1 00:00:13,972 --> 00:00:16,265 Vous l'aurez peut-être oublié, mais... 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,976 Reste là. 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,185 Je reviens. 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,895 ...c'était un vrai chevalier. 5 00:00:22,355 --> 00:00:25,692 Il était différent des autres, oui. 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,529 Il était de nature paisible. 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,531 Réservé. 8 00:00:32,073 --> 00:00:33,074 Et humble. 9 00:00:33,158 --> 00:00:36,578 Vétéran d'une centaine de guerres, mais l'ennemi de personne. 10 00:00:39,414 --> 00:00:41,791 Il savait ce qu'on attendait de lui. 11 00:00:44,419 --> 00:00:45,879 Il ne se plaignait jamais. 12 00:00:47,380 --> 00:00:49,257 Même alors qu'il était mourant... 13 00:00:53,261 --> 00:00:54,804 il continuait son chemin. 14 00:00:58,141 --> 00:01:01,644 Il tenait à venir en aide à ceux qu'il croisait. 15 00:01:03,772 --> 00:01:05,815 Ça ne l'a pas rendu riche. 16 00:01:06,107 --> 00:01:07,734 Il n'a jamais eu de terres, 17 00:01:08,276 --> 00:01:10,111 n'a pas eu de descendance... 18 00:01:11,613 --> 00:01:14,657 En route pour Cendregué où une damoiselle je séduirai 19 00:01:16,868 --> 00:01:20,538 Je lui conterai fleurette et à l'ombre je m'assoupirai 20 00:01:22,289 --> 00:01:23,124 Chante, Dunk ! 21 00:01:29,672 --> 00:01:32,133 Tout ce qu'il voulait, c'était le grand air 22 00:01:33,676 --> 00:01:35,887 et un feu pour se réchauffer les pieds. 23 00:01:44,270 --> 00:01:46,314 Ses talents au combat 24 00:01:47,607 --> 00:01:48,858 étaient méconnus, 25 00:01:49,275 --> 00:01:51,527 mais il était solide comme le roc. 26 00:01:52,362 --> 00:01:54,614 C'était un adversaire tenace. 27 00:01:54,948 --> 00:01:56,658 Il était infatigable. 28 00:02:04,707 --> 00:02:09,795 Je volerai un doux baiser à la pointe de mon épée 29 00:02:24,227 --> 00:02:25,436 Maison Florent, 30 00:02:25,520 --> 00:02:29,107 ser Arlan a servi dans votre garde quand votre père a perdu la vue. 31 00:02:29,190 --> 00:02:30,859 Je lui conterai fleurette 32 00:02:30,942 --> 00:02:33,111 et à l'ombre je m'assoupirai 33 00:02:34,612 --> 00:02:36,114 Maison Fengué, 34 00:02:36,322 --> 00:02:39,742 ser Arlan était avec vos frères à Herberouge. 35 00:02:41,744 --> 00:02:45,832 Son écuyer, son propre neveu, a péri dans la bataille. 36 00:02:47,542 --> 00:02:49,210 Maison Tyrell, 37 00:02:50,211 --> 00:02:52,338 ser Arlan a souvent parlé du temps 38 00:02:52,422 --> 00:02:55,716 passé à votre service comme de sa meilleure période. 39 00:02:56,551 --> 00:02:59,804 Il disait que c'était vous qui lui aviez appris 40 00:03:00,138 --> 00:03:04,017 qu'un chevalier errant est le pont entre seigneurs et petites gens. 41 00:03:08,438 --> 00:03:09,689 Je ne le connais pas. 42 00:03:12,400 --> 00:03:13,735 C'était un incapable ? 43 00:03:14,027 --> 00:03:15,195 C'était pas un incapable. 44 00:03:15,278 --> 00:03:16,237 Et pourtant, 45 00:03:16,321 --> 00:03:18,281 personne ne se souvient de lui. 46 00:03:18,656 --> 00:03:19,908 Ne traîne pas des pieds. 47 00:03:19,991 --> 00:03:21,451 Ce n'est pas très digne. 48 00:03:22,076 --> 00:03:25,704 Alors retourne au campement et laisse-moi tranquille. 49 00:03:25,788 --> 00:03:29,125 Je ne vous laisserai pas, alors que vous revivez sa mort, 50 00:03:29,209 --> 00:03:30,668 encore et encore. 51 00:03:30,877 --> 00:03:34,422 Mais il semble que ces seigneurs ne vous écoutent pas. 52 00:03:35,256 --> 00:03:37,258 Ça, je n'y peux rien. 53 00:03:37,675 --> 00:03:40,094 Vous êtes un chevalier du royaume. 54 00:03:40,345 --> 00:03:41,888 Oubliez ces conneries. 55 00:03:41,971 --> 00:03:44,182 Entrez en lice, défiez Leo l'Épine 56 00:03:44,724 --> 00:03:47,018 et plantez-lui une lance dans le cul. 57 00:03:48,102 --> 00:03:49,520 Ça suffit. 58 00:03:50,438 --> 00:03:53,358 Pourquoi les traiter comme des supérieurs ? 59 00:03:53,441 --> 00:03:55,067 Ils le sont. 60 00:03:55,151 --> 00:03:57,528 Tu es trop effronté pour ton bien. 61 00:03:58,780 --> 00:04:00,782 Ser Arlan était un grand chevalier. 62 00:04:01,324 --> 00:04:03,326 Quelqu'un se souviendra de lui. 63 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Qui est-ce ? 64 00:04:09,499 --> 00:04:11,542 Regarde la bannière, grand couillon. 65 00:04:21,427 --> 00:04:24,806 Je devrais peut-être rentrer veiller sur le campement. 66 00:04:24,889 --> 00:04:26,975 M'assurer qu'aucun voleur ne rôde. 67 00:04:28,893 --> 00:04:30,561 D'accord. J'ai une idée. 68 00:04:30,645 --> 00:04:32,563 Je peux avoir votre épée ? 69 00:04:32,647 --> 00:04:33,815 Ou une massue ? 70 00:04:33,898 --> 00:04:35,984 Tu as un couteau, ça ira. 71 00:04:36,234 --> 00:04:38,403 Tu as intérêt à être là à mon retour. 72 00:04:38,486 --> 00:04:41,406 Vole-moi et je te pourchasserai, avec des chiens. 73 00:04:41,489 --> 00:04:43,574 - Vous n'en avez pas. - J'en trouverai. 74 00:04:43,950 --> 00:04:44,784 Où ça ? 75 00:04:58,965 --> 00:05:01,926 Notre sire de Cendregué accueille humblement 76 00:05:02,010 --> 00:05:04,012 le grand et honorable 77 00:05:04,095 --> 00:05:06,097 Baelor Targaryen, 78 00:05:06,180 --> 00:05:08,474 fils aîné du roi Daeron le Bon, 79 00:05:09,976 --> 00:05:11,811 prince de Peyredragon, 80 00:05:12,353 --> 00:05:14,063 Main du roi 81 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 et héritier du trône de Fer. 82 00:05:19,485 --> 00:05:21,779 Et son frère, Maekar. 83 00:05:22,238 --> 00:05:23,072 Lord Cendregué. 84 00:05:23,448 --> 00:05:25,283 C'est un honneur, Votre Altesse. 85 00:05:25,366 --> 00:05:26,659 Pour moi également. 86 00:05:26,743 --> 00:05:28,411 Voici ma fille, Gwen. 87 00:05:38,087 --> 00:05:40,089 Ferme la bouche. Prends mon cheval. 88 00:05:41,883 --> 00:05:43,801 Je ne suis pas garçon d'écurie. 89 00:05:45,386 --> 00:05:46,721 Tu n'es pas assez futé ? 90 00:05:50,516 --> 00:05:53,478 Si tu ne prends pas les chevaux, apporte-moi du vin 91 00:05:53,561 --> 00:05:55,104 et une jolie fille. 92 00:05:56,522 --> 00:05:58,149 Messire, pardonnez-moi. 93 00:05:58,232 --> 00:06:00,610 Je ne suis pas valet non plus. 94 00:06:02,487 --> 00:06:04,655 J'ai l'honneur d'être chevalier. 95 00:06:10,953 --> 00:06:13,289 La chevalerie est tombée bien bas. 96 00:06:21,422 --> 00:06:22,548 Tout doux. 97 00:06:22,757 --> 00:06:24,217 Doucement, par ici. 98 00:06:24,759 --> 00:06:27,095 Viens. Tout va bien. 99 00:06:32,642 --> 00:06:34,018 Voilà, ma belle. 100 00:06:35,645 --> 00:06:37,105 Il y a trop de monde. 101 00:06:37,814 --> 00:06:39,190 Je suis bien d'accord. 102 00:06:41,734 --> 00:06:43,986 Avec la beauté vient le mauvais caractère. 103 00:06:44,612 --> 00:06:47,240 Elle s'est un peu emballée, c'est tout. 104 00:06:47,323 --> 00:06:49,492 Il parlait du prince, pas du cheval. 105 00:06:52,662 --> 00:06:54,580 Pardonnez-moi, messires. 106 00:06:55,123 --> 00:06:57,332 - Je suis ser Duncan le Grand. - Enchanté. 107 00:06:57,542 --> 00:07:00,378 Ser Roland Crakehall et ser Donnel de Sombreval. 108 00:07:01,421 --> 00:07:02,463 Par les dieux, 109 00:07:02,922 --> 00:07:04,549 votre cheval supporte votre poids ? 110 00:07:05,341 --> 00:07:06,467 Excusez-le. 111 00:07:06,551 --> 00:07:08,469 Il a rarement à lever les yeux 112 00:07:08,719 --> 00:07:10,471 pour prendre quelqu'un de haut. 113 00:07:10,555 --> 00:07:12,473 Je suis un vrai vaurien. 114 00:07:12,557 --> 00:07:15,893 Dites-moi, il y a un bon coin pour chier, ici ? 115 00:07:16,853 --> 00:07:18,896 Pas vraiment, non. 116 00:07:23,025 --> 00:07:26,404 Un homme si bien né ne se torche pas avec de la paille. 117 00:07:27,488 --> 00:07:30,199 Il y viendra avant la fin du tournoi, je parie. 118 00:07:30,908 --> 00:07:32,243 D'où êtes-vous ? 119 00:07:32,659 --> 00:07:34,245 Vous ne semblez pas noble. 120 00:07:35,580 --> 00:07:37,165 De nulle part, en réalité. 121 00:07:37,498 --> 00:07:38,749 Je connais bien. 122 00:07:39,000 --> 00:07:40,460 Ma famille en vient. 123 00:07:41,002 --> 00:07:43,588 Vous n'êtes pas un Sombrelyn de Sombreval ? 124 00:07:44,005 --> 00:07:45,756 Nous étions pêcheurs de crabes. 125 00:07:46,174 --> 00:07:47,800 Depuis la nuit des temps. 126 00:07:49,177 --> 00:07:50,511 Ser Donnel ! 127 00:07:52,472 --> 00:07:54,182 Puis-je vous demander 128 00:07:54,807 --> 00:07:58,644 comment un fils de pêcheur a pu rejoindre la Garde royale ? 129 00:08:00,104 --> 00:08:02,273 De la même façon qu'on est devenus pêcheurs. 130 00:08:08,070 --> 00:08:10,698 Es-tu Baelor Targaryen ? 131 00:08:11,282 --> 00:08:12,617 Non. 132 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 Alors bouge ton cul de là ! 133 00:08:15,870 --> 00:08:17,538 Oui, mes excuses. 134 00:08:18,748 --> 00:08:19,916 Pardon. 135 00:08:55,451 --> 00:08:58,704 Les pluies de printemps ont gonflé nos ruisseaux. 136 00:08:58,788 --> 00:09:01,499 Les jeunes princes auront été retardés. 137 00:09:01,582 --> 00:09:02,333 Foutre de moi. 138 00:09:02,959 --> 00:09:04,585 Ils n'ont pas été retardés. 139 00:09:04,669 --> 00:09:06,420 N'insulte pas notre hôte. 140 00:09:06,504 --> 00:09:07,880 J'ai dit foutre de moi. 141 00:09:08,631 --> 00:09:10,758 Il n'y est pour rien si père nous envoie 142 00:09:10,841 --> 00:09:12,176 assister à ce cirque. 143 00:09:13,010 --> 00:09:15,012 Peut-on en discuter plus tard ? 144 00:09:15,096 --> 00:09:16,514 On devait chasser. 145 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 Daeron a fugué par le passé. 146 00:09:19,976 --> 00:09:22,270 Tu n'aurais pas dû le forcer à concourir. 147 00:09:23,312 --> 00:09:24,480 Les princes ont disparu. 148 00:09:25,398 --> 00:09:28,276 Tu serais plus inquiet s'il s'agissait de ton fils. 149 00:09:28,359 --> 00:09:30,528 - Ils sont sûrement morts. - Morts ? 150 00:09:30,903 --> 00:09:33,155 Des guerres ont éclaté pour moins que ça. 151 00:09:37,702 --> 00:09:38,995 Tu es grand et stupide. 152 00:09:44,667 --> 00:09:46,419 Ils n'ont disparu que depuis peu. 153 00:09:47,628 --> 00:09:48,546 Je suis sûr 154 00:09:48,629 --> 00:09:50,923 que ser Roland les retrouvera, Aegon et lui. 155 00:09:51,007 --> 00:09:52,925 À la fin du tournoi, peut-être. 156 00:09:53,509 --> 00:09:54,677 Daeron est encore moins 157 00:09:54,760 --> 00:09:57,471 fait pour la lice qu'Aerys ou Rhaegel. 158 00:09:58,014 --> 00:09:59,974 Car il préfère les putains au combat ? 159 00:10:00,057 --> 00:10:01,642 Je n'ai pas dit ça. 160 00:10:05,271 --> 00:10:07,898 Nul besoin de me rappeler les défauts de mon fils. 161 00:10:07,982 --> 00:10:10,401 Il peut changer et il changera. 162 00:10:10,985 --> 00:10:13,696 Sinon, je le jure, je le tue. 163 00:10:16,324 --> 00:10:17,116 Toi. 164 00:10:18,075 --> 00:10:19,285 Qui es-tu ? 165 00:10:19,368 --> 00:10:21,287 Pourquoi nous espionnes-tu ? 166 00:10:22,955 --> 00:10:24,206 Montre-toi ! 167 00:10:29,545 --> 00:10:30,630 Messires. 168 00:10:30,713 --> 00:10:33,424 Je vous demande pardon de vous interrompre. 169 00:10:36,677 --> 00:10:39,555 J'ai demandé à ser Manfred Dondarrion de m'appuyer 170 00:10:39,639 --> 00:10:41,140 pour que je puisse combattre. 171 00:10:41,223 --> 00:10:43,142 - Il s'y est refusé. - Qui ? 172 00:10:44,226 --> 00:10:45,394 Qu'est-ce qui se passe ? 173 00:10:45,478 --> 00:10:47,313 Nous sommes des intrus, ici. 174 00:10:47,396 --> 00:10:48,689 Approchez, ser. 175 00:10:50,399 --> 00:10:52,276 Et d'autres également. 176 00:10:53,444 --> 00:10:54,195 Vous voyez, 177 00:10:54,820 --> 00:10:57,239 ils ont oublié ser Arlan de l'Arbre-sous, 178 00:10:57,490 --> 00:11:00,076 mais il les a servis, je le jure. 179 00:11:00,451 --> 00:11:02,286 J'ai son épée et son bouclier. 180 00:11:02,870 --> 00:11:04,580 Ça ne fait pas un chevalier. 181 00:11:08,959 --> 00:11:09,960 Avez-vous la preuve 182 00:11:10,044 --> 00:11:12,463 de ce que vous avancez ? Une missive... 183 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 Vous souvenez-vous de lui ? 184 00:11:16,884 --> 00:11:18,636 C'était il y a longtemps. 185 00:11:19,178 --> 00:11:20,805 Vous avez pu oublier. 186 00:11:24,433 --> 00:11:26,644 Ser Arlan de l'Arbre-sous. 187 00:11:28,854 --> 00:11:31,065 Il n'a jamais remporté de tournoi, 188 00:11:31,732 --> 00:11:33,109 mais n'a jamais démérité. 189 00:11:33,567 --> 00:11:34,819 Oui, Votre Altesse. 190 00:11:34,902 --> 00:11:36,946 Enfin, non, il n'a pas démérité. 191 00:11:37,029 --> 00:11:40,449 Il avait vaincu ser Castelfoyer lors de la mêlée à Port-Réal. 192 00:11:40,533 --> 00:11:43,494 Avant cela, il avait désarçonné le Lion Gris. 193 00:11:43,577 --> 00:11:45,079 Il me l'a souvent raconté. 194 00:11:46,872 --> 00:11:49,583 Vous connaissez le véritable nom du Lion Gris, 195 00:11:50,543 --> 00:11:52,044 je n'en doute pas. 196 00:12:00,302 --> 00:12:02,096 Ser Damon Lannister. 197 00:12:02,596 --> 00:12:04,598 C'est le sire de Castral Roc, à présent. 198 00:12:05,266 --> 00:12:06,642 Tout à fait. 199 00:12:07,017 --> 00:12:08,894 Il entrera en lice demain. 200 00:12:08,978 --> 00:12:11,147 Comment peux-tu te rappeler 201 00:12:11,230 --> 00:12:14,316 un chevalier errant qui a eu l'heur de désarçonner Lannister 202 00:12:14,400 --> 00:12:15,317 il y a 16 ans ? 203 00:12:15,651 --> 00:12:17,862 Je me renseigne sur mes adversaires. 204 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 Pourquoi affronter un chevalier errant ? 205 00:12:20,448 --> 00:12:22,742 C'était il y a longtemps, à Accalmie. 206 00:12:22,825 --> 00:12:26,662 Lord Baratheon donnait un tournoi pour la naissance d'un petit-fils. 207 00:12:26,746 --> 00:12:29,749 Le tirage m'a placé face à ser Arlan à la joute. 208 00:12:29,832 --> 00:12:32,376 Quatre lances furent brisées avant sa chute. 209 00:12:32,460 --> 00:12:33,502 Sept. 210 00:12:38,424 --> 00:12:39,759 Je crois. 211 00:12:39,842 --> 00:12:42,094 On embellit les choses avec le temps. 212 00:12:43,763 --> 00:12:47,016 N'en voulez pas à votre maître, mais c'était quatre lances. 213 00:12:47,808 --> 00:12:48,684 Oui, Votre Altesse. 214 00:12:49,310 --> 00:12:51,353 C'était quatre. Veuillez m'excuser. 215 00:12:51,604 --> 00:12:53,939 L'Ancien, ser Arlan, le disait souvent. 216 00:12:54,023 --> 00:12:56,776 Je suis sot comme un rempart et lent comme un aurochs. 217 00:12:56,859 --> 00:12:58,944 Il n'y a pas de mal, relevez-vous. 218 00:13:01,447 --> 00:13:03,741 Vous lui aviez rendu son cheval et son armure, 219 00:13:03,824 --> 00:13:05,451 sans exiger de rançon. 220 00:13:06,202 --> 00:13:07,411 Ser Arlan disait 221 00:13:07,495 --> 00:13:09,789 que vous étiez la chevalerie incarnée 222 00:13:09,872 --> 00:13:13,667 et que les Sept Couronnes prospéreraient entre vos mains. 223 00:13:13,959 --> 00:13:16,045 Dans longtemps, j'espère. 224 00:13:16,128 --> 00:13:18,088 Non, je ne voulais pas dire 225 00:13:18,172 --> 00:13:19,215 que le roi... 226 00:13:19,298 --> 00:13:21,842 Vous souhaitez tournoyer, c'est cela ? 227 00:13:23,469 --> 00:13:27,097 Au maître des jeux de décider, mais je ne vois pas d'obstacle. 228 00:13:27,181 --> 00:13:29,141 Très bien, Votre Altesse. 229 00:13:32,686 --> 00:13:33,813 Votre Altesse... 230 00:13:33,896 --> 00:13:36,273 Oui, vous êtes reconnaissant. Foutez le camp. 231 00:13:36,440 --> 00:13:38,150 Pardonnez mon frère. 232 00:13:38,484 --> 00:13:41,237 Ses fils se sont perdus en chemin, il est inquiet. 233 00:13:43,948 --> 00:13:45,282 Ils sont sûrement en vie. 234 00:13:57,211 --> 00:13:58,337 Ser. 235 00:14:01,173 --> 00:14:02,716 Vous êtes parent de ser Arlan ? 236 00:14:04,760 --> 00:14:06,262 Non, pas du tout. 237 00:14:07,221 --> 00:14:10,432 Seul un fils légitime hérite des armes d'un chevalier. 238 00:14:10,724 --> 00:14:13,352 Il vous faut de nouvelles armoiries. 239 00:14:13,853 --> 00:14:14,854 Votre propre emblème. 240 00:14:16,689 --> 00:14:17,773 Oui. 241 00:14:19,650 --> 00:14:21,819 Merci encore, Votre Altesse. 242 00:14:23,279 --> 00:14:25,030 Je combattrai vaillamment. 243 00:14:25,698 --> 00:14:26,991 Vous verrez. 244 00:14:32,663 --> 00:14:33,414 C'est par là. 245 00:14:33,497 --> 00:14:35,124 Tu n'es pas chevalier ! 246 00:14:40,671 --> 00:14:42,631 Tu es Florian le Fol ! 247 00:14:42,715 --> 00:14:44,258 C'est vrai, madame. 248 00:14:46,218 --> 00:14:48,012 Le plus grand fou qui ait vécu. 249 00:14:52,141 --> 00:14:54,894 Et le plus grand chevalier, également ! 250 00:14:59,440 --> 00:15:00,316 Un fou 251 00:15:00,399 --> 00:15:01,901 et un chevalier ? 252 00:15:02,401 --> 00:15:04,695 Je n'ai jamais entendu pareille chose. 253 00:15:04,778 --> 00:15:06,363 Gente dame, 254 00:15:06,655 --> 00:15:09,325 tout homme est fou et tout homme est chevalier... 255 00:15:10,409 --> 00:15:11,619 face aux femmes. 256 00:15:25,549 --> 00:15:26,717 Bonjour. 257 00:15:30,054 --> 00:15:31,597 Et pour hier soir. 258 00:15:32,139 --> 00:15:32,973 C'était bien. 259 00:15:33,515 --> 00:15:35,225 Comment vous faites le feu ? 260 00:15:41,774 --> 00:15:42,733 C'est du pollen ? 261 00:15:43,233 --> 00:15:45,903 Oui, on le récolte en chemin. 262 00:15:48,864 --> 00:15:50,866 Vos marionnettes sont géantes. 263 00:15:50,950 --> 00:15:52,409 Vous les fabriquez ? 264 00:15:52,743 --> 00:15:54,328 Mon oncle les construit. 265 00:15:54,620 --> 00:15:55,621 Je les peins. 266 00:15:56,455 --> 00:15:58,457 Vous peindriez quelque chose pour moi ? 267 00:15:59,583 --> 00:16:01,293 J'ai de quoi vous payer. 268 00:16:05,255 --> 00:16:07,174 J'ai besoin de recouvrir le calice. 269 00:16:08,008 --> 00:16:09,843 Quel motif voulez-vous ? 270 00:16:15,015 --> 00:16:16,892 Je ne sais pas bien. 271 00:16:19,687 --> 00:16:20,854 J'ai l'air d'un fou. 272 00:16:21,730 --> 00:16:25,067 Tout homme est fou et tout homme est chevalier. 273 00:16:36,078 --> 00:16:37,705 Le gris est un peu triste. 274 00:16:38,539 --> 00:16:39,873 Oui. 275 00:16:41,000 --> 00:16:44,753 Le champ devrait avoir la couleur du soleil couchant. 276 00:16:44,962 --> 00:16:46,213 L'Ancien aimait 277 00:16:46,296 --> 00:16:47,339 le soleil couchant. 278 00:16:47,423 --> 00:16:48,173 Un orme. 279 00:16:48,924 --> 00:16:49,675 Un grand. 280 00:16:50,009 --> 00:16:52,469 Comme près de la rivière, un tronc marron 281 00:16:52,553 --> 00:16:54,346 et des branches vertes. 282 00:16:55,055 --> 00:16:56,098 Oui. 283 00:16:56,181 --> 00:16:58,600 Un orme, ça ferait l'affaire. 284 00:16:59,059 --> 00:17:01,729 Avec une étoile filante au-dessus. 285 00:17:02,062 --> 00:17:02,938 C'est possible ? 286 00:17:05,607 --> 00:17:06,775 Merci. 287 00:17:07,026 --> 00:17:08,694 Je suis ser Duncan le Grand. 288 00:17:11,488 --> 00:17:12,489 Et moi, Tanselle. 289 00:17:12,990 --> 00:17:15,867 On m'appelait Tanselle la Trop Grande. 290 00:17:17,243 --> 00:17:19,579 Vous ne l'êtes pas. Vous êtes parfaite pour... 291 00:17:22,374 --> 00:17:23,125 Pour ? 292 00:17:24,542 --> 00:17:25,711 Les marionnettes. 293 00:17:27,463 --> 00:17:28,922 Oui, les marionnettes. 294 00:17:31,717 --> 00:17:33,052 Attendez, le bouclier. 295 00:17:33,135 --> 00:17:34,511 Pardon, le bouclier. 296 00:17:34,595 --> 00:17:36,221 Je m'y suis mal pris ? 297 00:17:37,723 --> 00:17:39,683 Avec la marionnettiste. 298 00:17:43,520 --> 00:17:46,106 J'ai l'impression de m'y être mal pris. 299 00:17:46,648 --> 00:17:48,358 Elle peint votre bouclier. 300 00:17:48,942 --> 00:17:50,527 Parce que je la paie. 301 00:17:52,362 --> 00:17:54,573 Vous êtes tous deux immenses. 302 00:17:58,869 --> 00:18:00,162 C'est prometteur ? 303 00:18:01,455 --> 00:18:02,873 C'est... 304 00:18:04,666 --> 00:18:05,501 un point commun. 305 00:18:07,252 --> 00:18:08,420 Oui, je vois. 306 00:18:09,046 --> 00:18:10,589 Un point commun. 307 00:18:18,180 --> 00:18:19,681 Je deviendrai chevalier ? 308 00:18:20,557 --> 00:18:22,810 Oui, pourquoi pas ? Tu as tes chances. 309 00:18:23,060 --> 00:18:24,394 Je suis chétif. 310 00:18:25,062 --> 00:18:26,188 Tu grandiras. 311 00:18:26,271 --> 00:18:29,525 Même pour mon âge. On me l'a toujours dit. 312 00:18:32,736 --> 00:18:33,987 On m'a toujours dit 313 00:18:34,071 --> 00:18:35,656 que j'étais stupide. 314 00:18:44,039 --> 00:18:45,374 Et ? 315 00:18:48,001 --> 00:18:48,877 Quoi ? 316 00:18:48,961 --> 00:18:50,087 Quoi ? 317 00:18:50,838 --> 00:18:54,258 Que faisiez-vous quand on vous disait stupide ? 318 00:18:55,300 --> 00:18:57,469 En quoi ça te regarde ? 319 00:18:57,553 --> 00:18:59,221 Ce sont mes affaires. 320 00:18:59,304 --> 00:19:02,266 J'ai cru... Ce n'était pas pour m'aider ? 321 00:19:02,349 --> 00:19:04,309 T'aider à quoi ? Grandir ? 322 00:19:04,393 --> 00:19:06,228 Le chevalier errant. Toi ! 323 00:19:08,564 --> 00:19:10,149 Tu bois de la pisse ? 324 00:19:10,232 --> 00:19:11,650 J'ai besoin de muscles. 325 00:19:11,942 --> 00:19:13,777 Entendras-tu mon appel au combat ? 326 00:19:15,487 --> 00:19:16,238 Bien. 327 00:19:16,321 --> 00:19:17,739 Allez, debout. 328 00:19:18,407 --> 00:19:19,199 Prêts ? 329 00:19:23,453 --> 00:19:27,416 Sèche-toi les mains, grand con. Tu n'es pas dans le lit de ta sœur. 330 00:19:27,583 --> 00:19:28,750 Prêts ? 331 00:19:32,129 --> 00:19:33,755 Tirez ! 332 00:19:34,965 --> 00:19:37,467 Si on perd, je vous noie dans du purin ! 333 00:19:39,928 --> 00:19:41,722 Bande de couilles molles ! 334 00:19:50,814 --> 00:19:52,191 Je reviens. 335 00:19:52,691 --> 00:19:53,734 Lyonel ! 336 00:19:54,109 --> 00:19:55,736 - Où allez-vous ? - J'ai soif. 337 00:19:57,988 --> 00:19:58,697 Tirez ! 338 00:20:02,075 --> 00:20:03,202 J'ai soif, couillon. 339 00:20:05,913 --> 00:20:07,873 J'ai soif ! 340 00:20:11,919 --> 00:20:13,086 Pas mal. 341 00:20:20,302 --> 00:20:21,511 Tirez ! 342 00:20:51,833 --> 00:20:53,293 C'est du bel ouvrage. 343 00:20:53,377 --> 00:20:54,670 Il n'y a pas mieux. 344 00:20:56,838 --> 00:20:58,799 Il me faut une armure pour demain. 345 00:20:59,841 --> 00:21:02,970 Hausse-col, grèves et heaume. 346 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 La joute ou le travail ? 347 00:21:05,764 --> 00:21:06,515 Les deux. 348 00:21:10,519 --> 00:21:11,561 Tu es grand. 349 00:21:12,187 --> 00:21:13,355 J'ai équipé plus grand. 350 00:21:17,484 --> 00:21:20,404 J'ai des pièces qui pourraient convenir. 351 00:21:20,487 --> 00:21:22,656 Mais rien avec des fioritures, 352 00:21:22,739 --> 00:21:23,824 d'accord ? 353 00:21:23,907 --> 00:21:25,617 Du bon acier, c'est tout. 354 00:21:25,701 --> 00:21:26,952 Simple et solide. 355 00:21:27,536 --> 00:21:30,122 Mes casques ressemblent à ça, sans cochon ailé 356 00:21:30,205 --> 00:21:32,124 ni fruit exotique. 357 00:21:33,458 --> 00:21:36,295 Mon travail te sera plus utile en cas de lance au visage. 358 00:21:37,045 --> 00:21:39,339 C'est ce que je cherche. Combien ? 359 00:21:39,840 --> 00:21:42,384 800 cerfs, je suis d'humeur généreuse. 360 00:21:42,759 --> 00:21:43,844 800 ? 361 00:21:45,846 --> 00:21:48,307 Je peux vous échanger une autre armure. 362 00:21:48,849 --> 00:21:50,475 Un demi-heaume, un haubert. 363 00:21:50,559 --> 00:21:53,729 Crâne d'Acier ne vend que son travail. 364 00:22:08,577 --> 00:22:09,786 Le métal peut me servir. 365 00:22:10,829 --> 00:22:11,955 S'il est pas rouillé, 366 00:22:12,205 --> 00:22:14,916 je le prendrai et je t'équiperai pour... 367 00:22:16,043 --> 00:22:17,210 600 cerfs. 368 00:22:19,004 --> 00:22:21,089 Je n'ai que deux cerfs. 369 00:22:21,381 --> 00:22:22,841 Ça te fait gagner un jour. 370 00:22:26,720 --> 00:22:28,221 Envoie ton écuyer payer 371 00:22:28,305 --> 00:22:31,266 ou je vendrai au premier intéressé. 372 00:22:31,892 --> 00:22:34,269 Vous aurez la somme, je le jure. 373 00:22:35,020 --> 00:22:36,480 Je compte devenir champion. 374 00:22:36,563 --> 00:22:37,689 Voyez-vous ça. 375 00:22:40,108 --> 00:22:42,277 Et tous les autres sont venus... 376 00:22:42,736 --> 00:22:43,779 pour t'encourager ? 377 00:23:03,048 --> 00:23:06,301 Suis-je donc un idiot à tous les niveaux ? 378 00:23:12,265 --> 00:23:13,558 Si je l'emporte, 379 00:23:14,101 --> 00:23:16,395 je reviendrai te racheter. 380 00:23:16,478 --> 00:23:17,729 C'est promis. 381 00:23:21,233 --> 00:23:22,484 Ma belle. 382 00:23:40,460 --> 00:23:41,628 C'est pour elle. 383 00:23:44,005 --> 00:23:46,508 Donnez-lui de l'avoine, ce soir. 384 00:23:54,349 --> 00:23:55,934 Et une pomme, aussi. 385 00:24:08,321 --> 00:24:10,490 Je peux plus reculer, maintenant. 386 00:24:17,831 --> 00:24:18,582 L'Ancien 387 00:24:18,665 --> 00:24:21,835 a vécu près de 60 ans sans jamais être champion. 388 00:24:21,918 --> 00:24:23,628 Il y a une bête. 389 00:24:25,005 --> 00:24:28,383 Si j'étais champion à Cendregué, 390 00:24:29,050 --> 00:24:30,635 ne serait-ce qu'une heure, 391 00:24:32,262 --> 00:24:35,724 peut-être qu'une grande maison me prendrait à son service. 392 00:24:37,559 --> 00:24:39,352 La maison Targaryen, peut-être. 393 00:24:41,188 --> 00:24:43,815 Les Dragons emploient des chevaliers errants ? 394 00:24:44,816 --> 00:24:46,318 Ça suffit. 395 00:24:46,985 --> 00:24:49,112 Sache que ser Donnel de la Garde royale 396 00:24:49,196 --> 00:24:51,323 est le fils d'un simple pêcheur. 397 00:24:52,073 --> 00:24:53,241 Ser Donnel ? 398 00:24:53,700 --> 00:24:55,035 De Sombreval ? 399 00:24:55,785 --> 00:24:57,120 Son père possède la moitié 400 00:24:57,204 --> 00:24:59,289 des bateaux de pêche de Westeros. 401 00:24:59,873 --> 00:25:00,916 Quoi ? 402 00:25:03,084 --> 00:25:04,127 Comment tu le sais ? 403 00:25:05,086 --> 00:25:06,379 J'aime la pêche. 404 00:25:12,594 --> 00:25:13,470 C'est l'heure ! 405 00:25:15,222 --> 00:25:16,056 Allez, viens. 406 00:25:16,473 --> 00:25:18,892 Allez, dépêche-toi, on y va. 407 00:25:23,563 --> 00:25:24,981 Attendez-moi ! 408 00:25:34,866 --> 00:25:36,409 Ser Duncan ! 409 00:25:39,621 --> 00:25:41,206 - Ça va ? - Oui. 410 00:26:18,159 --> 00:26:19,953 Pour les dieux nouveaux 411 00:26:20,036 --> 00:26:21,371 et les anciens ! 412 00:26:34,217 --> 00:26:35,385 Lance. 413 00:26:35,969 --> 00:26:37,137 Bouclier. 414 00:26:37,220 --> 00:26:38,221 Lance. 415 00:26:38,805 --> 00:26:39,973 Bouclier. 416 00:26:47,897 --> 00:26:49,190 Heaume ! 417 00:26:51,568 --> 00:26:53,570 - Qui est-ce ? - Le prince Valarr. 418 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 Le fils de Baelor. 419 00:26:56,531 --> 00:26:58,533 Deuxième dans l'ordre de succession. 420 00:26:59,117 --> 00:27:01,786 - Le favori, j'imagine. - Je parierais. 421 00:27:20,555 --> 00:27:23,391 Lord Cendregué encule ses moutons ! 422 00:27:43,787 --> 00:27:45,622 Allez ! 423 00:27:51,753 --> 00:27:53,505 Écuyer, une lance ! 424 00:28:10,522 --> 00:28:11,731 Ser, reposez-moi. 425 00:29:07,996 --> 00:29:09,122 Crevez ! 426 00:29:09,456 --> 00:29:12,000 Rendez-vous, bâtards de Feunoyr ! 427 00:29:17,505 --> 00:29:19,632 Les joutes étaient excellentes. 428 00:29:22,385 --> 00:29:24,846 Le coup du poisson, c'était dégoûtant. 429 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 Quelque chose ne va pas ? 430 00:29:37,150 --> 00:29:40,153 Est-ce qu'un grand chevalier vit sans toit 431 00:29:40,236 --> 00:29:42,864 et meurt dans la boue sur un bord de chemin ? 432 00:29:46,534 --> 00:29:48,077 Je ne pense pas. 433 00:29:51,706 --> 00:29:55,251 Ser Arlan n'était pas doué à l'épée ni à la lance. 434 00:29:55,335 --> 00:29:58,463 Il buvait et il forniquait. 435 00:29:58,880 --> 00:30:00,840 Ce n'était pas un homme facile. 436 00:30:03,718 --> 00:30:05,720 Il ne se faisait aucun ami. 437 00:30:06,304 --> 00:30:10,016 Il a vécu près de 60 ans sans jamais être champion. 438 00:30:11,184 --> 00:30:14,479 Ai-je une chance d'y arriver, en vérité ? 439 00:30:17,357 --> 00:30:19,067 Mais il a été bon avec moi. 440 00:30:24,531 --> 00:30:26,282 Je n'étais pas de son sang, 441 00:30:27,408 --> 00:30:29,369 mais il s'est occupé de moi. 442 00:30:33,957 --> 00:30:36,668 Il a fait de moi un homme honorable. 443 00:30:39,838 --> 00:30:42,215 Et tous ces... 444 00:30:42,924 --> 00:30:46,636 grands seigneurs ne se rappellent même pas son nom. 445 00:30:49,180 --> 00:30:51,850 Il s'appelait ser Arlan de l'Arbre-sous. 446 00:30:53,268 --> 00:30:55,019 Et je suis son héritier. 447 00:30:56,688 --> 00:30:58,106 Demain, 448 00:30:59,566 --> 00:31:02,277 ils verront ce que sa main a forgé. 449 00:31:40,565 --> 00:31:42,567 Adaptation : Clotilde Maville 450 00:31:42,650 --> 00:31:44,652 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS