1 00:00:57,015 --> 00:00:58,099 Jenom klid. 2 00:01:27,378 --> 00:01:28,421 Tak pojď! 3 00:01:28,546 --> 00:01:29,798 Utíkej! 4 00:01:30,840 --> 00:01:31,966 Dělej! 5 00:01:32,842 --> 00:01:36,429 Máš pěkně tvrdou hlavu. Tvůj poslední jezdec byl poloviční. 6 00:01:36,554 --> 00:01:40,058 Na kolbišti to bude jako tady, možná horší, tak už pohni. 7 00:01:42,102 --> 00:01:44,771 Táta říkal, že člověk nemá mluvit s koněm. 8 00:01:45,271 --> 00:01:48,733 Prý jsou pitomější než psi a slyší jenom na oves. 9 00:01:54,405 --> 00:01:55,824 Ale já tomu nevěřím. 10 00:01:56,533 --> 00:01:59,619 Podle mě kůň nesnáší poroučení o nic líp 11 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 než kterýkoliv člověk. 12 00:02:04,332 --> 00:02:06,209 Ser Duncan má jenom nás. 13 00:02:06,334 --> 00:02:08,795 A když prohraje, nebude mít ani to. 14 00:02:10,130 --> 00:02:12,006 Můžu mu podat zbraň... 15 00:02:12,882 --> 00:02:13,883 nějak. 16 00:02:15,552 --> 00:02:17,011 Ale pak je to na tobě. 17 00:02:24,894 --> 00:02:26,604 Běž! 18 00:02:39,284 --> 00:02:41,077 Běž! 19 00:02:43,746 --> 00:02:45,123 Běž! 20 00:02:50,378 --> 00:02:51,379 Slušný. 21 00:02:52,172 --> 00:02:55,884 Běž! Běž, Hrome! 22 00:03:01,181 --> 00:03:03,474 Sere Duncane, dřevec. 23 00:03:04,350 --> 00:03:06,060 Běž, Hrome! 24 00:03:12,233 --> 00:03:13,860 Rychle, sere Duncane. 25 00:03:14,444 --> 00:03:16,112 Běž, Hrome! 26 00:03:17,947 --> 00:03:20,074 Výborně! 27 00:03:24,704 --> 00:03:27,540 Hodnej. Hodnej, Hrome. 28 00:03:27,665 --> 00:03:28,666 Hodnej. 29 00:03:29,667 --> 00:03:31,502 Ukradl jsi toho koně? 30 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 Řekni pravdu. Budeme spravedliví. 31 00:03:47,602 --> 00:03:50,396 Není to krádež, máš-li v úmyslu ho vrátit. 32 00:04:06,454 --> 00:04:08,039 Kam jsi dal vlasy? 33 00:04:08,790 --> 00:04:10,208 Kam tys dal oko? 34 00:04:24,639 --> 00:04:26,307 Jsi ser Robyn Rhysling. 35 00:04:26,933 --> 00:04:29,602 Nejšílenější rytíř Sedmi království. 36 00:04:29,727 --> 00:04:31,688 Jsme jen nástrojem Válečníka. 37 00:04:32,188 --> 00:04:36,317 Kde se šílenství seje, tam se i sklízí. 38 00:04:37,402 --> 00:04:39,237 Na panoše jsi malý. 39 00:04:39,362 --> 00:04:42,031 Sloužím seru Duncanovi Vysokému. 40 00:04:42,156 --> 00:04:44,284 Je větší než my oba dohromady. 41 00:04:45,910 --> 00:04:47,537 Neslyšeli jsme o něm. 42 00:04:47,662 --> 00:04:48,663 Uslyšíš. 43 00:05:05,179 --> 00:05:06,431 Kde jsi byl? 44 00:05:07,015 --> 00:05:08,016 Trénoval. 45 00:05:10,143 --> 00:05:12,312 Když někam jdeš, tak mi řekni. 46 00:05:16,774 --> 00:05:18,234 Co to děláš, sere? 47 00:05:19,027 --> 00:05:20,653 Přišívám záplatu. 48 00:05:20,778 --> 00:05:21,904 Není to má práce? 49 00:05:23,114 --> 00:05:24,198 Ty to umíš? 50 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 Nezírej a jdi pro hřebelce. 51 00:05:29,412 --> 00:05:32,081 Hrom vypadá, jako kdybys ho protáhl křovím. 52 00:05:32,206 --> 00:05:35,793 - No a co snídaně? - Solené hovězí. Až po práci. 53 00:05:36,544 --> 00:05:38,004 Radši bych snědl koně. 54 00:05:38,129 --> 00:05:40,965 Nakrmím tě svou pěstí, když nebudeš poslouchat. 55 00:05:49,974 --> 00:05:51,184 Nemyslím to tak. 56 00:05:52,685 --> 00:05:54,854 Jo. Jo, přesně tak. 57 00:05:54,979 --> 00:05:58,232 Drž se co nejblíž k okraji. 58 00:05:58,358 --> 00:05:59,567 Poutkový steh. 59 00:06:00,693 --> 00:06:02,487 Jak ho děláš tak rovnoměrný? 60 00:06:03,696 --> 00:06:07,283 Jen praxe. Zkus to znovu. 61 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 - Takhle. - Jo. 62 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 Sere? 63 00:06:17,502 --> 00:06:19,962 Je divné, že mám černé chlupy na koulích? 64 00:06:20,088 --> 00:06:22,382 Je divné, že mi to říkáš. 65 00:06:24,884 --> 00:06:27,595 Princ Baelor první zrozen 66 00:06:27,720 --> 00:06:29,889 Princ Maekar poslední 67 00:06:30,014 --> 00:06:32,850 Daemon byl bastard, tak ho kopli do... 68 00:06:32,975 --> 00:06:36,562 Koulí se rosa trávou Tu zeleň máš tak rád 69 00:06:36,687 --> 00:06:39,816 Však zrudne, když podřízneš Holku, co tě začla... 70 00:06:39,941 --> 00:06:41,567 Žrát každý kůň musí 71 00:06:41,692 --> 00:06:43,611 Proso či jehličí 72 00:06:43,736 --> 00:06:46,781 Černoheň levoboček Vylez ze špatné... 73 00:06:46,906 --> 00:06:48,574 Fičí vítr ostrý 74 00:06:48,699 --> 00:06:50,410 Nepřítel drtí zem 75 00:06:50,535 --> 00:06:53,871 Kladivo s Kovadlinou Umlátí ho... 76 00:06:53,996 --> 00:06:56,332 Čutorou s dornským vínem 77 00:06:56,457 --> 00:06:57,750 Je čas. 78 00:06:59,335 --> 00:07:01,462 - Vezmi mou zbroj. - Teď? 79 00:07:03,673 --> 00:07:04,799 Ano, teď. 80 00:07:05,758 --> 00:07:06,759 Proč? 81 00:07:08,594 --> 00:07:10,555 Chci vstoupit do turnaje. 82 00:07:10,680 --> 00:07:12,348 Nemáš ale štít. 83 00:07:15,601 --> 00:07:18,187 Jo, ten vyzvednem cestou. 84 00:07:18,980 --> 00:07:22,483 Jenže právo první výzvy náleží rytířům urozeným a věhlasným. 85 00:07:22,608 --> 00:07:25,611 Jsi z urozeného a věhlasného rodu, sere? 86 00:07:25,736 --> 00:07:29,615 Počkej, takže dnes do turnaje nemůžu? 87 00:07:29,740 --> 00:07:34,078 Dnes ne, sere. Ne. Jen urození a věhlasní rytíři. 88 00:07:36,247 --> 00:07:38,624 Tak proč jsem prozvracel ráno? 89 00:07:38,749 --> 00:07:40,001 To je záhada. 90 00:07:46,799 --> 00:07:48,217 Ne, ne, ne. 91 00:07:49,927 --> 00:07:53,055 Husí vejce. Jen vejce. 92 00:07:53,181 --> 00:07:54,390 Ne, ne, ne. 93 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 Husí vejce, jako... 94 00:08:02,273 --> 00:08:04,066 Díky. Díky. 95 00:08:06,944 --> 00:08:08,821 Máš ráda husí vejce? 96 00:08:09,864 --> 00:08:12,450 Tvůj štít bude hotový dnes večer, sere. 97 00:08:15,036 --> 00:08:16,496 Díky. 98 00:08:29,926 --> 00:08:31,344 Sklapni. 99 00:09:08,548 --> 00:09:10,383 Jedem! 100 00:09:10,508 --> 00:09:12,260 Ano! 101 00:09:15,513 --> 00:09:17,223 - Proč ne? - Do toho! 102 00:09:29,443 --> 00:09:30,778 Ano! 103 00:09:35,992 --> 00:09:38,578 "Nechceš ještě solené hovězí?" 104 00:09:41,414 --> 00:09:47,420 "Jsem Egg. Nesnáším solené hovězí. Jím jen chutné pokrmy a hrozny a..." 105 00:09:49,213 --> 00:09:51,382 "Dokonce nevypiju ani holbu piva." 106 00:09:51,507 --> 00:09:54,677 - "Jo, protože je nechutný." - Není nechutný. 107 00:09:54,802 --> 00:09:56,304 - Je nechutný. - Není. 108 00:09:56,429 --> 00:09:58,431 - Je nechutný. - Už ti ho nekoupím. 109 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 Dobře. 110 00:10:03,519 --> 00:10:06,564 Asi bych mohl být šťastný na takovémhle místě. 111 00:10:08,065 --> 00:10:10,026 Jsi na takovémhle místě. 112 00:10:10,151 --> 00:10:11,611 Myslím na chvíli. 113 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 Jo. 114 00:10:14,780 --> 00:10:17,366 Nejdřív povedu tažení pro svého lorda. 115 00:10:17,491 --> 00:10:18,659 Jasně. 116 00:10:19,994 --> 00:10:24,457 Vrátím se jako hrdina a dostanu od něj kus vlastní země. 117 00:10:24,582 --> 00:10:27,793 A dá mi ruku své druhé nejhezčí dcery. 118 00:10:27,918 --> 00:10:29,086 Druhé nejhezčí? 119 00:10:30,379 --> 00:10:34,592 No, tu nejhezčí sis už vzal ty, nebo ne, sere? 120 00:10:38,054 --> 00:10:42,683 Já si nechám koně, zaseju oves a hrách, budu mít krávy. 121 00:10:42,808 --> 00:10:44,101 A možná jehňata. 122 00:10:44,226 --> 00:10:45,853 Ani náhodou! 123 00:10:45,978 --> 00:10:50,024 Tys vážně celou cestu sem jel vzadu na voze nějakého farmáře? 124 00:10:50,149 --> 00:10:51,901 Nechci o tom mluvit. 125 00:11:00,159 --> 00:11:01,494 Něco ti řeknu. 126 00:11:03,162 --> 00:11:05,581 Jsi dobrý pracant, když používáš hlavu. 127 00:11:05,706 --> 00:11:06,707 Fakt myslíš? 128 00:11:12,713 --> 00:11:17,635 Znamená to, že s tebou můžu zůstat jako panoš i po turnaji? 129 00:11:23,891 --> 00:11:28,396 Když prohraju první klání, po turnaji už asi rytíř nebudu. 130 00:11:31,982 --> 00:11:32,983 A když vyhraješ? 131 00:11:41,325 --> 00:11:42,451 Když vyhraju... 132 00:11:48,207 --> 00:11:49,917 Když vyhraju, můžeš... 133 00:11:50,042 --> 00:11:51,085 Sere Duncane! 134 00:11:51,877 --> 00:11:53,713 Prosím na slovíčko. 135 00:12:01,512 --> 00:12:04,181 Nějaký problém s mou účastí, nebo... 136 00:12:04,306 --> 00:12:05,850 Ale ne, ne... 137 00:12:06,600 --> 00:12:09,228 Jen ti chci ukázat nové místo k rybolovu. 138 00:12:13,566 --> 00:12:18,112 Sere Duncane, věřím, že jsme oba čestní muži, 139 00:12:18,237 --> 00:12:23,075 a jistě chápeš, že to, co po tobě chci, není pro můj osobní prospěch. 140 00:12:24,368 --> 00:12:26,495 Asi tě překvapí, že můj lord Ashford 141 00:12:26,620 --> 00:12:29,123 marnotratně utrácel za slavnost své dcery? 142 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 Ani ne. 143 00:12:32,251 --> 00:12:34,462 Ještě nedávno vládla zima 144 00:12:34,587 --> 00:12:38,632 a pošla nám spousta dobytka, před námi těžké časy... 145 00:12:38,758 --> 00:12:42,762 Ledaže bychom se pokusili je nějak zvrátit. 146 00:12:46,140 --> 00:12:48,517 Nemám žádné peníze. 147 00:12:51,520 --> 00:12:53,814 Asi tě to zaskočí, 148 00:12:54,857 --> 00:12:57,943 ale nechci tě okrást, nýbrž odměnit. 149 00:13:00,780 --> 00:13:02,490 - Odměnit? - Ano. 150 00:13:02,615 --> 00:13:06,285 Co víš o nejmladším synovi lorda Ashforda, seru Androwovi? 151 00:13:16,670 --> 00:13:19,215 - Umí to s dřevcem. - To ano, jistě. 152 00:13:19,340 --> 00:13:24,053 Ale pokud se objeví zdatný vyzyvatel a navzdory očekávání 153 00:13:24,178 --> 00:13:26,847 srazí sera Androwa z koně, 154 00:13:26,972 --> 00:13:29,683 ten, kdo vsadí na nepravděpodobného vítěze, 155 00:13:29,809 --> 00:13:32,228 si slušně naplní kapsy. 156 00:13:37,483 --> 00:13:40,945 Ujišťuji tě, že tě v žádném případě nechci urazit. 157 00:13:41,570 --> 00:13:44,240 Žádám od tebe jen to, co stejně zamýšlíš. 158 00:13:44,365 --> 00:13:47,493 Vyhoď soupeře ze sedla a zaujmi místo mezi šampióny. 159 00:13:49,286 --> 00:13:53,123 Nestojím o nezasloužené vítězství. 160 00:13:54,667 --> 00:13:56,043 Nezasloužené? 161 00:13:59,797 --> 00:14:01,882 Když ser Androw spadne, 162 00:14:02,007 --> 00:14:03,884 budeš mít jako odměnu 163 00:14:04,009 --> 00:14:05,553 jeho koně, zbraně i zbroj. 164 00:14:06,053 --> 00:14:09,723 Slušná suma pro mladého potulného rytíře, jehož domov je olše. 165 00:14:11,559 --> 00:14:12,685 Je to jilm. 166 00:14:15,187 --> 00:14:16,188 Jilm. 167 00:14:20,359 --> 00:14:21,694 Přemýšlej o tom. 168 00:14:22,278 --> 00:14:23,988 Zítra si přijdu pro odpověď. 169 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 Třeba do té doby déšť vydrží. 170 00:14:30,870 --> 00:14:32,788 Překonej pýchu, sere Duncane. 171 00:15:01,317 --> 00:15:05,362 Syn Maekara, vnuk krále Daerona Dobrého 172 00:15:05,487 --> 00:15:08,407 a princ z rodu Targaryenů. 173 00:15:08,532 --> 00:15:11,869 Princ Aerion Jasný plamen. 174 00:15:42,983 --> 00:15:44,276 Bratránku. 175 00:15:52,159 --> 00:15:54,912 Žádný strach, dnes ti neudělám ostudu. 176 00:15:59,500 --> 00:16:01,043 No tak, polez, rytíříčku. 177 00:16:03,045 --> 00:16:04,588 Je čas čelit drakovi. 178 00:16:47,881 --> 00:16:49,008 Zabij ho! 179 00:16:49,133 --> 00:16:50,509 Zabij ho! 180 00:17:12,990 --> 00:17:14,575 Je moc nízko. 181 00:18:22,142 --> 00:18:24,186 - Chci jít pryč. - Jo. 182 00:18:32,027 --> 00:18:33,612 Byl to děsivý pohled. 183 00:18:34,738 --> 00:18:36,782 Ale panoš musí být silný. 184 00:18:36,907 --> 00:18:38,617 I mně se může stát nehoda 185 00:18:38,742 --> 00:18:40,828 a ty musíš zachovat chladnou hlavu. 186 00:18:41,787 --> 00:18:43,163 To nebyla nehoda. 187 00:18:50,254 --> 00:18:52,339 Dnešní klání je asi u konce. 188 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 Pojď, hochu. 189 00:18:56,760 --> 00:19:00,514 Jo, Alice byla holky kus 190 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 Bez palce zrozená 191 00:19:02,724 --> 00:19:04,685 Na pastvě přišla o další prst 192 00:19:04,810 --> 00:19:06,436 Teď je zakřiklá 193 00:19:06,562 --> 00:19:08,814 Jo, ta tříprstá Alice 194 00:19:08,939 --> 00:19:10,691 Ve sklence měďák má 195 00:19:10,816 --> 00:19:14,403 Ty prsty, co jí zbyly Do zadků zasouvá 196 00:19:14,528 --> 00:19:18,532 Já stříbrňák jí dal jsem No tak se usmát zkus 197 00:19:18,657 --> 00:19:22,077 Chtěl jsem si koupit malíček Však dostal ruky kus 198 00:19:22,202 --> 00:19:25,956 Jo, ta tříprstá Alice To dělá pořád dál 199 00:19:26,081 --> 00:19:29,334 Vrazila tam, co měla O dva víc, než jsem si přál 200 00:19:29,459 --> 00:19:31,587 O dva víc, než jsem ustál 201 00:19:37,926 --> 00:19:39,720 Myslíš, že ta Alice fakt žila? 202 00:19:41,763 --> 00:19:44,641 Mrzák holka, co strkala ruku chlapům do zadku? 203 00:19:44,766 --> 00:19:46,435 Já myslím, že asi jo. 204 00:19:47,519 --> 00:19:48,854 Jasně, že asi žila. 205 00:19:50,022 --> 00:19:52,399 Myslíš, že se fakt jmenovala Alice? 206 00:19:55,027 --> 00:19:58,697 Ne. Podle mě je Alice spíš hezké jméno pro písničku. 207 00:19:59,740 --> 00:20:02,117 Podle tebe žila mrzák holka, co uměla 208 00:20:02,242 --> 00:20:03,869 tak potěšit chlapské zadky, 209 00:20:03,994 --> 00:20:06,079 že o ní napsali oslavnou píseň, 210 00:20:06,205 --> 00:20:08,498 ale nedali tam její pravé jméno? 211 00:20:08,624 --> 00:20:12,461 Jestli z toho něco plyne, musí to rozplést větší mozky než můj. 212 00:20:12,961 --> 00:20:14,838 Třeba je to příběh o cti. 213 00:20:15,923 --> 00:20:16,924 O cti? 214 00:20:18,133 --> 00:20:20,969 Nešťastnice se snaží využít darů přírody... 215 00:20:22,346 --> 00:20:23,805 Mohla mít vyšší cíle. 216 00:20:24,556 --> 00:20:26,642 Ale není to čin nezlomného ducha? 217 00:20:26,767 --> 00:20:28,393 Dát víc, než po ní chtějí? 218 00:20:28,518 --> 00:20:30,103 "Dostal ruky kus." 219 00:20:31,647 --> 00:20:33,607 Možná na jméně zas tak nesejde. 220 00:20:33,732 --> 00:20:36,443 Hlavně, že přežil příběh. 221 00:20:36,568 --> 00:20:38,028 Jmenuje se Naděje, sere. 222 00:20:38,820 --> 00:20:40,697 Patří všem, kdo ji vzývají. 223 00:20:42,032 --> 00:20:47,746 Alice byla holky kus Bez palce zrozená 224 00:20:47,871 --> 00:20:51,208 Na pastvě přišla o další prst A teď je zakřiklá... 225 00:20:55,879 --> 00:20:57,464 Poznal jsi otce, Eggu? 226 00:21:00,217 --> 00:21:02,302 Ne, vlastně ne. 227 00:21:02,427 --> 00:21:04,471 Já svého možná viděl na šibenici. 228 00:21:06,807 --> 00:21:08,976 V Bleším zadku byla vývařovna. 229 00:21:09,643 --> 00:21:12,938 Prodával jsem jim za měďáky krysy, kočky a holuby. 230 00:21:13,605 --> 00:21:16,024 Tamní kuchař říkal, že otec byl zloděj. 231 00:21:17,734 --> 00:21:20,696 Jestli byl velký jako já, tak mu to asi moc nešlo. 232 00:21:33,500 --> 00:21:35,043 Chceš znát budoucnost? 233 00:21:35,168 --> 00:21:37,129 No jo, jen do toho. 234 00:21:37,254 --> 00:21:40,257 Dosáhneš velkého úspěchu a budeš bohatší než Lannister. 235 00:21:41,091 --> 00:21:43,093 Díky. A teď chlapce. 236 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 Ty budeš králem. 237 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 A zemřeš v horkém ohni a červi se budou krmit tvým popelem... 238 00:21:54,604 --> 00:21:57,524 a všichni, kdo tě znají, se budou ze tvé smrti radovat. 239 00:21:58,775 --> 00:22:00,068 Cože? 240 00:22:03,447 --> 00:22:04,781 Dík, to zní moc dobře. 241 00:22:07,326 --> 00:22:08,827 Proč tohle říká? 242 00:22:08,952 --> 00:22:11,413 Co proč říká? Neblázni. 243 00:22:15,542 --> 00:22:16,793 Sere Duncane. 244 00:22:18,003 --> 00:22:22,466 - S tím hochem už jsem tě viděl. - Ano, je to můj panoš. 245 00:22:22,591 --> 00:22:24,885 Eggu, to je Raymun Fossoway. 246 00:22:25,510 --> 00:22:26,636 Buď zdráv. 247 00:22:29,639 --> 00:22:31,767 Nedáte si se mnou ve stanu cider? 248 00:22:31,892 --> 00:22:34,144 Můžu počkat v loutkovém divadle, sere. 249 00:22:34,269 --> 00:22:36,605 A přinést ti po představení štít? 250 00:22:39,816 --> 00:22:41,026 Můžeme pít sami. 251 00:22:44,154 --> 00:22:45,364 Výborně. 252 00:22:51,203 --> 00:22:53,163 Už sis vybral protivníka? 253 00:22:54,373 --> 00:22:55,624 Nejsem si jistý. 254 00:22:58,335 --> 00:23:00,712 Koho chce vyzvat tvůj bratránek? 255 00:23:01,421 --> 00:23:03,382 Jestli zítra bude někdo zraněný, 256 00:23:03,965 --> 00:23:06,259 ser Steffon mu jistě poklepe na štít. 257 00:23:07,469 --> 00:23:09,763 Šlechetný jako hladová lasička. 258 00:23:17,312 --> 00:23:20,524 Myslím, že na mé úrovni je ser Androw. 259 00:23:20,649 --> 00:23:23,527 Místní favorit. Zahraješ si na zloducha? 260 00:23:25,654 --> 00:23:28,949 Aerion se naštval, lord Ashford dal soupeři jeho koně. 261 00:23:29,074 --> 00:23:30,909 Pro sera Humfreyho malá útěcha. 262 00:23:31,034 --> 00:23:32,828 Vypadal, že odejde jako vítěz. 263 00:23:32,953 --> 00:23:34,746 Teď má nohu napadrť. 264 00:23:34,871 --> 00:23:37,457 Můj panoš si myslí, že Aerion šel po koni. 265 00:23:40,669 --> 00:23:44,256 Je těžké připustit, že by rytíř mohl být tak nečestný. 266 00:23:45,006 --> 00:23:47,801 - Tím spíš princ. - Proč je to těžké? 267 00:23:50,137 --> 00:23:52,889 - No... - Jsou to krvesmilní cizinci, Duncane. 268 00:23:54,391 --> 00:23:57,310 Tyrani, co se koupou v krvi, spálili naši zem, 269 00:23:57,436 --> 00:24:00,313 zotročili náš lid, zatáhli nás do svých válek 270 00:24:00,439 --> 00:24:02,858 bez špetky úcty k našim dějinám a zvykům. 271 00:24:02,983 --> 00:24:06,153 Každý ten bělovlasý spratek byl o něco šílenější, 272 00:24:06,278 --> 00:24:07,779 bohové to ví. 273 00:24:07,904 --> 00:24:10,907 Jedinou čestnou věc, co může Targaryen udělat, 274 00:24:11,032 --> 00:24:12,784 je vystříkat se ženě na kozy. 275 00:24:12,909 --> 00:24:15,328 Takže ano, šel mu po koni. 276 00:24:24,045 --> 00:24:26,006 Nechal jsem se trochu unést. 277 00:24:30,093 --> 00:24:32,679 Tu část o kozách mám od Steffona. 278 00:24:44,357 --> 00:24:45,358 Omluv mě. 279 00:25:38,411 --> 00:25:42,207 Aerion je samý úsměv a zdvořilost, dokud se jeho otec dívá. 280 00:25:42,332 --> 00:25:44,417 Křeslo prince Maekara bylo prázdné. 281 00:25:44,543 --> 00:25:47,420 Ráno jel hledat zbytek své nepovedené rodiny. 282 00:25:48,046 --> 00:25:49,881 Zbytek? Kdo je to? 283 00:25:50,006 --> 00:25:52,884 Jeho následník, Daeron, a ten nejmladší. 284 00:25:53,009 --> 00:25:57,055 Vyjeli před pár dny z Létohradu, ale do Jasanobrodu nedorazili. 285 00:25:58,181 --> 00:26:00,183 Povídá se, že jsou ti hoši mrtví. 286 00:26:00,308 --> 00:26:04,062 Ačkoliv Daeron se zřejmě jen zase někde opil. 287 00:26:06,773 --> 00:26:10,151 Proto se Maekar vzteká, jako by mu nachcali do nákypu. 288 00:26:10,277 --> 00:26:12,320 Asi má jen strach o syny. 289 00:26:12,445 --> 00:26:13,738 Sedm ví proč. 290 00:26:14,364 --> 00:26:18,285 Daeron je ochlasta, Aerion je prázdný a krutý. 291 00:26:18,994 --> 00:26:22,497 Ten třetí je k ničemu, chtěli ho dát do citadely, na mistra. 292 00:26:22,622 --> 00:26:24,416 - A nejmladší... - Sere Duncane! 293 00:26:24,541 --> 00:26:27,460 - Musíš tam jít. Aerion jí ubližuje. - Komu? 294 00:27:16,968 --> 00:27:19,387 Proč jsi zahodil život pro tuhle děvku? 295 00:27:21,306 --> 00:27:22,766 Nestojí ti za to. 296 00:27:25,393 --> 00:27:26,811 Je zrádkyně. 297 00:27:28,271 --> 00:27:29,981 Drak nikdy nemůže prohrát. 298 00:27:35,028 --> 00:27:36,488 Nemáš k tomu co říct? 299 00:27:44,245 --> 00:27:46,039 Viklá se mi zub. 300 00:27:49,292 --> 00:27:51,878 Takže ti nejdřív vyrazíme ty tvoje. 301 00:28:03,556 --> 00:28:05,975 Ne! Neubližujte mu. 302 00:28:06,935 --> 00:28:08,228 Kluku pitomá! 303 00:28:08,353 --> 00:28:10,105 Mlč, nebo ti taky ublíží! 304 00:28:10,230 --> 00:28:13,608 Ne, neublíží. Jinak se budou zodpovídat mému otci. 305 00:28:13,733 --> 00:28:17,153 Pusťte ho. Wate, Yorkele, poslechněte. 306 00:28:19,948 --> 00:28:23,284 Ty nestoudná malá kryso. Co se stalo s tvými vlasy? 307 00:28:23,410 --> 00:28:25,036 Ostříhal jsem je, bratře. 308 00:28:25,161 --> 00:28:26,788 Nechci vypadat jako ty. 309 00:28:47,058 --> 00:28:50,061 České titulky Petr Miklica Iyuno 2025