 --> 00:22:24,885
Æg, det er Raymun Fossoway.
240
00:22:25,510 --> 00:22:26,636
Goddag.
241
00:22:29,639 --> 00:22:31,767
Vil du drikke en kop cider med mig?
242
00:22:31,892 --> 00:22:34,144
Jeg kan vente ovre ved dukketeatret -
243
00:22:34,269 --> 00:22:36,605
- og komme med dit skjold bagefter?
244
00:22:39,816 --> 00:22:41,026
Den er hjemmelavet.
245
00:22:44,154 --> 00:22:45,364
Fint.
246
00:22:51,203 --> 00:22:53,163
Har du valgt dig en modstander?
247
00:22:54,373 --> 00:22:55,624
Det ved jeg ikke.
248
00:22:58,335 --> 00:23:00,712
Hvem vil din fætter udfordre?
249
00:23:01,421 --> 00:23:06,259
Hvis nogen kommer til skade,
er jeg sikker på, at Steffon står klar.
250
00:23:07,469 --> 00:23:09,763
Han er lige så ridderlig
som en udsultet væsel.
251
00:23:17,312 --> 00:23:20,524
Jeg tror, at ser Androw og jeg
er omtrent lige gode.
252
00:23:20,649 --> 00:23:23,527
En lokal yndling. Vil du være skurken?
253
00:23:25,654 --> 00:23:28,949
Jeg har hørt, at Aerion er rasende over,
at lord Ashford gav hans hest væk.
254
00:23:29,074 --> 00:23:30,909
Det er en ringe trøst for ser Humfrey.
255
00:23:31,034 --> 00:23:32,828
Han lignede dagens sejrherre.
256
00:23:32,953 --> 00:23:34,746
Nu er hans ben knust som et lerfad.
257
00:23:34,871 --> 00:23:37,457
Min væbner tror,
at Aerion gik efter hesten.
258
00:23:40,669 --> 00:23:44,256
Det er svært at tro på,
at en ridder ville være så æreløs.
259
00:23:45,006 --> 00:23:47,801
- Og da slet ikke en prins.
- Hvorfor?
260
00:23:50,137 --> 00:23:52,889
- Nej, jeg ...
- De er incestuøse bæster, Duncan.
261
00:23:54,391 --> 00:23:57,310
Blodmagikere og tyranner,
som har brændt landet af -
262
00:23:57,436 --> 00:24:00,313
- taget os som slaver
og trukket os ind i deres krige -
263
00:24:00,439 --> 00:24:02,858
- uden den mindste respekt
for vores historie og skikke.
264
00:24:02,983 --> 00:24:07,195
Den ene hvidhårede møgunge
er mere vanvittig end den anden.
265
00:24:07,904 --> 00:24:10,907
Det eneste ærbare, en Targaryen kan gøre
for det her rige, er -
266
00:24:11,032 --> 00:24:12,784
- at komme ud over konens patter.
267
00:24:12,909 --> 00:24:15,328
Så ja, jeg tror på,
at han gik efter hesten.
268
00:24:24,045 --> 00:24:26,006
Der gik jeg lidt over gevind.
269
00:24:30,093 --> 00:24:32,679
Det med patterne har jeg fra Steffon.
270
00:24:44,357 --> 00:24:45,358
Undskyld.
271
00:25:38,411 --> 00:25:42,207
Aerion er lutter smil og ridderlighed,
så længe hans far kigger.
272
00:25:42,332 --> 00:25:44,376
Prins Maekars stol var tom.
273
00:25:44,501 --> 00:25:47,420
Han tog herfra i morges
for at finde resten af sin yngel.
274
00:25:48,046 --> 00:25:49,881
Og hvem var det?
275
00:25:50,006 --> 00:25:52,884
Hans tronarving, Daeron, og hans yngste.
276
00:25:53,009 --> 00:25:57,055
De tog fra Summerhall for nogle dage
siden, men nåede aldrig hertil.
277
00:25:58,181 --> 00:26:00,183
Der går rygter om, at de er døde.
278
00:26:00,308 --> 00:26:04,062
Men Daeron er sandsynligvis bare
taget på druk igen.
279
00:26:06,773 --> 00:26:10,151
Man forstår,
hvorfor Maekar har været så vred.
280
00:26:10,277 --> 00:26:14,239
- Han er nok bekymret for sine sønner.
- Guderne må vide hvorfor.
281
00:26:14,364 --> 00:26:18,285
Daeron er en drukkenbolt,
og Aerion er forfængelig og grusom.
282
00:26:18,994 --> 00:26:22,497
Den tredje af dem er så ubrugelig,
at de ville gøre ham til maester.
283
00:26:22,622 --> 00:26:24,416
- Og den yngste ...
- Ser Duncan!
284
00:26:24,541 --> 00:26:27,460
- Kom! Aerion gør hende fortræd!
- Hvem?
285
00:27:16,968 --> 00:27:19,387
Hvorfor vil du spilde dit liv
for den hore?
286
00:27:21,306 --> 00:27:22,766
Hun er ikke det værd.
287
00:27:25,393 --> 00:27:26,811
Hun er en forræder.
288
00:27:28,271 --> 00:27:29,981
En drage bør aldrig tabe.
289
00:27:35,028 --> 00:27:36,488
Har du ikke noget at sige?
290
00:27:44,245 --> 00:27:46,039
Du har slået en af mine tænder løs.
291
00:27:49,292 --> 00:27:51,878
Så vi lægger ud med at brække alle dine.
292
00:28:03,556 --> 00:28:05,975
Nej! Gør ham ikke fortræd!
293
00:28:06,935 --> 00:28:08,228
Din dumme dreng!
294
00:28:08,353 --> 00:28:10,105
Hold din mund. Ellers gør de dig fortræd!
295
00:28:10,230 --> 00:28:13,608
Nej, det gør de ikke.
Så skal de stå til ansvar for min far.
296
00:28:13,733 --> 00:28:17,153
Slip ham.
Wate og Yorkel, gør, som jeg siger.
297
00:28:19,948 --> 00:28:23,284
Din rapkæftede møgunge. Hvor er dit hår?
298
00:28:23,410 --> 00:28:26,788
Jeg har barberet det af, bror.
Jeg ville ikke ligne dig.
299
00:29:17,130 --> 00:29:20,133
Oversat af: Maja Axholt