1
00:00:13,304 --> 00:00:15,682
Onu hatırlamıyor olabilirsiniz ama...
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,434
Sen orada kal.
3
00:00:18,309 --> 00:00:20,687
- Hemen döneceğim.
- Gerçek bir şövalyeydi.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,025
Diğerlerinden farklıydı. Evet.
5
00:00:27,360 --> 00:00:28,903
Sakin bir doğası vardı.
6
00:00:30,238 --> 00:00:32,282
Sessiz ve alçak gönüllüydü.
7
00:00:33,033 --> 00:00:35,994
Yüz savaştan gazi olarak çıktı
ama düşmanı yoktu.
8
00:00:39,372 --> 00:00:41,332
Ondan ne beklendiğini bilirdi.
9
00:00:43,877 --> 00:00:45,170
Ölüm döşeğinde bile
10
00:00:47,338 --> 00:00:49,299
hiç şikâyet etmedi.
11
00:00:50,383 --> 00:00:51,384
Sadece...
12
00:00:53,261 --> 00:00:54,512
Duruma ayak uydurdu.
13
00:00:58,058 --> 00:01:01,102
Çevresindekilere faydası dokunsun isterdi.
14
00:01:03,688 --> 00:01:05,106
Zengin biri olmadı.
15
00:01:05,482 --> 00:01:09,694
Toprak sahibi olmadı,
çocukları da yoktu.
16
00:01:11,488 --> 00:01:14,199
Giderim Ashford'a güzel bir kıza
17
00:01:16,785 --> 00:01:20,080
Gölgede dinleneceğiz hayatımın aşkıyla
18
00:01:22,123 --> 00:01:23,124
Hadi Dunk!
19
00:01:29,172 --> 00:01:31,716
Sadece açık havada olmayı isterdi
20
00:01:33,593 --> 00:01:35,512
ve ayaklarını ısıtacak bir ateş.
21
00:01:44,270 --> 00:01:45,980
Bir savaşçı olarak becerileri
22
00:01:47,607 --> 00:01:48,608
hiç övülmedi.
23
00:01:49,150 --> 00:01:51,236
Ama kaya gibi sağlam adamdı.
24
00:01:51,611 --> 00:01:54,072
- Hadi.
- Ve inatçı bir dövüşçüydü.
25
00:01:54,864 --> 00:01:56,699
Hiç geri adım atmazdı.
26
00:02:04,582 --> 00:02:08,962
Kılıcımın ucundan bir öpücük alacağım
27
00:02:24,227 --> 00:02:25,353
Florent Hanesi.
28
00:02:25,478 --> 00:02:29,231
Babanız görme yetisini kaybettiğinde
Sör Arlan hizmetinizdeydi.
29
00:02:29,232 --> 00:02:32,068
Gölgede dinleneceğiz hayatımın aşkıyla
30
00:02:34,612 --> 00:02:35,697
Hayford Hanesi.
31
00:02:36,197 --> 00:02:39,701
Sör Arlan, Kızıl Çimen'de
kardeşlerinizle yan yana savaştı.
32
00:02:41,744 --> 00:02:45,123
Yaveri, kendi yeğeni
o savaşta öldürüldü.
33
00:02:47,500 --> 00:02:48,543
Tyrell Hanesi.
34
00:02:50,170 --> 00:02:53,214
Sör Arlon sıklıkla
hizmetinizde geçirdiği zamanların
35
00:02:53,923 --> 00:02:55,717
çok değerli olduğunu söylerdi.
36
00:02:56,426 --> 00:03:00,680
Gezgin şövalyelerin lortlarla
köylüler arasında köprü olduğunu
37
00:03:00,805 --> 00:03:03,224
siz söylermişsiniz.
38
00:03:08,354 --> 00:03:09,480
Onu tanımıyorum.
39
00:03:12,275 --> 00:03:15,277
- Boktan bir şövalye miydi?
- Boktan falan değildi.
40
00:03:15,278 --> 00:03:18,071
Kimse onu hatırlamıyor,
iyi bir şövalye olamaz.
41
00:03:18,072 --> 00:03:19,324
Hızlan biraz, hadi.
42
00:03:19,949 --> 00:03:21,868
İnsanın onuru kırılıyor efendim.
43
00:03:22,160 --> 00:03:25,121
Daha iyi hissedeceksen
kampa dönebilirsin.
44
00:03:25,371 --> 00:03:26,789
Sizi bırakmam efendim.
45
00:03:27,123 --> 00:03:30,251
Durmadan ustanızın ölümünü anlatıp
acı çekerken olmaz.
46
00:03:30,793 --> 00:03:33,838
Bu lortlar söylediklerinize
kulak asmıyor gibiler.
47
00:03:35,131 --> 00:03:36,674
Bu konuda bir şey yapamam.
48
00:03:37,550 --> 00:03:41,512
Siz bu diyarın şövalyesisiniz.
Sikeyim izinlerini. deyin.
49
00:03:41,638 --> 00:03:44,515
Turnuvaya katılıp
Lort Tyrell’e meydan okuyun
50
00:03:44,641 --> 00:03:46,559
ve kıçına mızrakla delik açın.
51
00:03:48,019 --> 00:03:49,103
Yeter artık.
52
00:03:49,896 --> 00:03:53,191
Neden bu dalkavuklara üstünlermiş gibi
davranıyorsunuz?
53
00:03:53,316 --> 00:03:54,901
Benden üstünler de ondan.
54
00:03:55,109 --> 00:03:56,945
Sen de fazlasıyla küstahsın.
55
00:03:58,738 --> 00:04:00,657
Sör Arlan harika bir şövalyeydi.
56
00:04:01,241 --> 00:04:02,742
Birisi onu hatırlayacak.
57
00:04:08,122 --> 00:04:09,207
Hey, kim geliyor?
58
00:04:09,332 --> 00:04:11,542
Bayrakları görmüyor musun dev pislik?
59
00:04:21,427 --> 00:04:24,180
Belki de geri dönüp
kampı kontrol etmeliyim.
60
00:04:24,889 --> 00:04:27,308
Hırsızların dadanmadığından emin olurum.
61
00:04:28,810 --> 00:04:30,436
Evet. Aklıma bir şey geldi.
62
00:04:30,561 --> 00:04:32,438
Defetmek için kılıç alsam?
63
00:04:32,689 --> 00:04:35,441
- Ya da bir topuz?
- Bir bıçağın var, sana yeter.
64
00:04:36,150 --> 00:04:38,278
Döndüğümde burada olsan iyi edersin.
65
00:04:38,444 --> 00:04:41,322
Beni soyarsan peşine düşerim.
Köpeklerle.
66
00:04:41,489 --> 00:04:42,699
Köpeğiniz yok ki.
67
00:04:43,032 --> 00:04:44,742
- Bir yerden bulurum.
- Nereden?
68
00:04:58,798 --> 00:05:03,970
Ashford’ın lordu,
yüce Baelor Targaryen'ı
69
00:05:04,095 --> 00:05:08,474
alçak gönüllülükle karşılamaya geldi.
İyi Kral Daeron’ın doğan ilk oğlu,
70
00:05:09,976 --> 00:05:13,771
Ejderha Kayası Prensi, Kral Eli
71
00:05:15,273 --> 00:05:17,317
ve Demir Taht'ın vârisi.
72
00:05:19,485 --> 00:05:21,738
Ve kardeşi Maekar'ı da.
73
00:05:21,863 --> 00:05:23,031
Lort Ashford.
74
00:05:23,156 --> 00:05:25,241
Sizi ağırlamak onurdur Majesteleri.
75
00:05:25,366 --> 00:05:28,244
- Kabul görmek de bir onur.
- Bu benim kızım Gwin.
76
00:05:37,837 --> 00:05:40,089
Oğlum, boş bakma da atlarımla ilgilen.
77
00:05:41,841 --> 00:05:43,676
Lordum, ben seyis değilim.
78
00:05:45,261 --> 00:05:46,304
Aklın yetmedi mi?
79
00:05:50,391 --> 00:05:52,018
Atlarla baş edemiyorsan
80
00:05:52,143 --> 00:05:54,645
bana şarap ve güzel kadın getir.
81
00:05:56,439 --> 00:05:59,901
Affedersiniz lordum
ama ben hizmetkâr da değilim.
82
00:06:02,487 --> 00:06:04,655
Ben şövalye olma onuruna eriştim.
83
00:06:08,659 --> 00:06:09,660
Eyvah.
84
00:06:10,870 --> 00:06:12,747
Şövalyelik ne günlere kalmış.
85
00:06:20,797 --> 00:06:22,048
- Çekil.
- Sakin ol.
86
00:06:22,632 --> 00:06:23,800
Sakin ol. Gel.
87
00:06:24,675 --> 00:06:26,928
Tamam, sakin ol. Sakin ol.
88
00:06:32,600 --> 00:06:33,684
İşte böyle kızım.
89
00:06:35,603 --> 00:06:38,523
Etrafta çok insan var. Haklısın.
90
00:06:38,898 --> 00:06:41,484
Bu kadar atı nereye koyacağım acaba?
91
00:06:41,609 --> 00:06:43,486
Güzel olanlar hep huysuz olur.
92
00:06:44,654 --> 00:06:46,781
Sadece biraz heyecanlandı, o kadar.
93
00:06:47,281 --> 00:06:49,492
Küçük prensi kastediyordu, onu değil.
94
00:06:52,662 --> 00:06:54,038
Affedersiniz lortlarım.
95
00:06:55,081 --> 00:06:57,291
- Ben Sör Uzun Duncan.
- Memnun oldum.
96
00:06:57,417 --> 00:06:58,750
Sör Roland Crakehall.
97
00:06:58,751 --> 00:07:01,045
Ant kardeşim Duskendale'lı Sör Donnel.
98
00:07:01,295 --> 00:07:02,422
Tanrım, evlat.
99
00:07:02,797 --> 00:07:05,174
Sen mi atı sürüyorsun,
o mu seni sürüyor?
100
00:07:05,299 --> 00:07:09,929
Bağışlayın, genelde küçük görmek için
yukarı bakması gerekmez de.
101
00:07:10,054 --> 00:07:11,973
Evet, evet, serserinin tekiyim.
102
00:07:12,473 --> 00:07:13,683
Söyleyin Sör Duncan,
103
00:07:13,808 --> 00:07:15,726
sıçacak düzgün bir yer var mı?
104
00:07:16,978 --> 00:07:18,438
Pek sayılmaz, yok.
105
00:07:22,942 --> 00:07:26,404
Öyle soylu ki kıçına saman değdirmeye
tenezzül etmemiş.
106
00:07:27,363 --> 00:07:29,574
Haftanın sonunu görmeden yapacaktır.
107
00:07:30,825 --> 00:07:33,870
Nereden geliyorsun?
Bir haneye mensup değil gibisin.
108
00:07:35,455 --> 00:07:36,664
Hiçbir yerden.
109
00:07:37,498 --> 00:07:38,583
Orayı biliyorum.
110
00:07:39,000 --> 00:07:40,334
Benim ailem de oralı.
111
00:07:40,918 --> 00:07:43,004
Duskendale'lı değil misiniz?
112
00:07:43,921 --> 00:07:45,756
Duskendale'da yengeç avlardık.
113
00:07:46,132 --> 00:07:47,383
Çok eskilere dayanır.
114
00:07:49,051 --> 00:07:50,052
Sör Donnel?
115
00:07:52,472 --> 00:07:54,015
Bir şey sorabilir miyim?
116
00:07:54,182 --> 00:07:55,765
Bir yengeç avcısının oğlu
117
00:07:55,766 --> 00:07:58,269
Kral Muhafızları'na nasıl katılabildi?
118
00:07:59,979 --> 00:08:01,772
Yengeç avcısı olduğumuz gibi.
119
00:08:07,028 --> 00:08:10,198
- Yengeç avcısı olduğu...
- Sen Baelor Targaryen mısın?
120
00:08:11,407 --> 00:08:12,492
Hayır.
121
00:08:12,617 --> 00:08:14,494
O zaman siktir olup çekil.
122
00:08:14,619 --> 00:08:16,996
Evet, evet. Tabii ki. Kusura bakmayın.
123
00:08:18,623 --> 00:08:19,624
Üzgünüm.
124
00:08:20,541 --> 00:08:23,169
Prenslerin ellerinin yıkanması
gerekiyormuş!
125
00:08:23,628 --> 00:08:25,129
Hemen geliyorum efendim.
126
00:08:29,967 --> 00:08:32,136
Hadi! Bir vagon gelmek üzere.
127
00:08:55,326 --> 00:08:58,454
Bahar yağmurları
birçok derenin taşmasına sebep oldu.
128
00:08:58,663 --> 00:09:01,040
Belki genç prensler
o yüzden gecikmiştir.
129
00:09:01,582 --> 00:09:04,544
Bok gecikmişlerdir.
Ortada gecikme falan yok.
130
00:09:04,669 --> 00:09:08,755
- Değerli ev sahibini aşağılama.
- Bok gibi biri demedim, durum boktan.
131
00:09:08,756 --> 00:09:12,343
Babanın bizi bu sefil gösteriye
zorlaması onun suçu değil.
132
00:09:13,010 --> 00:09:14,887
Bunu başka zaman konuşalım mı?
133
00:09:15,012 --> 00:09:16,514
Avlanmaya gidecekmişiz...
134
00:09:17,223 --> 00:09:19,100
Daeron bunu daha önce de yaptı.
135
00:09:19,892 --> 00:09:22,061
Dövüşlere katılmaya zorlamamalıydın.
136
00:09:23,354 --> 00:09:24,772
Prensin oğulları kayıp.
137
00:09:25,273 --> 00:09:27,817
Senin oğlun olsa
daha fazla endişelenirdin.
138
00:09:28,234 --> 00:09:29,443
Muhtemelen ölmüştür.
139
00:09:30,236 --> 00:09:32,738
- Ölmüş mü?
- Daha basitlerinden savaş çıktı.
140
00:09:37,618 --> 00:09:38,911
İri ve aptalsın.
141
00:09:44,584 --> 00:09:46,002
Sadece bir gündür kayıp.
142
00:09:47,587 --> 00:09:50,089
Eminim Sör Roland, Aegon'la dönecektir.
143
00:09:50,631 --> 00:09:52,675
Belki turnuva bittiğinde.
144
00:09:53,467 --> 00:09:57,430
Daeron da Aerys ya da Rhaegal gibi
turnuva alanına ait değil.
145
00:09:57,930 --> 00:09:59,932
At yerine fahişeye binmek ister.
146
00:10:00,057 --> 00:10:01,350
Onu demek istemedim.
147
00:10:05,146 --> 00:10:07,773
Oğlumun başarısızlıklarını
hatırlatıp durma.
148
00:10:08,024 --> 00:10:10,401
Değişebilir. Değişecek, tanrılar aşkına.
149
00:10:10,901 --> 00:10:13,112
Yoksa yemin olsun ölüsünü göreceğim.
150
00:10:16,324 --> 00:10:17,408
Sen.
151
00:10:17,950 --> 00:10:20,703
Sen kimsin? Neden bizi gözetliyorsun?
152
00:10:22,872 --> 00:10:23,998
Ortaya çık hemen.
153
00:10:29,545 --> 00:10:32,465
Lortlarım, özür diliyorum.
Davetsiz geldim.
154
00:10:32,590 --> 00:10:33,633
Ben...
155
00:10:36,552 --> 00:10:39,347
Turnuvaya katılmak için
156
00:10:39,597 --> 00:10:42,558
Sör Manfred’ın kefil olmasını istedim
ama reddetti.
157
00:10:42,683 --> 00:10:45,186
Kim? Ne oluyor lan burada?
158
00:10:45,436 --> 00:10:48,314
Davetsiz gelen biziz kardeşim.
Yaklaşın lütfen.
159
00:10:50,316 --> 00:10:51,859
Başkaları da desteklemedi.
160
00:10:53,486 --> 00:10:57,198
Hepsi Pennytree'li Sör Arlan’ı
tanımadığını söylüyor
161
00:10:57,323 --> 00:10:59,909
ama hepsine hizmet etmişti,
yemin ederim.
162
00:11:00,368 --> 00:11:02,328
Kılıcını ve kalkanını taşıyorum.
163
00:11:02,870 --> 00:11:05,206
Kılıç ve kalkan kimseyi şövalye yapmaz.
164
00:11:08,918 --> 00:11:12,421
Söylediklerini destekleyecek
bir kanıtın varsa, belge...
165
00:11:12,546 --> 00:11:14,131
Onu hatırlıyor musunuz?
166
00:11:16,717 --> 00:11:18,052
Uzun zaman önceydi.
167
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
Unutmuş olabilirsiniz.
168
00:11:24,392 --> 00:11:25,976
Pennytree'li Sör Arlan.
169
00:11:28,729 --> 00:11:30,731
Kazandığı bir turnuva olmamıştır
170
00:11:31,816 --> 00:11:34,527
- ama kendini küçük düşürmedi.
- Hayır efendim.
171
00:11:34,860 --> 00:11:36,862
Yani, evet. Evet, küçük düşmedi.
172
00:11:36,987 --> 00:11:40,074
Kral’ın Toprakları’nda
Lort Stokeworth'u alt etti.
173
00:11:40,408 --> 00:11:42,826
Yıllar önce Gri Aslan’ı eyerinden etti.
174
00:11:42,827 --> 00:11:45,079
Bunu bana defalarca anlatmıştı.
175
00:11:46,872 --> 00:11:51,210
O hâlde Gri Aslan’ın gerçek adını da
hatırlıyorsunuzdur.
176
00:12:00,177 --> 00:12:01,470
Sör Damon Lannister.
177
00:12:02,555 --> 00:12:05,015
Gri Aslan. Casterly Kayası'nın lordu.
178
00:12:05,307 --> 00:12:06,308
Evet, öyle.
179
00:12:06,934 --> 00:12:08,436
O da turnuvada olacak.
180
00:12:08,978 --> 00:12:11,731
16 yıl önce
Damon Lannister'ı eyerinden etmiş
181
00:12:11,856 --> 00:12:15,276
boktan bir gezgin şövalyeyi
nasıl hatırlayabilirsin?
182
00:12:15,401 --> 00:12:17,820
Düşmanlarım hakkında her şeyi öğrenirim.
183
00:12:17,945 --> 00:12:20,364
Neden gezgin şövalyeyle
turnuvaya çıktın?
184
00:12:20,489 --> 00:12:22,658
Uzun yıllar önce, Fırtına Burnu’nda.
185
00:12:22,783 --> 00:12:26,162
Lort Baratheon torunu şerefine
müsabakalar düzenledi.
186
00:12:26,620 --> 00:12:29,081
İlk rakibim kurayla Sör Arlan oldu.
187
00:12:29,749 --> 00:12:32,334
Onu düşürmeden önce dört mızrak kırdık.
188
00:12:32,460 --> 00:12:33,502
Yedi mızraktı.
189
00:12:38,382 --> 00:12:39,633
Galiba.
190
00:12:39,759 --> 00:12:41,343
Hikâyeler abartılır, evet.
191
00:12:43,637 --> 00:12:47,600
Eski ustanız hakkında kötü düşünmeyin
ama ne yazık ki dört mızraktı.
192
00:12:47,725 --> 00:12:51,312
Daha iyi bilirsiniz Majesteleri.
Dört mızrak. Özür dilerim.
193
00:12:51,437 --> 00:12:53,856
İhtiyar, eskiden bana kale kadar sağlam
194
00:12:53,981 --> 00:12:56,692
ama bir öküz kadar yavaş
olduğumu söylerdi.
195
00:12:56,817 --> 00:12:58,527
Bir önemi yok. Ayağa kalkın.
196
00:13:01,405 --> 00:13:04,825
Ona atını ve zırhını geri verip
fidye almamışsınız.
197
00:13:06,243 --> 00:13:09,413
Sör Arlan mert biri olduğunuzdan
söz ederdi.
198
00:13:09,789 --> 00:13:13,125
Yedi Krallık
ellerinizde güvende olacakmış.
199
00:13:13,793 --> 00:13:15,836
Uzun yıllar vardır diye umuyorum.
200
00:13:16,128 --> 00:13:19,173
Hayır, ben Kral'ın şey olmasını
demek istemedim...
201
00:13:19,298 --> 00:13:21,759
Sadece turnuvaya katılmak mı
istiyorsunuz?
202
00:13:22,885 --> 00:13:24,136
- Evet.
- Bunun kararını
203
00:13:24,261 --> 00:13:27,097
sorumlu verir
ama reddetmek için sebep görmedim.
204
00:13:27,223 --> 00:13:28,682
Nasıl isterseniz lordum.
205
00:13:32,603 --> 00:13:34,855
- Majesteleri...
- Minnet duyuyorsun.
206
00:13:34,980 --> 00:13:36,232
Şimdi siktir git.
207
00:13:36,357 --> 00:13:38,108
Kardeşimin kusuruna bakmayın.
208
00:13:38,234 --> 00:13:41,070
Oğulları yoldan saptı,
onlar için endişeleniyor.
209
00:13:41,320 --> 00:13:42,446
Anlıyorum.
210
00:13:44,031 --> 00:13:45,950
Ölü bulunmayacaklarından eminim.
211
00:13:57,086 --> 00:13:58,087
Sör.
212
00:14:01,131 --> 00:14:03,300
Sör Arlan’ın kanından değil misiniz?
213
00:14:04,677 --> 00:14:05,970
Hayır, değilim.
214
00:14:07,096 --> 00:14:10,515
Yasaya göre bir şövalyenin eşyası
öz oğluna miras kalır.
215
00:14:10,516 --> 00:14:12,935
Kendinize yeni bir tane bulmalısınız.
216
00:14:13,727 --> 00:14:15,187
Sizi temsil etmeli.
217
00:14:16,605 --> 00:14:17,606
Bulacağım.
218
00:14:19,608 --> 00:14:21,318
Teşekkür ederim Majesteleri.
219
00:14:23,195 --> 00:14:24,446
Cesurca dövüşeceğim.
220
00:14:25,656 --> 00:14:26,657
Göreceksiniz.
221
00:14:32,913 --> 00:14:35,124
- Bu taraftan.
- Sen şövalye değilsin.
222
00:14:40,546 --> 00:14:42,590
Sen Ahmak Florian'sın.
223
00:14:42,715 --> 00:14:44,174
Evet, öyleyim leydim.
224
00:14:46,093 --> 00:14:48,012
Gelmiş geçmiş en ahmak kişiyim.
225
00:14:51,557 --> 00:14:54,476
Aynı zamanda harika bir şövalyeyim.
226
00:14:59,356 --> 00:15:01,483
Bir ahmak ve şövalye mi?
227
00:15:02,234 --> 00:15:04,153
Hayatımda öyle şey duymadım.
228
00:15:04,778 --> 00:15:09,325
Güzel hanımefendi,
bütün erkekler ahmak ve şövalyedir...
229
00:15:10,284 --> 00:15:12,202
Kadınlar söz konusu olduğunda.
230
00:15:25,591 --> 00:15:26,675
Merhaba.
231
00:15:28,802 --> 00:15:31,138
Bir tane de dün akşam için.
232
00:15:32,014 --> 00:15:34,808
Harikaydı.
Ateş numarasını nasıl yaptınız?
233
00:15:41,857 --> 00:15:45,235
- Bu polen mi?
- Evet, yoldayken topluyoruz.
234
00:15:48,906 --> 00:15:50,824
Hiç devasa kukla görmemiştim.
235
00:15:50,950 --> 00:15:55,454
- Siz mi yapıyorsunuz?
- Amcam yapıyor, ben boyuyorum.
236
00:15:56,413 --> 00:15:58,040
Benim için de boyasanız?
237
00:15:58,916 --> 00:16:01,126
Bir damganın boyanması gerek.
238
00:16:05,130 --> 00:16:07,174
Bunun üstüne de bir şey gerekiyor.
239
00:16:07,967 --> 00:16:09,843
Ne olmasını istiyorsunuz?
240
00:16:14,098 --> 00:16:16,350
Aslında bilmiyorum.
241
00:16:17,309 --> 00:16:18,310
Ben...
242
00:16:19,478 --> 00:16:21,438
Ahmak olduğumu düşünüyorsunuzdur.
243
00:16:21,689 --> 00:16:24,441
Tüm erkekler ahmak ve şövalyedir.
244
00:16:35,953 --> 00:16:38,956
- Gri biraz donuk görünüyor.
- Evet.
245
00:16:40,916 --> 00:16:44,003
Arazinin
gün batımı renginde olması gerekiyor
246
00:16:44,837 --> 00:16:46,964
çünkü ihtiyar gün batımını severdi.
247
00:16:47,089 --> 00:16:48,173
- Ve...
- Karaağaç.
248
00:16:49,008 --> 00:16:51,260
Büyük olsun, nehrin yanındaki gibi.
249
00:16:51,593 --> 00:16:54,054
Kahverengi gövdeli ve yeşil dallı olsun.
250
00:16:54,930 --> 00:16:57,975
Evet. Bir karaağaç. Ağaç olabilir.
251
00:16:58,976 --> 00:17:01,186
Ama üstünde bir kayan yıldız olmalı.
252
00:17:01,937 --> 00:17:03,313
Bunu yapabilir misiniz?
253
00:17:05,566 --> 00:17:06,650
Teşekkür ederim.
254
00:17:06,942 --> 00:17:08,694
Ben Sör Uzun Duncan.
255
00:17:11,321 --> 00:17:12,448
Ben de Tanselle.
256
00:17:12,990 --> 00:17:15,534
Eskiden oğlanlar Sırık Tanselle derdi.
257
00:17:17,119 --> 00:17:19,580
Sırık değilsiniz.
Boyunuz tam şeye göre...
258
00:17:22,708 --> 00:17:25,169
- Neye göre?
- Kuklalara.
259
00:17:27,296 --> 00:17:28,547
Evet, kuklalar.
260
00:17:30,174 --> 00:17:31,216
Tamam.
261
00:17:31,675 --> 00:17:34,470
- Durun, kalkan.
- Evet, affedersiniz, kalkan.
262
00:17:34,595 --> 00:17:35,846
İyi idare ettim mi?
263
00:17:37,598 --> 00:17:39,141
Kuklacı kız işte.
264
00:17:42,561 --> 00:17:45,439
Yeterince iyi idare edemedim sanki.
265
00:17:46,648 --> 00:17:48,067
Kalkanınızı boyuyor.
266
00:17:48,692 --> 00:17:50,026
Para karşılığında.
267
00:17:50,027 --> 00:17:51,862
Fırtınaya hazır olun pislikler!
268
00:17:52,196 --> 00:17:54,114
Aslında ikiniz de dev gibisiniz.
269
00:17:58,827 --> 00:18:00,162
Umut vadediyor mu?
270
00:18:01,371 --> 00:18:02,498
Ortak
271
00:18:04,708 --> 00:18:06,001
bir özellik diyelim.
272
00:18:07,169 --> 00:18:08,170
Evet, doğru.
273
00:18:09,254 --> 00:18:10,339
Ortak özellik.
274
00:18:11,465 --> 00:18:14,968
- Bilmiyorum. Bu şekilde kazanamayız.
- Sesini yükseltme.
275
00:18:18,138 --> 00:18:20,515
Ben de bir gün şövalye olabilir miyim?
276
00:18:20,516 --> 00:18:22,726
Tabii, neden olmasın? Delikanlısın.
277
00:18:22,893 --> 00:18:24,061
Biraz çelimsizim.
278
00:18:24,937 --> 00:18:26,021
Büyüyeceksin.
279
00:18:26,146 --> 00:18:29,024
Yaşıma göre de
öyle olduğumu söylüyorlar.
280
00:18:32,611 --> 00:18:34,905
Bana da hep aptal olduğumu söylerler.
281
00:18:43,872 --> 00:18:44,998
Yani?
282
00:18:48,168 --> 00:18:49,419
- Ne?
- Ne?
283
00:18:50,754 --> 00:18:53,632
Aptal olduğunuzu söylediklerinde
ne yapıyorsunuz?
284
00:18:55,217 --> 00:18:56,969
Bu seni neden ilgilendiriyor?
285
00:18:57,469 --> 00:18:58,887
Sorunlarım bana yeter.
286
00:18:59,221 --> 00:19:00,305
Ben de...
287
00:19:00,931 --> 00:19:03,558
- Bana yardım etmiyor muydunuz?
- Ne yapayım?
288
00:19:03,559 --> 00:19:05,727
- Büyüteyim mi?
- Gezgin şövalye. Sen.
289
00:19:08,522 --> 00:19:11,358
Bu içtiğin iğrenç şey ne?
Kas gücü gerekiyor.
290
00:19:11,817 --> 00:19:13,777
Savaş çağrıma kulak verir misin?
291
00:19:15,737 --> 00:19:17,364
Güzel. Hadi. Kalk.
292
00:19:18,365 --> 00:19:20,159
Hazır?
293
00:19:23,453 --> 00:19:25,372
Avuç içlerini kurut pislik.
294
00:19:25,497 --> 00:19:27,498
Kız kardeşinin odasında değiliz.
295
00:19:27,499 --> 00:19:28,584
Hazır?
296
00:19:31,461 --> 00:19:33,505
Başla!
297
00:19:34,965 --> 00:19:37,384
İlk çocuğunuz ölmüş gibi
hissedeceksiniz.
298
00:19:37,551 --> 00:19:38,719
Çekin!
299
00:19:38,844 --> 00:19:42,472
Çekin. Hepiniz bok kokulu çiçeklersiniz!
300
00:19:50,689 --> 00:19:52,608
Döneceğim, döneceğim.
301
00:19:52,733 --> 00:19:55,360
- Lyonel, ne yapıyorsun?
- Susadım.
302
00:19:55,485 --> 00:19:56,737
Lyonel!
303
00:19:57,988 --> 00:19:59,156
Çekin!
304
00:20:01,783 --> 00:20:03,202
Susadım pislik herif.
305
00:20:05,746 --> 00:20:07,206
Susadım.
306
00:20:11,919 --> 00:20:12,920
İyi görünüyor.
307
00:20:20,177 --> 00:20:23,222
Asılın lan!
308
00:20:51,792 --> 00:20:53,001
İşçiliğiniz iyiymiş.
309
00:20:53,210 --> 00:20:54,378
Daha iyisi yok.
310
00:20:56,797 --> 00:20:58,507
Meydanda bana zırh gerekecek.
311
00:20:59,758 --> 00:21:02,594
Boyunluk, dizlik ve iyi bir miğfer.
312
00:21:03,053 --> 00:21:04,596
Turnuva mı yoksa iş mi?
313
00:21:05,764 --> 00:21:07,015
İkisi de olabilir.
314
00:21:10,394 --> 00:21:13,146
Cüsseli birisin, daha irilerini gördüm.
315
00:21:17,401 --> 00:21:19,736
Vagonda işe yarar birkaç parça olacak.
316
00:21:20,237 --> 00:21:23,198
Altın ya da gümüşle süslenmiş olmasa da
317
00:21:23,865 --> 00:21:26,827
iyi bir çeliktir, sağlam ve basit.
318
00:21:27,327 --> 00:21:31,581
Miğfer gibi miğfer yapıyorum,
kanatlı domuza ya da meyveye benzemez.
319
00:21:33,458 --> 00:21:36,586
Benimki daha etkilidir,
yüzüne mızrak gelirse korur.
320
00:21:37,004 --> 00:21:39,298
Tek istediğim bu. Ne kadar?
321
00:21:39,881 --> 00:21:42,342
Sekiz yüz yeter. Bugün iyi günümdeyim.
322
00:21:42,676 --> 00:21:43,844
Sekiz yüz mü?
323
00:21:45,512 --> 00:21:48,265
Daha ufak bir adamın
eski zırhını verebilirim.
324
00:21:48,390 --> 00:21:50,434
Siperliği yok, zincir zırhı var.
325
00:21:50,559 --> 00:21:53,729
Çelik Pate sadece kendi eserini satar.
326
00:22:08,493 --> 00:22:12,080
Çok paslı değilse kullanabilirim.
327
00:22:12,205 --> 00:22:14,416
Kabul ediyorum.
328
00:22:15,959 --> 00:22:17,210
Altı yüze alacağım.
329
00:22:18,920 --> 00:22:20,464
Bende sadece iki var.
330
00:22:21,298 --> 00:22:22,466
Bir gün kazanırsın.
331
00:22:26,720 --> 00:22:29,013
Kalanını yaverinle göndermezsen
332
00:22:29,014 --> 00:22:30,599
sıradaki adama satarım.
333
00:22:31,892 --> 00:22:33,894
Hepsini getireceğim, yemin ederim.
334
00:22:34,936 --> 00:22:36,438
Şampiyon olmaya geldim.
335
00:22:36,563 --> 00:22:37,689
Sahiden mi?
336
00:22:39,566 --> 00:22:41,818
Sence diğerleri buraya
337
00:22:42,694 --> 00:22:44,363
tezahürat yapmaya mı geldi?
338
00:23:03,006 --> 00:23:05,717
Sence aptallık sınırlarını aşıyor muyum?
339
00:23:12,140 --> 00:23:15,685
Kazanırsam geri dönüp
seni satın alacağım.
340
00:23:16,269 --> 00:23:17,437
Söz veriyorum.
341
00:23:21,149 --> 00:23:22,150
Canım kızım.
342
00:23:40,293 --> 00:23:41,378
Bu onun için.
343
00:23:44,005 --> 00:23:46,258
Bu akşam ona yulaf yedirin. Evet.
344
00:23:54,224 --> 00:23:55,517
Bir de elma verin.
345
00:24:08,280 --> 00:24:10,073
Artık geri dönüşü yok sanırım.
346
00:24:18,039 --> 00:24:20,542
İhtiyar neredeyse 60 yıl yaşadı,
347
00:24:20,667 --> 00:24:21,751
şampiyon olmadı.
348
00:24:21,877 --> 00:24:23,170
İçeceğimde böcek var.
349
00:24:24,921 --> 00:24:27,799
Bir saatliğine bile olsa
350
00:24:28,925 --> 00:24:30,343
Ashford şampiyonu olsam
351
00:24:32,220 --> 00:24:35,015
hanelerden birinin hizmetine
girebilirdim.
352
00:24:37,142 --> 00:24:38,935
Belki Targaryen Hanesi'ne.
353
00:24:41,062 --> 00:24:44,024
Ejderha hanesi gezgin şövalyelere
iş veriyor mudur?
354
00:24:44,733 --> 00:24:45,942
Yeter artık.
355
00:24:46,860 --> 00:24:49,070
Şunu bilmelisin ki Muhafız Sör Donnel
356
00:24:49,196 --> 00:24:50,864
bir yengeç avcısının oğlu.
357
00:24:51,948 --> 00:24:52,991
Sör Donnel mı?
358
00:24:53,700 --> 00:24:55,285
- Duskendale'lı olan?
- Evet.
359
00:24:55,660 --> 00:24:58,830
Westeros’taki yengeç filolarının yarısı
babasınındır.
360
00:24:59,789 --> 00:25:00,790
Ne?
361
00:25:03,043 --> 00:25:04,503
Sen nereden biliyorsun?
362
00:25:04,920 --> 00:25:06,254
Balık tutmayı severim.
363
00:25:12,552 --> 00:25:13,678
Vakit geldi!
364
00:25:15,180 --> 00:25:17,474
Tamam, gidelim. Hadi, acele et.
365
00:25:17,599 --> 00:25:18,600
Gidelim.
366
00:25:23,396 --> 00:25:24,814
Beni bekleyin!
367
00:25:33,323 --> 00:25:34,741
Sör Duncan!
368
00:25:34,866 --> 00:25:36,159
Sör Duncan!
369
00:25:38,161 --> 00:25:41,081
- Gel. Tamam mı?
- Evet.
370
00:26:18,159 --> 00:26:21,371
Yeni ve antik tanrılara!
371
00:26:34,217 --> 00:26:35,427
Hazırlanın.
372
00:26:35,802 --> 00:26:37,095
Kalkan!
373
00:26:37,220 --> 00:26:38,680
Mızrak!
374
00:26:38,805 --> 00:26:39,806
Kalkan!
375
00:26:47,897 --> 00:26:48,898
Miğfer!
376
00:26:50,734 --> 00:26:52,110
Hey, o kim?
377
00:26:52,902 --> 00:26:55,405
Prens Valarr, Baelor'un oğlu.
378
00:26:56,448 --> 00:26:58,491
- Tahtın ikinci vârisi...
- Kalkan!
379
00:26:58,617 --> 00:27:01,661
- Bahse varım herkesin favorisidir.
- Ben de varım.
380
00:27:20,513 --> 00:27:23,058
Lort Ashford koyununu düzüyor!
381
00:27:43,620 --> 00:27:45,497
Hadi!
382
00:27:51,670 --> 00:27:54,547
Yaver! Mızrak, mızrak!
383
00:27:58,301 --> 00:27:59,969
Hadi, hadi!
384
00:28:10,522 --> 00:28:12,524
Efendim. Beni indirin efendim.
385
00:29:07,871 --> 00:29:08,913
Geber!
386
00:29:09,289 --> 00:29:11,708
Teslim oluyor musun Karaateş piçi?
387
00:29:17,547 --> 00:29:18,965
Bu gece harika geçti.
388
00:29:22,343 --> 00:29:24,262
Balığın da bir kısmı iğrençti.
389
00:29:30,727 --> 00:29:32,061
Bir sorun mu var?
390
00:29:37,108 --> 00:29:42,197
Büyük şövalyeler gezgin olarak yaşayıp
çamurlu bir yolun kenarında mı ölürler?
391
00:29:46,409 --> 00:29:47,535
Hiç sanmıyorum.
392
00:29:51,581 --> 00:29:54,333
Sör Arlan kılıçta da
mızrakta da yeteneksizdi.
393
00:29:54,334 --> 00:29:57,545
İçki içerdi, kadınlara düşkündü
394
00:29:57,670 --> 00:30:00,173
ve anlaması zor bir adamdı.
395
00:30:03,676 --> 00:30:05,261
Hiç arkadaşı yoktu.
396
00:30:06,221 --> 00:30:09,349
Neredeyse 60 yıl yaşadı
ve hiç şampiyon olmadı.
397
00:30:11,059 --> 00:30:13,686
Benim ne kadar şansım olabilir ki?
398
00:30:17,232 --> 00:30:18,608
Bana iyi davranırdı.
399
00:30:24,447 --> 00:30:25,782
Ailesinden değildim
400
00:30:27,325 --> 00:30:29,118
ama öyleymişim gibi davrandı.
401
00:30:33,873 --> 00:30:36,209
Beni onurlu bir adam olarak yetiştirdi.
402
00:30:39,712 --> 00:30:41,464
Ve o soylu lortlar
403
00:30:42,799 --> 00:30:45,802
onun ismini bile hatırlayamıyor.
404
00:30:49,097 --> 00:30:51,307
Onun ismi Pennytree'li Sör Arlan’dı.
405
00:30:53,184 --> 00:30:54,561
Ben de onun mirasıyım.
406
00:30:56,604 --> 00:30:57,730
Meydana çıkınca
407
00:30:59,482 --> 00:31:01,484
herkese onun eserini göstereceğiz.
408
00:31:01,693 --> 00:31:04,320
Alt yazı çevirmeni: Aysu Aslıhan Akkaya
Iyuno