1
00:00:13,972 --> 00:00:16,348
Vous l'aurez peut-être oublié, mais...
2
00:00:16,349 --> 00:00:17,976
Reste là.
3
00:00:18,351 --> 00:00:19,268
Je reviens.
4
00:00:19,269 --> 00:00:20,895
...c'était un vrai chevalier.
5
00:00:22,355 --> 00:00:25,692
Il était différent des autres, oui.
6
00:00:27,444 --> 00:00:29,529
Il était de nature paisible.
7
00:00:30,280 --> 00:00:31,531
Réservé.
8
00:00:32,073 --> 00:00:33,157
Et humble.
9
00:00:33,158 --> 00:00:36,578
Vétéran d'une centaine de guerres,
mais l'ennemi de personne.
10
00:00:39,414 --> 00:00:41,791
Il savait ce qu'on attendait de lui.
11
00:00:44,419 --> 00:00:45,879
Il ne se plaignait jamais.
12
00:00:47,380 --> 00:00:49,257
Même alors qu'il était mourant...
13
00:00:53,261 --> 00:00:54,804
il continuait son chemin.
14
00:00:58,141 --> 00:01:01,644
Il tenait à venir en aide
à ceux qu'il croisait.
15
00:01:03,772 --> 00:01:05,815
Ça ne l'a pas rendu riche.
16
00:01:06,107 --> 00:01:07,734
Il n'a jamais eu de terres,
17
00:01:08,276 --> 00:01:10,111
n'a pas eu de descendance...
18
00:01:11,613 --> 00:01:14,657
En route pour Cendregué
où une damoiselle je séduirai
19
00:01:16,868 --> 00:01:20,538
Je lui conterai fleurette
et à l'ombre je m'assoupirai
20
00:01:22,290 --> 00:01:23,124
Chante, Dunk !
21
00:01:29,672 --> 00:01:32,133
Tout ce qu'il voulait,
c'était le grand air
22
00:01:33,676 --> 00:01:35,887
et un feu
pour se réchauffer les pieds.
23
00:01:44,270 --> 00:01:46,314
Ses talents au combat
24
00:01:47,607 --> 00:01:48,858
étaient méconnus,
25
00:01:49,275 --> 00:01:51,528
mais il était solide comme le roc.
26
00:01:52,362 --> 00:01:54,614
C'était un adversaire tenace.
27
00:01:54,948 --> 00:01:56,658
Il était infatigable.
28
00:02:04,707 --> 00:02:09,796
Je volerai un doux baiser
à la pointe de mon épée
29
00:02:24,227 --> 00:02:25,519
Maison Florent,
30
00:02:25,520 --> 00:02:29,189
ser Arlan a servi dans votre garde
quand votre père a perdu la vue.
31
00:02:29,190 --> 00:02:30,941
Je lui conterai fleurette
32
00:02:30,942 --> 00:02:33,111
et à l'ombre je m'assoupirai
33
00:02:34,612 --> 00:02:36,114
Maison Fengué,
34
00:02:36,322 --> 00:02:39,742
ser Arlan était avec vos frères
à Herberouge.
35
00:02:41,744 --> 00:02:45,832
Son écuyer, son propre neveu,
a péri dans la bataille.
36
00:02:47,542 --> 00:02:49,210
Maison Tyrell,
37
00:02:50,211 --> 00:02:52,421
ser Arlan a souvent parlé du temps
38
00:02:52,422 --> 00:02:55,717
passé à votre service
comme de sa meilleure période.
39
00:02:56,551 --> 00:02:59,804
Il disait que c'était vous
qui lui aviez appris
40
00:03:00,138 --> 00:03:04,017
qu'un chevalier errant est le pont
entre seigneurs et petites gens.
41
00:03:08,438 --> 00:03:09,689
Je ne le connais pas.
42
00:03:12,400 --> 00:03:13,735
C'était un incapable ?
43
00:03:14,027 --> 00:03:15,277
C'était pas un incapable.
44
00:03:15,278 --> 00:03:16,320
Et pourtant,
45
00:03:16,321 --> 00:03:18,281
personne ne se souvient de lui.
46
00:03:18,656 --> 00:03:19,990
Ne traîne pas des pieds.
47
00:03:19,991 --> 00:03:21,451
Ce n'est pas très digne.
48
00:03:22,076 --> 00:03:25,787
Alors retourne au campement
et laisse-moi tranquille.
49
00:03:25,788 --> 00:03:29,208
Je ne vous laisserai pas,
alors que vous revivez sa mort,
50
00:03:29,209 --> 00:03:30,668
encore et encore.
51
00:03:30,877 --> 00:03:34,422
Mais il semble
que ces seigneurs ne vous écoutent pas.
52
00:03:35,256 --> 00:03:37,258
Ça, je n'y peux rien.
53
00:03:37,675 --> 00:03:40,094
Vous êtes un chevalier du royaume.
54
00:03:40,345 --> 00:03:41,970
Oubliez ces conneries.
55
00:03:41,971 --> 00:03:44,182
Entrez en lice, défiez Leo l'Épine
56
00:03:44,724 --> 00:03:47,018
et plantez-lui une lance dans le cul.
57
00:03:48,102 --> 00:03:49,520
Ça suffit.
58
00:03:50,438 --> 00:03:53,440
Pourquoi les traiter
comme des supérieurs ?
59
00:03:53,441 --> 00:03:55,150
Ils le sont.
60
00:03:55,151 --> 00:03:57,528
Tu es trop effronté pour ton bien.
61
00:03:58,780 --> 00:04:00,782
Ser Arlan était un grand chevalier.
62
00:04:01,324 --> 00:04:03,326
Quelqu'un se souviendra de lui.
63
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
Qui est-ce ?
64
00:04:09,499 --> 00:04:11,542
Regarde la bannière, grand couillon.
65
00:04:21,427 --> 00:04:24,888
Je devrais peut-être rentrer
veiller sur le campement.
66
00:04:24,889 --> 00:04:26,975
M'assurer qu'aucun voleur ne rôde.
67
00:04:28,893 --> 00:04:30,644
D'accord. J'ai une idée.
68
00:04:30,645 --> 00:04:32,646
Je peux avoir votre épée ?
69
00:04:32,647 --> 00:04:33,897
Ou une massue ?
70
00:04:33,898 --> 00:04:35,984
Tu as un couteau, ça ira.
71
00:04:36,234 --> 00:04:38,485
Tu as intérêt à être là à mon retour.
72
00:04:38,486 --> 00:04:41,488
Vole-moi et je te pourchasserai,
avec des chiens.
73
00:04:41,489 --> 00:04:43,574
- Vous n'en avez pas.
- J'en trouverai.
74
00:04:43,950 --> 00:04:44,784
Où ça ?
75
00:04:58,965 --> 00:05:02,009
Notre sire de Cendregué
accueille humblement
76
00:05:02,010 --> 00:05:04,094
le grand et honorable
77
00:05:04,095 --> 00:05:06,179
Baelor Targaryen,
78
00:05:06,180 --> 00:05:08,474
fils aîné du roi Daeron le Bon,
79
00:05:09,976 --> 00:05:11,811
prince de Peyredragon,
80
00:05:12,353 --> 00:05:14,063
Main du roi
81
00:05:15,398 --> 00:05:17,608
et héritier du trône de Fer.
82
00:05:19,485 --> 00:05:21,779
Et son frère, Maekar.
83
00:05:22,238 --> 00:05:23,072
Lord Cendregué.
84
00:05:23,448 --> 00:05:25,365
C'est un honneur, Votre Altesse.
85
00:05:25,366 --> 00:05:26,742
Pour moi également.
86
00:05:26,743 --> 00:05:28,411
Voici ma fille, Gwen.
87
00:05:38,087 --> 00:05:40,089
Ferme la bouche.
Prends mon cheval.
88
00:05:41,883 --> 00:05:43,801
Je ne suis pas garçon d'écurie.
89
00:05:45,386 --> 00:05:46,721
Tu n'es pas assez futé ?
90
00:05:50,516 --> 00:05:53,560
Si tu ne prends pas les chevaux,
apporte-moi du vin
91
00:05:53,561 --> 00:05:55,104
et une jolie fille.
92
00:05:56,522 --> 00:05:58,231
Messire, pardonnez-moi.
93
00:05:58,232 --> 00:06:00,610
Je ne suis pas valet non plus.
94
00:06:02,487 --> 00:06:04,655
J'ai l'honneur d'être chevalier.
95
00:06:10,953 --> 00:06:13,289
La chevalerie est tombée bien bas.
96
00:06:21,422 --> 00:06:22,548
Tout doux.
97
00:06:22,757 --> 00:06:24,217
Doucement, par ici.
98
00:06:24,759 --> 00:06:27,095
Viens. Tout va bien.
99
00:06:32,642 --> 00:06:34,018
Voilà, ma belle.
100
00:06:35,645 --> 00:06:37,105
Il y a trop de monde.
101
00:06:37,814 --> 00:06:39,190
Je suis bien d'accord.
102
00:06:41,734 --> 00:06:43,986
Avec la beauté
vient le mauvais caractère.
103
00:06:44,612 --> 00:06:47,322
Elle s'est un peu emballée,
c'est tout.
104
00:06:47,323 --> 00:06:49,492
Il parlait du prince,
pas du cheval.
105
00:06:52,662 --> 00:06:54,580
Pardonnez-moi, messires.
106
00:06:55,123 --> 00:06:57,333
- Je suis ser Duncan le Grand.
- Enchanté.
107
00:06:57,542 --> 00:07:00,378
Ser Roland Crakehall
et ser Donnel de Sombreval.
108
00:07:01,421 --> 00:07:02,463
Par les dieux,
109
00:07:02,922 --> 00:07:04,549
votre cheval
supporte votre poids ?
110
00:07:05,341 --> 00:07:06,550
Excusez-le.
111
00:07:06,551 --> 00:07:08,469
Il a rarement à lever les yeux
112
00:07:08,719 --> 00:07:10,554
pour prendre quelqu'un de haut.
113
00:07:10,555 --> 00:07:12,556
Je suis un vrai vaurien.
114
00:07:12,557 --> 00:07:15,893
Dites-moi,
il y a un bon coin pour chier, ici ?
115
00:07:16,853 --> 00:07:18,896
Pas vraiment, non.
116
00:07:23,025 --> 00:07:26,404
Un homme si bien né
ne se torche pas avec de la paille.
117
00:07:27,488 --> 00:07:30,199
Il y viendra avant la fin du tournoi,
je parie.
118
00:07:30,908 --> 00:07:32,243
D'où êtes-vous ?
119
00:07:32,660 --> 00:07:34,245
Vous ne semblez pas noble.
120
00:07:35,580 --> 00:07:37,165
De nulle part, en réalité.
121
00:07:37,498 --> 00:07:38,749
Je connais bien.
122
00:07:39,000 --> 00:07:40,460
Ma famille en vient.
123
00:07:41,002 --> 00:07:43,588
Vous n'êtes pas
un Sombrelyn de Sombreval ?
124
00:07:44,005 --> 00:07:45,756
Nous étions pêcheurs de crabes.
125
00:07:46,174 --> 00:07:47,800
Depuis la nuit des temps.
126
00:07:49,177 --> 00:07:50,511
Ser Donnel !
127
00:07:52,472 --> 00:07:54,182
Puis-je vous demander
128
00:07:54,807 --> 00:07:58,644
comment un fils de pêcheur
a pu rejoindre la Garde royale ?
129
00:08:00,104 --> 00:08:02,273
De la même façon
qu'on est devenus pêcheurs.
130
00:08:08,070 --> 00:08:10,698
Es-tu Baelor Targaryen ?
131
00:08:11,282 --> 00:08:12,699
Non.
132
00:08:12,700 --> 00:08:15,369
Alors bouge ton cul de là !
133
00:08:15,870 --> 00:08:17,538
Oui, mes excuses.
134
00:08:18,748 --> 00:08:19,916
Pardon.
135
00:08:55,451 --> 00:08:58,787
Les pluies de printemps
ont gonflé nos ruisseaux.
136
00:08:58,788 --> 00:09:01,581
Les jeunes princes
auront été retardés.
137
00:09:01,582 --> 00:09:02,333
Foutre de moi.
138
00:09:02,959 --> 00:09:04,668
Ils n'ont pas été retardés.
139
00:09:04,669 --> 00:09:06,503
N'insulte pas notre hôte.
140
00:09:06,504 --> 00:09:07,880
J'ai dit foutre de moi.
141
00:09:08,631 --> 00:09:10,840
Il n'y est pour rien
si père nous envoie
142
00:09:10,841 --> 00:09:12,176
assister à ce cirque.
143
00:09:13,010 --> 00:09:15,095
Peut-on en discuter plus tard ?
144
00:09:15,096 --> 00:09:16,514
On devait chasser.
145
00:09:17,265 --> 00:09:19,100
Daeron a fugué par le passé.
146
00:09:19,976 --> 00:09:22,270
Tu n'aurais pas dû
le forcer à concourir.
147
00:09:23,312 --> 00:09:24,480
Les princes ont disparu.
148
00:09:25,398 --> 00:09:28,358
Tu serais plus inquiet
s'il s'agissait de ton fils.
149
00:09:28,359 --> 00:09:30,528
- Ils sont sûrement morts.
- Morts ?
150
00:09:30,903 --> 00:09:33,155
Des guerres ont éclaté
pour moins que ça.
151
00:09:37,702 --> 00:09:38,995
Tu es grand et stupide.
152
00:09:44,667 --> 00:09:46,419
Ils n'ont disparu que depuis peu.
153
00:09:47,628 --> 00:09:48,628
Je suis sûr
154
00:09:48,629 --> 00:09:51,006
que ser Roland les retrouvera,
Aegon et lui.
155
00:09:51,007 --> 00:09:52,925
À la fin du tournoi, peut-être.
156
00:09:53,509 --> 00:09:54,759
Daeron est encore moins
157
00:09:54,760 --> 00:09:57,471
fait pour la lice
qu'Aerys ou Rhaegel.
158
00:09:58,014 --> 00:10:00,056
Car il préfère les putains au combat ?
159
00:10:00,057 --> 00:10:01,642
Je n'ai pas dit ça.
160
00:10:05,271 --> 00:10:07,981
Nul besoin de me rappeler
les défauts de mon fils.
161
00:10:07,982 --> 00:10:10,401
Il peut changer et il changera.
162
00:10:10,985 --> 00:10:13,696
Sinon, je le jure, je le tue.
163
00:10:16,324 --> 00:10:17,116
Toi.
164
00:10:18,075 --> 00:10:19,367
Qui es-tu ?
165
00:10:19,368 --> 00:10:21,287
Pourquoi nous espionnes-tu ?
166
00:10:22,955 --> 00:10:24,206
Montre-toi !
167
00:10:29,545 --> 00:10:30,712
Messires.
168
00:10:30,713 --> 00:10:33,424
Je vous demande pardon
de vous interrompre.
169
00:10:36,677 --> 00:10:39,638
J'ai demandé à ser Manfred Dondarrion
de m'appuyer
170
00:10:39,639 --> 00:10:41,222
pour que je puisse combattre.
171
00:10:41,223 --> 00:10:43,142
- Il s'y est refusé.
- Qui ?
172
00:10:44,226 --> 00:10:45,477
Qu'est-ce qui se passe ?
173
00:10:45,478 --> 00:10:47,395
Nous sommes des intrus, ici.
174
00:10:47,396 --> 00:10:48,689
Approchez, ser.
175
00:10:50,399 --> 00:10:52,276
Et d'autres également.
176
00:10:53,444 --> 00:10:54,195
Vous voyez,
177
00:10:54,820 --> 00:10:57,239
ils ont oublié
ser Arlan de l'Arbre-sous,
178
00:10:57,490 --> 00:11:00,076
mais il les a servis,
je le jure.
179
00:11:00,451 --> 00:11:02,286
J'ai son épée et son bouclier.
180
00:11:02,870 --> 00:11:04,580
Ça ne fait pas un chevalier.
181
00:11:08,959 --> 00:11:10,043
Avez-vous la preuve
182
00:11:10,044 --> 00:11:12,545
de ce que vous avancez ?
Une missive...
183
00:11:12,546 --> 00:11:13,964
Vous souvenez-vous de lui ?
184
00:11:16,884 --> 00:11:18,636
C'était il y a longtemps.
185
00:11:19,178 --> 00:11:20,805
Vous avez pu oublier.
186
00:11:24,433 --> 00:11:26,644
Ser Arlan de l'Arbre-sous.
187
00:11:28,854 --> 00:11:31,065
Il n'a jamais remporté de tournoi,
188
00:11:31,732 --> 00:11:33,109
mais n'a jamais démérité.
189
00:11:33,567 --> 00:11:34,901
Oui, Votre Altesse.
190
00:11:34,902 --> 00:11:37,028
Enfin, non, il n'a pas démérité.
191
00:11:37,029 --> 00:11:40,532
Il avait vaincu ser Castelfoyer
lors de la mêlée à Port-Réal.
192
00:11:40,533 --> 00:11:43,576
Avant cela,
il avait désarçonné le Lion Gris.
193
00:11:43,577 --> 00:11:45,079
Il me l'a souvent raconté.
194
00:11:46,872 --> 00:11:49,583
Vous connaissez
le véritable nom du Lion Gris,
195
00:11:50,543 --> 00:11:52,044
je n'en doute pas.
196
00:12:00,302 --> 00:12:02,096
Ser Damon Lannister.
197
00:12:02,596 --> 00:12:04,598
C'est le sire de Castral Roc,
à présent.
198
00:12:05,266 --> 00:12:06,642
Tout à fait.
199
00:12:07,017 --> 00:12:08,977
Il entrera en lice demain.
200
00:12:08,978 --> 00:12:11,229
Comment peux-tu te rappeler
201
00:12:11,230 --> 00:12:14,399
un chevalier errant qui a eu l'heur
de désarçonner Lannister
202
00:12:14,400 --> 00:12:15,317
il y a 16 ans ?
203
00:12:15,651 --> 00:12:17,944
Je me renseigne
sur mes adversaires.
204
00:12:17,945 --> 00:12:20,447
Pourquoi affronter
un chevalier errant ?
205
00:12:20,448 --> 00:12:22,824
C'était il y a longtemps, à Accalmie.
206
00:12:22,825 --> 00:12:26,745
Lord Baratheon donnait un tournoi
pour la naissance d'un petit-fils.
207
00:12:26,746 --> 00:12:29,831
Le tirage m'a placé face à ser Arlan
à la joute.
208
00:12:29,832 --> 00:12:32,459
Quatre lances furent brisées
avant sa chute.
209
00:12:32,460 --> 00:12:33,502
Sept.
210
00:12:38,424 --> 00:12:39,841
Je crois.
211
00:12:39,842 --> 00:12:42,094
On embellit les choses avec le temps.
212
00:12:43,763 --> 00:12:47,016
N'en voulez pas à votre maître,
mais c'était quatre lances.
213
00:12:47,808 --> 00:12:48,684
Oui, Votre Altesse.
214
00:12:49,310 --> 00:12:51,353
C'était quatre. Veuillez m'excuser.
215
00:12:51,604 --> 00:12:54,022
L'Ancien, ser Arlan,
le disait souvent.
216
00:12:54,023 --> 00:12:56,858
Je suis sot comme un rempart
et lent comme un aurochs.
217
00:12:56,859 --> 00:12:58,944
Il n'y a pas de mal, relevez-vous.
218
00:13:01,447 --> 00:13:03,823
Vous lui aviez rendu son cheval
et son armure,
219
00:13:03,824 --> 00:13:05,451
sans exiger de rançon.
220
00:13:06,202 --> 00:13:07,494
Ser Arlan disait
221
00:13:07,495 --> 00:13:09,871
que vous étiez la chevalerie incarnée
222
00:13:09,872 --> 00:13:13,667
et que les Sept Couronnes
prospéreraient entre vos mains.
223
00:13:13,959 --> 00:13:16,127
Dans longtemps, j'espère.
224
00:13:16,128 --> 00:13:18,171
Non, je ne voulais pas dire
225
00:13:18,172 --> 00:13:19,297
que le roi...
226
00:13:19,298 --> 00:13:21,842
Vous souhaitez tournoyer,
c'est cela ?
227
00:13:23,469 --> 00:13:27,180
Au maître des jeux de décider,
mais je ne vois pas d'obstacle.
228
00:13:27,181 --> 00:13:29,141
Très bien, Votre Altesse.
229
00:13:32,686 --> 00:13:33,895
Votre Altesse...
230
00:13:33,896 --> 00:13:36,273
Oui, vous êtes reconnaissant.
Foutez le camp.
231
00:13:36,440 --> 00:13:38,150
Pardonnez mon frère.
232
00:13:38,484 --> 00:13:41,237
Ses fils se sont perdus en chemin,
il est inquiet.
233
00:13:43,948 --> 00:13:45,282
Ils sont sûrement en vie.
234
00:13:57,211 --> 00:13:58,337
Ser.
235
00:14:01,173 --> 00:14:02,716
Vous êtes parent de ser Arlan ?
236
00:14:04,760 --> 00:14:06,262
Non, pas du tout.
237
00:14:07,221 --> 00:14:10,432
Seul un fils légitime
hérite des armes d'un chevalier.
238
00:14:10,724 --> 00:14:13,352
Il vous faut de nouvelles armoiries.
239
00:14:13,853 --> 00:14:14,854
Votre propre emblème.
240
00:14:16,689 --> 00:14:17,773
Oui.
241
00:14:19,650 --> 00:14:21,819
Merci encore, Votre Altesse.
242
00:14:23,279 --> 00:14:25,030
Je combattrai vaillamment.
243
00:14:25,698 --> 00:14:26,991
Vous verrez.
244
00:14:32,663 --> 00:14:33,496
C'est par là.
245
00:14:33,497 --> 00:14:35,124
Tu n'es pas chevalier !
246
00:14:40,671 --> 00:14:42,714
Tu es Florian le Fol !
247
00:14:42,715 --> 00:14:44,258
C'est vrai, madame.
248
00:14:46,218 --> 00:14:48,012
Le plus grand fou qui ait vécu.
249
00:14:52,141 --> 00:14:54,894
Et le plus grand chevalier,
également !
250
00:14:59,440 --> 00:15:00,398
Un fou
251
00:15:00,399 --> 00:15:01,901
et un chevalier ?
252
00:15:02,401 --> 00:15:04,777
Je n'ai jamais entendu pareille chose.
253
00:15:04,778 --> 00:15:06,363
Gente dame,
254
00:15:06,655 --> 00:15:09,325
tout homme est fou
et tout homme est chevalier...
255
00:15:10,409 --> 00:15:11,619
face aux femmes.
256
00:15:25,549 --> 00:15:26,717
Bonjour.
257
00:15:30,054 --> 00:15:31,597
Et pour hier soir.
258
00:15:32,139 --> 00:15:32,973
C'était bien.
259
00:15:33,515 --> 00:15:35,225
Comment vous faites le feu ?
260
00:15:41,774 --> 00:15:42,733
C'est du pollen ?
261
00:15:43,233 --> 00:15:45,903
Oui, on le récolte en chemin.
262
00:15:48,864 --> 00:15:50,949
Vos marionnettes sont géantes.
263
00:15:50,950 --> 00:15:52,409
Vous les fabriquez ?
264
00:15:52,743 --> 00:15:54,328
Mon oncle les construit.
265
00:15:54,620 --> 00:15:55,621
Je les peins.
266
00:15:56,455 --> 00:15:58,457
Vous peindriez quelque chose
pour moi ?
267
00:15:59,583 --> 00:16:01,293
J'ai de quoi vous payer.
268
00:16:05,255 --> 00:16:07,174
J'ai besoin de recouvrir le calice.
269
00:16:08,008 --> 00:16:09,843
Quel motif voulez-vous ?
270
00:16:15,015 --> 00:16:16,892
Je ne sais pas bien.
271
00:16:19,687 --> 00:16:20,854
J'ai l'air d'un fou.
272
00:16:21,730 --> 00:16:25,067
Tout homme est fou
et tout homme est chevalier.
273
00:16:36,078 --> 00:16:37,705
Le gris est un peu triste.
274
00:16:38,539 --> 00:16:39,873
Oui.
275
00:16:41,000 --> 00:16:44,753
Le champ devrait avoir la couleur
du soleil couchant.
276
00:16:44,962 --> 00:16:46,295
L'Ancien aimait
277
00:16:46,296 --> 00:16:47,422
le soleil couchant.
278
00:16:47,423 --> 00:16:48,173
Un orme.
279
00:16:48,924 --> 00:16:49,675
Un grand.
280
00:16:50,009 --> 00:16:52,552
Comme près de la rivière,
un tronc marron
281
00:16:52,553 --> 00:16:54,346
et des branches vertes.
282
00:16:55,055 --> 00:16:56,180
Oui.
283
00:16:56,181 --> 00:16:58,600
Un orme, ça ferait l'affaire.
284
00:16:59,059 --> 00:17:01,729
Avec une étoile filante au-dessus.
285
00:17:02,062 --> 00:17:02,938
C'est possible ?
286
00:17:05,607 --> 00:17:06,775
Merci.
287
00:17:07,026 --> 00:17:08,694
Je suis ser Duncan le Grand.
288
00:17:11,488 --> 00:17:12,489
Et moi, Tanselle.
289
00:17:12,990 --> 00:17:15,868
On m'appelait Tanselle la Trop Grande.
290
00:17:17,244 --> 00:17:19,580
Vous ne l'êtes pas.
Vous êtes parfaite pour...
291
00:17:22,374 --> 00:17:23,125
Pour ?
292
00:17:24,543 --> 00:17:25,711
Les marionnettes.
293
00:17:27,463 --> 00:17:28,922
Oui, les marionnettes.
294
00:17:31,717 --> 00:17:33,134
Attendez, le bouclier.
295
00:17:33,135 --> 00:17:34,594
Pardon, le bouclier.
296
00:17:34,595 --> 00:17:36,221
Je m'y suis mal pris ?
297
00:17:37,723 --> 00:17:39,683
Avec la marionnettiste.
298
00:17:43,520 --> 00:17:46,106
J'ai l'impression
de m'y être mal pris.
299
00:17:46,648 --> 00:17:48,358
Elle peint votre bouclier.
300
00:17:48,942 --> 00:17:50,527
Parce que je la paie.
301
00:17:52,362 --> 00:17:54,573
Vous êtes tous deux immenses.
302
00:17:58,869 --> 00:18:00,162
C'est prometteur ?
303
00:18:01,455 --> 00:18:02,873
C'est...
304
00:18:04,666 --> 00:18:05,501
un point commun.
305
00:18:07,252 --> 00:18:08,420
Oui, je vois.
306
00:18:09,046 --> 00:18:10,589
Un point commun.
307
00:18:18,180 --> 00:18:19,681
Je deviendrai chevalier ?
308
00:18:20,557 --> 00:18:22,810
Oui, pourquoi pas ?
Tu as tes chances.
309
00:18:23,060 --> 00:18:24,394
Je suis chétif.
310
00:18:25,062 --> 00:18:26,270
Tu grandiras.
311
00:18:26,271 --> 00:18:29,525
Même pour mon âge.
On me l'a toujours dit.
312
00:18:32,736 --> 00:18:34,070
On m'a toujours dit
313
00:18:34,071 --> 00:18:35,656
que j'étais stupide.
314
00:18:44,039 --> 00:18:45,374
Et ?
315
00:18:48,001 --> 00:18:50,087
Quoi ?
316
00:18:50,838 --> 00:18:54,258
Que faisiez-vous
quand on vous disait stupide ?
317
00:18:55,300 --> 00:18:57,552
En quoi ça te regarde ?
318
00:18:57,553 --> 00:18:59,303
Ce sont mes affaires.
319
00:18:59,304 --> 00:19:02,348
J'ai cru...
Ce n'était pas pour m'aider ?
320
00:19:02,349 --> 00:19:04,392
T'aider à quoi ? Grandir ?
321
00:19:04,393 --> 00:19:06,228
Le chevalier errant. Toi !
322
00:19:08,564 --> 00:19:10,231
Tu bois de la pisse ?
323
00:19:10,232 --> 00:19:11,650
J'ai besoin de muscles.
324
00:19:11,942 --> 00:19:13,777
Entendras-tu mon appel au combat ?
325
00:19:15,487 --> 00:19:16,320
Bien.
326
00:19:16,321 --> 00:19:17,739
Allez, debout.
327
00:19:18,407 --> 00:19:19,199
Prêts ?
328
00:19:23,453 --> 00:19:27,416
Sèche-toi les mains, grand con.
Tu n'es pas dans le lit de ta sœur.
329
00:19:27,583 --> 00:19:28,750
Prêts ?
330
00:19:32,129 --> 00:19:33,755
Tirez !
331
00:19:34,965 --> 00:19:37,467
Si on perd,
je vous noie dans du purin !
332
00:19:39,928 --> 00:19:41,722
Bande de couilles molles !
333
00:19:50,814 --> 00:19:52,191
Je reviens.
334
00:19:52,691 --> 00:19:53,734
Lyonel !
335
00:19:54,109 --> 00:19:55,736
- Où allez-vous ?
- J'ai soif.
336
00:19:57,988 --> 00:19:58,697
Tirez !
337
00:20:02,075 --> 00:20:03,202
J'ai soif, couillon.
338
00:20:05,913 --> 00:20:07,873
J'ai soif !
339
00:20:11,919 --> 00:20:13,086
Pas mal.
340
00:20:20,302 --> 00:20:21,511
Tirez !
341
00:20:51,833 --> 00:20:53,376
C'est du bel ouvrage.
342
00:20:53,377 --> 00:20:54,670
Il n'y a pas mieux.
343
00:20:56,838 --> 00:20:58,799
Il me faut une armure pour demain.
344
00:20:59,841 --> 00:21:03,052
Hausse-col, grèves et heaume.
345
00:21:03,053 --> 00:21:04,304
La joute ou le travail ?
346
00:21:05,764 --> 00:21:06,515
Les deux.
347
00:21:10,519 --> 00:21:11,561
Tu es grand.
348
00:21:12,187 --> 00:21:13,355
J'ai équipé plus grand.
349
00:21:17,484 --> 00:21:20,486
J'ai des pièces
qui pourraient convenir.
350
00:21:20,487 --> 00:21:22,738
Mais rien avec des fioritures,
351
00:21:22,739 --> 00:21:23,906
d'accord ?
352
00:21:23,907 --> 00:21:25,700
Du bon acier, c'est tout.
353
00:21:25,701 --> 00:21:26,952
Simple et solide.
354
00:21:27,536 --> 00:21:30,204
Mes casques ressemblent à ça,
sans cochon ailé
355
00:21:30,205 --> 00:21:32,124
ni fruit exotique.
356
00:21:33,458 --> 00:21:36,295
Mon travail te sera plus utile
en cas de lance au visage.
357
00:21:37,045 --> 00:21:39,339
C'est ce que je cherche.
Combien ?
358
00:21:39,840 --> 00:21:42,384
800 cerfs,
je suis d'humeur généreuse.
359
00:21:42,759 --> 00:21:43,844
800 ?
360
00:21:45,846 --> 00:21:48,307
Je peux vous échanger
une autre armure.
361
00:21:48,849 --> 00:21:50,558
Un demi-heaume, un haubert.
362
00:21:50,559 --> 00:21:53,729
Crâne d'Acier ne vend que son travail.
363
00:22:08,577 --> 00:22:09,786
Le métal peut me servir.
364
00:22:10,829 --> 00:22:11,955
S'il est pas rouillé,
365
00:22:12,205 --> 00:22:14,916
je le prendrai et je t'équiperai pour...
366
00:22:16,043 --> 00:22:17,210
600 cerfs.
367
00:22:19,004 --> 00:22:21,089
Je n'ai que deux cerfs.
368
00:22:21,381 --> 00:22:22,841
Ça te fait gagner un jour.
369
00:22:26,720 --> 00:22:28,304
Envoie ton écuyer payer
370
00:22:28,305 --> 00:22:31,266
ou je vendrai au premier intéressé.
371
00:22:31,892 --> 00:22:34,269
Vous aurez la somme, je le jure.
372
00:22:35,020 --> 00:22:36,562
Je compte devenir champion.
373
00:22:36,563 --> 00:22:37,689
Voyez-vous ça.
374
00:22:40,108 --> 00:22:42,277
Et tous les autres sont venus...
375
00:22:42,736 --> 00:22:43,779
pour t'encourager ?
376
00:23:03,048 --> 00:23:06,301
Suis-je donc un idiot
à tous les niveaux ?
377
00:23:12,265 --> 00:23:13,558
Si je l'emporte,
378
00:23:14,101 --> 00:23:16,477
je reviendrai te racheter.
379
00:23:16,478 --> 00:23:17,729
C'est promis.
380
00:23:21,233 --> 00:23:22,484
Ma belle.
381
00:23:40,460 --> 00:23:41,628
C'est pour elle.
382
00:23:44,005 --> 00:23:46,508
Donnez-lui de l'avoine, ce soir.
383
00:23:54,349 --> 00:23:55,934
Et une pomme, aussi.
384
00:24:08,321 --> 00:24:10,490
Je peux plus reculer, maintenant.
385
00:24:17,831 --> 00:24:18,664
L'Ancien
386
00:24:18,665 --> 00:24:21,917
a vécu près de 60 ans
sans jamais être champion.
387
00:24:21,918 --> 00:24:23,628
Il y a une bête.
388
00:24:25,005 --> 00:24:28,383
Si j'étais champion à Cendregué,
389
00:24:29,050 --> 00:24:30,635
ne serait-ce qu'une heure,
390
00:24:32,262 --> 00:24:35,724
peut-être qu'une grande maison
me prendrait à son service.
391
00:24:37,559 --> 00:24:39,352
La maison Targaryen, peut-être.
392
00:24:41,188 --> 00:24:43,815
Les Dragons
emploient des chevaliers errants ?
393
00:24:44,816 --> 00:24:46,318
Ça suffit.
394
00:24:46,985 --> 00:24:49,195
Sache que ser Donnel
de la Garde royale
395
00:24:49,196 --> 00:24:51,323
est le fils d'un simple pêcheur.
396
00:24:52,073 --> 00:24:53,241
Ser Donnel ?
397
00:24:53,700 --> 00:24:55,035
De Sombreval ?
398
00:24:55,785 --> 00:24:57,203
Son père possède la moitié
399
00:24:57,204 --> 00:24:59,289
des bateaux de pêche de Westeros.
400
00:24:59,873 --> 00:25:00,916
Quoi ?
401
00:25:03,084 --> 00:25:04,127
Comment tu le sais ?
402
00:25:05,086 --> 00:25:06,379
J'aime la pêche.
403
00:25:12,594 --> 00:25:13,470
C'est l'heure !
404
00:25:15,222 --> 00:25:16,056
Allez, viens.
405
00:25:16,473 --> 00:25:18,892
Allez, dépêche-toi, on y va.
406
00:25:23,563 --> 00:25:24,981
Attendez-moi !
407
00:25:34,866 --> 00:25:36,409
Ser Duncan !
408
00:25:39,621 --> 00:25:41,206
- Ça va ?
- Oui.
409
00:26:18,159 --> 00:26:20,035
Pour les dieux nouveaux
410
00:26:20,036 --> 00:26:21,371
et les anciens !
411
00:26:34,217 --> 00:26:35,385
Lance.
412
00:26:35,969 --> 00:26:37,219
Bouclier.
413
00:26:37,220 --> 00:26:38,221
Lance.
414
00:26:38,805 --> 00:26:39,973
Bouclier.
415
00:26:47,897 --> 00:26:49,190
Heaume !
416
00:26:51,568 --> 00:26:53,570
- Qui est-ce ?
- Le prince Valarr.
417
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
Le fils de Baelor.
418
00:26:56,531 --> 00:26:58,533
Deuxième dans l'ordre de succession.
419
00:26:59,117 --> 00:27:01,786
- Le favori, j'imagine.
- Je parierais.
420
00:27:20,555 --> 00:27:23,391
Lord Cendregué encule ses moutons !
421
00:27:43,787 --> 00:27:45,622
Allez !
422
00:27:51,753 --> 00:27:53,505
Écuyer, une lance !
423
00:28:10,522 --> 00:28:11,731
Ser, reposez-moi.
424
00:29:07,996 --> 00:29:09,122
Crevez !
425
00:29:09,456 --> 00:29:12,000
Rendez-vous, bâtards de Feunoyr !
426
00:29:17,505 --> 00:29:19,632
Les joutes étaient excellentes.
427
00:29:22,385 --> 00:29:24,846
Le coup du poisson,
c'était dégoûtant.
428
00:29:30,727 --> 00:29:32,395
Quelque chose ne va pas ?
429
00:29:37,150 --> 00:29:40,235
Est-ce qu'un grand chevalier
vit sans toit
430
00:29:40,236 --> 00:29:42,864
et meurt dans la boue
sur un bord de chemin ?
431
00:29:46,534 --> 00:29:48,077
Je ne pense pas.
432
00:29:51,706 --> 00:29:55,334
Ser Arlan n'était pas doué
à l'épée ni à la lance.
433
00:29:55,335 --> 00:29:58,463
Il buvait et il forniquait.
434
00:29:58,880 --> 00:30:00,840
Ce n'était pas un homme facile.
435
00:30:03,718 --> 00:30:05,720
Il ne se faisait aucun ami.
436
00:30:06,304 --> 00:30:10,016
Il a vécu près de 60 ans
sans jamais être champion.
437
00:30:11,184 --> 00:30:14,479
Ai-je une chance d'y arriver,
en vérité ?
438
00:30:17,357 --> 00:30:19,067
Mais il a été bon avec moi.
439
00:30:24,531 --> 00:30:26,282
Je n'étais pas de son sang,
440
00:30:27,408 --> 00:30:29,369
mais il s'est occupé de moi.
441
00:30:33,957 --> 00:30:36,668
Il a fait de moi un homme honorable.
442
00:30:39,838 --> 00:30:42,215
Et tous ces...
443
00:30:42,924 --> 00:30:46,636
grands seigneurs
ne se rappellent même pas son nom.
444
00:30:49,180 --> 00:30:51,850
Il s'appelait ser Arlan de l'Arbre-sous.
445
00:30:53,268 --> 00:30:55,019
Et je suis son héritier.
446
00:30:56,688 --> 00:30:58,106
Demain,
447
00:30:59,566 --> 00:31:02,277
ils verront ce que sa main a forgé.
448
00:31:40,565 --> 00:31:42,649
Adaptation : Clotilde Maville
449
00:31:42,650 --> 00:31:44,652
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS