1 00:00:13,304 --> 00:00:15,849 “你们或许不记得他了,但是…” 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,517 老实待着 3 00:00:18,309 --> 00:00:20,687 - 我会回来的 - “他是一位真正的骑士” 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,275 “他与其他人不同” 5 00:00:27,360 --> 00:00:29,070 “他天性平和” 6 00:00:30,238 --> 00:00:31,990 “安静谦逊” 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,994 “身经百战,但绝不好斗” 8 00:00:39,372 --> 00:00:41,791 “他一直都清楚 他肩负着怎样的期望” 9 00:00:43,793 --> 00:00:45,295 “他从不抱怨” 10 00:00:47,338 --> 00:00:49,591 “即使是在临终之际,他…” 11 00:00:50,383 --> 00:00:51,633 “他就那么…” 12 00:00:51,634 --> 00:00:53,218 片名:七王国的骑士 13 00:00:53,219 --> 00:00:54,637 “他就那么默默地去了” 14 00:00:58,058 --> 00:01:01,269 “他有意为身边之人谋利” 15 00:01:03,688 --> 00:01:05,481 “但那并未让他变得富有” 16 00:01:05,482 --> 00:01:10,111 “他没有土地,也没有子嗣” 17 00:01:11,488 --> 00:01:14,323 “去岑树滩见一位美丽的少女” 18 00:01:14,324 --> 00:01:16,450 “嗨哟,嗨哟” 19 00:01:16,451 --> 00:01:20,204 “我会让她成为我的爱人 与她在树荫下休息” 20 00:01:20,205 --> 00:01:22,122 “嗨哟,嗨哟” 21 00:01:22,123 --> 00:01:23,124 跟上,邓克! 22 00:01:29,130 --> 00:01:31,841 “他别无所求,只渴望空旷的田野” 23 00:01:33,551 --> 00:01:35,428 “和暖脚的火堆” 24 00:01:44,270 --> 00:01:46,147 “他身为战士的技能…” 25 00:01:47,607 --> 00:01:48,608 “无人知晓” 26 00:01:49,150 --> 00:01:51,610 “但他性格刚毅” 27 00:01:51,611 --> 00:01:54,239 - 来啊 - “是一位顽强的斗士” 28 00:01:54,864 --> 00:01:56,658 “他总是百折不挠地进攻” 29 00:02:04,582 --> 00:02:09,086 “我要从刀尖偷一个甜蜜的吻” 30 00:02:09,087 --> 00:02:12,006 “嗨哟” 31 00:02:24,144 --> 00:02:25,477 “佛罗伦家族” 32 00:02:25,478 --> 00:02:29,231 “阿兰爵士在令尊大人失明后 加入了你们的卫队” 33 00:02:29,232 --> 00:02:32,192 “我会让她成为我的爱人 与她在树荫下休息” 34 00:02:32,193 --> 00:02:34,528 “嗨哟,嗨哟” 35 00:02:34,529 --> 00:02:36,113 “哈佛家族” 36 00:02:36,114 --> 00:02:40,326 “阿兰爵士曾与你们兄弟 在红草原上并肩作战” 37 00:02:41,661 --> 00:02:45,331 “身为他侍从的亲外甥 在战斗中不幸丧生” 38 00:02:47,500 --> 00:02:48,585 提利尔家族 39 00:02:50,170 --> 00:02:53,339 阿兰爵士经常说服侍你们的日子 40 00:02:53,882 --> 00:02:55,717 是他最开心的时光 41 00:02:56,426 --> 00:03:00,804 大人,他说是你告诉他,雇佣骑士 42 00:03:00,805 --> 00:03:03,641 是领主和百姓之间的桥梁 43 00:03:08,354 --> 00:03:09,689 我不认识他 44 00:03:12,275 --> 00:03:15,277 - 他是个差劲的骑士吗? - 不是 45 00:03:15,278 --> 00:03:18,071 如果没人记得他 他肯定不是个好骑士 46 00:03:18,072 --> 00:03:19,823 走快点 47 00:03:19,824 --> 00:03:22,159 走太快有失风度,爵士 48 00:03:22,160 --> 00:03:25,287 那你大可以回营地去,别来烦我 49 00:03:25,288 --> 00:03:27,039 我不会丢下你的,爵士 50 00:03:27,040 --> 00:03:30,792 毕竟你正在承受 你的主人一次又一次死去的痛苦 51 00:03:30,793 --> 00:03:33,963 不过这些领主 似乎并没有听进去你的话 52 00:03:35,131 --> 00:03:36,799 我也没办法 53 00:03:37,592 --> 00:03:41,470 爵士,你是王国的骑士 干脆去他娘的许可 54 00:03:41,471 --> 00:03:44,264 直接骑马闯进比武场 挑战“长刺”提利尔 55 00:03:44,265 --> 00:03:47,018 把他的屁眼戳成洞 56 00:03:48,019 --> 00:03:49,187 够了 57 00:03:49,812 --> 00:03:53,315 你为什么把这些皇家走狗 当成比你高贵的人? 58 00:03:53,316 --> 00:03:54,983 他们确实比我高贵 59 00:03:54,984 --> 00:03:57,153 你这样厚颜无耻,早晚要吃亏 60 00:03:58,404 --> 00:04:00,406 阿兰爵士是一位出色的骑士 61 00:04:01,241 --> 00:04:02,867 一定有人记得他 62 00:04:08,122 --> 00:04:09,331 嘿,谁来了? 63 00:04:09,332 --> 00:04:11,542 你没看见旗子吗,傻大个? 64 00:04:21,427 --> 00:04:24,888 爵士,也许我该回营地看看了 65 00:04:24,889 --> 00:04:26,975 确保没有小偷四处打探 66 00:04:28,893 --> 00:04:30,560 好,我有主意了 67 00:04:30,561 --> 00:04:32,646 能把你的剑借给我来驱赶坏人吗? 68 00:04:32,647 --> 00:04:35,608 - 或者锤矛也行 - 你有刀就够了 69 00:04:36,150 --> 00:04:38,443 我回来的时候,你最好守在这里 70 00:04:38,444 --> 00:04:41,488 你要是敢打劫我,我会带着狗追杀你 71 00:04:41,489 --> 00:04:42,990 你没有狗! 72 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 - 我会找一条来 - 去哪里找? 73 00:04:58,798 --> 00:05:04,094 岑佛德伯爵恭迎伟大可敬的 74 00:05:04,095 --> 00:05:08,474 贝勒坦格利安,贤王戴伦的长子 75 00:05:09,976 --> 00:05:14,022 龙石岛亲王,国王之手… 76 00:05:15,273 --> 00:05:17,608 铁王座的继承人 77 00:05:19,485 --> 00:05:21,862 还有他的弟弟梅卡 78 00:05:21,863 --> 00:05:23,155 岑佛德伯爵 79 00:05:23,156 --> 00:05:25,365 您的光临让这里蓬荜生辉,殿下 80 00:05:25,366 --> 00:05:28,411 - 很荣幸来到这里 - 这是我女儿格温 81 00:05:37,587 --> 00:05:40,089 小子,别盯着看了,来牵我的马 82 00:05:41,758 --> 00:05:43,801 我不是马童,大人 83 00:05:45,261 --> 00:05:46,304 因为太愚笨吗? 84 00:05:50,391 --> 00:05:52,142 如果你不会照料马匹 85 00:05:52,143 --> 00:05:54,729 那就给我拿些酒,再找个漂亮姑娘来 86 00:05:56,439 --> 00:06:00,026 大人,抱歉,我也不是侍从 87 00:06:02,487 --> 00:06:04,655 我有幸成为了一名骑士 88 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 好吧 89 00:06:10,870 --> 00:06:12,872 如今谁都能做骑士了 90 00:06:20,797 --> 00:06:22,631 - 走开! - 别激动 91 00:06:22,632 --> 00:06:24,466 别激动,走吧 92 00:06:24,467 --> 00:06:27,095 来,没事了 93 00:06:32,475 --> 00:06:33,684 好了,姑娘 94 00:06:35,520 --> 00:06:38,897 没错,周围的人太多了 95 00:06:38,898 --> 00:06:41,608 我该把这些马匹安置在哪里? 96 00:06:41,609 --> 00:06:43,569 长得好看的总是喜怒无常 97 00:06:44,737 --> 00:06:47,280 它只是有点兴奋而已 98 00:06:47,281 --> 00:06:49,492 他说的是那位王子,不是那匹驯马 99 00:06:52,578 --> 00:06:54,122 打扰了,大人们 100 00:06:55,081 --> 00:06:57,416 - 我是高个邓肯爵士 - 幸会 101 00:06:57,417 --> 00:06:58,750 我是罗兰克雷赫爵士 102 00:06:58,751 --> 00:07:01,294 这是我的结拜兄弟 暮谷镇的唐纳尔爵士 103 00:07:01,295 --> 00:07:02,546 天啊 104 00:07:02,547 --> 00:07:05,298 是你骑着马上战场 还是马骑着你上战场? 105 00:07:05,299 --> 00:07:10,053 别计较了,罗兰爵士 他平时无需抬头就能俯视别人 106 00:07:10,054 --> 00:07:12,389 有道理,是我的错 107 00:07:12,390 --> 00:07:13,807 我问你,邓肯爵士 108 00:07:13,808 --> 00:07:15,893 这附近有合适的地方拉屎吗? 109 00:07:16,978 --> 00:07:18,438 没有 110 00:07:22,942 --> 00:07:26,404 如此出身的男人 从来不屑于用干草摩擦他的屁眼 111 00:07:27,363 --> 00:07:29,699 我敢打赌,他必会在这周结束前妥协 112 00:07:30,825 --> 00:07:33,870 你是哪个家族的? 你浑身散发着小门小户的气味 113 00:07:35,455 --> 00:07:36,747 我的家族不值一提 114 00:07:37,415 --> 00:07:38,874 我明白 115 00:07:38,875 --> 00:07:40,542 我的家族也出身寒微 116 00:07:40,543 --> 00:07:43,171 你不是来自暮谷镇的达克林家族吗? 117 00:07:43,921 --> 00:07:46,006 我们曾是暮谷镇的捕蟹人 118 00:07:46,007 --> 00:07:47,383 从很久以前便是了 119 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 唐纳尔爵士? 120 00:07:52,472 --> 00:07:54,181 爵士,请留步 121 00:07:54,182 --> 00:07:56,600 捕蟹人的儿子怎会有幸成为 122 00:07:56,601 --> 00:07:59,228 御林铁卫中的骑士? 123 00:07:59,979 --> 00:08:01,981 和我们当初成为捕蟹人一样自然 124 00:08:07,028 --> 00:08:10,323 - 和我们当初… - 你是贝勒坦格利安吗? 125 00:08:11,407 --> 00:08:12,616 不是 126 00:08:12,617 --> 00:08:14,618 那你能他妈的让开吗? 127 00:08:14,619 --> 00:08:17,121 好,当然可以,抱歉 128 00:08:18,623 --> 00:08:19,624 抱歉 129 00:08:20,374 --> 00:08:23,627 王子们要洗手 130 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 我这就来,夫人 131 00:08:29,967 --> 00:08:32,136 让开!马车来了 132 00:08:55,326 --> 00:08:58,662 春雨使我们许多溪流水位上涨 133 00:08:58,663 --> 00:09:01,581 也许那耽搁了小王子们的行程? 134 00:09:01,582 --> 00:09:04,668 去他娘的耽搁,才不是耽搁呢 135 00:09:04,669 --> 00:09:08,755 - 不要辱骂热情好客的主人 - 我说去他娘的,又没说去他的 136 00:09:08,756 --> 00:09:12,842 父亲派我们来看这场闹剧并非他的错 137 00:09:12,843 --> 00:09:15,011 我们能改天再聊这回事吗? 138 00:09:15,012 --> 00:09:16,514 你说了我们要去打猎的 139 00:09:17,223 --> 00:09:19,100 戴伦以前也这么做过 140 00:09:19,892 --> 00:09:22,270 你不该命令他参加比武 141 00:09:23,229 --> 00:09:25,272 王子的儿子们失踪了 142 00:09:25,273 --> 00:09:27,692 如果是你儿子不见了 你一定不会这么坐得住 143 00:09:28,234 --> 00:09:29,443 说不定已经死了 144 00:09:30,111 --> 00:09:32,780 - 死了? - 这已经是个不小的开战由头了 145 00:09:37,618 --> 00:09:38,995 你这个傻大个 146 00:09:44,584 --> 00:09:46,168 他们才失踪了一天而已 147 00:09:47,503 --> 00:09:50,505 罗兰爵士一定会将他和伊耿一起带来 148 00:09:50,506 --> 00:09:53,008 等到那时,比武或许已经结束了 149 00:09:53,009 --> 00:09:57,554 戴伦在比武场上 并不逊色于伊里斯和雷格 150 00:09:57,555 --> 00:10:00,056 你是说他宁愿嫖妓也不愿骑马吧 151 00:10:00,057 --> 00:10:01,517 我没有此意 152 00:10:05,146 --> 00:10:08,023 我不需要你来提醒我儿子的缺点 153 00:10:08,024 --> 00:10:10,483 他能改,他必定会改,该死的 154 00:10:10,484 --> 00:10:13,237 否则我亲手宰了他 155 00:10:15,948 --> 00:10:17,116 你 156 00:10:17,950 --> 00:10:20,911 你是谁?为何要监视我们? 157 00:10:22,872 --> 00:10:23,998 出来 158 00:10:29,545 --> 00:10:32,589 两位大人,很抱歉打断你们的谈话 159 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 我… 160 00:10:36,552 --> 00:10:39,596 我曾请求 曼佛德唐德利恩爵士为我担保 161 00:10:39,597 --> 00:10:42,682 好让我参加比武大会,但他拒绝了 162 00:10:42,683 --> 00:10:45,435 谁?这他妈是怎么回事? 163 00:10:45,436 --> 00:10:48,564 我们才是外人,弟弟 上前来说话,爵士 164 00:10:50,316 --> 00:10:52,068 其他人也不肯帮我担保 165 00:10:53,402 --> 00:10:57,322 他们说不认识铜分树村的阿兰爵士 166 00:10:57,323 --> 00:11:00,158 但我发誓,他明明服侍过他们 167 00:11:00,159 --> 00:11:02,244 他的剑和盾都在我手上 168 00:11:02,870 --> 00:11:04,580 剑和盾不能证明你是骑士 169 00:11:08,918 --> 00:11:12,545 除非你有更好的证据来证明你的说辞 比如文书或者… 170 00:11:12,546 --> 00:11:14,548 殿下,您还记得他吗? 171 00:11:16,717 --> 00:11:18,718 那是很多年前的事了 172 00:11:18,719 --> 00:11:20,388 您可能忘了 173 00:11:24,392 --> 00:11:26,185 铜分树村的阿兰爵士 174 00:11:28,729 --> 00:11:30,856 据我所知,他从未赢过任何比试 175 00:11:31,816 --> 00:11:34,776 - 但也从未做过不光彩的事 - 是的,殿下 176 00:11:34,777 --> 00:11:36,986 我是说,他没有做过 177 00:11:36,987 --> 00:11:40,407 他曾在君临城的团体混战中 击倒史铎克渥斯伯爵 178 00:11:40,408 --> 00:11:42,826 几年前,他还将“灰狮”击落马下 179 00:11:42,827 --> 00:11:45,079 他跟我说过很多次 180 00:11:46,747 --> 00:11:51,544 那我敢肯定 你一定记得“灰狮”的真名 181 00:12:00,177 --> 00:12:01,679 达蒙兰尼斯特爵士 182 00:12:02,555 --> 00:12:05,306 “灰狮”,如今他已是凯岩城公爵了 183 00:12:05,307 --> 00:12:06,308 没错 184 00:12:06,934 --> 00:12:08,977 明日你可以参加比武大会 185 00:12:08,978 --> 00:12:11,855 你怎么可能记得16年前 186 00:12:11,856 --> 00:12:15,400 侥幸击落达蒙兰尼斯特的雇佣骑士? 187 00:12:15,401 --> 00:12:17,944 尽可能地了解对手是我的一贯作风 188 00:12:17,945 --> 00:12:20,488 那你为何要屈尊 与一个雇佣骑士比武? 189 00:12:20,489 --> 00:12:22,782 很多年前,在风息堡时 190 00:12:22,783 --> 00:12:26,619 拜拉席恩公爵举办了一场盛大的活动 以庆祝孙子的出生 191 00:12:26,620 --> 00:12:29,248 经过抽签 阿兰爵士成了我第一轮的对手 192 00:12:29,749 --> 00:12:32,459 他折断了四根长枪才被我击落下马 193 00:12:32,460 --> 00:12:33,502 七根 194 00:12:38,382 --> 00:12:39,758 应该是吧 195 00:12:39,759 --> 00:12:41,510 我明白,故事总会越传越玄 196 00:12:43,637 --> 00:12:47,724 不要责怪你的老主人 但恐怕只有四根长枪 197 00:12:47,725 --> 00:12:51,436 如您所说,殿下,是四根,抱歉 198 00:12:51,437 --> 00:12:53,980 阿兰爵士他老人家生前常说 199 00:12:53,981 --> 00:12:56,816 我比城墙还笨,比野牛更迟钝 200 00:12:56,817 --> 00:12:58,569 不打紧,爵士,起身吧 201 00:13:01,405 --> 00:13:04,992 您把他的马匹和盔甲还给了他 却未收赎金 202 00:13:06,243 --> 00:13:09,788 阿兰爵士经常说您是骑士精神之魂 203 00:13:09,789 --> 00:13:13,292 还说总有一天 七国将被安全地交到您手中 204 00:13:13,793 --> 00:13:16,127 但愿那一天还远得很 205 00:13:16,128 --> 00:13:19,297 对,我无意诅咒国王… 206 00:13:19,298 --> 00:13:21,842 你想参加比武大会,是吗? 207 00:13:22,885 --> 00:13:24,260 - 是 - 决定权 208 00:13:24,261 --> 00:13:27,222 在比武大会的总管手中 但我认为他没有理由拒绝你 209 00:13:27,223 --> 00:13:28,682 遵命,大人 210 00:13:32,603 --> 00:13:34,979 - 殿下,我… - 很好,爵士,你懂得感恩 211 00:13:34,980 --> 00:13:36,356 现在可以滚蛋了 212 00:13:36,357 --> 00:13:38,233 请勿怪罪我弟弟的言辞,爵士 213 00:13:38,234 --> 00:13:41,319 他的儿子们在来此途中走丢了 他很是担心他们 214 00:13:41,320 --> 00:13:42,446 当然 215 00:13:44,031 --> 00:13:45,866 我相信他们不会暴尸街头 216 00:13:57,086 --> 00:13:58,087 爵士 217 00:14:00,881 --> 00:14:03,300 你不是阿兰爵士的血脉? 218 00:14:04,677 --> 00:14:05,970 不是 219 00:14:07,096 --> 00:14:10,515 律法规定 只有嫡子才有资格继承骑士纹章 220 00:14:10,516 --> 00:14:12,935 你必须换一套新装备,爵士 221 00:14:13,727 --> 00:14:15,437 印上你自己的纹章 222 00:14:16,605 --> 00:14:17,606 我会的 223 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 再次感谢您的帮助,殿下 224 00:14:23,195 --> 00:14:24,613 我必将英勇作战 225 00:14:25,656 --> 00:14:26,657 您会看到的 226 00:14:32,913 --> 00:14:35,124 - 是这边 - “你不是骑士” 227 00:14:40,546 --> 00:14:42,714 你是傻子佛罗理安 228 00:14:42,715 --> 00:14:44,174 没错,夫人 229 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 有史以来最伟大的傻子 230 00:14:51,557 --> 00:14:54,560 也是最伟大的骑士! 231 00:14:59,356 --> 00:15:01,483 既是傻子,又是骑士? 232 00:15:02,234 --> 00:15:04,777 这种事闻所未闻 233 00:15:04,778 --> 00:15:09,325 亲爱的夫人 在女人面前,所有男人… 234 00:15:10,284 --> 00:15:12,202 皆是傻子和骑士 235 00:15:25,257 --> 00:15:26,300 你好 236 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 这是昨晚的 237 00:15:32,014 --> 00:15:35,225 表演很精彩 你是如何变出火焰戏法的? 238 00:15:41,857 --> 00:15:45,402 - 是花粉吗? - 对,我们在沿途收集的 239 00:15:48,906 --> 00:15:50,949 我从未见过如此高大的木偶 240 00:15:50,950 --> 00:15:55,621 - 是你自制的吗? - 是我叔叔做的,我负责画图案 241 00:15:56,413 --> 00:15:58,040 你能为我画一样东西吗? 242 00:15:58,916 --> 00:16:01,460 我有钱币付账,我… 243 00:16:05,130 --> 00:16:07,174 我想画个图案遮住这个银翼杯 244 00:16:07,967 --> 00:16:09,843 你想画什么? 245 00:16:14,098 --> 00:16:16,350 我也不知道 246 00:16:17,309 --> 00:16:18,310 我… 247 00:16:19,478 --> 00:16:21,688 抱歉,你一定觉得我很傻 248 00:16:21,689 --> 00:16:24,608 所有男人皆是傻子和骑士 249 00:16:35,953 --> 00:16:39,206 - 灰色有点单调 - 对 250 00:16:40,916 --> 00:16:44,253 对,背景应是落日的颜色 251 00:16:44,837 --> 00:16:47,088 因为他老人家向来喜欢落日 252 00:16:47,089 --> 00:16:48,173 - 再加… - 一棵榆树 253 00:16:49,008 --> 00:16:51,592 高高的,就像河边那棵 254 00:16:51,593 --> 00:16:53,804 有棕色的树干和绿色的树枝 255 00:16:54,930 --> 00:16:58,142 对,画一棵榆树应该不错 256 00:16:58,976 --> 00:17:01,186 但树顶上要有一颗流星 257 00:17:01,937 --> 00:17:03,522 你能画吗? 258 00:17:05,566 --> 00:17:06,941 谢谢 259 00:17:06,942 --> 00:17:08,694 我是高个邓肯爵士 260 00:17:11,321 --> 00:17:12,572 我是坦茜莉 261 00:17:12,573 --> 00:17:15,868 男孩们都叫我“高过头的坦茜莉” 262 00:17:17,119 --> 00:17:19,580 你没有高过头,你很适合… 263 00:17:22,708 --> 00:17:25,294 - 适合什么? - 表演木偶 264 00:17:27,296 --> 00:17:28,922 对,木偶 265 00:17:30,174 --> 00:17:31,340 好 266 00:17:31,341 --> 00:17:34,594 - 等等,把盾牌留给我 - 对,抱歉,盾牌 267 00:17:34,595 --> 00:17:35,846 我是不是出丑了? 268 00:17:37,598 --> 00:17:39,349 那个木偶女孩 269 00:17:42,436 --> 00:17:45,522 我似乎应对得不太好 270 00:17:46,565 --> 00:17:48,275 她会帮你画盾牌的 271 00:17:48,942 --> 00:17:50,027 对,有酬劳 272 00:17:52,196 --> 00:17:54,281 你们两个都很高 273 00:17:58,827 --> 00:18:00,162 有希望吗? 274 00:18:01,371 --> 00:18:02,623 这算是… 275 00:18:04,708 --> 00:18:06,085 共同点 276 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 没错 277 00:18:09,254 --> 00:18:10,380 共同点 278 00:18:18,055 --> 00:18:20,515 你认为我将来能成为骑士吗? 279 00:18:20,516 --> 00:18:22,892 当然,有何不可? 你是个前途光明的小子 280 00:18:22,893 --> 00:18:24,186 我有点瘦弱 281 00:18:24,937 --> 00:18:26,145 你会长大的 282 00:18:26,146 --> 00:18:29,108 我比同龄人都要瘦弱,大家都那么说 283 00:18:32,611 --> 00:18:35,114 大家还说我笨呢 284 00:18:43,872 --> 00:18:44,998 然后呢? 285 00:18:48,168 --> 00:18:49,461 - 什么? - 什么? 286 00:18:50,754 --> 00:18:53,715 别人说你笨的时候 你是如何应对的? 287 00:18:55,134 --> 00:18:57,385 关你何事? 288 00:18:57,386 --> 00:18:59,220 那是我自己的问题 289 00:18:59,221 --> 00:19:00,222 我以为… 290 00:19:00,931 --> 00:19:03,558 - 你不是想帮我吗? - 帮你什么? 291 00:19:03,559 --> 00:19:05,853 - 长大吗? - 雇佣骑士,就是你 292 00:19:08,522 --> 00:19:11,816 这是什么马尿?我需要人手 293 00:19:11,817 --> 00:19:13,777 你愿意响应我的号召加入战斗吗? 294 00:19:15,737 --> 00:19:17,739 很好,来!起来 295 00:19:18,365 --> 00:19:20,159 预备 296 00:19:21,994 --> 00:19:25,496 嘿!把手擦干 你这手心黏糊糊的兔崽子 297 00:19:25,497 --> 00:19:27,498 这里可不是你妹妹的房间 298 00:19:27,499 --> 00:19:28,584 预备 299 00:19:32,045 --> 00:19:33,755 拉! 300 00:19:35,174 --> 00:19:37,550 要是我们输了,我就把你的长子淹死 301 00:19:37,551 --> 00:19:38,843 用力! 302 00:19:38,844 --> 00:19:42,639 拉!你们这些轻飘飘的窝囊废! 303 00:19:50,689 --> 00:19:52,732 我会回来的 304 00:19:52,733 --> 00:19:55,484 - 莱昂诺,你在干什么? - 我渴了 305 00:19:55,485 --> 00:19:56,904 莱昂诺! 306 00:19:57,988 --> 00:19:59,448 拉! 307 00:20:01,783 --> 00:20:03,202 我渴了,贱人 308 00:20:05,746 --> 00:20:07,539 我渴了 309 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 状态不错 310 00:20:20,177 --> 00:20:23,222 该死的贱货! 311 00:20:51,792 --> 00:20:53,209 你的手艺真不错 312 00:20:53,210 --> 00:20:54,378 没有比我更好的 313 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 明日我需要一套盔甲 314 00:20:59,758 --> 00:21:03,052 护喉甲、胫甲和巨盔 315 00:21:03,053 --> 00:21:04,888 你是来比武的还是打杂的? 316 00:21:05,764 --> 00:21:07,099 恐怕两者皆有 317 00:21:10,394 --> 00:21:13,355 你很高,但我给更高的人打造过盔甲 318 00:21:17,401 --> 00:21:19,986 我的马车上有些物件或许适合你 319 00:21:19,987 --> 00:21:23,864 上面没有金银等漂亮的装饰 320 00:21:23,865 --> 00:21:27,034 只有上好的钢铁,坚固又朴素 321 00:21:27,035 --> 00:21:31,748 我做的头盔就是头盔的样子 不像长翅膀的猪和珍稀的异域果 322 00:21:33,458 --> 00:21:37,003 但如果有人拿长枪刺你的脸 我的头盔能更好地保护你 323 00:21:37,004 --> 00:21:39,422 有它就够了,价钱多少? 324 00:21:39,423 --> 00:21:42,466 今天我心情好,只要八百银鹿 325 00:21:42,467 --> 00:21:43,844 八百? 326 00:21:45,345 --> 00:21:48,389 我可以把一套小个子穿的盔甲抵给你 327 00:21:48,390 --> 00:21:50,558 一个弧半盔?一套锁子甲? 328 00:21:50,559 --> 00:21:53,729 铁人佩特只卖自己的装备 329 00:22:08,493 --> 00:22:12,038 如果那套盔甲的锈不多 我可以熔了它 330 00:22:12,039 --> 00:22:14,541 把它给我,我给你打造一套盔甲 331 00:22:15,959 --> 00:22:17,210 只要六百 332 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 我只有两银鹿 333 00:22:21,298 --> 00:22:22,466 那就给你一天时间 334 00:22:26,720 --> 00:22:29,847 让你的侍从把其他银鹿送过来 否则我就把装备 335 00:22:29,848 --> 00:22:31,349 卖给下一个人 336 00:22:31,350 --> 00:22:33,894 我发誓,我会补齐剩余的钱币 337 00:22:34,936 --> 00:22:36,562 我是冲着冠军来的 338 00:22:36,563 --> 00:22:37,689 是吗? 339 00:22:39,566 --> 00:22:42,194 其他骑士只是来… 340 00:22:42,694 --> 00:22:44,363 为你助威的吗? 341 00:23:03,006 --> 00:23:05,759 这世上还有比我更傻的人吗? 342 00:23:12,140 --> 00:23:16,268 若我赢了,我会把你赎回来 343 00:23:16,269 --> 00:23:17,437 我保证 344 00:23:21,149 --> 00:23:22,150 好姑娘 345 00:23:40,293 --> 00:23:41,378 这是给它的 346 00:23:44,005 --> 00:23:46,258 今晚给它吃些燕麦 347 00:23:54,224 --> 00:23:55,559 再加一个苹果 348 00:24:08,280 --> 00:24:10,157 如今已经没有回头路了 349 00:24:18,039 --> 00:24:20,666 他老人家活了近60年 350 00:24:20,667 --> 00:24:21,876 从未赢过冠军 351 00:24:21,877 --> 00:24:23,170 我的苹果酒里有只虫子 352 00:24:24,921 --> 00:24:27,799 若我能成为岑树滩比武大会的冠军… 353 00:24:28,925 --> 00:24:30,343 哪怕只是一小会儿 354 00:24:32,220 --> 00:24:35,724 也许会有某家贵族愿意雇我去服侍 355 00:24:37,142 --> 00:24:38,935 就连坦格利安家族也不无可能 356 00:24:41,062 --> 00:24:43,815 爵士,你以为 龙家会雇很多雇佣骑士吗? 357 00:24:44,733 --> 00:24:45,942 够了 358 00:24:46,860 --> 00:24:49,195 听好了,御林铁卫中的唐纳尔爵士 359 00:24:49,196 --> 00:24:51,031 不过是个捕蟹人的儿子 360 00:24:51,948 --> 00:24:53,699 唐纳尔爵士? 361 00:24:53,700 --> 00:24:55,659 - 暮谷镇那位吗? - 对 362 00:24:55,660 --> 00:24:58,830 维斯特洛大陆上一半的捕蟹船队 都归他父亲所有 363 00:24:59,789 --> 00:25:00,790 什么? 364 00:25:03,043 --> 00:25:04,919 你如何知晓? 365 00:25:04,920 --> 00:25:06,129 我喜欢捕鱼 366 00:25:12,552 --> 00:25:14,054 是时候了 367 00:25:15,180 --> 00:25:17,598 来,我们走,快点,跟上 368 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 我们走 369 00:25:23,396 --> 00:25:24,814 等等我! 370 00:25:33,323 --> 00:25:36,159 邓肯爵士! 371 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 - 你没事吧? - 没事 372 00:26:18,159 --> 00:26:21,371 敬新旧诸神! 373 00:26:35,844 --> 00:26:37,219 盾牌! 374 00:26:37,220 --> 00:26:38,804 长枪! 375 00:26:38,805 --> 00:26:39,806 盾牌 376 00:26:47,897 --> 00:26:48,898 头盔! 377 00:26:50,734 --> 00:26:52,235 嘿,那是谁? 378 00:26:52,902 --> 00:26:55,405 瓦拉尔王子,贝勒之子 379 00:26:56,448 --> 00:26:58,616 - 王位的第二顺位继承人 - 盾牌! 380 00:26:58,617 --> 00:27:01,786 - 想来大家都看好他 - 说得没错,爵士 381 00:27:20,388 --> 00:27:23,391 岑佛德伯爵喜欢干他的羊! 382 00:27:43,620 --> 00:27:46,081 上啊! 383 00:27:51,336 --> 00:27:54,547 侍从!长枪! 384 00:28:10,522 --> 00:28:12,649 爵士,放我下来 385 00:29:07,871 --> 00:29:09,288 去死吧! 386 00:29:09,289 --> 00:29:12,000 私生子黑火,你投降吗? 387 00:29:17,422 --> 00:29:19,257 今晚的骑术比试很精彩 388 00:29:22,260 --> 00:29:24,554 只是鱼的部分很恶心 389 00:29:30,727 --> 00:29:32,061 爵士,你怎么了? 390 00:29:37,108 --> 00:29:42,322 伟大的骑士 会不会睡在树篱中,死在泥路旁? 391 00:29:46,409 --> 00:29:47,535 我想不会 392 00:29:51,623 --> 00:29:54,333 阿兰爵士没有舞剑弄枪的天赋 393 00:29:54,334 --> 00:29:57,669 而且他酗酒、嫖妓 394 00:29:57,670 --> 00:30:00,423 令人费解 395 00:30:03,676 --> 00:30:05,386 另外,他也没有朋友 396 00:30:06,221 --> 00:30:09,474 他活了近60年,从未得过冠军 397 00:30:11,059 --> 00:30:13,937 我又有何胜算呢? 398 00:30:17,232 --> 00:30:18,608 但他对我很好 399 00:30:24,447 --> 00:30:25,782 我并非他的血亲 400 00:30:27,325 --> 00:30:29,035 但他待我如亲子 401 00:30:33,873 --> 00:30:36,209 他将我培养成了一个正直的人 402 00:30:39,712 --> 00:30:41,673 如此种种… 403 00:30:42,799 --> 00:30:45,969 都无法让那些贵族记住他的名字 404 00:30:49,097 --> 00:30:51,307 他是铜分树村的阿兰爵士 405 00:30:53,184 --> 00:30:54,561 而我是他的传人 406 00:30:56,604 --> 00:30:57,730 明天 407 00:30:59,399 --> 00:31:01,609 便让他们见识一下他亲手培养的骑士 408 00:31:05,154 --> 00:31:06,238 待续 409 00:31:06,239 --> 00:31:07,240 谢谢观赏