1
00:00:57,015 --> 00:00:58,099
Jenom klid.
2
00:01:27,378 --> 00:01:28,421
Tak pojď!
3
00:01:28,546 --> 00:01:29,798
Utíkej!
4
00:01:30,840 --> 00:01:31,966
Dělej!
5
00:01:32,842 --> 00:01:36,429
Máš pěkně tvrdou hlavu.
Tvůj poslední jezdec byl poloviční.
6
00:01:36,554 --> 00:01:40,058
Na kolbišti to bude jako tady,
možná horší, tak už pohni.
7
00:01:42,102 --> 00:01:44,771
Táta říkal, že člověk
nemá mluvit s koněm.
8
00:01:45,271 --> 00:01:48,733
Prý jsou pitomější než psi
a slyší jenom na oves.
9
00:01:54,405 --> 00:01:55,824
Ale já tomu nevěřím.
10
00:01:56,533 --> 00:01:59,619
Podle mě kůň nesnáší poroučení o nic líp
11
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
než kterýkoliv člověk.
12
00:02:04,332 --> 00:02:06,209
Ser Duncan má jenom nás.
13
00:02:06,334 --> 00:02:08,795
A když prohraje, nebude mít ani to.
14
00:02:10,130 --> 00:02:12,006
Můžu mu podat zbraň...
15
00:02:12,882 --> 00:02:13,883
nějak.
16
00:02:15,552 --> 00:02:17,011
Ale pak je to na tobě.
17
00:02:24,894 --> 00:02:26,604
Běž!
18
00:02:39,284 --> 00:02:41,077
Běž!
19
00:02:43,746 --> 00:02:45,123
Běž!
20
00:02:50,378 --> 00:02:51,379
Slušný.
21
00:02:52,172 --> 00:02:55,884
Běž! Běž, Hrome!
22
00:03:01,181 --> 00:03:03,474
Sere Duncane, dřevec.
23
00:03:04,350 --> 00:03:06,060
Běž, Hrome!
24
00:03:12,233 --> 00:03:13,860
Rychle, sere Duncane.
25
00:03:14,444 --> 00:03:16,112
Běž, Hrome!
26
00:03:17,947 --> 00:03:20,074
Výborně!
27
00:03:24,704 --> 00:03:27,540
Hodnej. Hodnej, Hrome.
28
00:03:27,665 --> 00:03:28,666
Hodnej.
29
00:03:29,667 --> 00:03:31,502
Ukradl jsi toho koně?
30
00:03:44,599 --> 00:03:47,477
Řekni pravdu. Budeme spravedliví.
31
00:03:47,602 --> 00:03:50,396
Není to krádež,
máš-li v úmyslu ho vrátit.
32
00:04:06,454 --> 00:04:08,039
Kam jsi dal vlasy?
33
00:04:08,790 --> 00:04:10,208
Kam tys dal oko?
34
00:04:24,639 --> 00:04:26,307
Jsi ser Robyn Rhysling.
35
00:04:26,933 --> 00:04:29,602
Nejšílenější rytíř Sedmi království.
36
00:04:29,727 --> 00:04:31,688
Jsme jen nástrojem Válečníka.
37
00:04:32,188 --> 00:04:36,317
Kde se šílenství seje, tam se i sklízí.
38
00:04:37,402 --> 00:04:39,237
Na panoše jsi malý.
39
00:04:39,362 --> 00:04:42,031
Sloužím seru Duncanovi Vysokému.
40
00:04:42,156 --> 00:04:44,284
Je větší než my oba dohromady.
41
00:04:45,910 --> 00:04:47,537
Neslyšeli jsme o něm.
42
00:04:47,662 --> 00:04:48,663
Uslyšíš.
43
00:05:05,179 --> 00:05:06,431
Kde jsi byl?
44
00:05:07,015 --> 00:05:08,016
Trénoval.
45
00:05:10,143 --> 00:05:12,312
Když někam jdeš, tak mi řekni.
46
00:05:16,774 --> 00:05:18,234
Co to děláš, sere?
47
00:05:19,027 --> 00:05:20,653
Přišívám záplatu.
48
00:05:20,778 --> 00:05:21,904
Není to má práce?
49
00:05:23,114 --> 00:05:24,198
Ty to umíš?
50
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
Nezírej a jdi pro hřebelce.
51
00:05:29,412 --> 00:05:32,081
Hrom vypadá,
jako kdybys ho protáhl křovím.
52
00:05:32,206 --> 00:05:35,793
- No a co snídaně?
- Solené hovězí. Až po práci.
53
00:05:36,544 --> 00:05:38,004
Radši bych snědl koně.
54
00:05:38,129 --> 00:05:40,965
Nakrmím tě svou pěstí,
když nebudeš poslouchat.
55
00:05:49,974 --> 00:05:51,184
Nemyslím to tak.
56
00:05:52,685 --> 00:05:54,854
Jo. Jo, přesně tak.
57
00:05:54,979 --> 00:05:58,232
Drž se co nejblíž k okraji.
58
00:05:58,358 --> 00:05:59,567
Poutkový steh.
59
00:06:00,693 --> 00:06:02,487
Jak ho děláš tak rovnoměrný?
60
00:06:03,696 --> 00:06:07,283
Jen praxe. Zkus to znovu.
61
00:06:10,995 --> 00:06:12,705
- Takhle.
- Jo.
62
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
Sere?
63
00:06:17,502 --> 00:06:19,962
Je divné, že mám
černé chlupy na koulích?
64
00:06:20,088 --> 00:06:22,382
Je divné, že mi to říkáš.
65
00:06:24,884 --> 00:06:27,595
Princ Baelor první zrozen
66
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
Princ Maekar poslední
67
00:06:30,014 --> 00:06:32,850
Daemon byl bastard, tak ho kopli do...
68
00:06:32,975 --> 00:06:36,562
Koulí se rosa trávou
Tu zeleň máš tak rád
69
00:06:36,687 --> 00:06:39,816
Však zrudne, když podřízneš
Holku, co tě začla...
70
00:06:39,941 --> 00:06:41,567
Žrát každý kůň musí
71
00:06:41,692 --> 00:06:43,611
Proso či jehličí
72
00:06:43,736 --> 00:06:46,781
Černoheň levoboček
Vylez ze špatné...
73
00:06:46,906 --> 00:06:48,574
Fičí vítr ostrý
74
00:06:48,699 --> 00:06:50,410
Nepřítel drtí zem
75
00:06:50,535 --> 00:06:53,871
Kladivo s Kovadlinou
Umlátí ho...
76
00:06:53,996 --> 00:06:56,332
Čutorou s dornským vínem
77
00:06:56,457 --> 00:06:57,750
Je čas.
78
00:06:59,335 --> 00:07:01,462
- Vezmi mou zbroj.
- Teď?
79
00:07:03,673 --> 00:07:04,799
Ano, teď.
80
00:07:05,758 --> 00:07:06,759
Proč?
81
00:07:08,594 --> 00:07:10,555
Chci vstoupit do turnaje.
82
00:07:10,680 --> 00:07:12,348
Nemáš ale štít.
83
00:07:15,601 --> 00:07:18,187
Jo, ten vyzvednem cestou.
84
00:07:18,980 --> 00:07:22,483
Jenže právo první výzvy
náleží rytířům urozeným a věhlasným.
85
00:07:22,608 --> 00:07:25,611
Jsi z urozeného a věhlasného rodu, sere?
86
00:07:25,736 --> 00:07:29,615
Počkej, takže dnes do turnaje nemůžu?
87
00:07:29,740 --> 00:07:34,078
Dnes ne, sere. Ne.
Jen urození a věhlasní rytíři.
88
00:07:36,247 --> 00:07:38,624
Tak proč jsem prozvracel ráno?
89
00:07:38,749 --> 00:07:40,001
To je záhada.
90
00:07:46,799 --> 00:07:48,217
Ne, ne, ne.
91
00:07:49,927 --> 00:07:53,055
Husí vejce. Jen vejce.
92
00:07:53,181 --> 00:07:54,390
Ne, ne, ne.
93
00:07:56,851 --> 00:07:58,895
Husí vejce, jako...
94
00:08:02,273 --> 00:08:04,066
Díky. Díky.
95
00:08:06,944 --> 00:08:08,821
Máš ráda husí vejce?
96
00:08:09,864 --> 00:08:12,450
Tvůj štít bude hotový dnes večer, sere.
97
00:08:15,036 --> 00:08:16,496
Díky.
98
00:08:29,926 --> 00:08:31,344
Sklapni.
99
00:09:08,548 --> 00:09:10,383
Jedem!
100
00:09:10,508 --> 00:09:12,260
Ano!
101
00:09:15,513 --> 00:09:17,223
- Proč ne?
- Do toho!
102
00:09:29,443 --> 00:09:30,778
Ano!
103
00:09:35,992 --> 00:09:38,578
"Nechceš ještě solené hovězí?"
104
00:09:41,414 --> 00:09:47,420
"Jsem Egg. Nesnáším solené hovězí.
Jím jen chutné pokrmy a hrozny a..."
105
00:09:49,213 --> 00:09:51,382
"Dokonce nevypiju ani holbu piva."
106
00:09:51,507 --> 00:09:54,677
- "Jo, protože je nechutný."
- Není nechutný.
107
00:09:54,802 --> 00:09:56,304
- Je nechutný.
- Není.
108
00:09:56,429 --> 00:09:58,431
- Je nechutný.
- Už ti ho nekoupím.
109
00:09:58,556 --> 00:09:59,974
Dobře.
110
00:10:03,519 --> 00:10:06,564
Asi bych mohl být šťastný
na takovémhle místě.
111
00:10:08,065 --> 00:10:10,026
Jsi na takovémhle místě.
112
00:10:10,151 --> 00:10:11,611
Myslím na chvíli.
113
00:10:12,903 --> 00:10:13,904
Jo.
114
00:10:14,780 --> 00:10:17,366
Nejdřív povedu tažení pro svého lorda.
115
00:10:17,491 --> 00:10:18,659
Jasně.
116
00:10:19,994 --> 00:10:24,457
Vrátím se jako hrdina
a dostanu od něj kus vlastní země.
117
00:10:24,582 --> 00:10:27,793
A dá mi ruku své druhé nejhezčí dcery.
118
00:10:27,918 --> 00:10:29,086
Druhé nejhezčí?
119
00:10:30,379 --> 00:10:34,592
No, tu nejhezčí sis už vzal ty,
nebo ne, sere?
120
00:10:38,054 --> 00:10:42,683
Já si nechám koně,
zaseju oves a hrách, budu mít krávy.
121
00:10:42,808 --> 00:10:44,101
A možná jehňata.
122
00:10:44,226 --> 00:10:45,853
Ani náhodou!
123
00:10:45,978 --> 00:10:50,024
Tys vážně celou cestu sem
jel vzadu na voze nějakého farmáře?
124
00:10:50,149 --> 00:10:51,901
Nechci o tom mluvit.
125
00:11:00,159 --> 00:11:01,494
Něco ti řeknu.
126
00:11:03,162 --> 00:11:05,581
Jsi dobrý pracant, když používáš hlavu.
127
00:11:05,706 --> 00:11:06,707
Fakt myslíš?
128
00:11:12,713 --> 00:11:17,635
Znamená to, že s tebou můžu
zůstat jako panoš i po turnaji?
129
00:11:23,891 --> 00:11:28,396
Když prohraju první klání,
po turnaji už asi rytíř nebudu.
130
00:11:31,982 --> 00:11:32,983
A když vyhraješ?
131
00:11:41,325 --> 00:11:42,451
Když vyhraju...
132
00:11:48,207 --> 00:11:49,917
Když vyhraju, můžeš...
133
00:11:50,042 --> 00:11:51,085
Sere Duncane!
134
00:11:51,877 --> 00:11:53,713
Prosím na slovíčko.
135
00:12:01,512 --> 00:12:04,181
Nějaký problém s mou účastí, nebo...
136
00:12:04,306 --> 00:12:05,850
Ale ne, ne...
137
00:12:06,600 --> 00:12:09,228
Jen ti chci ukázat
nové místo k rybolovu.
138
00:12:13,566 --> 00:12:18,112
Sere Duncane, věřím,
že jsme oba čestní muži,
139
00:12:18,237 --> 00:12:23,075
a jistě chápeš, že to, co po tobě chci,
není pro můj osobní prospěch.
140
00:12:24,368 --> 00:12:26,495
Asi tě překvapí, že můj lord Ashford
141
00:12:26,620 --> 00:12:29,123
marnotratně utrácel
za slavnost své dcery?
142
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
Ani ne.
143
00:12:32,251 --> 00:12:34,462
Ještě nedávno vládla zima
144
00:12:34,587 --> 00:12:38,632
a pošla nám spousta dobytka,
před námi těžké časy...
145
00:12:38,758 --> 00:12:42,762
Ledaže bychom se pokusili
je nějak zvrátit.
146
00:12:46,140 --> 00:12:48,517
Nemám žádné peníze.
147
00:12:51,520 --> 00:12:53,814
Asi tě to zaskočí,
148
00:12:54,857 --> 00:12:57,943
ale nechci tě okrást, nýbrž odměnit.
149
00:13:00,780 --> 00:13:02,490
- Odměnit?
- Ano.
150
00:13:02,615 --> 00:13:06,285
Co víš o nejmladším synovi
lorda Ashforda, seru Androwovi?
151
00:13:16,670 --> 00:13:19,215
- Umí to s dřevcem.
- To ano, jistě.
152
00:13:19,340 --> 00:13:24,053
Ale pokud se objeví zdatný vyzyvatel
a navzdory očekávání
153
00:13:24,178 --> 00:13:26,847
srazí sera Androwa z koně,
154
00:13:26,972 --> 00:13:29,683
ten, kdo vsadí
na nepravděpodobného vítěze,
155
00:13:29,809 --> 00:13:32,228
si slušně naplní kapsy.
156
00:13:37,483 --> 00:13:40,945
Ujišťuji tě, že tě
v žádném případě nechci urazit.
157
00:13:41,570 --> 00:13:44,240
Žádám od tebe jen to,
co stejně zamýšlíš.
158
00:13:44,365 --> 00:13:47,493
Vyhoď soupeře ze sedla
a zaujmi místo mezi šampióny.
159
00:13:49,286 --> 00:13:53,123
Nestojím o nezasloužené vítězství.
160
00:13:54,667 --> 00:13:56,043
Nezasloužené?
161
00:13:59,797 --> 00:14:01,882
Když ser Androw spadne,
162
00:14:02,007 --> 00:14:03,884
budeš mít jako odměnu
163
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
jeho koně, zbraně i zbroj.
164
00:14:06,053 --> 00:14:09,723
Slušná suma pro mladého
potulného rytíře, jehož domov je olše.
165
00:14:11,559 --> 00:14:12,685
Je to jilm.
166
00:14:15,187 --> 00:14:16,188
Jilm.
167
00:14:20,359 --> 00:14:21,694
Přemýšlej o tom.
168
00:14:22,278 --> 00:14:23,988
Zítra si přijdu pro odpověď.
169
00:14:26,824 --> 00:14:29,535
Třeba do té doby déšť vydrží.
170
00:14:30,870 --> 00:14:32,788
Překonej pýchu, sere Duncane.
171
00:15:01,317 --> 00:15:05,362
Syn Maekara, vnuk krále Daerona Dobrého
172
00:15:05,487 --> 00:15:08,407
a princ z rodu Targaryenů.
173
00:15:08,532 --> 00:15:11,869
Princ Aerion Jasný plamen.
174
00:15:42,983 --> 00:15:44,276
Bratránku.
175
00:15:52,159 --> 00:15:54,912
Žádný strach, dnes ti neudělám ostudu.
176
00:15:59,500 --> 00:16:01,043
No tak, polez, rytíříčku.
177
00:16:03,045 --> 00:16:04,588
Je čas čelit drakovi.
178
00:16:47,881 --> 00:16:49,008
Zabij ho!
179
00:16:49,133 --> 00:16:50,509
Zabij ho!
180
00:17:12,990 --> 00:17:14,575
Je moc nízko.
181
00:18:22,142 --> 00:18:24,186
- Chci jít pryč.
- Jo.
182
00:18:32,027 --> 00:18:33,612
Byl to děsivý pohled.
183
00:18:34,738 --> 00:18:36,782
Ale panoš musí být silný.
184
00:18:36,907 --> 00:18:38,617
I mně se může stát nehoda
185
00:18:38,742 --> 00:18:40,828
a ty musíš zachovat chladnou hlavu.
186
00:18:41,787 --> 00:18:43,163
To nebyla nehoda.
187
00:18:50,254 --> 00:18:52,339
Dnešní klání je asi u konce.
188
00:18:53,465 --> 00:18:54,591
Pojď, hochu.
189
00:18:56,760 --> 00:19:00,514
Jo, Alice byla holky kus
190
00:19:00,639 --> 00:19:02,599
Bez palce zrozená
191
00:19:02,724 --> 00:19:04,685
Na pastvě přišla o další prst
192
00:19:04,810 --> 00:19:06,436
Teď je zakřiklá
193
00:19:06,562 --> 00:19:08,814
Jo, ta tříprstá Alice
194
00:19:08,939 --> 00:19:10,691
Ve sklence měďák má
195
00:19:10,816 --> 00:19:14,403
Ty prsty, co jí zbyly
Do zadků zasouvá
196
00:19:14,528 --> 00:19:18,532
Já stříbrňák jí dal jsem
No tak se usmát zkus
197
00:19:18,657 --> 00:19:22,077
Chtěl jsem si koupit malíček
Však dostal ruky kus
198
00:19:22,202 --> 00:19:25,956
Jo, ta tříprstá Alice
To dělá pořád dál
199
00:19:26,081 --> 00:19:29,334
Vrazila tam, co měla
O dva víc, než jsem si přál
200
00:19:29,459 --> 00:19:31,587
O dva víc, než jsem ustál
201
00:19:37,926 --> 00:19:39,720
Myslíš, že ta Alice fakt žila?
202
00:19:41,763 --> 00:19:44,641
Mrzák holka, co strkala
ruku chlapům do zadku?
203
00:19:44,766 --> 00:19:46,435
Já myslím, že asi jo.
204
00:19:47,519 --> 00:19:48,854
Jasně, že asi žila.
205
00:19:50,022 --> 00:19:52,399
Myslíš, že se fakt jmenovala Alice?
206
00:19:55,027 --> 00:19:58,697
Ne. Podle mě je Alice
spíš hezké jméno pro písničku.
207
00:19:59,740 --> 00:20:02,117
Podle tebe žila mrzák holka, co uměla
208
00:20:02,242 --> 00:20:03,869
tak potěšit chlapské zadky,
209
00:20:03,994 --> 00:20:06,079
že o ní napsali oslavnou píseň,
210
00:20:06,205 --> 00:20:08,498
ale nedali tam její pravé jméno?
211
00:20:08,624 --> 00:20:12,461
Jestli z toho něco plyne,
musí to rozplést větší mozky než můj.
212
00:20:12,961 --> 00:20:14,838
Třeba je to příběh o cti.
213
00:20:15,923 --> 00:20:16,924
O cti?
214
00:20:18,133 --> 00:20:20,969
Nešťastnice se snaží
využít darů přírody...
215
00:20:22,346 --> 00:20:23,805
Mohla mít vyšší cíle.
216
00:20:24,556 --> 00:20:26,642
Ale není to čin nezlomného ducha?
217
00:20:26,767 --> 00:20:28,393
Dát víc, než po ní chtějí?
218
00:20:28,518 --> 00:20:30,103
"Dostal ruky kus."
219
00:20:31,647 --> 00:20:33,607
Možná na jméně zas tak nesejde.
220
00:20:33,732 --> 00:20:36,443
Hlavně, že přežil příběh.
221
00:20:36,568 --> 00:20:38,028
Jmenuje se Naděje, sere.
222
00:20:38,820 --> 00:20:40,697
Patří všem, kdo ji vzývají.
223
00:20:42,032 --> 00:20:47,746
Alice byla holky kus
Bez palce zrozená
224
00:20:47,871 --> 00:20:51,208
Na pastvě přišla o další prst
A teď je zakřiklá...
225
00:20:55,879 --> 00:20:57,464
Poznal jsi otce, Eggu?
226
00:21:00,217 --> 00:21:02,302
Ne, vlastně ne.
227
00:21:02,427 --> 00:21:04,471
Já svého možná viděl na šibenici.
228
00:21:06,807 --> 00:21:08,976
V Bleším zadku byla vývařovna.
229
00:21:09,643 --> 00:21:12,938
Prodával jsem jim za měďáky
krysy, kočky a holuby.
230
00:21:13,605 --> 00:21:16,024
Tamní kuchař říkal, že otec byl zloděj.
231
00:21:17,734 --> 00:21:20,696
Jestli byl velký jako já,
tak mu to asi moc nešlo.
232
00:21:33,500 --> 00:21:35,043
Chceš znát budoucnost?
233
00:21:35,168 --> 00:21:37,129
No jo, jen do toho.
234
00:21:37,254 --> 00:21:40,257
Dosáhneš velkého úspěchu
a budeš bohatší než Lannister.
235
00:21:41,091 --> 00:21:43,093
Díky. A teď chlapce.
236
00:21:46,513 --> 00:21:47,764
Ty budeš králem.
237
00:21:49,474 --> 00:21:53,687
A zemřeš v horkém ohni
a červi se budou krmit tvým popelem...
238
00:21:54,604 --> 00:21:57,524
a všichni, kdo tě znají,
se budou ze tvé smrti radovat.
239
00:21:58,775 --> 00:22:00,068
Cože?
240
00:22:03,447 --> 00:22:04,781
Dík, to zní moc dobře.
241
00:22:07,326 --> 00:22:08,827
Proč tohle říká?
242
00:22:08,952 --> 00:22:11,413
Co proč říká? Neblázni.
243
00:22:15,542 --> 00:22:16,793
Sere Duncane.
244
00:22:18,003 --> 00:22:22,466
- S tím hochem už jsem tě viděl.
- Ano, je to můj panoš.
245
00:22:22,591 --> 00:22:24,885
Eggu, to je Raymun Fossoway.
246
00:22:25,510 --> 00:22:26,636
Buď zdráv.
247
00:22:29,639 --> 00:22:31,767
Nedáte si se mnou ve stanu cider?
248
00:22:31,892 --> 00:22:34,144
Můžu počkat v loutkovém divadle, sere.
249
00:22:34,269 --> 00:22:36,605
A přinést ti po představení štít?
250
00:22:39,816 --> 00:22:41,026
Můžeme pít sami.
251
00:22:44,154 --> 00:22:45,364
Výborně.
252
00:22:51,203 --> 00:22:53,163
Už sis vybral protivníka?
253
00:22:54,373 --> 00:22:55,624
Nejsem si jistý.
254
00:22:58,335 --> 00:23:00,712
Koho chce vyzvat tvůj bratránek?
255
00:23:01,421 --> 00:23:03,382
Jestli zítra bude někdo zraněný,
256
00:23:03,965 --> 00:23:06,259
ser Steffon mu jistě poklepe na štít.
257
00:23:07,469 --> 00:23:09,763
Šlechetný jako hladová lasička.
258
00:23:17,312 --> 00:23:20,524
Myslím, že na mé úrovni je ser Androw.
259
00:23:20,649 --> 00:23:23,527
Místní favorit. Zahraješ si na zloducha?
260
00:23:25,654 --> 00:23:28,949
Aerion se naštval,
lord Ashford dal soupeři jeho koně.
261
00:23:29,074 --> 00:23:30,909
Pro sera Humfreyho malá útěcha.
262
00:23:31,034 --> 00:23:32,828
Vypadal, že odejde jako vítěz.
263
00:23:32,953 --> 00:23:34,746
Teď má nohu napadrť.
264
00:23:34,871 --> 00:23:37,457
Můj panoš si myslí,
že Aerion šel po koni.
265
00:23:40,669 --> 00:23:44,256
Je těžké připustit,
že by rytíř mohl být tak nečestný.
266
00:23:45,006 --> 00:23:47,801
- Tím spíš princ.
- Proč je to těžké?
267
00:23:50,137 --> 00:23:52,889
- No...
- Jsou to krvesmilní cizinci, Duncane.
268
00:23:54,391 --> 00:23:57,310
Tyrani, co se koupou v krvi,
spálili naši zem,
269
00:23:57,436 --> 00:24:00,313
zotročili náš lid,
zatáhli nás do svých válek
270
00:24:00,439 --> 00:24:02,858
bez špetky úcty
k našim dějinám a zvykům.
271
00:24:02,983 --> 00:24:06,153
Každý ten bělovlasý spratek
byl o něco šílenější,
272
00:24:06,278 --> 00:24:07,779
bohové to ví.
273
00:24:07,904 --> 00:24:10,907
Jedinou čestnou věc,
co může Targaryen udělat,
274
00:24:11,032 --> 00:24:12,784
je vystříkat se ženě na kozy.
275
00:24:12,909 --> 00:24:15,328
Takže ano, šel mu po koni.
276
00:24:24,045 --> 00:24:26,006
Nechal jsem se trochu unést.
277
00:24:30,093 --> 00:24:32,679
Tu část o kozách mám od Steffona.
278
00:24:44,357 --> 00:24:45,358
Omluv mě.
279
00:25:38,411 --> 00:25:42,207
Aerion je samý úsměv a zdvořilost,
dokud se jeho otec dívá.
280
00:25:42,332 --> 00:25:44,417
Křeslo prince Maekara bylo prázdné.
281
00:25:44,543 --> 00:25:47,420
Ráno jel hledat zbytek
své nepovedené rodiny.
282
00:25:48,046 --> 00:25:49,881
Zbytek? Kdo je to?
283
00:25:50,006 --> 00:25:52,884
Jeho následník, Daeron, a ten nejmladší.
284
00:25:53,009 --> 00:25:57,055
Vyjeli před pár dny z Létohradu,
ale do Jasanobrodu nedorazili.
285
00:25:58,181 --> 00:26:00,183
Povídá se, že jsou ti hoši mrtví.
286
00:26:00,308 --> 00:26:04,062
Ačkoliv Daeron se zřejmě
jen zase někde opil.
287
00:26:06,773 --> 00:26:10,151
Proto se Maekar vzteká,
jako by mu nachcali do nákypu.
288
00:26:10,277 --> 00:26:12,320
Asi má jen strach o syny.
289
00:26:12,445 --> 00:26:13,738
Sedm ví proč.
290
00:26:14,364 --> 00:26:18,285
Daeron je ochlasta,
Aerion je prázdný a krutý.
291
00:26:18,994 --> 00:26:22,497
Ten třetí je k ničemu,
chtěli ho dát do citadely, na mistra.
292
00:26:22,622 --> 00:26:24,416
- A nejmladší...
- Sere Duncane!
293
00:26:24,541 --> 00:26:27,460
- Musíš tam jít. Aerion jí ubližuje.
- Komu?
294
00:27:16,968 --> 00:27:19,387
Proč jsi zahodil život pro tuhle děvku?
295
00:27:21,306 --> 00:27:22,766
Nestojí ti za to.
296
00:27:25,393 --> 00:27:26,811
Je zrádkyně.
297
00:27:28,271 --> 00:27:29,981
Drak nikdy nemůže prohrát.
298
00:27:35,028 --> 00:27:36,488
Nemáš k tomu co říct?
299
00:27:44,245 --> 00:27:46,039
Viklá se mi zub.
300
00:27:49,292 --> 00:27:51,878
Takže ti nejdřív vyrazíme ty tvoje.
301
00:28:03,556 --> 00:28:05,975
Ne! Neubližujte mu.
302
00:28:06,935 --> 00:28:08,228
Kluku pitomá!
303
00:28:08,353 --> 00:28:10,105
Mlč, nebo ti taky ublíží!
304
00:28:10,230 --> 00:28:13,608
Ne, neublíží.
Jinak se budou zodpovídat mému otci.
305
00:28:13,733 --> 00:28:17,153
Pusťte ho. Wate, Yorkele, poslechněte.
306
00:28:19,948 --> 00:28:23,284
Ty nestoudná malá kryso.
Co se stalo s tvými vlasy?
307
00:28:23,410 --> 00:28:25,036
Ostříhal jsem je, bratře.
308
00:28:25,161 --> 00:28:26,788
Nechci vypadat jako ty.
309
00:28:47,058 --> 00:28:50,061
České titulky Petr Miklica
Iyuno 2025