1
00:00:13,430 --> 00:00:16,266
Možno si ho nepamätáte, ale...
2
00:00:16,474 --> 00:00:19,351
Zostaň tam.
Vrátim sa.
3
00:00:19,352 --> 00:00:21,187
Bol to skutočný rytier.
4
00:00:22,397 --> 00:00:25,358
Iní než ostatní muži. Áno.
5
00:00:27,485 --> 00:00:29,237
Mal nenásilnú povahu.
6
00:00:30,363 --> 00:00:32,198
Tichú a pokornú.
7
00:00:33,158 --> 00:00:36,286
Veterán stovky vojen,
ale nepriateľ pre nikoho.
8
00:00:39,497 --> 00:00:41,916
Vždy vedel, čo sa od neho očakáva.
9
00:00:43,918 --> 00:00:45,670
Nikdy sa nesťažoval,
10
00:00:47,422 --> 00:00:48,882
ani keď umieral.
11
00:00:49,883 --> 00:00:50,925
On len...
12
00:00:51,092 --> 00:00:53,385
RYTIER SIEDMICH KRÁĽOVSTIEV
13
00:00:53,386 --> 00:00:54,971
Jednoducho to prijal.
14
00:00:58,266 --> 00:01:01,352
Chcel byť prínosom pre tých okolo seba.
15
00:01:03,813 --> 00:01:07,358
Nezbohatol vďaka tomu.
Nemal žiadnu pôdu,
16
00:01:08,359 --> 00:01:10,028
nesplodil žiadne deti.
17
00:01:11,696 --> 00:01:16,367
Do Jaseňového brodu za krásnou pannou,
hej hou, hej hou.
18
00:01:16,910 --> 00:01:22,207
Pomilujem ju a v tieni si odpočinieme,
hej hou, hej hou.
19
00:01:22,415 --> 00:01:23,458
Poď, Dunk!
20
00:01:29,339 --> 00:01:31,925
Nechcel nič, len byť pod šírim nebom...
21
00:01:32,425 --> 00:01:33,468
Tu.
22
00:01:33,760 --> 00:01:35,845
...a ohňom si zohrievať nohy.
23
00:01:44,395 --> 00:01:46,731
Jeho zručnosti ako bojovníka sa...
24
00:01:47,690 --> 00:01:48,733
neospevovali.
25
00:01:49,317 --> 00:01:51,861
Ale mal bradu vytesanú zo žuly...
26
00:01:51,986 --> 00:01:54,531
- Poď.
- a bol húževnatý bojovník.
27
00:01:55,031 --> 00:01:56,658
Jednoducho šiel ďalej.
28
00:02:04,833 --> 00:02:06,668
Ukradnem sladký bozk
29
00:02:07,252 --> 00:02:11,506
zo špičky svojho meča.
30
00:02:24,394 --> 00:02:25,686
Rod Florent.
31
00:02:25,687 --> 00:02:29,398
Ser Arlan slúžil vo vašej stráži,
keď váš otec prišiel o zrak.
32
00:02:29,399 --> 00:02:32,568
Pomilujem ju a v tieni si odpočinieme,
33
00:02:32,569 --> 00:02:34,736
hej hou, hej hou.
34
00:02:34,737 --> 00:02:36,072
Rod Hayford.
35
00:02:36,447 --> 00:02:39,951
Ser Arlan bojoval bok po boku
s vašimi bratmi na Červenom poli.
36
00:02:41,870 --> 00:02:45,373
Jeho panoš, jeho... jeho vlastný synovec
zahynul v tej bitke.
37
00:02:47,709 --> 00:02:49,002
Rod Tyrell.
38
00:02:50,378 --> 00:02:53,715
Ser Arlan často hovoril o dobe
vo vašich službách ako...
39
00:02:54,174 --> 00:02:55,717
o tej najlepšej.
40
00:02:56,551 --> 00:02:59,512
Vraj ste to boli vy, milord,
kto mu povedal,
41
00:03:00,180 --> 00:03:03,099
že potulný rytier je mostom
medzi lordmi a obyčajným ľudom.
42
00:03:08,479 --> 00:03:09,939
Ja ho nepoznám.
43
00:03:12,567 --> 00:03:15,402
- Bol mizerný rytier?
- Nebol mizerný rytier.
44
00:03:15,403 --> 00:03:17,822
Nemohol byť veľmi dobrý,
keď si ho nikto nepamätá.
45
00:03:18,072 --> 00:03:19,657
Dvíhaj nohy. Poďme.
46
00:03:20,033 --> 00:03:21,784
Toto je nedôstojné, ser.
47
00:03:21,993 --> 00:03:25,038
Tak sa vráť do tábora
a nechaj ma, ak chceš.
48
00:03:25,330 --> 00:03:26,915
Ja by som vás neopustil, ser.
49
00:03:27,123 --> 00:03:30,627
Nie, kým musíte trpieť kvôli tomu,
že váš pán umiera znovu a znovu.
50
00:03:30,793 --> 00:03:33,963
Hoci sa nezdá, že by vás
niektorý z tých lordov vôbec počúval.
51
00:03:35,048 --> 00:03:37,008
S tým nemôžem nič robiť.
52
00:03:37,592 --> 00:03:39,677
Ste rytier ríše, ser.
53
00:03:40,220 --> 00:03:44,182
Môžete povedať, "Srať na povolenie".
Príďte na turnaj, vyzvite Tyrella
54
00:03:44,974 --> 00:03:47,268
a kopijou mu z riti urobte
ešte väčšiu dieru.
55
00:03:48,102 --> 00:03:49,646
To by už stačilo.
56
00:03:49,938 --> 00:03:53,149
Prečo sa správate k tým poskokom,
akoby boli lepší, než vy?
57
00:03:53,483 --> 00:03:54,817
Sú lepší.
58
00:03:55,151 --> 00:03:57,403
A ty si príliš drzý a škodíš si tým.
59
00:03:58,738 --> 00:04:00,615
Ser Arlan bol skvelý rytier.
60
00:04:01,241 --> 00:04:02,533
Niekto si ho bude pamätať.
61
00:04:08,206 --> 00:04:09,539
Hej. Kto prišiel?
62
00:04:09,540 --> 00:04:11,542
Nevidíš zástavy, ty obrovský chuj?
63
00:04:21,511 --> 00:04:23,387
Možno by som sa mal vrátiť, ser.
64
00:04:23,388 --> 00:04:24,806
Skontrolovať tábor?
65
00:04:24,973 --> 00:04:26,975
Uistiť sa, že tam nesliedia zlodeji.
66
00:04:28,768 --> 00:04:30,560
Áno. Mám nápad.
67
00:04:30,561 --> 00:04:32,854
Smiem si vziať váš meč
a zahnať ním ľudí?
68
00:04:32,855 --> 00:04:35,525
- Alebo palcát?
- Máš nôž, to stačí.
69
00:04:36,234 --> 00:04:38,319
Radšej buď tu, keď sa vrátim.
70
00:04:38,444 --> 00:04:41,405
Okradneš ma a nájdem si ťa.
So psami.
71
00:04:41,406 --> 00:04:43,031
Nemáte psov.
72
00:04:43,032 --> 00:04:44,701
- Nejakých si zoženiem.
- Kde?
73
00:04:45,702 --> 00:04:46,744
Hav!
74
00:04:58,881 --> 00:05:03,886
Náš lord z Jaseňového brodu
skromne víta veľkého a cteného
75
00:05:04,178 --> 00:05:05,847
Baelora Targaryena!
76
00:05:06,097 --> 00:05:08,474
Prvorodeného syna kráľa Daerona Dobrého,
77
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
princa Dračieho kameňa,
78
00:05:12,228 --> 00:05:13,730
pobočníka kráľa
79
00:05:15,315 --> 00:05:17,275
a dediča Železného trónu.
80
00:05:19,569 --> 00:05:21,779
A jeho brata, Maekara.
81
00:05:22,196 --> 00:05:25,283
- Milord z Jaseňového brodu.
- Je mi cťou prijať Vašu Výsosť.
82
00:05:25,450 --> 00:05:28,077
- Je veľkou cťou byť prijatý.
- Moja dcéra, Gwin.
83
00:05:38,087 --> 00:05:40,089
Prestať zízať.
Postaraj sa o koňa.
84
00:05:41,924 --> 00:05:43,801
Ja nie som paholok, môj pane.
85
00:05:45,386 --> 00:05:46,888
Nie si dosť múdry?
86
00:05:50,516 --> 00:05:54,520
No, ak nezvládaš kone,
tak mi prines nejaké víno a pekné dievča.
87
00:05:56,564 --> 00:05:59,984
Milord, prepáčte, nie som ani sluha.
88
00:06:02,570 --> 00:06:04,655
Mám tú česť byť rytierom.
89
00:06:06,991 --> 00:06:08,034
Aha.
90
00:06:08,743 --> 00:06:09,786
No...
91
00:06:11,037 --> 00:06:13,247
Na rytierstvo dopadli ťažké časy.
92
00:06:19,420 --> 00:06:20,755
Hej, hej, hej.
93
00:06:21,255 --> 00:06:22,298
Pokoj.
94
00:06:22,715 --> 00:06:24,133
Pokojne. No tak.
95
00:06:24,759 --> 00:06:26,928
Len poď, to je dobré.
To nič.
96
00:06:32,725 --> 00:06:34,018
Už si tu.
97
00:06:35,686 --> 00:06:37,105
Je tu príliš veľa ľudí.
98
00:06:37,772 --> 00:06:38,940
Súhlasím.
99
00:06:41,776 --> 00:06:43,736
Tí pekní sú vždy temperamentní.
100
00:06:44,612 --> 00:06:46,906
Len sa trochu rozrušil, to je všetko.
101
00:06:47,365 --> 00:06:49,492
On myslel princiatko, nie koňa.
102
00:06:52,745 --> 00:06:54,247
Prepáčte, páni.
103
00:06:55,123 --> 00:06:57,333
- Som ser Duncan Vysoký.
- Teší ma.
104
00:06:57,500 --> 00:07:00,795
Som ser Roland Chriašť
a toto je ser Donnel zo Súmračnej doliny.
105
00:07:01,504 --> 00:07:02,672
Bohovia, chlapče.
106
00:07:02,922 --> 00:07:05,507
Vedieš svojho koňa do bitky,
alebo on vedie teba?
107
00:07:05,508 --> 00:07:07,927
Odpusť serovi Rolandovi, nestáva sa často,
108
00:07:08,594 --> 00:07:10,346
že sa musí pozerať hore.
109
00:07:10,638 --> 00:07:12,348
Áno, áno, som celkom darebák.
110
00:07:12,557 --> 00:07:15,893
Teraz mi povedz, ser Duncan,
dá sa tu niekde normálne vysrať?
111
00:07:16,978 --> 00:07:18,563
Ani nie. Nie.
112
00:07:23,109 --> 00:07:26,404
Muž takého pôvodu nebol zrodený,
aby si odieral riť senom.
113
00:07:27,363 --> 00:07:29,866
Stavím sa, že sa uráči,
než sa skončí týždeň.
114
00:07:30,825 --> 00:07:32,034
Odkiaľ si?
115
00:07:32,410 --> 00:07:34,078
Nepáchneš urodzenosťou.
116
00:07:35,496 --> 00:07:36,998
Vlastne odnikiaľ.
117
00:07:37,373 --> 00:07:40,460
To poznám. Odtiaľ je aj moja rodina.
118
00:07:40,877 --> 00:07:43,337
Nepatríš k Darklynovcom
zo Súmračnej doliny?
119
00:07:43,921 --> 00:07:45,923
Sme lovci krabov zo Súmračnej doliny.
120
00:07:46,048 --> 00:07:47,467
Odjakživa.
121
00:07:49,051 --> 00:07:50,094
Ser Donnel?
122
00:07:52,346 --> 00:07:53,931
Smiem sa spýtať, ser...
123
00:07:54,348 --> 00:07:58,102
ako sa synovi lovca krabov
dostane cti byť rytierom Kráľovej gardy?
124
00:08:00,021 --> 00:08:02,356
Rovnako, ako sme sa stali lovcami krabov.
125
00:08:06,652 --> 00:08:07,986
Rovnako, ako sme sa...
126
00:08:07,987 --> 00:08:09,655
Ty si Baelor Targaryen?
127
00:08:11,199 --> 00:08:12,492
Nie. Nie.
128
00:08:12,617 --> 00:08:15,536
- Môžeš mi teda kurva uhnúť z cesty?
- Iste. Iste.
129
00:08:15,703 --> 00:08:17,413
Samozrejme.
Ospravedlňujem sa.
130
00:08:18,664 --> 00:08:19,707
Prepáč.
131
00:08:20,875 --> 00:08:23,252
Princovia si potrebujú umyť ruky.
132
00:08:23,794 --> 00:08:25,421
Už idem, madam.
133
00:08:29,884 --> 00:08:31,969
Pohni, koč už prichádza.
134
00:08:55,493 --> 00:08:58,246
Jarné dažde rozvodnili mnohé naše toky.
135
00:08:58,746 --> 00:09:01,123
Azda sa mladí princovia len zdržali?
136
00:09:01,624 --> 00:09:02,708
Mňa jebne.
137
00:09:02,959 --> 00:09:04,626
Zdržali?
Nezdržali sa.
138
00:09:04,627 --> 00:09:06,503
Nenadávaj nášmu hostiteľovi.
139
00:09:06,504 --> 00:09:08,172
Povedal som mňa jebne, nie jeho.
140
00:09:08,631 --> 00:09:12,635
Nie je jeho vina, že nás otec donútil
zúčastniť sa tohto mizerného cirkusu.
141
00:09:12,969 --> 00:09:14,845
Mohli by sme to prediskutovať inokedy?
142
00:09:15,012 --> 00:09:16,514
Povedal si, že pôjdeme na lov.
143
00:09:17,265 --> 00:09:18,975
Daeron to už urobil aj predtým.
144
00:09:20,017 --> 00:09:22,270
Nemal si ho nútiť,
aby sa zúčastnil turnaja.
145
00:09:22,937 --> 00:09:24,480
Princovi synovia sa stratili.
146
00:09:25,565 --> 00:09:28,276
Keby šlo o tvojho syna,
robil by si si väčšie starosti.
147
00:09:28,401 --> 00:09:30,528
- Pravdepodobne sú mŕtvi.
- Mŕtvi?
148
00:09:30,987 --> 00:09:33,447
Vojny začali aj kvôli menším drobnostiam.
149
00:09:37,618 --> 00:09:39,412
Ty si veľký a hlúpy.
150
00:09:44,750 --> 00:09:46,294
Sú nezvestní len jeden deň.
151
00:09:47,545 --> 00:09:50,381
Nepochybujem, že sa ser Roland
objaví a Aegon s ním.
152
00:09:50,798 --> 00:09:52,883
Keď sa turnaj skončí, možno.
153
00:09:53,426 --> 00:09:57,471
Daeron nepatrí na turnaj o nič viac
ako Aerys alebo Rhaegel.
154
00:09:57,930 --> 00:10:00,223
Čiže by radšej jazdil
na kurve, než na koni.
155
00:10:00,224 --> 00:10:01,517
To som nepovedal.
156
00:10:05,313 --> 00:10:08,024
Nepotrebujem, aby si mi pripomínal
zlyhania môjho syna.
157
00:10:08,149 --> 00:10:10,943
Dokáže sa zmeniť.
Zmení sa, nech sú bohovia prekliati.
158
00:10:11,068 --> 00:10:13,362
Alebo prisahám, že ho uvidím mŕtveho.
159
00:10:16,282 --> 00:10:17,325
Ty!
160
00:10:18,034 --> 00:10:19,118
Kto si?
161
00:10:19,452 --> 00:10:20,953
Prečo nás špehuješ?
162
00:10:22,955 --> 00:10:24,165
Ukáž sa!
163
00:10:29,629 --> 00:10:32,380
Lordi, ospravedlňujem sa, že vás ruším.
164
00:10:32,381 --> 00:10:33,424
Ja...
165
00:10:36,677 --> 00:10:39,638
Požiadal som sera Dondarriona,
aby sa za mňa zaručil,
166
00:10:39,639 --> 00:10:42,516
aby som sa mohol zúčastniť turnaja,
ale odmietol.
167
00:10:42,683 --> 00:10:43,768
Koho?
168
00:10:44,310 --> 00:10:45,518
Čo sa kurva deje?
169
00:10:45,519 --> 00:10:48,356
My sme tu votrelci, brat.
Poď bližšie, ser.
170
00:10:50,524 --> 00:10:52,193
A ostatní tiež.
171
00:10:53,361 --> 00:10:54,403
Viete,
172
00:10:54,737 --> 00:10:57,530
vravia, že nepoznajú
sera Arlana z Mincostromu,
173
00:10:57,531 --> 00:10:59,033
ale on im slúžil,
174
00:10:59,200 --> 00:11:00,368
prisahám.
175
00:11:00,493 --> 00:11:02,161
Mám jeho meč a štít.
176
00:11:02,745 --> 00:11:04,580
Meč a štít nerobia rytiera.
177
00:11:09,001 --> 00:11:11,628
Len ak by si mal lepší dôkaz,
pre svoje tvrdenie,
178
00:11:11,629 --> 00:11:12,754
nejakú listinu, alebo...
179
00:11:12,755 --> 00:11:14,215
Pamätáte si ho, Výsosť?
180
00:11:16,884 --> 00:11:18,636
Bolo to pred mnohými rokmi.
181
00:11:19,261 --> 00:11:20,721
Možno ste zabudli.
182
00:11:24,517 --> 00:11:26,394
Ser Arlan z Mincostromu.
183
00:11:28,896 --> 00:11:30,856
Nikdy nevyhral turnaj, pokiaľ viem,
184
00:11:31,899 --> 00:11:33,484
ale nikdy si ani neurobil hanbu.
185
00:11:33,651 --> 00:11:34,984
Áno, pane.
186
00:11:34,985 --> 00:11:37,112
Teda nie. Neurobil.
187
00:11:37,113 --> 00:11:40,573
Zhodil na zem lorda Stokewortha
pri ruvačke v Kráľovom prístave.
188
00:11:40,574 --> 00:11:42,868
A roky predtým zhodil
z koňa Sivého Leva.
189
00:11:43,035 --> 00:11:45,413
Rozprával mi o tom. Mnohokrát.
190
00:11:46,956 --> 00:11:49,834
Potom si spomenieš
na pravé meno Sivého Leva.
191
00:11:50,584 --> 00:11:51,711
Nepochybujem.
192
00:12:00,261 --> 00:12:01,929
Ser Damon Lannister.
193
00:12:02,430 --> 00:12:04,890
Sivý Lev. Teraz je pánom Casterlyho skaly.
194
00:12:05,349 --> 00:12:06,559
To je.
195
00:12:06,976 --> 00:12:08,894
A zajtra vstúpi do turnaja.
196
00:12:09,061 --> 00:12:11,980
Ako si môžeš pamätať
nejakého posratého potulného rytiera
197
00:12:11,981 --> 00:12:15,608
ktorý mal šťastie a pred 16 rokmi
zhodil z koňa Damona Lannistera?
198
00:12:15,609 --> 00:12:18,027
Zvyknem si o nepriateľoch
zistiť všetko.
199
00:12:18,028 --> 00:12:20,572
Prečo by si sa namáhal bojovať
s potulným rytierom?
200
00:12:20,573 --> 00:12:22,700
Bolo to pred mnohými rokmi
v Búrkovom konci.
201
00:12:22,825 --> 00:12:26,203
Lord Baratheon usporiadal turnaj
na oslavu narodenia vnuka.
202
00:12:26,704 --> 00:12:29,540
Žreb určil, že mojím súperom
v prvom súboji bude ser Arlan.
203
00:12:29,790 --> 00:12:32,459
Zlomili sme štyri kopije,
kým som ho zhodil z koňa.
204
00:12:32,460 --> 00:12:33,502
Bol ich sedem.
205
00:12:38,507 --> 00:12:39,592
Myslím.
206
00:12:39,759 --> 00:12:41,343
Príbehy sa časom zveličujú.
207
00:12:43,721 --> 00:12:47,807
Nemysli si nič zlé o svojom pánovi,
ale boli to len štyri kopije, obávam sa.
208
00:12:47,808 --> 00:12:51,353
Ako poviete, Výsosť.
Boli štyri. Ospravedlňujem sa.
209
00:12:51,520 --> 00:12:54,063
Ten starý muž, ser Arlan, hovorieval,
210
00:12:54,064 --> 00:12:56,941
že som sprostý ako poleno
a pomalý ako tur.
211
00:12:56,942 --> 00:12:58,611
Nič sa nestalo, ser. Vstaň.
212
00:13:01,530 --> 00:13:05,409
Vrátili ste mu koňa a brnenie
a nevzali ste žiadne výkupné.
213
00:13:06,327 --> 00:13:09,455
Ser Arlan mi často hovoril,
že ste dušou rytierstva,
214
00:13:09,955 --> 00:13:13,292
a že raz bude Sedem kráľovstiev
vo vašich rukách bezpečných.
215
00:13:13,834 --> 00:13:15,836
Modlím sa, aby to nebolo ešte veľa rokov.
216
00:13:16,212 --> 00:13:19,422
Nie, nemal som na mysli, že kráľ by mal...
217
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
Praješ si zúčastniť sa turnaja. Je tak?
218
00:13:22,468 --> 00:13:23,593
Áno.
219
00:13:23,594 --> 00:13:27,347
Rozhodnutie závisí od majstra hier,
ale nevidím dôvod odopierať ti to.
220
00:13:27,348 --> 00:13:28,682
Ako poviete, milord.
221
00:13:32,812 --> 00:13:36,273
- Výsosť, ja...
- Výborne, ser, si vďačný. Teraz vypadni.
222
00:13:36,607 --> 00:13:38,150
Odpusť môjmu bratovi, ser.
223
00:13:38,567 --> 00:13:41,237
Jeho synovia sa stratili po ceste sem
a bojí sa o nich.
224
00:13:41,779 --> 00:13:42,822
Samozrejme.
225
00:13:44,198 --> 00:13:45,950
Verím, že sa nenájdu mŕtvi.
226
00:13:57,169 --> 00:13:58,212
Ser!
227
00:14:01,257 --> 00:14:03,133
Ty nie si z Arlanovej krvi.
228
00:14:04,802 --> 00:14:06,136
Nie, nie som.
229
00:14:07,137 --> 00:14:10,432
Podľa zákona, len rodný syn
má nárok zdediť rytierove zbrane.
230
00:14:10,724 --> 00:14:13,018
Musíš si nájsť nový erb, ser.
231
00:14:13,727 --> 00:14:14,854
Vlastný znak.
232
00:14:16,689 --> 00:14:17,731
Nájdem.
233
00:14:19,692 --> 00:14:21,527
Znovu ďakujem, Výsosť.
234
00:14:23,279 --> 00:14:24,822
Budem bojovať statočne.
235
00:14:25,531 --> 00:14:26,615
Uvidíte.
236
00:14:32,746 --> 00:14:33,872
Tadiaľto.
237
00:14:33,873 --> 00:14:35,124
Ty nie si žiadny rytier.
238
00:14:40,629 --> 00:14:42,506
Si blázon Florian.
239
00:14:42,798 --> 00:14:44,091
To som, milejdy.
240
00:14:46,051 --> 00:14:48,012
Najväčší blázon, aký kedy žil.
241
00:14:51,599 --> 00:14:53,726
A aj najväčší rytier.
242
00:14:59,356 --> 00:15:01,317
Blázon a rytier?
243
00:15:02,359 --> 00:15:04,403
Nikdy som nič také nepočula.
244
00:15:04,904 --> 00:15:06,322
Milá dáma,
245
00:15:06,572 --> 00:15:09,325
všetci muži sú blázni
a všetci muži sú rytieri,
246
00:15:10,451 --> 00:15:11,952
pokiaľ ide o ženy.
247
00:15:25,633 --> 00:15:26,675
Zdravím.
248
00:15:28,928 --> 00:15:31,013
A jeden za včerajší večer.
249
00:15:31,138 --> 00:15:32,932
- Áno.
- To bolo skvelé.
250
00:15:33,474 --> 00:15:35,184
Ako robíte triky s ohňom?
251
00:15:41,941 --> 00:15:45,235
- To je peľ?
- Áno. Zbierame ho po ceste.
252
00:15:48,864 --> 00:15:52,158
Nikdy som nevidel také veľké bábky.
Robíte si ich sami?
253
00:15:52,159 --> 00:15:54,244
Môj strýko ich vyrába, ale...
254
00:15:54,495 --> 00:15:55,579
ja ich maľujem.
255
00:15:56,372 --> 00:15:58,290
Môžeš niečo namaľovať mne?
256
00:15:58,874 --> 00:16:00,960
Ja... môžem ti zaplatiť.
257
00:16:01,961 --> 00:16:03,003
Ja len...
258
00:16:05,130 --> 00:16:07,174
Potrebujem niečo namaľovať na čašu.
259
00:16:07,883 --> 00:16:09,677
A čo chceš?
260
00:16:14,139 --> 00:16:16,141
Ja vlastne ani neviem.
261
00:16:16,976 --> 00:16:18,018
Ja...
262
00:16:19,603 --> 00:16:21,604
Prepáč, musíš ma považovať za blázna.
263
00:16:21,605 --> 00:16:24,191
Všetci muži sú blázni
a všetci muži sú rytieri.
264
00:16:36,120 --> 00:16:38,080
Sivá je trochu nevýrazná.
265
00:16:38,414 --> 00:16:39,498
Áno.
266
00:16:40,874 --> 00:16:44,003
Pole by malo mať farbu západu slnka,
267
00:16:44,878 --> 00:16:47,463
pretože starý muž mal
vždy rád západy slnka. A...
268
00:16:47,464 --> 00:16:48,507
A brest.
269
00:16:49,008 --> 00:16:51,301
Veľký. Ako ten pri rieke.
270
00:16:51,552 --> 00:16:53,679
S hnedým kmeňom a zelenými vetvami.
271
00:16:54,930 --> 00:16:55,973
Áno.
272
00:16:56,098 --> 00:16:58,183
Brest. To by šlo.
273
00:16:58,934 --> 00:17:01,145
Ale s padajúcou hviezdou nad ním.
274
00:17:01,979 --> 00:17:03,397
Dokázala by si to?
275
00:17:05,524 --> 00:17:06,734
Ďakujem.
276
00:17:06,900 --> 00:17:08,610
Som ser Duncan Vysoký.
277
00:17:11,363 --> 00:17:12,489
Ja som Tanselle.
278
00:17:12,865 --> 00:17:15,451
Chlapci ma zvykli volať
Tanselle Privysoká.
279
00:17:17,161 --> 00:17:19,580
Nie si privysoká.
Teda, si tak akurát na...
280
00:17:22,708 --> 00:17:23,751
Na?
281
00:17:24,460 --> 00:17:25,586
Bábky.
282
00:17:27,421 --> 00:17:28,547
Áno, bábky.
283
00:17:30,049 --> 00:17:31,258
Dobre.
284
00:17:31,633 --> 00:17:34,303
- Počkaj. Štít.
- Áno, prepáč. Štít.
285
00:17:34,678 --> 00:17:35,971
Bolo to zlé?
286
00:17:37,681 --> 00:17:39,391
To s bábkarkou.
287
00:17:42,686 --> 00:17:45,481
Nezdalo sa mi to dobre zvládnuté.
288
00:17:46,607 --> 00:17:48,192
Maľuje ti štít.
289
00:17:48,734 --> 00:17:50,360
Áno, za peniaze.
290
00:17:52,321 --> 00:17:54,156
Obaja ste gigantickí.
291
00:17:58,786 --> 00:18:00,162
Je to sľubné?
292
00:18:01,413 --> 00:18:02,623
Je to...
293
00:18:04,458 --> 00:18:05,501
spoločná vec.
294
00:18:07,252 --> 00:18:09,671
Jasné, áno.
Spoločná vec.
295
00:18:18,013 --> 00:18:20,265
Myslíš, že sa jedného dňa stanem rytierom?
296
00:18:20,641 --> 00:18:22,810
Iste, prečo nie?
Si sľubný chlapec.
297
00:18:23,018 --> 00:18:24,478
Som trochu malý.
298
00:18:24,978 --> 00:18:27,522
- Vyrastieš.
- Dokonca aj na môj vek.
299
00:18:27,523 --> 00:18:29,441
Každý mi to vždy hovoril.
300
00:18:32,694 --> 00:18:35,155
Mne každý hovoril, že som hlúpy.
301
00:18:43,997 --> 00:18:45,040
A?
302
00:18:48,335 --> 00:18:49,586
- Čo?
- Čo?
303
00:18:50,963 --> 00:18:53,882
Čo ste urobili, keď vám ľudia povedali,
že ste hlúpy, ser?
304
00:18:55,342 --> 00:18:57,302
Čo sa do toho staráš?
305
00:18:57,553 --> 00:18:59,221
Moje problémy sú moje.
306
00:18:59,388 --> 00:19:00,681
Myslel som...
307
00:19:00,973 --> 00:19:04,184
- Nesnažíte sa mi pomôcť?
- Ako pomôcť? Vyrásť?
308
00:19:04,476 --> 00:19:05,978
Áno, potulný rytier. Ty!
309
00:19:08,438 --> 00:19:11,024
Čo to piješ? Šťanky?
Potrebujem svaly.
310
00:19:11,984 --> 00:19:14,027
Vyslyšíš moje volanie do vojny?
311
00:19:15,195 --> 00:19:16,238
Dobre.
312
00:19:16,405 --> 00:19:17,573
Poď.
Vstávaj!
313
00:19:18,448 --> 00:19:19,950
Pripravení?
314
00:19:22,077 --> 00:19:23,120
Hej!
315
00:19:23,370 --> 00:19:27,249
Osuš si tie dlane, ty zasraná kunda.
Nie sme v komnate tvojej sestry.
316
00:19:27,583 --> 00:19:28,625
Pripravení?
317
00:19:31,461 --> 00:19:33,338
- Teraz.
- Ťahajte!
318
00:19:34,840 --> 00:19:37,801
Makajte, inak utopím vašich prvorodených!
319
00:19:38,010 --> 00:19:39,135
Ťahajte!
320
00:19:39,136 --> 00:19:41,930
Ťahajte, vy skurvené kvetinky!
321
00:19:50,772 --> 00:19:52,816
Ja sa vrátim, vrátim sa, ja sa vrátim.
322
00:19:54,234 --> 00:19:56,528
- Čo robíte? Lyonel!
- Som smädný.
323
00:19:58,071 --> 00:19:59,114
Ťahajte!
324
00:20:01,992 --> 00:20:03,493
Som smädný, kurva.
325
00:20:05,746 --> 00:20:06,997
Som smädný!
326
00:20:11,627 --> 00:20:13,045
Vyzerá to dobre.
327
00:20:20,260 --> 00:20:21,428
Zaberte kurva!
328
00:20:25,265 --> 00:20:26,683
- Áno!
- Áno!
329
00:20:51,959 --> 00:20:53,460
Robíš dobrú prácu.
330
00:20:53,627 --> 00:20:54,836
Nikto nie je lepší.
331
00:20:56,797 --> 00:20:58,715
Potrebujem na zajtra nejaké brnenie.
332
00:20:59,841 --> 00:21:01,385
Golier, kryty holení
333
00:21:01,760 --> 00:21:02,803
a prilbu.
334
00:21:03,011 --> 00:21:04,304
Bojuješ alebo pracuješ?
335
00:21:05,764 --> 00:21:06,932
Možno oboje.
336
00:21:10,519 --> 00:21:11,561
Si veľký.
337
00:21:11,937 --> 00:21:13,355
Ale obrnil som aj väčších.
338
00:21:17,442 --> 00:21:19,987
Vo voze mám nejaké kusy,
čo by mohli sedieť.
339
00:21:20,237 --> 00:21:22,656
Nič okrášlené zlatom ani striebrom.
340
00:21:23,949 --> 00:21:26,785
Len dobrá oceľ, silná a jednoduchá.
341
00:21:27,369 --> 00:21:29,078
Robím prilby, čo sú ako prilby,
342
00:21:29,079 --> 00:21:31,790
žiadne okrídlené prasce
a nóbl cudzie ovocie.
343
00:21:33,458 --> 00:21:36,295
Ale moja ti poslúži lepšie,
keď dostaneš palcátom do tváre.
344
00:21:37,004 --> 00:21:38,296
Nič viac nechcem.
345
00:21:38,297 --> 00:21:39,339
Koľko?
346
00:21:39,798 --> 00:21:42,384
Osemsto strieborných, keď sa cítim štedrý.
347
00:21:42,676 --> 00:21:43,719
Osemsto?
348
00:21:45,595 --> 00:21:48,806
Môžem ho vymeniť za brnenie
vyrobené pre menšieho chlapa.
349
00:21:48,807 --> 00:21:50,766
Polovičná helma? Drôtená košeľa?
350
00:21:50,767 --> 00:21:53,729
Oceľový Pate
predáva len svoju vlastnú robotu.
351
00:22:08,618 --> 00:22:10,078
Mohol by som využiť ten kov.
352
00:22:10,996 --> 00:22:13,414
Ak nie je príliš hrdzavý,
vezmem to.
353
00:22:13,415 --> 00:22:15,125
A brnenie pre teba za...
354
00:22:16,043 --> 00:22:17,085
šesťsto.
355
00:22:18,879 --> 00:22:20,505
Mám len dva strieborniaky.
356
00:22:21,340 --> 00:22:22,674
Kúpia ti jeden deň.
357
00:22:26,762 --> 00:22:30,640
Pošli svojho panoša so zvyškom,
inak predám svoj tovar ďalšiemu chlapovi.
358
00:22:31,850 --> 00:22:33,852
Dostaneš všetko späť, prisahám.
359
00:22:35,020 --> 00:22:36,480
Chcem tu byť šampiónom.
360
00:22:36,646 --> 00:22:37,689
Skutočne?
361
00:22:39,691 --> 00:22:42,027
A ostatní ťa sem prišli len...
362
00:22:42,694 --> 00:22:43,779
povzbudzovať.
363
00:23:03,131 --> 00:23:05,967
Je nejaké meradlo hlúposti,
ktoré nespĺňam?
364
00:23:12,224 --> 00:23:13,558
Ak vyhrám,
365
00:23:14,142 --> 00:23:16,186
vrátim sa a znovu ťa kúpim.
366
00:23:16,520 --> 00:23:17,604
Sľubujem.
367
00:23:21,316 --> 00:23:22,359
Si najlepšia.
368
00:23:40,502 --> 00:23:41,670
To je pre ňu.
369
00:23:44,089 --> 00:23:46,383
Dozri, aby večer dostala nejaký ovos, áno?
370
00:23:54,433 --> 00:23:55,725
A aj jablko.
371
00:24:08,321 --> 00:24:10,240
Teraz už asi niet cesty späť.
372
00:24:17,831 --> 00:24:21,418
Starý muž žil takmer 60 rokov
a nikdy nebol šampión.
373
00:24:21,710 --> 00:24:23,211
V mojom mušte je muška.
374
00:24:24,921 --> 00:24:27,883
Keby som sa mohol nazývať
šampiónom Jaseňovej lúky,
375
00:24:29,009 --> 00:24:30,510
aspoň na hodinu,
376
00:24:32,262 --> 00:24:35,182
možno by ma nejaký veľký rod
vzal do svojich služieb.
377
00:24:37,225 --> 00:24:39,019
Možno dokonca rod Targaryenovcov.
378
00:24:41,104 --> 00:24:44,357
Myslíte, že dračí rod zamestnáva
veľa potulných rytierov, ser?
379
00:24:44,774 --> 00:24:46,193
Už stačilo.
380
00:24:46,985 --> 00:24:50,780
Aby si vedel, ser Donnel
z Kráľovej stráže, je synom lovca krabov.
381
00:24:52,073 --> 00:24:53,200
Ser Donnel?
382
00:24:53,783 --> 00:24:55,160
- Zo Súmračnej doliny?
- Áno.
383
00:24:55,827 --> 00:24:59,039
Jeho otec vlastní polovicu
krabej flotily v Západnej zemi.
384
00:24:59,789 --> 00:25:00,832
Čo?
385
00:25:03,084 --> 00:25:04,794
Odkiaľ by si to vedel?
386
00:25:05,003 --> 00:25:06,546
Rád chytám ryby.
387
00:25:12,594 --> 00:25:13,720
Je čas!
388
00:25:15,055 --> 00:25:16,306
Dobre, poďme.
389
00:25:16,431 --> 00:25:18,600
No tak, pridaj! Poďme!
390
00:25:23,563 --> 00:25:24,981
Počkajte na mňa!
391
00:25:33,573 --> 00:25:34,658
Ser Duncan!
392
00:25:35,075 --> 00:25:36,368
Ser Duncan!
393
00:25:39,663 --> 00:25:41,206
- Dobre?
- Áno.
394
00:26:18,201 --> 00:26:21,371
Na nových a starých bohov!
395
00:26:23,164 --> 00:26:24,708
Áno!
396
00:26:34,259 --> 00:26:35,302
Kopije!
397
00:26:36,094 --> 00:26:37,596
- Štít!
- Pridaj!
398
00:26:38,888 --> 00:26:39,931
Štít!
399
00:26:47,731 --> 00:26:48,773
Helmu!
400
00:26:50,734 --> 00:26:52,360
Hej, kto je to?
401
00:26:52,944 --> 00:26:53,987
Princ Valarr.
402
00:26:54,654 --> 00:26:55,780
Baelorov syn.
403
00:26:56,531 --> 00:26:58,490
- Druhý v poradí na trón.
- Štít!
404
00:26:58,491 --> 00:27:01,494
- Stavím sa, že je favorit.
- Prijímam túto stávku, ser.
405
00:27:20,430 --> 00:27:22,891
Lord Jaseňového brodu jebe svoje ovce!
406
00:27:43,953 --> 00:27:45,330
Áno!
407
00:27:51,753 --> 00:27:54,089
Panoš! Kopiju, kopiju, kopiju!
408
00:27:54,297 --> 00:27:57,174
Poďme! Rýchlo! Pridaj!
409
00:27:57,175 --> 00:27:58,551
Pomôž mi!
410
00:27:58,802 --> 00:27:59,844
Bež!
411
00:28:00,095 --> 00:28:01,471
Poďme, poďme!
412
00:28:01,596 --> 00:28:02,972
Bež! Bež!
413
00:28:10,438 --> 00:28:12,232
Ser. Dajte ma dolu, ser.
414
00:29:07,954 --> 00:29:08,997
Umri!
415
00:29:09,456 --> 00:29:11,666
Vzdávaš sa, blackfyreovský bastard?
416
00:29:17,505 --> 00:29:19,090
Dnes skvele jazdili.
417
00:29:22,135 --> 00:29:24,220
Tá časť s rybou bola nechutná.
418
00:29:30,769 --> 00:29:32,353
Deje sa niečo, pane?
419
00:29:37,192 --> 00:29:39,569
Žijú veľký rytieri v kríkoch a...
420
00:29:40,278 --> 00:29:42,405
umierajú pri zablatenej ceste?
421
00:29:46,534 --> 00:29:47,994
Myslím, že nie.
422
00:29:51,664 --> 00:29:55,210
Ser Arlan nemal nadanie
narábať s mečom alebo kopijou a...
423
00:29:55,376 --> 00:29:56,419
pil
424
00:29:56,753 --> 00:29:58,171
a kurvil sa, a...
425
00:29:58,797 --> 00:30:00,590
bolo ťažké ho spoznať.
426
00:30:03,718 --> 00:30:05,720
Nenašiel si ani žiadnych priateľov.
427
00:30:06,262 --> 00:30:09,432
Žil takmer 60 rokov a nikdy nebol šampión.
428
00:30:10,850 --> 00:30:13,144
Akú mám šancu ja?
429
00:30:13,269 --> 00:30:14,312
Naozaj.
430
00:30:17,148 --> 00:30:18,691
Ale bol ku mne dobrý.
431
00:30:24,364 --> 00:30:26,115
Nebol som jeho rodina,
432
00:30:27,325 --> 00:30:29,327
ale nechal si ma, akoby som bol.
433
00:30:33,873 --> 00:30:36,376
Vychoval ma, aby som bol čestný muž.
434
00:30:39,712 --> 00:30:41,464
A tí...
435
00:30:42,841 --> 00:30:45,927
urodzení páni
si ani nepamätajú jeho meno.
436
00:30:49,138 --> 00:30:51,266
Jeho meno bolo ser Arlan z Mincostromu.
437
00:30:53,184 --> 00:30:54,727
A ja som jeho odkaz.
438
00:30:56,604 --> 00:30:57,730
Zajtra
439
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
im ukážeme, čo jeho ruka vyformovala.