1 00:00:13,430 --> 00:00:16,265 Možno si ho nepamätáte, ale... 2 00:00:16,474 --> 00:00:19,269 Zostaň tam. Vrátim sa. 3 00:00:19,352 --> 00:00:21,187 Bol to skutočný rytier. 4 00:00:22,397 --> 00:00:25,358 Iní než ostatní muži. Áno. 5 00:00:27,485 --> 00:00:29,237 Mal nenásilnú povahu. 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,198 Tichú a pokornú. 7 00:00:33,158 --> 00:00:36,286 Veterán stovky vojen, ale nepriateľ pre nikoho. 8 00:00:39,497 --> 00:00:41,916 Vždy vedel, čo sa od neho očakáva. 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,670 Nikdy sa nesťažoval, 10 00:00:47,422 --> 00:00:48,882 ani keď umieral. 11 00:00:49,883 --> 00:00:50,925 On len... 12 00:00:51,092 --> 00:00:53,303 RYTIER SIEDMICH KRÁĽOVSTIEV 13 00:00:53,386 --> 00:00:54,971 Jednoducho to prijal. 14 00:00:58,266 --> 00:01:01,352 Chcel byť prínosom pre tých okolo seba. 15 00:01:03,813 --> 00:01:07,358 Nezbohatol vďaka tomu. Nemal žiadnu pôdu, 16 00:01:08,359 --> 00:01:10,028 nesplodil žiadne deti. 17 00:01:11,696 --> 00:01:16,367 Do Jaseňového brodu za krásnou pannou, hej hou, hej hou. 18 00:01:16,910 --> 00:01:22,207 Pomilujem ju a v tieni si odpočinieme, hej hou, hej hou. 19 00:01:22,414 --> 00:01:23,458 Poď, Dunk! 20 00:01:29,339 --> 00:01:31,925 Nechcel nič, len byť pod šírim nebom... 21 00:01:32,425 --> 00:01:33,468 Tu. 22 00:01:33,759 --> 00:01:35,845 ...a ohňom si zohrievať nohy. 23 00:01:44,395 --> 00:01:46,731 Jeho zručnosti ako bojovníka sa... 24 00:01:47,690 --> 00:01:48,733 neospevovali. 25 00:01:49,317 --> 00:01:51,860 Ale mal bradu vytesanú zo žuly... 26 00:01:51,985 --> 00:01:54,531 - Poď. - a bol húževnatý bojovník. 27 00:01:55,031 --> 00:01:56,658 Jednoducho šiel ďalej. 28 00:02:04,833 --> 00:02:06,668 Ukradnem sladký bozk 29 00:02:07,252 --> 00:02:11,506 zo špičky svojho meča. 30 00:02:24,394 --> 00:02:25,603 Rod Florent. 31 00:02:25,687 --> 00:02:29,315 Ser Arlan slúžil vo vašej stráži, keď váš otec prišiel o zrak. 32 00:02:29,399 --> 00:02:32,485 Pomilujem ju a v tieni si odpočinieme, 33 00:02:32,569 --> 00:02:34,654 hej hou, hej hou. 34 00:02:34,737 --> 00:02:36,072 Rod Hayford. 35 00:02:36,447 --> 00:02:39,951 Ser Arlan bojoval bok po boku s vašimi bratmi na Červenom poli. 36 00:02:41,870 --> 00:02:45,373 Jeho panoš, jeho... jeho vlastný synovec zahynul v tej bitke. 37 00:02:47,709 --> 00:02:49,002 Rod Tyrell. 38 00:02:50,378 --> 00:02:53,715 Ser Arlan často hovoril o dobe vo vašich službách ako... 39 00:02:54,174 --> 00:02:55,716 o tej najlepšej. 40 00:02:56,551 --> 00:02:59,512 Vraj ste to boli vy, milord, kto mu povedal, 41 00:03:00,180 --> 00:03:03,099 že potulný rytier je mostom medzi lordmi a obyčajným ľudom. 42 00:03:08,478 --> 00:03:09,939 Ja ho nepoznám. 43 00:03:12,567 --> 00:03:15,320 - Bol mizerný rytier? - Nebol mizerný rytier. 44 00:03:15,403 --> 00:03:17,822 Nemohol byť veľmi dobrý, keď si ho nikto nepamätá. 45 00:03:18,072 --> 00:03:19,657 Dvíhaj nohy. Poďme. 46 00:03:20,033 --> 00:03:21,784 Toto je nedôstojné, ser. 47 00:03:21,993 --> 00:03:25,038 Tak sa vráť do tábora a nechaj ma, ak chceš. 48 00:03:25,329 --> 00:03:26,915 Ja by som vás neopustil, ser. 49 00:03:27,123 --> 00:03:30,627 Nie, kým musíte trpieť kvôli tomu, že váš pán umiera znovu a znovu. 50 00:03:30,793 --> 00:03:33,963 Hoci sa nezdá, že by vás niektorý z tých lordov vôbec počúval. 51 00:03:35,048 --> 00:03:37,008 S tým nemôžem nič robiť. 52 00:03:37,591 --> 00:03:39,677 Ste rytier ríše, ser. 53 00:03:40,220 --> 00:03:44,182 Môžete povedať, "Srať na povolenie". Príďte na turnaj, vyzvite Tyrella 54 00:03:44,974 --> 00:03:47,268 a kopijou mu z riti urobte ešte väčšiu dieru. 55 00:03:48,102 --> 00:03:49,646 To by už stačilo. 56 00:03:49,938 --> 00:03:53,149 Prečo sa správate k tým poskokom, akoby boli lepší, než vy? 57 00:03:53,483 --> 00:03:54,817 Sú lepší. 58 00:03:55,151 --> 00:03:57,403 A ty si príliš drzý a škodíš si tým. 59 00:03:58,738 --> 00:04:00,615 Ser Arlan bol skvelý rytier. 60 00:04:01,241 --> 00:04:02,533 Niekto si ho bude pamätať. 61 00:04:08,206 --> 00:04:09,457 Hej. Kto prišiel? 62 00:04:09,540 --> 00:04:11,542 Nevidíš zástavy, ty obrovský chuj? 63 00:04:21,511 --> 00:04:23,304 Možno by som sa mal vrátiť, ser. 64 00:04:23,388 --> 00:04:24,806 Skontrolovať tábor? 65 00:04:24,973 --> 00:04:26,975 Uistiť sa, že tam nesliedia zlodeji. 66 00:04:28,768 --> 00:04:30,478 Áno. Mám nápad. 67 00:04:30,561 --> 00:04:32,772 Smiem si vziať váš meč a zahnať ním ľudí? 68 00:04:32,855 --> 00:04:35,525 - Alebo palcát? - Máš nôž, to stačí. 69 00:04:36,234 --> 00:04:38,319 Radšej buď tu, keď sa vrátim. 70 00:04:38,444 --> 00:04:41,322 Okradneš ma a nájdem si ťa. So psami. 71 00:04:41,406 --> 00:04:42,949 Nemáte psov. 72 00:04:43,032 --> 00:04:44,701 - Nejakých si zoženiem. - Kde? 73 00:04:45,702 --> 00:04:46,744 Hav! 74 00:04:58,881 --> 00:05:03,886 Náš lord z Jaseňového brodu skromne víta veľkého a cteného 75 00:05:04,178 --> 00:05:05,847 Baelora Targaryena! 76 00:05:06,097 --> 00:05:08,474 Prvorodeného syna kráľa Daerona Dobrého, 77 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 princa Dračieho kameňa, 78 00:05:12,228 --> 00:05:13,730 pobočníka kráľa 79 00:05:15,315 --> 00:05:17,275 a dediča Železného trónu. 80 00:05:19,569 --> 00:05:21,779 A jeho brata, Maekara. 81 00:05:22,196 --> 00:05:25,283 - Milord z Jaseňového brodu. - Je mi cťou prijať Vašu Výsosť. 82 00:05:25,450 --> 00:05:28,077 - Je veľkou cťou byť prijatý. - Moja dcéra, Gwin. 83 00:05:38,087 --> 00:05:40,089 Prestať zízať. Postaraj sa o koňa. 84 00:05:41,924 --> 00:05:43,801 Ja nie som paholok, môj pane. 85 00:05:45,386 --> 00:05:46,888 Nie si dosť múdry? 86 00:05:50,516 --> 00:05:54,520 No, ak nezvládaš kone, tak mi prines nejaké víno a pekné dievča. 87 00:05:56,564 --> 00:05:59,984 Milord, prepáčte, nie som ani sluha. 88 00:06:02,570 --> 00:06:04,655 Mám tú česť byť rytierom. 89 00:06:06,991 --> 00:06:08,034 Aha. 90 00:06:08,743 --> 00:06:09,786 No... 91 00:06:11,037 --> 00:06:13,247 Na rytierstvo dopadli ťažké časy. 92 00:06:19,420 --> 00:06:20,755 Hej, hej, hej. 93 00:06:21,255 --> 00:06:22,298 Pokoj. 94 00:06:22,715 --> 00:06:24,133 Pokojne. No tak. 95 00:06:24,759 --> 00:06:26,928 Len poď, to je dobré. To nič. 96 00:06:32,725 --> 00:06:34,018 Už si tu. 97 00:06:35,686 --> 00:06:37,105 Je tu príliš veľa ľudí. 98 00:06:37,772 --> 00:06:38,940 Súhlasím. 99 00:06:41,776 --> 00:06:43,736 Tí pekní sú vždy temperamentní. 100 00:06:44,612 --> 00:06:46,906 Len sa trochu rozrušil, to je všetko. 101 00:06:47,365 --> 00:06:49,492 On myslel princiatko, nie koňa. 102 00:06:52,745 --> 00:06:54,247 Prepáčte, páni. 103 00:06:55,123 --> 00:06:57,332 - Som ser Duncan Vysoký. - Teší ma. 104 00:06:57,500 --> 00:07:00,795 Som ser Roland Chriašť a toto je ser Donnel zo Súmračnej doliny. 105 00:07:01,504 --> 00:07:02,672 Bohovia, chlapče. 106 00:07:02,922 --> 00:07:05,425 Vedieš svojho koňa do bitky, alebo on vedie teba? 107 00:07:05,508 --> 00:07:07,927 Odpusť serovi Rolandovi, nestáva sa často, 108 00:07:08,594 --> 00:07:10,346 že sa musí pozerať hore. 109 00:07:10,638 --> 00:07:12,348 Áno, áno, som celkom darebák. 110 00:07:12,557 --> 00:07:15,893 Teraz mi povedz, ser Duncan, dá sa tu niekde normálne vysrať? 111 00:07:16,978 --> 00:07:18,563 Ani nie. Nie. 112 00:07:23,109 --> 00:07:26,404 Muž takého pôvodu nebol zrodený, aby si odieral riť senom. 113 00:07:27,363 --> 00:07:29,866 Stavím sa, že sa uráči, než sa skončí týždeň. 114 00:07:30,825 --> 00:07:32,034 Odkiaľ si? 115 00:07:32,409 --> 00:07:34,078 Nepáchneš urodzenosťou. 116 00:07:35,496 --> 00:07:36,998 Vlastne odnikiaľ. 117 00:07:37,373 --> 00:07:40,460 To poznám. Odtiaľ je aj moja rodina. 118 00:07:40,877 --> 00:07:43,337 Nepatríš k Darklynovcom zo Súmračnej doliny? 119 00:07:43,921 --> 00:07:45,923 Sme lovci krabov zo Súmračnej doliny. 120 00:07:46,048 --> 00:07:47,467 Odjakživa. 121 00:07:49,051 --> 00:07:50,094 Ser Donnel? 122 00:07:52,346 --> 00:07:53,931 Smiem sa spýtať, ser... 123 00:07:54,348 --> 00:07:58,102 ako sa synovi lovca krabov dostane cti byť rytierom Kráľovej gardy? 124 00:08:00,021 --> 00:08:02,356 Rovnako, ako sme sa stali lovcami krabov. 125 00:08:06,652 --> 00:08:07,904 Rovnako, ako sme sa... 126 00:08:07,987 --> 00:08:09,655 Ty si Baelor Targaryen? 127 00:08:11,199 --> 00:08:12,492 Nie. Nie. 128 00:08:12,617 --> 00:08:15,536 - Môžeš mi teda kurva uhnúť z cesty? - Iste. Iste. 129 00:08:15,703 --> 00:08:17,413 Samozrejme. Ospravedlňujem sa. 130 00:08:18,664 --> 00:08:19,707 Prepáč. 131 00:08:20,875 --> 00:08:23,252 Princovia si potrebujú umyť ruky. 132 00:08:23,794 --> 00:08:25,421 Už idem, madam. 133 00:08:29,884 --> 00:08:31,969 Pohni, koč už prichádza. 134 00:08:55,493 --> 00:08:58,246 Jarné dažde rozvodnili mnohé naše toky. 135 00:08:58,746 --> 00:09:01,123 Azda sa mladí princovia len zdržali? 136 00:09:01,624 --> 00:09:02,708 Mňa jebne. 137 00:09:02,959 --> 00:09:04,544 Zdržali? Nezdržali sa. 138 00:09:04,627 --> 00:09:06,420 Nenadávaj nášmu hostiteľovi. 139 00:09:06,504 --> 00:09:08,172 Povedal som mňa jebne, nie jeho. 140 00:09:08,631 --> 00:09:12,635 Nie je jeho vina, že nás otec donútil zúčastniť sa tohto mizerného cirkusu. 141 00:09:12,969 --> 00:09:14,845 Mohli by sme to prediskutovať inokedy? 142 00:09:15,012 --> 00:09:16,514 Povedal si, že pôjdeme na lov. 143 00:09:17,265 --> 00:09:18,975 Daeron to už urobil aj predtým. 144 00:09:20,017 --> 00:09:22,270 Nemal si ho nútiť, aby sa zúčastnil turnaja. 145 00:09:22,937 --> 00:09:24,480 Princovi synovia sa stratili. 146 00:09:25,565 --> 00:09:28,276 Keby šlo o tvojho syna, robil by si si väčšie starosti. 147 00:09:28,401 --> 00:09:30,528 - Pravdepodobne sú mŕtvi. - Mŕtvi? 148 00:09:30,987 --> 00:09:33,447 Vojny začali aj kvôli menším drobnostiam. 149 00:09:37,618 --> 00:09:39,412 Ty si veľký a hlúpy. 150 00:09:44,750 --> 00:09:46,294 Sú nezvestní len jeden deň. 151 00:09:47,545 --> 00:09:50,381 Nepochybujem, že sa ser Roland objaví a Aegon s ním. 152 00:09:50,798 --> 00:09:52,883 Keď sa turnaj skončí, možno. 153 00:09:53,426 --> 00:09:57,471 Daeron nepatrí na turnaj o nič viac ako Aerys alebo Rhaegel. 154 00:09:57,930 --> 00:10:00,141 Čiže by radšej jazdil na kurve, než na koni. 155 00:10:00,224 --> 00:10:01,517 To som nepovedal. 156 00:10:05,313 --> 00:10:08,024 Nepotrebujem, aby si mi pripomínal zlyhania môjho syna. 157 00:10:08,149 --> 00:10:10,943 Dokáže sa zmeniť. Zmení sa, nech sú bohovia prekliati. 158 00:10:11,068 --> 00:10:13,362 Alebo prisahám, že ho uvidím mŕtveho. 159 00:10:16,282 --> 00:10:17,325 Ty! 160 00:10:18,034 --> 00:10:19,118 Kto si? 161 00:10:19,452 --> 00:10:20,953 Prečo nás špehuješ? 162 00:10:22,955 --> 00:10:24,165 Ukáž sa! 163 00:10:29,629 --> 00:10:32,298 Lordi, ospravedlňujem sa, že vás ruším. 164 00:10:32,381 --> 00:10:33,424 Ja... 165 00:10:36,677 --> 00:10:39,555 Požiadal som sera Dondarriona, aby sa za mňa zaručil, 166 00:10:39,639 --> 00:10:42,516 aby som sa mohol zúčastniť turnaja, ale odmietol. 167 00:10:42,683 --> 00:10:43,768 Koho? 168 00:10:44,310 --> 00:10:45,436 Čo sa kurva deje? 169 00:10:45,519 --> 00:10:48,356 My sme tu votrelci, brat. Poď bližšie, ser. 170 00:10:50,524 --> 00:10:52,193 A ostatní tiež. 171 00:10:53,361 --> 00:10:54,403 Viete, 172 00:10:54,737 --> 00:10:57,448 vravia, že nepoznajú sera Arlana z Mincostromu, 173 00:10:57,531 --> 00:10:59,033 ale on im slúžil, 174 00:10:59,200 --> 00:11:00,368 prisahám. 175 00:11:00,493 --> 00:11:02,161 Mám jeho meč a štít. 176 00:11:02,745 --> 00:11:04,580 Meč a štít nerobia rytiera. 177 00:11:09,001 --> 00:11:11,545 Len ak by si mal lepší dôkaz, pre svoje tvrdenie, 178 00:11:11,629 --> 00:11:12,672 nejakú listinu, alebo... 179 00:11:12,755 --> 00:11:14,215 Pamätáte si ho, Výsosť? 180 00:11:16,884 --> 00:11:18,636 Bolo to pred mnohými rokmi. 181 00:11:19,261 --> 00:11:20,721 Možno ste zabudli. 182 00:11:24,517 --> 00:11:26,394 Ser Arlan z Mincostromu. 183 00:11:28,896 --> 00:11:30,856 Nikdy nevyhral turnaj, pokiaľ viem, 184 00:11:31,899 --> 00:11:33,484 ale nikdy si ani neurobil hanbu. 185 00:11:33,651 --> 00:11:34,902 Áno, pane. 186 00:11:34,985 --> 00:11:37,029 Teda nie. Neurobil. 187 00:11:37,113 --> 00:11:40,491 Zhodil na zem lorda Stokewortha pri ruvačke v Kráľovom prístave. 188 00:11:40,574 --> 00:11:42,868 A roky predtým zhodil z koňa Sivého Leva. 189 00:11:43,035 --> 00:11:45,413 Rozprával mi o tom. Mnohokrát. 190 00:11:46,956 --> 00:11:49,834 Potom si spomenieš na pravé meno Sivého Leva. 191 00:11:50,584 --> 00:11:51,711 Nepochybujem. 192 00:12:00,261 --> 00:12:01,929 Ser Damon Lannister. 193 00:12:02,430 --> 00:12:04,890 Sivý Lev. Teraz je pánom Casterlyho skaly. 194 00:12:05,349 --> 00:12:06,559 To je. 195 00:12:06,976 --> 00:12:08,894 A zajtra vstúpi do turnaja. 196 00:12:09,061 --> 00:12:11,897 Ako si môžeš pamätať nejakého posratého potulného rytiera 197 00:12:11,981 --> 00:12:15,526 ktorý mal šťastie a pred 16 rokmi zhodil z koňa Damona Lannistera? 198 00:12:15,609 --> 00:12:17,945 Zvyknem si o nepriateľoch zistiť všetko. 199 00:12:18,028 --> 00:12:20,489 Prečo by si sa namáhal bojovať s potulným rytierom? 200 00:12:20,573 --> 00:12:22,700 Bolo to pred mnohými rokmi v Búrkovom konci. 201 00:12:22,825 --> 00:12:26,203 Lord Baratheon usporiadal turnaj na oslavu narodenia vnuka. 202 00:12:26,704 --> 00:12:29,540 Žreb určil, že mojím súperom v prvom súboji bude ser Arlan. 203 00:12:29,790 --> 00:12:32,376 Zlomili sme štyri kopije, kým som ho zhodil z koňa. 204 00:12:32,460 --> 00:12:33,502 Bol ich sedem. 205 00:12:38,507 --> 00:12:39,592 Myslím. 206 00:12:39,759 --> 00:12:41,343 Príbehy sa časom zveličujú. 207 00:12:43,721 --> 00:12:47,725 Nemysli si nič zlé o svojom pánovi, ale boli to len štyri kopije, obávam sa. 208 00:12:47,808 --> 00:12:51,353 Ako poviete, Výsosť. Boli štyri. Ospravedlňujem sa. 209 00:12:51,520 --> 00:12:53,981 Ten starý muž, ser Arlan, hovorieval, 210 00:12:54,064 --> 00:12:56,859 že som sprostý ako poleno a pomalý ako tur. 211 00:12:56,942 --> 00:12:58,611 Nič sa nestalo, ser. Vstaň. 212 00:13:01,530 --> 00:13:05,409 Vrátili ste mu koňa a brnenie a nevzali ste žiadne výkupné. 213 00:13:06,327 --> 00:13:09,455 Ser Arlan mi často hovoril, že ste dušou rytierstva, 214 00:13:09,955 --> 00:13:13,292 a že raz bude Sedem kráľovstiev vo vašich rukách bezpečných. 215 00:13:13,834 --> 00:13:15,836 Modlím sa, aby to nebolo ešte veľa rokov. 216 00:13:16,212 --> 00:13:19,340 Nie, nemal som na mysli, že kráľ by mal... 217 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Praješ si zúčastniť sa turnaja. Je tak? 218 00:13:22,468 --> 00:13:23,511 Áno. 219 00:13:23,594 --> 00:13:27,264 Rozhodnutie závisí od majstra hier, ale nevidím dôvod odopierať ti to. 220 00:13:27,348 --> 00:13:28,682 Ako poviete, milord. 221 00:13:32,812 --> 00:13:36,273 - Výsosť, ja... - Výborne, ser, si vďačný. Teraz vypadni. 222 00:13:36,607 --> 00:13:38,150 Odpusť môjmu bratovi, ser. 223 00:13:38,567 --> 00:13:41,237 Jeho synovia sa stratili po ceste sem a bojí sa o nich. 224 00:13:41,779 --> 00:13:42,822 Samozrejme. 225 00:13:44,198 --> 00:13:45,950 Verím, že sa nenájdu mŕtvi. 226 00:13:57,169 --> 00:13:58,212 Ser! 227 00:14:01,257 --> 00:14:03,133 Ty nie si z Arlanovej krvi. 228 00:14:04,802 --> 00:14:06,136 Nie, nie som. 229 00:14:07,137 --> 00:14:10,432 Podľa zákona, len rodný syn má nárok zdediť rytierove zbrane. 230 00:14:10,724 --> 00:14:13,018 Musíš si nájsť nový erb, ser. 231 00:14:13,727 --> 00:14:14,854 Vlastný znak. 232 00:14:16,689 --> 00:14:17,731 Nájdem. 233 00:14:19,692 --> 00:14:21,527 Znovu ďakujem, Výsosť. 234 00:14:23,279 --> 00:14:24,822 Budem bojovať statočne. 235 00:14:25,531 --> 00:14:26,615 Uvidíte. 236 00:14:32,746 --> 00:14:33,789 Tadiaľto. 237 00:14:33,873 --> 00:14:35,124 Ty nie si žiadny rytier. 238 00:14:40,629 --> 00:14:42,506 Si blázon Florian. 239 00:14:42,798 --> 00:14:44,091 To som, milejdy. 240 00:14:46,051 --> 00:14:48,012 Najväčší blázon, aký kedy žil. 241 00:14:51,599 --> 00:14:53,726 A aj najväčší rytier. 242 00:14:59,356 --> 00:15:01,317 Blázon a rytier? 243 00:15:02,359 --> 00:15:04,403 Nikdy som nič také nepočula. 244 00:15:04,904 --> 00:15:06,322 Milá dáma, 245 00:15:06,572 --> 00:15:09,325 všetci muži sú blázni a všetci muži sú rytieri, 246 00:15:10,451 --> 00:15:11,952 pokiaľ ide o ženy. 247 00:15:25,633 --> 00:15:26,675 Zdravím. 248 00:15:28,928 --> 00:15:31,013 A jeden za včerajší večer. 249 00:15:31,138 --> 00:15:32,932 - Áno. - To bolo skvelé. 250 00:15:33,474 --> 00:15:35,184 Ako robíte triky s ohňom? 251 00:15:41,941 --> 00:15:45,235 - To je peľ? - Áno. Zbierame ho po ceste. 252 00:15:48,864 --> 00:15:52,076 Nikdy som nevidel také veľké bábky. Robíte si ich sami? 253 00:15:52,159 --> 00:15:54,244 Môj strýko ich vyrába, ale... 254 00:15:54,495 --> 00:15:55,579 ja ich maľujem. 255 00:15:56,372 --> 00:15:58,290 Môžeš niečo namaľovať mne? 256 00:15:58,874 --> 00:16:00,960 Ja... môžem ti zaplatiť. 257 00:16:01,961 --> 00:16:03,003 Ja len... 258 00:16:05,130 --> 00:16:07,174 Potrebujem niečo namaľovať na čašu. 259 00:16:07,883 --> 00:16:09,677 A čo chceš? 260 00:16:14,139 --> 00:16:16,141 Ja vlastne ani neviem. 261 00:16:16,976 --> 00:16:18,018 Ja... 262 00:16:19,603 --> 00:16:21,522 Prepáč, musíš ma považovať za blázna. 263 00:16:21,605 --> 00:16:24,191 Všetci muži sú blázni a všetci muži sú rytieri. 264 00:16:36,120 --> 00:16:38,080 Sivá je trochu nevýrazná. 265 00:16:38,414 --> 00:16:39,498 Áno. 266 00:16:40,874 --> 00:16:44,003 Pole by malo mať farbu západu slnka, 267 00:16:44,878 --> 00:16:47,381 pretože starý muž mal vždy rád západy slnka. A... 268 00:16:47,464 --> 00:16:48,507 A brest. 269 00:16:49,008 --> 00:16:51,301 Veľký. Ako ten pri rieke. 270 00:16:51,552 --> 00:16:53,679 S hnedým kmeňom a zelenými vetvami. 271 00:16:54,930 --> 00:16:55,973 Áno. 272 00:16:56,098 --> 00:16:58,183 Brest. To by šlo. 273 00:16:58,934 --> 00:17:01,145 Ale s padajúcou hviezdou nad ním. 274 00:17:01,979 --> 00:17:03,397 Dokázala by si to? 275 00:17:05,523 --> 00:17:06,733 Ďakujem. 276 00:17:06,900 --> 00:17:08,609 Som ser Duncan Vysoký. 277 00:17:11,363 --> 00:17:12,489 Ja som Tanselle. 278 00:17:12,865 --> 00:17:15,451 Chlapci ma zvykli volať Tanselle Privysoká. 279 00:17:17,161 --> 00:17:19,579 Nie si privysoká. Teda, si tak akurát na... 280 00:17:22,708 --> 00:17:23,751 Na? 281 00:17:24,460 --> 00:17:25,586 Bábky. 282 00:17:27,421 --> 00:17:28,547 Áno, bábky. 283 00:17:30,049 --> 00:17:31,258 Dobre. 284 00:17:31,633 --> 00:17:34,303 - Počkaj. Štít. - Áno, prepáč. Štít. 285 00:17:34,678 --> 00:17:35,971 Bolo to zlé? 286 00:17:37,681 --> 00:17:39,391 To s bábkarkou. 287 00:17:42,686 --> 00:17:45,481 Nezdalo sa mi to dobre zvládnuté. 288 00:17:46,607 --> 00:17:48,192 Maľuje ti štít. 289 00:17:48,734 --> 00:17:50,360 Áno, za peniaze. 290 00:17:52,321 --> 00:17:54,156 Obaja ste gigantickí. 291 00:17:58,786 --> 00:18:00,162 Je to sľubné? 292 00:18:01,413 --> 00:18:02,623 Je to... 293 00:18:04,458 --> 00:18:05,501 spoločná vec. 294 00:18:07,252 --> 00:18:09,671 Jasné, áno. Spoločná vec. 295 00:18:18,013 --> 00:18:20,265 Myslíš, že sa jedného dňa stanem rytierom? 296 00:18:20,641 --> 00:18:22,810 Iste, prečo nie? Si sľubný chlapec. 297 00:18:23,018 --> 00:18:24,478 Som trochu malý. 298 00:18:24,978 --> 00:18:27,439 - Vyrastieš. - Dokonca aj na môj vek. 299 00:18:27,523 --> 00:18:29,441 Každý mi to vždy hovoril. 300 00:18:32,694 --> 00:18:35,155 Mne každý hovoril, že som hlúpy. 301 00:18:43,997 --> 00:18:45,040 A? 302 00:18:48,335 --> 00:18:49,586 - Čo? - Čo? 303 00:18:50,963 --> 00:18:53,882 Čo ste urobili, keď vám ľudia povedali, že ste hlúpy, ser? 304 00:18:55,342 --> 00:18:57,302 Čo sa do toho staráš? 305 00:18:57,553 --> 00:18:59,221 Moje problémy sú moje. 306 00:18:59,388 --> 00:19:00,681 Myslel som... 307 00:19:00,973 --> 00:19:04,184 - Nesnažíte sa mi pomôcť? - Ako pomôcť? Vyrásť? 308 00:19:04,476 --> 00:19:05,978 Áno, potulný rytier. Ty! 309 00:19:08,438 --> 00:19:11,024 Čo to piješ? Šťanky? Potrebujem svaly. 310 00:19:11,984 --> 00:19:14,027 Vyslyšíš moje volanie do vojny? 311 00:19:15,195 --> 00:19:16,238 Dobre. 312 00:19:16,405 --> 00:19:17,573 Poď. Vstávaj! 313 00:19:18,448 --> 00:19:19,950 Pripravení? 314 00:19:22,077 --> 00:19:23,120 Hej! 315 00:19:23,370 --> 00:19:27,249 Osuš si tie dlane, ty zasraná kunda. Nie sme v komnate tvojej sestry. 316 00:19:27,583 --> 00:19:28,625 Pripravení? 317 00:19:31,461 --> 00:19:33,338 - Teraz. - Ťahajte! 318 00:19:34,840 --> 00:19:37,801 Makajte, inak utopím vašich prvorodených! 319 00:19:38,010 --> 00:19:39,052 Ťahajte! 320 00:19:39,136 --> 00:19:41,930 Ťahajte, vy skurvené kvetinky! 321 00:19:50,772 --> 00:19:52,816 Ja sa vrátim, vrátim sa, ja sa vrátim. 322 00:19:54,234 --> 00:19:56,528 - Čo robíte? Lyonel! - Som smädný. 323 00:19:58,071 --> 00:19:59,114 Ťahajte! 324 00:20:01,992 --> 00:20:03,493 Som smädný, kurva. 325 00:20:05,746 --> 00:20:06,997 Som smädný! 326 00:20:11,627 --> 00:20:13,045 Vyzerá to dobre. 327 00:20:20,260 --> 00:20:21,428 Zaberte kurva! 328 00:20:25,265 --> 00:20:26,683 - Áno! - Áno! 329 00:20:51,959 --> 00:20:53,460 Robíš dobrú prácu. 330 00:20:53,627 --> 00:20:54,836 Nikto nie je lepší. 331 00:20:56,797 --> 00:20:58,715 Potrebujem na zajtra nejaké brnenie. 332 00:20:59,841 --> 00:21:01,385 Golier, kryty holení 333 00:21:01,760 --> 00:21:02,803 a prilbu. 334 00:21:03,011 --> 00:21:04,304 Bojuješ alebo pracuješ? 335 00:21:05,764 --> 00:21:06,932 Možno oboje. 336 00:21:10,519 --> 00:21:11,561 Si veľký. 337 00:21:11,937 --> 00:21:13,355 Ale obrnil som aj väčších. 338 00:21:17,442 --> 00:21:19,987 Vo voze mám nejaké kusy, čo by mohli sedieť. 339 00:21:20,237 --> 00:21:22,656 Nič okrášlené zlatom ani striebrom. 340 00:21:23,949 --> 00:21:26,785 Len dobrá oceľ, silná a jednoduchá. 341 00:21:27,369 --> 00:21:28,996 Robím prilby, čo sú ako prilby, 342 00:21:29,079 --> 00:21:31,790 žiadne okrídlené prasce a nóbl cudzie ovocie. 343 00:21:33,458 --> 00:21:36,295 Ale moja ti poslúži lepšie, keď dostaneš palcátom do tváre. 344 00:21:37,004 --> 00:21:38,213 Nič viac nechcem. 345 00:21:38,297 --> 00:21:39,339 Koľko? 346 00:21:39,798 --> 00:21:42,384 Osemsto strieborných, keď sa cítim štedrý. 347 00:21:42,676 --> 00:21:43,719 Osemsto? 348 00:21:45,595 --> 00:21:48,724 Môžem ho vymeniť za brnenie vyrobené pre menšieho chlapa. 349 00:21:48,807 --> 00:21:50,684 Polovičná helma? Drôtená košeľa? 350 00:21:50,767 --> 00:21:53,729 Oceľový Pate predáva len svoju vlastnú robotu. 351 00:22:08,618 --> 00:22:10,078 Mohol by som využiť ten kov. 352 00:22:10,996 --> 00:22:13,332 Ak nie je príliš hrdzavý, vezmem to. 353 00:22:13,415 --> 00:22:15,125 A brnenie pre teba za... 354 00:22:16,043 --> 00:22:17,085 šesťsto. 355 00:22:18,879 --> 00:22:20,505 Mám len dva strieborniaky. 356 00:22:21,340 --> 00:22:22,674 Kúpia ti jeden deň. 357 00:22:26,762 --> 00:22:30,640 Pošli svojho panoša so zvyškom, inak predám svoj tovar ďalšiemu chlapovi. 358 00:22:31,850 --> 00:22:33,852 Dostaneš všetko späť, prisahám. 359 00:22:35,020 --> 00:22:36,480 Chcem tu byť šampiónom. 360 00:22:36,646 --> 00:22:37,689 Skutočne? 361 00:22:39,691 --> 00:22:42,027 A ostatní ťa sem prišli len... 362 00:22:42,694 --> 00:22:43,779 povzbudzovať. 363 00:23:03,131 --> 00:23:05,967 Je nejaké meradlo hlúposti, ktoré nespĺňam? 364 00:23:12,224 --> 00:23:13,558 Ak vyhrám, 365 00:23:14,142 --> 00:23:16,186 vrátim sa a znovu ťa kúpim. 366 00:23:16,520 --> 00:23:17,604 Sľubujem. 367 00:23:21,316 --> 00:23:22,359 Si najlepšia. 368 00:23:40,502 --> 00:23:41,670 To je pre ňu. 369 00:23:44,089 --> 00:23:46,383 Dozri, aby večer dostala nejaký ovos, áno? 370 00:23:54,433 --> 00:23:55,725 A aj jablko. 371 00:24:08,321 --> 00:24:10,240 Teraz už asi niet cesty späť. 372 00:24:17,831 --> 00:24:21,418 Starý muž žil takmer 60 rokov a nikdy nebol šampión. 373 00:24:21,710 --> 00:24:23,211 V mojom mušte je muška. 374 00:24:24,921 --> 00:24:27,883 Keby som sa mohol nazývať šampiónom Jaseňovej lúky, 375 00:24:29,009 --> 00:24:30,510 aspoň na hodinu, 376 00:24:32,262 --> 00:24:35,182 možno by ma nejaký veľký rod vzal do svojich služieb. 377 00:24:37,225 --> 00:24:39,019 Možno dokonca rod Targaryenovcov. 378 00:24:41,104 --> 00:24:44,357 Myslíte, že dračí rod zamestnáva veľa potulných rytierov, ser? 379 00:24:44,774 --> 00:24:46,193 Už stačilo. 380 00:24:46,985 --> 00:24:50,780 Aby si vedel, ser Donnel z Kráľovej stráže, je synom lovca krabov. 381 00:24:52,073 --> 00:24:53,200 Ser Donnel? 382 00:24:53,783 --> 00:24:55,160 - Zo Súmračnej doliny? - Áno. 383 00:24:55,827 --> 00:24:59,039 Jeho otec vlastní polovicu krabej flotily v Západnej zemi. 384 00:24:59,789 --> 00:25:00,832 Čo? 385 00:25:03,084 --> 00:25:04,794 Odkiaľ by si to vedel? 386 00:25:05,003 --> 00:25:06,546 Rád chytám ryby. 387 00:25:12,594 --> 00:25:13,720 Je čas! 388 00:25:15,055 --> 00:25:16,306 Dobre, poďme. 389 00:25:16,431 --> 00:25:18,600 No tak, pridaj! Poďme! 390 00:25:23,563 --> 00:25:24,981 Počkajte na mňa! 391 00:25:33,573 --> 00:25:34,658 Ser Duncan! 392 00:25:35,075 --> 00:25:36,368 Ser Duncan! 393 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 - Dobre? - Áno. 394 00:26:18,201 --> 00:26:21,371 Na nových a starých bohov! 395 00:26:23,164 --> 00:26:24,708 Áno! 396 00:26:34,259 --> 00:26:35,302 Kopije! 397 00:26:36,094 --> 00:26:37,596 - Štít! - Pridaj! 398 00:26:38,888 --> 00:26:39,931 Štít! 399 00:26:47,731 --> 00:26:48,773 Helmu! 400 00:26:50,734 --> 00:26:52,360 Hej, kto je to? 401 00:26:52,944 --> 00:26:53,987 Princ Valarr. 402 00:26:54,654 --> 00:26:55,780 Baelorov syn. 403 00:26:56,531 --> 00:26:58,408 - Druhý v poradí na trón. - Štít! 404 00:26:58,491 --> 00:27:01,494 - Stavím sa, že je favorit. - Prijímam túto stávku, ser. 405 00:27:20,430 --> 00:27:22,891 Lord Jaseňového brodu jebe svoje ovce! 406 00:27:43,953 --> 00:27:45,330 Áno! 407 00:27:51,753 --> 00:27:54,089 Panoš! Kopiju, kopiju, kopiju! 408 00:27:54,297 --> 00:27:57,092 Poďme! Rýchlo! Pridaj! 409 00:27:57,175 --> 00:27:58,551 Pomôž mi! 410 00:27:58,802 --> 00:27:59,844 Bež! 411 00:28:00,095 --> 00:28:01,471 Poďme, poďme! 412 00:28:01,596 --> 00:28:02,972 Bež! Bež! 413 00:28:10,438 --> 00:28:12,232 Ser. Dajte ma dolu, ser. 414 00:29:07,954 --> 00:29:08,997 Umri! 415 00:29:09,456 --> 00:29:11,666 Vzdávaš sa, blackfyreovský bastard? 416 00:29:17,505 --> 00:29:19,090 Dnes skvele jazdili. 417 00:29:22,135 --> 00:29:24,220 Tá časť s rybou bola nechutná. 418 00:29:30,769 --> 00:29:32,353 Deje sa niečo, pane? 419 00:29:37,192 --> 00:29:39,569 Žijú veľký rytieri v kríkoch a... 420 00:29:40,278 --> 00:29:42,405 umierajú pri zablatenej ceste? 421 00:29:46,534 --> 00:29:47,994 Myslím, že nie. 422 00:29:51,664 --> 00:29:55,210 Ser Arlan nemal nadanie narábať s mečom alebo kopijou a... 423 00:29:55,376 --> 00:29:56,419 pil 424 00:29:56,753 --> 00:29:58,171 a kurvil sa, a... 425 00:29:58,797 --> 00:30:00,590 bolo ťažké ho spoznať. 426 00:30:03,718 --> 00:30:05,720 Nenašiel si ani žiadnych priateľov. 427 00:30:06,262 --> 00:30:09,432 Žil takmer 60 rokov a nikdy nebol šampión. 428 00:30:10,850 --> 00:30:13,144 Akú mám šancu ja? 429 00:30:13,269 --> 00:30:14,312 Naozaj. 430 00:30:17,148 --> 00:30:18,691 Ale bol ku mne dobrý. 431 00:30:24,364 --> 00:30:26,115 Nebol som jeho rodina, 432 00:30:27,325 --> 00:30:29,327 ale nechal si ma, akoby som bol. 433 00:30:33,873 --> 00:30:36,376 Vychoval ma, aby som bol čestný muž. 434 00:30:39,712 --> 00:30:41,464 A tí... 435 00:30:42,841 --> 00:30:45,927 urodzení páni si ani nepamätajú jeho meno. 436 00:30:49,138 --> 00:30:51,266 Jeho meno bolo ser Arlan z Mincostromu. 437 00:30:53,184 --> 00:30:54,727 A ja som jeho odkaz. 438 00:30:56,604 --> 00:30:57,730 Zajtra 439 00:30:59,482 --> 00:31:01,568 im ukážeme, čo jeho ruka vyformovala.