1 00:00:13,304 --> 00:00:16,224 Vi se ga mogoče ne spomnite, ampak... 2 00:00:16,349 --> 00:00:19,144 Ostani tam. Nazaj pridem. 3 00:00:19,269 --> 00:00:21,271 Resničen vitez je bil. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,275 Drugačen od drugih moških, ja. 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,113 Bil je pomirljive narave. 6 00:00:30,238 --> 00:00:32,907 Tihe in ponižne. 7 00:00:33,033 --> 00:00:36,286 Veteran stotine vojn, nikomur sovražnik. 8 00:00:39,372 --> 00:00:41,791 Vedno je vedel, kaj se od njega pričakuje. 9 00:00:43,793 --> 00:00:45,795 Nikoli se ni pritoževal. 10 00:00:47,338 --> 00:00:50,884 Celo ko je umiral, je preprosto... 11 00:00:53,219 --> 00:00:55,805 Preprosto opravil je. 12 00:00:58,058 --> 00:01:02,062 Namenil se je prinašati korist ljudem okoli sebe. 13 00:01:03,688 --> 00:01:05,857 S tem ni obogatel. 14 00:01:05,982 --> 00:01:10,070 Ni imel zemljiške posesti. Zaplodil ni nobenega otroka. 15 00:01:11,488 --> 00:01:14,199 V Jesenov brod me vleče deva zala. 16 00:01:14,324 --> 00:01:16,326 Hej ho, hej ho. 17 00:01:16,451 --> 00:01:20,080 Moja ljuba bo postala. V senčki bova spala. 18 00:01:20,205 --> 00:01:21,956 Hej ho, hej ho. 19 00:01:22,082 --> 00:01:23,083 Dajva, Dunk! 20 00:01:29,130 --> 00:01:33,426 Ni potreboval drugega kot zrak in prostost. Izvolite. 21 00:01:33,551 --> 00:01:36,429 In ogenj, da si ob njem pogreje stopala. 22 00:01:44,270 --> 00:01:47,482 Njegove bojevniške veščine so bile... 23 00:01:47,607 --> 00:01:49,025 Neopevane. 24 00:01:49,150 --> 00:01:51,485 Brado pa je imel granitno. 25 00:01:51,610 --> 00:01:54,739 Daj. -Zagrizen bojevnik je bil. 26 00:01:54,864 --> 00:01:56,658 Kar... Kar ni se vdal. 27 00:02:04,582 --> 00:02:08,961 Sladek poljub bom izmaknil s konice bodala. 28 00:02:09,086 --> 00:02:12,006 Hej ho, hej ho. 29 00:02:24,144 --> 00:02:25,353 Hiša Florent. 30 00:02:25,478 --> 00:02:29,107 Ser Arlan je v vaši straži služil, ko je vaš oče oslepel. 31 00:02:29,232 --> 00:02:32,067 Moja ljuba bo postala. V senčki bova spala. 32 00:02:32,192 --> 00:02:34,404 Hej ho, hej ho. 33 00:02:34,529 --> 00:02:35,989 Hiša Hayford. 34 00:02:36,114 --> 00:02:40,326 Ser Arlan se je z vašimi brati boril na Polju rdeče trave. 35 00:02:41,661 --> 00:02:45,331 Njegovega oprodo, lastnega nečaka, so mu v tisti bitki ubili. 36 00:02:47,500 --> 00:02:49,168 Hiša Tyrell. 37 00:02:50,170 --> 00:02:53,756 Ser Arlan je o času v vaši službi pogosto govoril 38 00:02:53,882 --> 00:02:55,716 kot o svojem najimenitnejšem. 39 00:02:56,426 --> 00:02:59,762 Rekel je, da ste mu vi, blagorodje, dejali, 40 00:02:59,888 --> 00:03:03,641 da je klativitez most med gospodo in preprosteži. 41 00:03:08,353 --> 00:03:09,647 Ne poznam ga, človek. 42 00:03:12,275 --> 00:03:15,153 Je bil zanič vitez? -Ni bil zanič vitez. 43 00:03:15,278 --> 00:03:17,947 Če se ga nihče ne spomni, ni mogel biti predober. 44 00:03:18,072 --> 00:03:21,409 Manj zamorjeno, no. -Ponižujoče je, ser. 45 00:03:21,534 --> 00:03:25,163 Pa jo ucvri nazaj v tabor in me pusti, če ti je drago. 46 00:03:25,288 --> 00:03:26,915 Ne bi vas zapustil, ser. 47 00:03:27,040 --> 00:03:30,668 Ne sedaj, ko znova in znova trpite gospodarjevo smrt. 48 00:03:30,793 --> 00:03:34,130 Ne zdi se, da bi vas ti gospodi sploh poslušali. 49 00:03:35,131 --> 00:03:37,466 Glede tega ne morem nič. 50 00:03:37,591 --> 00:03:41,346 Vitez te dežele ste, ser. Požvižgajte se na njihovo dovoljenje. 51 00:03:41,471 --> 00:03:44,140 Pojezdite na borišče, izzovite Dolgotrnjega Tyrella 52 00:03:44,265 --> 00:03:47,018 in mu iz riti naredite držalo za kopje. 53 00:03:48,019 --> 00:03:49,687 Zdaj pa dovolj. 54 00:03:49,812 --> 00:03:53,191 Zakaj na ta kraljevska ščeneta gledate kot na plemenitejše od sebe? 55 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 Plemenitejši so. 56 00:03:54,984 --> 00:03:57,153 Ti si pa čisto preveč predrzen. 57 00:03:58,404 --> 00:04:01,115 Ser Arlan je bil odličen vitez. 58 00:04:01,241 --> 00:04:03,993 Nekdo se ga bo že spomnil. 59 00:04:08,122 --> 00:04:09,207 Ej, kdo je prišel? 60 00:04:09,332 --> 00:04:11,501 Ne vidiš praporcev, pezdec orjaški? 61 00:04:21,427 --> 00:04:24,764 Naj se raje vrnem, ser? Pogledat k taboru? 62 00:04:24,889 --> 00:04:26,933 Da niso prišli vohljat tatovi? 63 00:04:28,893 --> 00:04:30,436 Ja, zamisel imam. 64 00:04:30,561 --> 00:04:32,522 Dobim meč, da jih z njim odpodim? 65 00:04:32,647 --> 00:04:36,025 Ali gorjačo? -Nož imaš. Zadošča. 66 00:04:36,150 --> 00:04:38,319 Ko se bom vrnil, bodi tu. 67 00:04:38,444 --> 00:04:41,364 Če me boš okradel, te bom izsledil. S psi. 68 00:04:41,489 --> 00:04:42,865 Nimate psov! 69 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 Dobil jih bom. -Kje? 70 00:04:58,798 --> 00:05:03,970 Naš gospod Ashford ponižno sprejema velikega in častitega 71 00:05:04,095 --> 00:05:08,433 Baelorja Targaryena, prvorojenca kralja Daerona Dobrega... 72 00:05:09,976 --> 00:05:14,022 Princa Zmajevega kamna, Roko kralja... 73 00:05:15,273 --> 00:05:17,567 In dediča železnega prestola. 74 00:05:19,485 --> 00:05:21,738 In njegovega brata, Maekarja. 75 00:05:21,863 --> 00:05:23,031 Gospod Ashford. 76 00:05:23,156 --> 00:05:25,241 Čast vas je sprejeti, vaša milost. 77 00:05:25,366 --> 00:05:28,369 Čast je biti sprejet. -Moja hči Gwin. 78 00:05:37,587 --> 00:05:40,048 Dečko, nehaj zijati. Poskrbi mi za konja. 79 00:05:41,758 --> 00:05:43,760 Nisem konjar, blagorodje. 80 00:05:45,261 --> 00:05:47,305 Si premalo bister? 81 00:05:50,391 --> 00:05:52,643 Če ne moreš prevzeti konjev, 82 00:05:52,769 --> 00:05:55,188 mi pojdi po vina in čedno flenčo. 83 00:05:56,439 --> 00:06:00,026 Gnada, oprostite mi, tudi sluga nisem. 84 00:06:02,487 --> 00:06:04,614 Čast mi je biti vitez. 85 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 Hja. 86 00:06:10,870 --> 00:06:13,623 Viteštvo je pristalo v klavrnih časih. 87 00:06:20,797 --> 00:06:22,507 Umaknite se. -Le mirno. 88 00:06:22,632 --> 00:06:24,342 Dajva. 89 00:06:24,467 --> 00:06:27,053 Pridi, dobro je, že dobro. 90 00:06:32,475 --> 00:06:34,477 Tako, dekle. 91 00:06:35,520 --> 00:06:38,773 Veliko preveč ljudi je, se strinjam. 92 00:06:38,898 --> 00:06:41,484 Kam naj dam vse te konje, klinca? 93 00:06:41,609 --> 00:06:43,736 Lepotci so vedno vročeglavi. 94 00:06:44,737 --> 00:06:47,156 Samo malo se je vznemirila, nič drugega. 95 00:06:47,281 --> 00:06:49,450 Mislil je knežiča, ne kobile. 96 00:06:52,578 --> 00:06:54,956 Oprostita, gospoda. 97 00:06:55,081 --> 00:06:57,291 Sem ser Duncan Visoki. -Živeli. 98 00:06:57,417 --> 00:06:58,626 Sem ser Roland Crakehall. 99 00:06:58,751 --> 00:07:01,170 Moj zapriseženi brat, ser Donnel od Somračne Drage. 100 00:07:01,295 --> 00:07:05,174 Pri bogovih, dečko, jezdite vi konja v boj ali jaha on vas? 101 00:07:05,299 --> 00:07:09,929 Odpustite seru Rolandu. Redko se mora ozreti gor, da povesi oči. 102 00:07:10,054 --> 00:07:13,683 Ja, ja, pravi razbojnik sem. Povejte mi, ser Duncan, 103 00:07:13,808 --> 00:07:15,852 je kje tu pošten kot za srat? 104 00:07:16,978 --> 00:07:18,855 Niti ne. 105 00:07:22,942 --> 00:07:27,238 Visokorodni možak si doslej ni blagovolil bezati po riti s senom. 106 00:07:27,363 --> 00:07:30,700 Še pred koncem tedna bo blagovolil, menim. 107 00:07:30,825 --> 00:07:34,454 Od kod si, človek? Ne puhtiš od plemenite omike. 108 00:07:35,455 --> 00:07:37,290 Od nikoder, res. 109 00:07:37,415 --> 00:07:40,418 Poznam. Moja družina je od tam. 110 00:07:40,543 --> 00:07:43,796 Niste Darklyn iz Somračne Drage? 111 00:07:43,921 --> 00:07:47,925 Bili smo lovci na rake iz Drage. Kakor daleč seže spomin. 112 00:07:49,051 --> 00:07:50,511 Ser Donnel? 113 00:07:52,472 --> 00:07:55,766 Dovolite vprašanje, ser? Kako je sin lovca na rake 114 00:07:55,892 --> 00:07:58,644 pridobil to čast, da je vitez kraljeve garde? 115 00:07:59,979 --> 00:08:02,607 Enako, kot smo postali lovci na rake. 116 00:08:07,028 --> 00:08:10,323 Enako, kot smo postali... -Ste vi Baelor Targaryen? 117 00:08:11,407 --> 00:08:12,492 Nisem, ne. 118 00:08:12,617 --> 00:08:14,911 Se torej speljete s poti, jebenti? 119 00:08:15,036 --> 00:08:17,121 Ja, seveda. Oprostite. 120 00:08:18,623 --> 00:08:20,249 Žal mi je. 121 00:08:20,374 --> 00:08:23,503 Princi bi si radi umili roke, porkaduš. 122 00:08:23,628 --> 00:08:25,630 Že prihajam, gospa. 123 00:08:29,967 --> 00:08:32,094 Proč! Voz pelje skozi. 124 00:08:55,326 --> 00:08:58,538 V spomladanskem deževju so narasle mnoge naše reke. 125 00:08:58,663 --> 00:09:01,457 Morda je mlada princa samo kaj zadržalo. 126 00:09:01,582 --> 00:09:04,544 Naj me klinc. Zadržalo! Nič ju ni zadržalo. 127 00:09:04,669 --> 00:09:08,631 Ne zmerjaj blagega gostitelja. -Mene naj klinc, ne njega! 128 00:09:08,756 --> 00:09:12,134 Ni on kriv, da naju je oče hotel pri tem bednem cirkusu. 129 00:09:12,260 --> 00:09:14,887 Lahko o tem razpravljava drugič? 130 00:09:15,012 --> 00:09:17,098 Rekel si, da bova šla na lov. 131 00:09:17,223 --> 00:09:19,058 Daeron tega ni storil prvič. 132 00:09:19,183 --> 00:09:22,270 Ni prav, da si mu zapovedal, da mora na borišče. 133 00:09:23,229 --> 00:09:25,147 Prinčeva sinova pogrešajo. 134 00:09:25,273 --> 00:09:28,109 Če bi bil tvoj sin, stavim, da bi te bolj skrbelo. 135 00:09:28,234 --> 00:09:29,986 Najbrž sta mrtva. 136 00:09:30,111 --> 00:09:33,614 Mrtva? -Vojne so vzplamtele že za manj. 137 00:09:37,618 --> 00:09:38,953 Velik si in zabit. 138 00:09:44,584 --> 00:09:46,502 Šele en dan ju ni. 139 00:09:47,503 --> 00:09:50,381 Nedvomno ga bo ser Roland našel. In Aegona z njim. 140 00:09:50,506 --> 00:09:52,883 Ko bo turnirja konec, morebiti. 141 00:09:53,009 --> 00:09:57,430 Daeron ne sodi na turnirsko polje nič bolj kot Aerys ali Rhaegal. 142 00:09:57,555 --> 00:09:59,932 Praviš, da bo prej zajahal cipo kot konja. 143 00:10:00,057 --> 00:10:02,059 Nisem rekel tega. 144 00:10:05,146 --> 00:10:07,898 Ni me treba spominjati na sinove pomanjkljivosti. 145 00:10:08,024 --> 00:10:10,359 Lahko se spremeni. In se bo, bogovom navzlic. 146 00:10:10,484 --> 00:10:13,237 Drugače bom poskrbel, da bo mrtev, prisežem. 147 00:10:15,948 --> 00:10:17,825 Ti. 148 00:10:17,950 --> 00:10:20,911 Kdo si? Čemu vohuniš za nami? 149 00:10:22,872 --> 00:10:23,998 Pokaži se. 150 00:10:29,545 --> 00:10:32,465 Blagorodja, opravičujem se, ker motim. 151 00:10:32,590 --> 00:10:34,842 Jaz... 152 00:10:36,552 --> 00:10:39,472 Sera Manfreda Dondarriona sem prosil, naj jamči zame, 153 00:10:39,597 --> 00:10:42,558 da bi mi dovolili na borišče. Zavrnil me je. 154 00:10:42,683 --> 00:10:45,311 Kdo? Kaj se dogaja, klinca? 155 00:10:45,436 --> 00:10:48,564 Tu sva vsiljivca midva, brat. Pristopite, ser. 156 00:10:50,316 --> 00:10:52,318 In drugi tudi. 157 00:10:53,402 --> 00:10:57,198 Veste, pravijo, da ne poznajo sera Arlana od Beličnega Drevesa, 158 00:10:57,323 --> 00:11:00,034 vendar jim je služil, prisežem. 159 00:11:00,159 --> 00:11:02,745 Od njega imam meč in ščit. 160 00:11:02,870 --> 00:11:05,498 Meč in ščit ne naredita viteza. 161 00:11:08,918 --> 00:11:12,421 Če za trditve nimate boljšega dokaza, česa zapisanega... 162 00:11:12,546 --> 00:11:15,216 Se ga vi spomnite, vaša milost? 163 00:11:16,717 --> 00:11:18,594 Mnogo let je že tega. 164 00:11:18,719 --> 00:11:20,721 Nemara ste pozabili. 165 00:11:24,392 --> 00:11:26,686 Ser Arlan od Beličnega Drevesa. 166 00:11:28,729 --> 00:11:31,691 Ne vem, da bi kdaj osvojil turnir. 167 00:11:31,816 --> 00:11:34,652 Toda tudi osramotil se ni. -Da, ser. 168 00:11:34,777 --> 00:11:36,862 Hočem reči... Ne, ni se. 169 00:11:36,987 --> 00:11:40,282 V bitki pri Kraljevem Pristanku je vrgel lorda Stokewortha. 170 00:11:40,408 --> 00:11:42,702 Več let prej pa samega Sivega leva. 171 00:11:42,827 --> 00:11:45,037 O tem mi je pravil, mnogokrat. 172 00:11:46,747 --> 00:11:51,544 Potlej se boste spomnili pravega imena Sivega leva. Ne dvomim. 173 00:12:00,177 --> 00:12:02,430 Ser Damon Lannister. 174 00:12:02,555 --> 00:12:05,182 Sivi lev. Zdaj je gospod Livarske Skale. 175 00:12:05,307 --> 00:12:06,809 Res je. 176 00:12:06,934 --> 00:12:08,853 In jutri bo na borišču. 177 00:12:08,978 --> 00:12:11,731 Kako se spomniš ušivega klativiteza, 178 00:12:11,856 --> 00:12:15,276 ki se mu je pred 16 leti posrečilo vreči s konja Damona Lannisterja? 179 00:12:15,401 --> 00:12:17,820 O nasprotnikih poizvem, kar lahko. 180 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 Zakaj bi se ti pomeril klativitezom? 181 00:12:20,489 --> 00:12:22,658 Že leta je od tega. Na gradu v Neurjevem 182 00:12:22,783 --> 00:12:26,495 je Lord Baratheon priredil turnir ob vnukovem rojstvu. 183 00:12:26,620 --> 00:12:29,623 V prvem dvoboju mi je bil namenjen ser Arlan. 184 00:12:29,749 --> 00:12:32,334 Zdrobila sva štiri kopja, preden sem ga vrgel s konja. 185 00:12:32,460 --> 00:12:34,462 Sedem. 186 00:12:38,382 --> 00:12:39,633 Mislim. 187 00:12:39,759 --> 00:12:42,178 Povesti rastejo s pripovedovanjem, vem. 188 00:12:43,637 --> 00:12:47,600 Ne mislite si slabo o rajnkem gospodu, a bojim se, da so bila kopja štiri. 189 00:12:47,725 --> 00:12:51,312 Kot pravite, vaša milost. Štiri so bila. Opravičujem se. 190 00:12:51,437 --> 00:12:53,856 Starec, ser Arlan, je imel navado reči, 191 00:12:53,981 --> 00:12:56,692 da sem zabit kot lata in počasen kot tur. 192 00:12:56,817 --> 00:12:59,737 Nobene škode ni, ser, vstanite. 193 00:13:01,405 --> 00:13:05,242 Konja in oklep ste mu vrnili. Odkupnine niste vzeli. 194 00:13:06,243 --> 00:13:09,663 Ser Arlan mi je pogosto pravil, da ste duša viteštva 195 00:13:09,789 --> 00:13:13,667 in da bo sedem kraljestev lepega dne varnih v vaših rokah. 196 00:13:13,793 --> 00:13:16,003 Molim, da še dolga leta ne. 197 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 Ne, nisem hotel reči, da bi moral kralj... 198 00:13:19,298 --> 00:13:21,801 Na borišče želite, drži? 199 00:13:22,885 --> 00:13:25,262 Da. -Odloča gospodar iger. 200 00:13:25,387 --> 00:13:28,682 Ne vem, zakaj bi vam odrekel. -Kot porečete, gnada. 201 00:13:32,603 --> 00:13:34,855 Vaša milost, jaz... -Že prav, hvaležni ste. 202 00:13:34,980 --> 00:13:36,232 Odjebite zdaj. 203 00:13:36,357 --> 00:13:38,108 Oprostite bratu, ser. 204 00:13:38,234 --> 00:13:41,195 Njegova sinova sta med potjo zašla. Boji se zanju. 205 00:13:41,320 --> 00:13:43,906 Se razume. Jaz... 206 00:13:44,031 --> 00:13:46,867 Verjamem, da ne bosta najdena mrtva. 207 00:13:57,086 --> 00:13:58,087 Ser. 208 00:14:00,881 --> 00:14:03,884 Saj niste krvi sera Arlana? 209 00:14:04,677 --> 00:14:06,971 Ne, nisem. 210 00:14:07,096 --> 00:14:10,391 Po postavi lahko vitezov grb deduje le krvni sin. 211 00:14:10,516 --> 00:14:14,812 Omisliti si morate novega, ser. Lasten znak. 212 00:14:16,605 --> 00:14:17,982 Bom. 213 00:14:19,608 --> 00:14:21,694 Znova hvala, vaša milost. 214 00:14:23,195 --> 00:14:25,531 Boril se bom hrabro. 215 00:14:25,656 --> 00:14:27,658 Videli boste. 216 00:14:32,913 --> 00:14:35,082 Sem se gre. -Ti že nisi vitez. 217 00:14:40,546 --> 00:14:42,590 Florian Norec si! 218 00:14:42,715 --> 00:14:44,633 Res, gospa. 219 00:14:46,093 --> 00:14:47,970 Večji norec še ni živel. 220 00:14:51,557 --> 00:14:54,560 In tudi večji vitez ne. 221 00:14:59,356 --> 00:15:01,483 Norec in vitez? 222 00:15:02,234 --> 00:15:04,653 Za kaj takega še nisem slišala. 223 00:15:04,778 --> 00:15:09,283 Mila gospa, vsi možje smo norci in vsi možje smo vitezi. 224 00:15:10,284 --> 00:15:12,578 Ko gre za ženske. 225 00:15:25,257 --> 00:15:27,259 Pozdravljeni. 226 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 In eden za sinoči. -Aha. 227 00:15:32,014 --> 00:15:35,184 Krasno je bilo. Kako izvajaš trike z ognjem? 228 00:15:41,857 --> 00:15:45,402 Je pelod? -Ja, nabiramo ga po poti. 229 00:15:48,906 --> 00:15:50,824 Prvič vidim tolikšne lutke. 230 00:15:50,950 --> 00:15:55,579 Jih delaš sama? -Dela jih moj stric, jaz jih poslikam. 231 00:15:56,413 --> 00:15:58,790 Bi lahko poslikala nekaj zame? 232 00:15:58,915 --> 00:16:01,460 Imam kovance, da plačam. 233 00:16:05,130 --> 00:16:07,132 Nekaj moram naslikati čez kelih. 234 00:16:07,967 --> 00:16:09,802 Kaj bi hoteli? 235 00:16:14,098 --> 00:16:16,350 Pravzaprav ne vem. 236 00:16:17,309 --> 00:16:19,353 Jaz... 237 00:16:19,478 --> 00:16:21,563 Oprosti. Gotovo se ti zdim bedak. 238 00:16:21,689 --> 00:16:25,567 Vsi možje so bedaki, vsi možje so vitezi. 239 00:16:35,953 --> 00:16:39,206 Siva je nekam pusta. -Ja. 240 00:16:40,915 --> 00:16:44,712 Polje naj bo v barvah sončnega zahoda, 241 00:16:44,837 --> 00:16:46,964 ker je starec oboževal zahode. 242 00:16:47,089 --> 00:16:48,882 In... -Brest! 243 00:16:49,008 --> 00:16:51,468 Velik naj bo. Kot tisti pri reki. 244 00:16:51,593 --> 00:16:53,929 Z rjavim deblom in zeleno krošnjo. 245 00:16:54,930 --> 00:16:58,851 Ja, brest. Ustrezalo bo. 246 00:16:58,976 --> 00:17:01,812 Ampak nad njim naj bo zvezdni utrinek. 247 00:17:01,937 --> 00:17:04,481 Boš zmogla? 248 00:17:05,566 --> 00:17:08,652 Hvala. Jaz sem ser Duncan Visoki. 249 00:17:11,320 --> 00:17:12,448 Jaz sem Tanselle. 250 00:17:12,573 --> 00:17:15,826 Fantje so mi pravili Tanselle Previsoka. 251 00:17:17,118 --> 00:17:19,538 Nisi previsoka, ravno prav si za... 252 00:17:22,708 --> 00:17:25,294 Za? -Lutke. 253 00:17:27,296 --> 00:17:31,216 Ja, lutke. Prav, naj... 254 00:17:31,341 --> 00:17:34,470 Čakajte. Ščit. -Ja, pardon, ščit. 255 00:17:34,595 --> 00:17:36,597 Sem to izpeljal slabo? 256 00:17:37,598 --> 00:17:39,600 Z lutkarico? 257 00:17:42,436 --> 00:17:45,522 Ni se mi zdelo, da bi izpeljal dobro. 258 00:17:46,565 --> 00:17:50,027 Saj ti bo poslikala ščit. -Ja, za plačilo. 259 00:17:52,196 --> 00:17:54,281 Oba sta gromozanska. 260 00:17:58,827 --> 00:18:00,120 Je to obetavno? 261 00:18:01,371 --> 00:18:03,373 To je... 262 00:18:04,708 --> 00:18:07,044 Skupna značilnost. 263 00:18:07,169 --> 00:18:09,129 Aha, ja. 264 00:18:09,254 --> 00:18:11,256 Skupna značilnost. 265 00:18:18,055 --> 00:18:20,390 Misliš, da bom kdaj vitez? 266 00:18:20,516 --> 00:18:22,768 Seveda, zakaj ne? Nadobuden dečko si. 267 00:18:22,893 --> 00:18:26,021 Dokaj drobcen sem. -Zrasel boš. 268 00:18:26,146 --> 00:18:29,316 Celo za svoja leta. Vsi mi od nekdaj pravijo tako. 269 00:18:32,611 --> 00:18:35,614 Meni so vsi od nekdaj pravili, da sem neumen. 270 00:18:43,872 --> 00:18:45,874 In? 271 00:18:48,168 --> 00:18:50,629 Kaj? -Kaj? 272 00:18:50,754 --> 00:18:54,174 Kaj ste naredili, ko so vam rekli, da ste neumni? 273 00:18:55,134 --> 00:18:59,096 Kako se to tiče tebe? Moje težave so samo moje. 274 00:18:59,221 --> 00:19:00,806 Mislil sem... 275 00:19:00,931 --> 00:19:03,433 Mi ne poskušate pomagati? -Pomagam naj ti? 276 00:19:03,559 --> 00:19:05,853 Rasti? -Ja, klativitez, ti. 277 00:19:08,522 --> 00:19:11,692 Kaj je ta penasta scalnica? Mišice potrebujem. 278 00:19:11,817 --> 00:19:13,735 Se boš odzval na moj bojni krik? 279 00:19:15,737 --> 00:19:17,698 Dobro. Gremo, pokonci. 280 00:19:18,365 --> 00:19:20,159 Pripravljeni? 281 00:19:21,994 --> 00:19:25,372 Ej, osuši si šape, pezdec vlažnoroki. 282 00:19:25,497 --> 00:19:27,374 Nismo v sobanah tvoje sestre. 283 00:19:27,499 --> 00:19:30,252 Pripravljeni? -Dajmo! 284 00:19:32,045 --> 00:19:33,714 Vleci! 285 00:19:37,551 --> 00:19:38,719 Dajmo. 286 00:19:38,844 --> 00:19:42,639 Vleci! -Cvetke raznežene porivalne! 287 00:19:50,689 --> 00:19:52,608 Pridem nazaj. Vrnil se bom. 288 00:19:52,733 --> 00:19:55,360 Lyonel, kaj delate? -Žejen sem. 289 00:19:55,485 --> 00:19:56,904 Lyonel! 290 00:19:57,988 --> 00:19:59,406 Vleci! 291 00:20:01,783 --> 00:20:03,160 Žeja me, pezdec. 292 00:20:05,746 --> 00:20:07,539 Žejen sem. 293 00:20:11,919 --> 00:20:13,921 Dober si. 294 00:20:20,177 --> 00:20:23,222 Klinčev pezdec! 295 00:20:51,792 --> 00:20:54,795 Dobre izdelke delate. -Nihče boljših. 296 00:20:56,672 --> 00:20:59,633 Jutri potrebujem oklepno zaščito. 297 00:20:59,758 --> 00:21:02,928 Oprsnik, golenjake in polni šlem. 298 00:21:03,053 --> 00:21:05,639 Se dvobojuješ ali delaš? 299 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 Morebiti oboje. 300 00:21:10,394 --> 00:21:13,313 Velik si, čeprav sem odel že večje. 301 00:21:17,401 --> 00:21:19,861 Na vozu imam mogoče kaj primernega. 302 00:21:19,987 --> 00:21:23,740 Nič odičenega z zlatom ali s srebrom. 303 00:21:23,865 --> 00:21:26,910 Samo dobro jeklo. Močno in preprosto. 304 00:21:27,035 --> 00:21:31,748 Delam šleme, ki so podobni šlemom, ne krilatim svinjam in tujim sadežem. 305 00:21:33,458 --> 00:21:36,878 Moji ti bodo služili bolje, če te v obraz zadene ost. 306 00:21:37,004 --> 00:21:39,298 Samo to bi rad. Koliko? 307 00:21:39,423 --> 00:21:42,342 Osemsto jelencev. Velikodušne volje sem. 308 00:21:42,467 --> 00:21:43,802 Osemsto? 309 00:21:45,345 --> 00:21:48,265 Bi opravila menjavo za oklep manjšega možaka? 310 00:21:48,390 --> 00:21:50,434 S polšlemom in z verižno srajco? 311 00:21:50,559 --> 00:21:53,687 Jekleni Betica prodaja samo lastne izdelke. 312 00:22:08,493 --> 00:22:11,913 Lahko pa predelam kovino. Če ni preveč zarjavela. 313 00:22:12,039 --> 00:22:14,958 Uporabim jo lahko in te odenem v oklep za... 314 00:22:15,959 --> 00:22:17,169 Šeststo. 315 00:22:18,920 --> 00:22:21,173 Samo dva jelenca imam. 316 00:22:21,298 --> 00:22:23,300 Kupita ti dan. 317 00:22:26,720 --> 00:22:31,224 Pošlji oprodo. Drugače bom opremo prodal naslednjemu, ki pride. 318 00:22:31,350 --> 00:22:36,438 Vse vam bom vrnil, prisežem. Postati nameravam prvak. 319 00:22:36,563 --> 00:22:37,647 Kaj res? 320 00:22:39,566 --> 00:22:43,737 In vsi drugi so prišli samo, da te spodbujajo? 321 00:23:03,006 --> 00:23:05,759 Ali po kakšnem merilu nisem bebec? 322 00:23:12,140 --> 00:23:16,144 Če bom zmagal, se bom vrnil in te odkupil. 323 00:23:16,269 --> 00:23:18,021 Obljubim. 324 00:23:21,149 --> 00:23:23,151 Najboljša si. 325 00:23:40,293 --> 00:23:42,337 To je zanjo. 326 00:23:44,005 --> 00:23:46,508 Poskrbi, da bo nocoj dobila ovsa. 327 00:23:54,224 --> 00:23:56,226 In jabolko tudi. 328 00:24:08,280 --> 00:24:10,282 Očitno zdaj ni več vrnitve. 329 00:24:18,039 --> 00:24:21,751 Veš, da je starec živel malone 60 let in nikoli ni postal prvak? 330 00:24:21,877 --> 00:24:24,796 V jabolčniku imam žužka. 331 00:24:24,921 --> 00:24:28,800 Če bi si lahko porekel prvak Jesenobrodske loke, 332 00:24:28,925 --> 00:24:31,219 čeravno samo za uro... 333 00:24:32,220 --> 00:24:35,724 Bi me mogoče kakšna imenitna hiša sprejela v službo. 334 00:24:37,142 --> 00:24:39,352 Nemara celo hiša Targaryen. 335 00:24:41,062 --> 00:24:44,608 Menite, da zmajska hiša zaposluje številne klativiteze, ser? 336 00:24:44,733 --> 00:24:46,735 Nehaj s tem. 337 00:24:46,860 --> 00:24:51,031 Naj ti povem, da je ser Donnel iz kraljeve garde sin lovca na rake. 338 00:24:51,948 --> 00:24:53,575 Ser Donnel? 339 00:24:53,700 --> 00:24:55,535 Iz Somračne Drage? -Ja. 340 00:24:55,660 --> 00:24:59,664 Njegov oče ima polovico rakolovnega ladjevja v Zahodnjem. 341 00:24:59,789 --> 00:25:01,249 Kaj? 342 00:25:03,043 --> 00:25:04,794 Kako pa ti veš? 343 00:25:04,920 --> 00:25:06,713 Rad ribarim. 344 00:25:12,552 --> 00:25:14,554 Čas je! 345 00:25:15,180 --> 00:25:18,600 Pridi, greva. Daj, le urno. Pojdiva! 346 00:25:23,396 --> 00:25:25,398 Počakajte me! 347 00:25:33,156 --> 00:25:34,741 Ser Duncan! 348 00:25:34,866 --> 00:25:36,576 Ser Duncan! 349 00:25:39,538 --> 00:25:41,206 Si dobro? -Ja. 350 00:26:18,159 --> 00:26:21,371 Za nove in stare bogove! 351 00:26:35,844 --> 00:26:36,928 Ščit. 352 00:26:37,053 --> 00:26:38,680 Kopje. 353 00:26:38,805 --> 00:26:41,057 Ščit. 354 00:26:47,897 --> 00:26:49,899 Šlem! 355 00:26:50,734 --> 00:26:52,777 Ej, kdo je tisto? 356 00:26:52,902 --> 00:26:55,363 Princ Valarr, Baelorjev sin. 357 00:26:56,448 --> 00:26:58,491 Drugi v vrsti za prestol. -Ščit! 358 00:26:58,617 --> 00:27:01,745 Favorit, stavim. -Jaz bi to stavo sprejel, ser. 359 00:27:20,388 --> 00:27:23,391 Gospod Ashford nateguje svoje ovce! 360 00:27:43,620 --> 00:27:46,081 Dajmo! 361 00:27:51,336 --> 00:27:54,547 Oproda. Kopja, kopja. 362 00:28:10,522 --> 00:28:12,649 Ser. Odložite me, ser. 363 00:29:07,871 --> 00:29:09,164 Umri! 364 00:29:09,289 --> 00:29:12,000 Se vdaš, baraba blackfyrska? 365 00:29:17,422 --> 00:29:19,674 Nocoj so jezdili sijajno. 366 00:29:22,260 --> 00:29:24,554 Tisto z ribo je bilo ogabno. 367 00:29:30,727 --> 00:29:32,729 Je kaj narobe, ser? 368 00:29:37,108 --> 00:29:42,322 Se imenitni vitezi klatijo po goščavju in umrejo ob blatni cesti? 369 00:29:46,409 --> 00:29:48,411 Ne bi rekel. 370 00:29:51,623 --> 00:29:55,210 Ser Arlan ni imel daru ne za meč ne za kopje. 371 00:29:55,335 --> 00:29:57,545 Popival je in se vlačugal. 372 00:29:57,670 --> 00:30:00,423 In težko si mu prišel blizu. 373 00:30:03,676 --> 00:30:06,095 Tudi prijateljstev ni navezal. 374 00:30:06,221 --> 00:30:10,058 Živel je malone 60 let in nikoli ni bil prvak. 375 00:30:11,059 --> 00:30:13,937 Kakšno možnost imam jaz, resno? 376 00:30:17,232 --> 00:30:19,567 Do mene pa je bil dober. 377 00:30:24,447 --> 00:30:27,200 Nisem mu bil v sorodu. 378 00:30:27,325 --> 00:30:29,828 Toda zame je skrbel, kot da sva si. 379 00:30:33,873 --> 00:30:36,751 Vzgojil me je v častivrednega moža. 380 00:30:39,712 --> 00:30:42,674 In vsi ti 381 00:30:42,799 --> 00:30:46,594 plemeniti gospodje se ne spomnijo niti njegovega imena. 382 00:30:49,097 --> 00:30:53,059 Ime mu je bilo ser Arlan od Beličnega Drevesa. 383 00:30:53,184 --> 00:30:55,979 In jaz sem njegova zapuščina. 384 00:30:56,604 --> 00:30:59,274 Na jutrišnji dan 385 00:30:59,399 --> 00:31:02,402 jim bova pokazala, kaj je skovala njegova roka. 386 00:33:12,407 --> 00:33:14,409 Prevod: Jana Pungartnik