1 00:00:57,015 --> 00:00:58,099 Rolig. 2 00:01:27,378 --> 00:01:28,421 Kom nu! 3 00:01:28,546 --> 00:01:29,798 Løb nu! 4 00:01:30,840 --> 00:01:31,966 Af sted! 5 00:01:32,842 --> 00:01:36,429 Du er stædig som et æsel. Han er dobbelt så tung som din gamle rytter - 6 00:01:36,554 --> 00:01:40,058 - og marken kunne være meget værre, så få nu fart på. 7 00:01:42,102 --> 00:01:45,146 Min far sagde altid, at man ikke skal tale til heste - 8 00:01:45,271 --> 00:01:48,733 - fordi de er dummere end hunde og kun forstår pisken. 9 00:01:54,405 --> 00:01:56,407 Men det tror jeg ikke på. 10 00:01:56,533 --> 00:01:59,619 En hest vil nok ikke kommanderes rundt med - 11 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 - ligesom en mand ikke vil. 12 00:02:04,332 --> 00:02:06,209 Ser Duncan har kun os to - 13 00:02:06,334 --> 00:02:08,795 - og hvis han taber, mister han også det. 14 00:02:10,130 --> 00:02:13,883 Jeg kan give ham våbnet ... på en eller anden måde. 15 00:02:15,552 --> 00:02:17,053 Men resten er op til dig. 16 00:02:24,894 --> 00:02:26,604 Løb! 17 00:02:39,284 --> 00:02:41,077 Løb! 18 00:02:43,746 --> 00:02:45,123 Løb! 19 00:02:50,378 --> 00:02:51,379 Ikke dårligt. 20 00:02:52,172 --> 00:02:55,884 Løb! Løb, Torden! 21 00:03:01,181 --> 00:03:03,474 Tag den, ser Duncan. 22 00:03:04,350 --> 00:03:06,060 Løb, Torden! 23 00:03:12,233 --> 00:03:13,860 Tag det, ser Duncan. 24 00:03:14,444 --> 00:03:16,112 Løb, Torden! 25 00:03:17,947 --> 00:03:20,074 Godt gået! 26 00:03:24,704 --> 00:03:27,540 Dygtig hest. Dygtig hest, Torden. 27 00:03:27,665 --> 00:03:28,666 Dygtig hest. 28 00:03:29,667 --> 00:03:31,502 Har du stjålet den hest? 29 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 Sig sandheden. Så vil vi være retfærdige. 30 00:03:47,602 --> 00:03:50,396 Det er ikke tyveri, hvis man vil aflevere det tilbage. 31 00:04:06,454 --> 00:04:08,039 Hvad er der sket med dit hår? 32 00:04:08,790 --> 00:04:10,750 Hvad er der sket med dit øje? 33 00:04:24,639 --> 00:04:26,307 Du er ser Robyn Rhysling. 34 00:04:26,933 --> 00:04:29,602 Du er den mest vanvittige ridder i De Syv Kongedømmer. 35 00:04:29,727 --> 00:04:32,063 Vi er Krigerens redskab. 36 00:04:32,188 --> 00:04:36,317 Når det kræver galskab, så leverer vi galskab. 37 00:04:37,402 --> 00:04:39,237 Du er lille af en væbner at være. 38 00:04:39,362 --> 00:04:42,031 Jeg tjener ser Duncan den Høje. 39 00:04:42,156 --> 00:04:44,284 Han er stor nok til os begge to. 40 00:04:45,910 --> 00:04:47,537 Vi har ikke hørt om ham. 41 00:04:47,662 --> 00:04:48,830 Det kommer du til. 42 00:05:05,179 --> 00:05:06,431 Hvor har du været? 43 00:05:07,015 --> 00:05:08,016 Jeg har trænet. 44 00:05:10,143 --> 00:05:12,312 Du må ikke gå væk uden at sige det. 45 00:05:16,774 --> 00:05:18,234 Hvad laver du? 46 00:05:19,027 --> 00:05:21,904 - Jeg lapper tøj. - Er det ikke min opgave? 47 00:05:22,989 --> 00:05:24,157 Kan du da sy? 48 00:05:27,660 --> 00:05:29,245 Så klap i, og hent striglen. 49 00:05:29,370 --> 00:05:32,081 Torden ser ud, som om han er blevet trukket gennem en hæk. 50 00:05:32,206 --> 00:05:35,793 - Hvad med morgenmad? - Der er saltet kød, når du er færdig. 51 00:05:36,544 --> 00:05:38,004 Så vil jeg hellere spise hesten. 52 00:05:38,129 --> 00:05:40,465 Du kan æde min knytnæve, hvis du ikke adlyder. 53 00:05:49,974 --> 00:05:51,184 Bare glem det. 54 00:05:52,685 --> 00:05:54,854 Ja. Sådan der. 55 00:05:54,979 --> 00:05:58,232 Gør det så tæt på kanten, som du kan - 56 00:05:58,358 --> 00:05:59,567 - og sådan rier man. 57 00:06:00,693 --> 00:06:02,487 Hvordan får du det så lige? 58 00:06:03,696 --> 00:06:07,283 Øvelse. Prøv igen. 59 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 - Sådan. - Ja. 60 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 Ser? 61 00:06:17,502 --> 00:06:19,962 Er det mærkeligt, at håret på mine klunker er sort? 62 00:06:20,088 --> 00:06:22,382 Det er mærkeligt, at du siger det. 63 00:06:24,884 --> 00:06:27,595 Prins Baelor han kom først 64 00:06:27,720 --> 00:06:29,889 Prins Maekar kom til sidst 65 00:06:30,014 --> 00:06:32,850 Daemon var bastarden Så de sparkede ham i hans ... 66 00:06:32,975 --> 00:06:36,562 Græsset er grønt om sommeren Jeg vil altid græsset søge 67 00:06:36,687 --> 00:06:39,816 Men græsset bliver rødt Når man dræber en oprørsk ... 68 00:06:39,941 --> 00:06:43,611 Heste dør i krige Fronten rykker ikke en disse 69 00:06:43,736 --> 00:06:46,781 Blackfyre er ikke ægte Han kom ud af den forkerte ... 70 00:06:46,906 --> 00:06:48,574 Landet var i fare 71 00:06:48,699 --> 00:06:50,410 Ambolten rokkede sig ikk' 72 00:06:50,535 --> 00:06:53,871 Hammeren smadrede bastarden Med sin kæmpe, svulmende ... 73 00:06:53,996 --> 00:06:56,332 Hær med dorniske spydkæmpere 74 00:06:56,457 --> 00:06:57,750 Så er det nu. 75 00:06:59,335 --> 00:07:01,462 - Hent min rustning. - Nu? 76 00:07:03,673 --> 00:07:04,799 Ja, nu. 77 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 Hvorfor? 78 00:07:08,594 --> 00:07:10,555 Fordi jeg vil deltage i turneringen. 79 00:07:10,680 --> 00:07:12,348 Du har ikke dit skjold. 80 00:07:15,601 --> 00:07:18,187 Vi henter det på vejen. 81 00:07:18,980 --> 00:07:22,483 Desuden er de første udfordringer forbeholdt adelige riddere. 82 00:07:22,608 --> 00:07:25,611 Er du en adelig ridder? 83 00:07:25,736 --> 00:07:29,615 Så jeg kan ikke deltage i dag? 84 00:07:29,740 --> 00:07:34,078 Nej, ikke i dag. Det er kun for riddere af adelig byrd. 85 00:07:36,247 --> 00:07:38,624 Hvorfor har jeg så kastet op hele morgenen? 86 00:07:38,749 --> 00:07:40,001 Det er en gåde. 87 00:07:46,799 --> 00:07:48,217 Nej, nej. 88 00:07:49,927 --> 00:07:53,055 Gåseæg. Bare æggene. 89 00:07:53,181 --> 00:07:54,390 Nej, nej! 90 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 "Gåseæg" som i ... 91 00:08:02,315 --> 00:08:04,066 Tak. 92 00:08:06,944 --> 00:08:08,821 Kan du lide gåseæg? 93 00:08:09,864 --> 00:08:12,450 Dit skjold er klar i aften, ser. 94 00:08:15,036 --> 00:08:16,496 Mange tak. 95 00:08:29,926 --> 00:08:31,344 Klap i. 96 00:09:08,548 --> 00:09:10,383 Kom så! 97 00:09:10,508 --> 00:09:12,260 Kom så! 98 00:09:15,513 --> 00:09:17,223 - Hvorfor ikke? - Kom så! 99 00:09:29,443 --> 00:09:30,778 Kom så! 100 00:09:35,992 --> 00:09:38,578 "Vil du have noget sejt saltet kød?" 101 00:09:41,414 --> 00:09:47,420 "Jeg hedder Æg. Jeg kan ikke spise saltkød. Jeg spiser kun vindruer og ... 102 00:09:49,213 --> 00:09:51,382 Jeg kan ikke engang drikke øl." 103 00:09:51,507 --> 00:09:54,677 - "Ja, for det er ulækkert." - Nej, det er ikke. 104 00:09:54,802 --> 00:09:56,304 - Det er ulækkert. - Nej. 105 00:09:56,429 --> 00:09:58,431 - Det er det. - Så køber jeg ikke mere. 106 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 Godt. 107 00:10:03,519 --> 00:10:06,564 Jeg tror, jeg kunne blive lykkelig på et sted som det her. 108 00:10:08,065 --> 00:10:11,611 - Du er her jo allerede. - Hvis jeg var her i længere tid. 109 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 Ja. 110 00:10:14,780 --> 00:10:17,366 Når jeg har været på krigstogt for min lord. 111 00:10:17,491 --> 00:10:18,659 Selvfølgelig. 112 00:10:19,994 --> 00:10:24,457 Jeg bliver krigshelt, og han giver mig mit helt eget stykke land - 113 00:10:24,582 --> 00:10:27,793 - og hans næstsmukkeste datters hånd. 114 00:10:27,918 --> 00:10:29,086 Næstsmukkeste? 115 00:10:30,379 --> 00:10:34,592 Du har jo giftet dig med den smukkeste, ikke? 116 00:10:38,054 --> 00:10:42,683 Jeg ville have heste og plante havre og ærter og avle køer. 117 00:10:42,808 --> 00:10:44,101 Og måske også får. 118 00:10:44,226 --> 00:10:45,853 Dine får kan rende mig. 119 00:10:45,978 --> 00:10:50,024 Kom du virkelig hertil på ladet af en bondes hestevogn? 120 00:10:50,149 --> 00:10:51,901 Jeg vil ikke tale om det. 121 00:11:00,159 --> 00:11:01,494 Det må jeg sige. 122 00:11:03,162 --> 00:11:05,581 Du er dygtig, når du sætter dig det for. 123 00:11:05,706 --> 00:11:06,707 Synes du? 124 00:11:12,713 --> 00:11:17,635 Betyder det, at jeg kan være din væbner efter turneringen? 125 00:11:23,891 --> 00:11:27,812 Hvis jeg taber første dyst, så er jeg næppe en ridder bagefter. 126 00:11:31,982 --> 00:11:33,150 Men hvis du vinder? 127 00:11:41,325 --> 00:11:42,451 Hvis jeg vinder ... 128 00:11:48,207 --> 00:11:49,917 Hvis jeg vinder, så må du ... 129 00:11:50,042 --> 00:11:51,085 Ser Duncan! 130 00:11:51,877 --> 00:11:53,713 Må jeg tale med dig? 131 00:12:01,512 --> 00:12:04,181 Er der problemer med min deltagelse? 132 00:12:04,306 --> 00:12:05,850 Nej, nej. Jeg ... 133 00:12:06,600 --> 00:12:09,228 Jeg ville bare vise dig et godt fiskested. 134 00:12:13,566 --> 00:12:18,112 Ser Duncan, vi er begge to mænd af ære - 135 00:12:18,237 --> 00:12:23,075 - så jeg håber, du ved, at jeg ikke handler i egen interesse. 136 00:12:24,368 --> 00:12:26,495 Ville det overraske dig at høre, at lord Ashford - 137 00:12:26,620 --> 00:12:28,831 - har brugt enorme summer på sin datters fremtræden? 138 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 Det tror jeg ikke. 139 00:12:32,251 --> 00:12:34,462 Vinteren er kun lige overstået - 140 00:12:34,587 --> 00:12:38,632 - og vi har mistet mange dyr og går en hård tid i møde - 141 00:12:38,758 --> 00:12:42,762 - medmindre vi prøver at vende heldet. 142 00:12:46,140 --> 00:12:48,517 Jeg har ingen penge. 143 00:12:51,520 --> 00:12:53,814 Hvor chokerende det end er ... 144 00:12:54,857 --> 00:12:57,943 ... så vil jeg ikke bestjæle dig, men belønne dig. 145 00:13:00,780 --> 00:13:02,490 - Belønne mig? - Ja. 146 00:13:02,615 --> 00:13:06,285 Hvad ved du om lord Ashfords yngste, ser Androw? 147 00:13:16,670 --> 00:13:19,215 - Han er dygtig med en lanse. - Det er han. 148 00:13:19,340 --> 00:13:24,053 Men hvis en udfordrer trådte frem - 149 00:13:24,178 --> 00:13:26,847 - og mod alle odds smed ser Androw af hesten - 150 00:13:26,972 --> 00:13:29,683 - så ville de heldige få, der satsede på ham - 151 00:13:29,809 --> 00:13:32,228 - få fyldt lommerne. 152 00:13:37,483 --> 00:13:40,945 Vær forvisset om, at jeg ikke prøver at være respektløs. 153 00:13:41,570 --> 00:13:44,240 Jeg beder kun om noget, du allerede vil gøre. 154 00:13:44,365 --> 00:13:47,493 Kast din modstander ud af sadlen, og indtag din plads blandt mestrene. 155 00:13:49,286 --> 00:13:53,123 Jeg ønsker ikke en sejr, som jeg ikke fortjener. 156 00:13:54,667 --> 00:13:56,043 Har du da ikke fortjent det? 157 00:13:59,797 --> 00:14:01,882 Lad ser Androw falde af - 158 00:14:02,007 --> 00:14:05,553 - så får du hans hest, våben og rustning i belønning. 159 00:14:05,678 --> 00:14:09,723 Det er gode penge for en ung, herreløs ridder, der lige nu bor under et elletræ. 160 00:14:11,559 --> 00:14:12,685 Det er et elmetræ. 161 00:14:15,187 --> 00:14:16,188 Et elmetræ. 162 00:14:20,359 --> 00:14:22,152 Tænk nu over det. 163 00:14:22,278 --> 00:14:23,988 Jeg kan få dit svar i morgen. 164 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 Forhåbentlig kommer der ikke mere regn. 165 00:14:30,870 --> 00:14:32,788 Pas på stoltheden, ser Duncan. 166 00:15:01,317 --> 00:15:05,362 Søn af Maekar, barnebarn af kong Daeron den Gode - 167 00:15:05,487 --> 00:15:08,407 - og prins af Huset Targaryen. 168 00:15:08,532 --> 00:15:11,869 Prins Aerion Lysflamme! 169 00:15:42,983 --> 00:15:44,276 Fætter. 170 00:15:52,159 --> 00:15:54,912 Bare rolig, jeg ydmyger dig ikke i dag. 171 00:15:59,500 --> 00:16:01,043 Kom frit frem, lille ridder. 172 00:16:03,045 --> 00:16:04,588 Det er på tide at møde dragen. 173 00:16:47,881 --> 00:16:49,008 Dræb ham! 174 00:16:49,133 --> 00:16:50,509 Dræb ham! 175 00:17:12,990 --> 00:17:14,575 Den er for lavt nede. 176 00:18:22,142 --> 00:18:24,186 - Jeg vil gerne gå nu. - Ja. 177 00:18:32,027 --> 00:18:33,612 Det var et frygteligt syn. 178 00:18:34,738 --> 00:18:36,782 Men en væbner skal være stærk. 179 00:18:36,907 --> 00:18:38,617 Jeg kan komme ud for et uheld - 180 00:18:38,742 --> 00:18:40,828 - og jeg har brug for, at du holder hovedet koldt. 181 00:18:41,787 --> 00:18:43,163 Det var ikke et uheld. 182 00:18:50,254 --> 00:18:52,339 Jeg tror, de er færdige for i dag. 183 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 Kom, min dreng. 184 00:18:56,760 --> 00:19:00,514 Alice var en særlig tøs 185 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 Kom til verden uden en tommel 186 00:19:02,724 --> 00:19:04,685 Mistede en finger ude i marken 187 00:19:04,810 --> 00:19:06,436 Fremtiden virkede dunkel 188 00:19:06,562 --> 00:19:08,814 Alice havde tre fingre 189 00:19:08,939 --> 00:19:10,691 Med en kobbermønt i sit krus 190 00:19:10,816 --> 00:19:14,403 Hun havde to fingre mindre end mange Men oppe i din røv føltes de lange 191 00:19:14,528 --> 00:19:18,532 Jeg gav hende en sølvmønt Da jeg havde mistet varmen 192 00:19:18,657 --> 00:19:22,077 Jeg ville købe en lillefinger Men hun gav mig hele armen 193 00:19:22,202 --> 00:19:25,956 Alice havde kun tre fingre Det var ikke mange 194 00:19:26,081 --> 00:19:29,334 Hun gav mig alt hvad hun havde To mere end jeg forlangte 195 00:19:29,459 --> 00:19:31,587 To mere end jeg forlangte 196 00:19:37,926 --> 00:19:39,720 Tror du, at Alice fandtes? 197 00:19:41,763 --> 00:19:44,641 En krøbling, der proppede hånden op i mænds røvhuller? 198 00:19:44,766 --> 00:19:46,435 Det var der sikkert. 199 00:19:47,519 --> 00:19:48,854 Ja, selvfølgelig var der det. 200 00:19:50,022 --> 00:19:52,399 Tror du, at hun hed Alice? 201 00:19:55,027 --> 00:19:58,697 Nej, jeg tror bare, at det er et godt navn til en sang. 202 00:19:59,740 --> 00:20:02,117 Så der fandtes en forkrøblet pige, som var så god til - 203 00:20:02,242 --> 00:20:06,079 - at tilfredsstille mænd i deres numser, at de valgte at hylde hende i en sang - 204 00:20:06,205 --> 00:20:08,498 - men ikke engang gad bruge hendes rigtige navn? 205 00:20:08,624 --> 00:20:12,836 Hvis der er en morale der, så er den for kløgtigere mænd end mig. 206 00:20:12,961 --> 00:20:14,838 Måske handler den om ære. 207 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 Ære? 208 00:20:18,133 --> 00:20:20,969 En stakkels pige, der fik det bedste ud af sine evner. 209 00:20:22,346 --> 00:20:24,431 Man ville nok gerne have mere. 210 00:20:24,556 --> 00:20:26,642 Men er det ikke indbegrebet af vedholdenhed? 211 00:20:26,767 --> 00:20:28,393 At give mere, end der bedes om. 212 00:20:28,518 --> 00:20:30,103 "At give den hele armen." 213 00:20:31,647 --> 00:20:33,607 Måske er hendes navn ligegyldigt. 214 00:20:33,732 --> 00:20:36,443 Det er historien, der er vigtigst. 215 00:20:36,568 --> 00:20:38,028 Hendes navn er Håb. 216 00:20:38,820 --> 00:20:40,697 Det tilhører alle, der beder om det. 217 00:20:42,032 --> 00:20:47,746 Alice var en særlig tøs Kom til verden uden en tommel 218 00:20:47,871 --> 00:20:51,208 Mistede en finger ude i marken Fremtiden virkede ... 219 00:20:55,879 --> 00:20:57,464 Har du nogensinde kendt din far? 220 00:21:00,217 --> 00:21:02,302 Nej, ikke rigtig. 221 00:21:02,427 --> 00:21:04,471 Min blev hængt. 222 00:21:06,807 --> 00:21:09,518 Der lå et værtshus i Lopperenden. 223 00:21:09,643 --> 00:21:13,480 Jeg plejede at sælge dem rotter, katte og duer. 224 00:21:13,605 --> 00:21:16,024 Deres kok blev ved med at kalde min far for en tyv. 225 00:21:17,734 --> 00:21:20,612 Hvis han var på størrelse med mig, så var han nok ikke god. 226 00:21:33,500 --> 00:21:35,043 Vil du spås om fremtiden? 227 00:21:35,168 --> 00:21:37,129 Ja, fint nok. 228 00:21:37,254 --> 00:21:40,257 Du vil få stor succes og blive rigere end en Lannister. 229 00:21:41,091 --> 00:21:43,093 Tak. Og drengen. 230 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 Du bliver konge. 231 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 Du vil dø i en brændende ild, og orme vil fortære din aske ... 232 00:21:54,688 --> 00:21:57,524 ... og alle, som kendte dig, vil fejre din død. 233 00:21:58,775 --> 00:22:00,068 Hvad? 234 00:22:03,447 --> 00:22:04,781 Tak. Det var udmærket. 235 00:22:07,326 --> 00:22:08,827 Hvorfor sagde hun det? 236 00:22:08,952 --> 00:22:11,413 Hvorfor? Kom nu. 237 00:22:15,542 --> 00:22:16,793 Ser Duncan. 238 00:22:18,003 --> 00:22:22,466 - Jeg så dig med den dreng tidligere. - Ja, han er min væbner. 239 00:22:22,591 --> 00:22:24,885 Æg, det er Raymun Fossoway. 240 00:22:25,510 --> 00:22:26,636 Goddag. 241 00:22:29,639 --> 00:22:31,767 Vil du drikke en kop cider med mig? 242 00:22:31,892 --> 00:22:34,144 Jeg kan vente ovre ved dukketeatret - 243 00:22:34,269 --> 00:22:36,605 - og komme med dit skjold bagefter? 244 00:22:39,816 --> 00:22:41,026 Den er hjemmelavet. 245 00:22:44,154 --> 00:22:45,364 Fint. 246 00:22:51,203 --> 00:22:53,163 Har du valgt dig en modstander? 247 00:22:54,373 --> 00:22:55,624 Det ved jeg ikke. 248 00:22:58,335 --> 00:23:00,712 Hvem vil din fætter udfordre? 249 00:23:01,421 --> 00:23:06,259 Hvis nogen kommer til skade, er jeg sikker på, at Steffon står klar. 250 00:23:07,469 --> 00:23:09,763 Han er lige så ridderlig som en udsultet væsel. 251 00:23:17,312 --> 00:23:20,524 Jeg tror, at ser Androw og jeg er omtrent lige gode. 252 00:23:20,649 --> 00:23:23,527 En lokal yndling. Vil du være skurken? 253 00:23:25,654 --> 00:23:28,949 Jeg har hørt, at Aerion er rasende over, at lord Ashford gav hans hest væk. 254 00:23:29,074 --> 00:23:30,909 Det er en ringe trøst for ser Humfrey. 255 00:23:31,034 --> 00:23:32,828 Han lignede dagens sejrherre. 256 00:23:32,953 --> 00:23:34,746 Nu er hans ben knust som et lerfad. 257 00:23:34,871 --> 00:23:37,457 Min væbner tror, at Aerion gik efter hesten. 258 00:23:40,669 --> 00:23:44,256 Det er svært at tro på, at en ridder ville være så æreløs. 259 00:23:45,006 --> 00:23:47,801 - Og da slet ikke en prins. - Hvorfor? 260 00:23:50,137 --> 00:23:52,889 - Nej, jeg ... - De er incestuøse bæster, Duncan. 261 00:23:54,391 --> 00:23:57,310 Blodmagikere og tyranner, som har brændt landet af - 262 00:23:57,436 --> 00:24:00,313 - taget os som slaver og trukket os ind i deres krige - 263 00:24:00,439 --> 00:24:02,858 - uden den mindste respekt for vores historie og skikke. 264 00:24:02,983 --> 00:24:07,195 Den ene hvidhårede møgunge er mere vanvittig end den anden. 265 00:24:07,904 --> 00:24:10,907 Det eneste ærbare, en Targaryen kan gøre for det her rige, er - 266 00:24:11,032 --> 00:24:12,784 - at komme ud over konens patter. 267 00:24:12,909 --> 00:24:15,328 Så ja, jeg tror på, at han gik efter hesten. 268 00:24:24,045 --> 00:24:26,006 Der gik jeg lidt over gevind. 269 00:24:30,093 --> 00:24:32,679 Det med patterne har jeg fra Steffon. 270 00:24:44,357 --> 00:24:45,358 Undskyld. 271 00:25:38,411 --> 00:25:42,207 Aerion er lutter smil og ridderlighed, så længe hans far kigger. 272 00:25:42,332 --> 00:25:44,376 Prins Maekars stol var tom. 273 00:25:44,501 --> 00:25:47,420 Han tog herfra i morges for at finde resten af sin yngel. 274 00:25:48,046 --> 00:25:49,881 Og hvem var det? 275 00:25:50,006 --> 00:25:52,884 Hans tronarving, Daeron, og hans yngste. 276 00:25:53,009 --> 00:25:57,055 De tog fra Summerhall for nogle dage siden, men nåede aldrig hertil. 277 00:25:58,181 --> 00:26:00,183 Der går rygter om, at de er døde. 278 00:26:00,308 --> 00:26:04,062 Men Daeron er sandsynligvis bare taget på druk igen. 279 00:26:06,773 --> 00:26:10,151 Man forstår, hvorfor Maekar har været så vred. 280 00:26:10,277 --> 00:26:14,239 - Han er nok bekymret for sine sønner. - Guderne må vide hvorfor. 281 00:26:14,364 --> 00:26:18,285 Daeron er en drukkenbolt, og Aerion er forfængelig og grusom. 282 00:26:18,994 --> 00:26:22,497 Den tredje af dem er så ubrugelig, at de ville gøre ham til maester. 283 00:26:22,622 --> 00:26:24,416 - Og den yngste ... - Ser Duncan! 284 00:26:24,541 --> 00:26:27,460 - Kom! Aerion gør hende fortræd! - Hvem? 285 00:27:16,968 --> 00:27:19,387 Hvorfor vil du spilde dit liv for den hore? 286 00:27:21,306 --> 00:27:22,766 Hun er ikke det værd. 287 00:27:25,393 --> 00:27:26,811 Hun er en forræder. 288 00:27:28,271 --> 00:27:29,981 En drage bør aldrig tabe. 289 00:27:35,028 --> 00:27:36,488 Har du ikke noget at sige? 290 00:27:44,245 --> 00:27:46,039 Du har slået en af mine tænder løs. 291 00:27:49,292 --> 00:27:51,878 Så vi lægger ud med at brække alle dine. 292 00:28:03,556 --> 00:28:05,975 Nej! Gør ham ikke fortræd! 293 00:28:06,935 --> 00:28:08,228 Din dumme dreng! 294 00:28:08,353 --> 00:28:10,105 Hold din mund. Ellers gør de dig fortræd! 295 00:28:10,230 --> 00:28:13,608 Nej, det gør de ikke. Så skal de stå til ansvar for min far. 296 00:28:13,733 --> 00:28:17,153 Slip ham. Wate og Yorkel, gør, som jeg siger. 297 00:28:19,948 --> 00:28:23,284 Din rapkæftede møgunge. Hvor er dit hår? 298 00:28:23,410 --> 00:28:26,788 Jeg har barberet det af, bror. Jeg ville ikke ligne dig. 299 00:29:17,130 --> 00:29:20,133 Oversat af: Maja Axholt