1 00:00:13,304 --> 00:00:15,849 Et ehkä muista häntä, mutta... 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,517 Pysy siinä. 3 00:00:18,309 --> 00:00:20,687 Tulen takaisin. -Hän oli kunnon ritari. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,275 Erilainen kuin muut miehet. Niin. 5 00:00:27,360 --> 00:00:29,070 Hän oli sopuisa luonteeltaan. 6 00:00:30,238 --> 00:00:31,990 Hiljainen ja nöyrä. 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,994 Sadan sodan veteraani, muttei kenenkään vihollinen. 8 00:00:39,372 --> 00:00:41,791 Hän tiesi, mitä häneltä odotettiin. 9 00:00:43,793 --> 00:00:45,420 Hän ei koskaan valittanut. 10 00:00:47,338 --> 00:00:49,591 Kuollessaankin hän... 11 00:00:50,383 --> 00:00:51,509 Hän vain... 12 00:00:53,219 --> 00:00:55,013 ...hän vain pani toimeksi. 13 00:00:58,058 --> 00:01:01,269 Hän halusi olla hyödyksi ihmisille ympärillään. 14 00:01:03,688 --> 00:01:05,355 Se ei tehnyt hänestä rikasta. 15 00:01:05,482 --> 00:01:10,111 Hänellä ei ollut maata eikä lapsia. 16 00:01:11,488 --> 00:01:14,199 Saarnelaan kauniin neidon luokse tuun. 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,326 Hiihoo, hiihoo. 18 00:01:16,451 --> 00:01:20,080 Häntä lemmin ja lepään alla puun. 19 00:01:20,205 --> 00:01:21,998 Hiihoo, hiihoo. 20 00:01:22,123 --> 00:01:23,124 Ala tulla, Dunk! 21 00:01:29,130 --> 00:01:31,841 Hänelle riitti raitis ulkoilma - 22 00:01:33,551 --> 00:01:35,428 ja tuli lämmittämässä jalkoja. 23 00:01:44,270 --> 00:01:46,146 Hänen taitonsa soturina... 24 00:01:47,607 --> 00:01:51,485 ...jäivät vaille tunnustusta, mutta hänen leukansa oli graniittia. 25 00:01:51,610 --> 00:01:54,239 Antaa tulla! -Ja hän oli sinnikäs taistelija. 26 00:01:54,864 --> 00:01:56,658 Hän vain jatkoi. 27 00:02:04,582 --> 00:02:08,961 Miekkani kärjen kostutan. 28 00:02:09,086 --> 00:02:12,006 Hiihoo, hiihoo. 29 00:02:24,144 --> 00:02:25,353 Florentin suku. 30 00:02:25,478 --> 00:02:29,107 Ser Arlan palveli vartiostossanne, kun isänne menetti näkönsä. 31 00:02:29,232 --> 00:02:32,067 Häntä lemmin ja lepään alla puun. 32 00:02:32,192 --> 00:02:34,404 Hiihoo, hiihoo. 33 00:02:34,529 --> 00:02:35,989 Hayfordin suku. 34 00:02:36,114 --> 00:02:40,326 Ser Arlan taisteli veljienne rinnalla Punanurmikentän taistelussa. 35 00:02:41,661 --> 00:02:45,331 Hänen aseenkantajansa, oma veljenpoika, kuoli taistelussa. 36 00:02:47,500 --> 00:02:48,585 Tyrellin suku. 37 00:02:50,170 --> 00:02:53,339 Ser Arlan sanoi, että aika teidän palveluksessanne - 38 00:02:53,882 --> 00:02:55,716 oli hänen elämänsä parasta. 39 00:02:56,426 --> 00:03:00,680 Hän kertoi teidän sanoneen, että puskaritari - 40 00:03:00,805 --> 00:03:03,641 on silta lordien ja rahvaan välillä. 41 00:03:08,353 --> 00:03:09,689 En tunne häntä. 42 00:03:12,275 --> 00:03:15,153 Oliko hän paska ritari? -Ei ollut. 43 00:03:15,278 --> 00:03:17,947 Ei hän voinut olla hyvä, jos kukaan ei muista häntä. 44 00:03:18,072 --> 00:03:19,699 Töppöstä toisen eteen. 45 00:03:19,824 --> 00:03:25,163 Tämä on typerää, sir. -Palaa sitten leiriin ja anna minun olla. 46 00:03:25,288 --> 00:03:26,915 En voi jättää sinua, ser. 47 00:03:27,040 --> 00:03:30,668 Joudut muistelemaan isäntäsi kuolemaa yhä uudelleen, - 48 00:03:30,793 --> 00:03:33,963 mutta kukaan ei tunnu kuuntelevan sinua. 49 00:03:35,131 --> 00:03:36,799 En voi sille mitään. 50 00:03:37,591 --> 00:03:41,346 Olet valtakunnan ritari, ser. Pyyhi ahterisi heidän luvillaan. 51 00:03:41,471 --> 00:03:44,140 Ilmoittaudu mukaan, haasta Pitkäpiikki Tyrell - 52 00:03:44,265 --> 00:03:47,018 ja tee hänen peräreiästään peitsireikä. 53 00:03:48,019 --> 00:03:49,187 Riittää jo. 54 00:03:49,812 --> 00:03:53,191 Miksi kohtelet noita hienohelmoja kuin he olisivat sinua parempia? 55 00:03:53,316 --> 00:03:57,153 He ovat minua parempia. Julkeutesi kostautuu vielä. 56 00:03:58,404 --> 00:04:00,406 Ser Arlan oli suuri ritari. 57 00:04:01,241 --> 00:04:02,867 Joku muistaa hänet vielä. 58 00:04:08,122 --> 00:04:09,207 Kuka tulee? 59 00:04:09,332 --> 00:04:11,542 Etkö näe viirejä, jättimolopää? 60 00:04:21,427 --> 00:04:26,975 Ehkä minun pitäisi palata leiripaikalle ja varmistaa, ettei siellä ole varkaita. 61 00:04:28,893 --> 00:04:30,436 Minulla on ajatus. 62 00:04:30,561 --> 00:04:32,522 Saanko miekan, jolla ajaa heidät pakosalle? 63 00:04:32,647 --> 00:04:35,608 Tai nuijan? -Sinulla on veitsi. Se riittää. 64 00:04:36,150 --> 00:04:38,319 Olekin tässä, kun palaan. 65 00:04:38,444 --> 00:04:41,364 Jos ryöstät minut, etsin sinut käsiini koirien kanssa. 66 00:04:41,489 --> 00:04:42,865 Ei sinulla ole koiria. 67 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 Hankin niitä. -Mistä? 68 00:04:58,798 --> 00:05:03,970 Saarnelan lordi toivottaa mitä nöyrimmin tervetulleeksi suuren ja kunnianarvoisan - 69 00:05:04,095 --> 00:05:08,474 Baelor Targaryenin, kuningas Daeron Hyvän esikoisen, - 70 00:05:09,976 --> 00:05:14,022 Lohikäärmekiven prinssin, kuninkaan Kouran - 71 00:05:15,273 --> 00:05:17,608 ja Rautavaltaistuimen perijän. 72 00:05:19,485 --> 00:05:21,738 Ja hänen veljensä Maekar. 73 00:05:21,863 --> 00:05:23,031 Saarnelan lordi. 74 00:05:23,156 --> 00:05:25,241 Tämä on suuri kunnia, teidän armonne. 75 00:05:25,366 --> 00:05:28,411 On suuri kunnia olla täällä. -Tyttäreni Gwin. 76 00:05:37,587 --> 00:05:40,089 Älä tuijota, poika. Huolehdi hevosestani. 77 00:05:41,758 --> 00:05:43,801 En ole tallipoika, arvon lordi. 78 00:05:45,261 --> 00:05:46,304 Eikö äly riitä? 79 00:05:50,391 --> 00:05:52,018 Ellet selviä hevosista, - 80 00:05:52,143 --> 00:05:54,729 nouda minulle viiniä ja kaunis portto. 81 00:05:56,439 --> 00:06:00,026 Suokaa anteeksi, lordi. En ole myöskään palvelija. 82 00:06:02,487 --> 00:06:04,655 Minulla on kunnia olla ritari. 83 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 No... 84 00:06:10,870 --> 00:06:13,289 Ritarius on vajonnut surulliseen tilaan. 85 00:06:20,797 --> 00:06:22,507 Tehkää tilaa! -Rauhoitu. 86 00:06:22,632 --> 00:06:24,342 Rauhallisesti nyt. 87 00:06:24,467 --> 00:06:27,095 Tulehan. Ei mitään hätää. 88 00:06:32,475 --> 00:06:33,683 Tässä on parempi. 89 00:06:35,520 --> 00:06:38,773 Tuolla on liikaa ihmisiä. Olen samaa mieltä. 90 00:06:38,898 --> 00:06:41,484 Mistä löydän tilaa kaikille näille hevosille? 91 00:06:41,609 --> 00:06:43,569 Nätit ovat aina arvaamattomia. 92 00:06:44,737 --> 00:06:49,492 Se vain innostui liikaa. -Hän tarkoitti prinssiä, ei ratsuhevosta. 93 00:06:52,578 --> 00:06:54,122 Anteeksi, arvon herrat. 94 00:06:55,081 --> 00:06:58,626 Olen ser Duncan Pitkä. -Minä olen Crakehallin ser Roland. 95 00:06:58,751 --> 00:07:01,170 Tämä on valan vannonut veljeni Hämärälaakson ser Donnel. 96 00:07:01,295 --> 00:07:05,174 Hyvät jumalat. Ratsastatko hevosella taisteluun vai ratsastaako se sinulla? 97 00:07:05,299 --> 00:07:09,929 Suo anteeksi. Ser Roland ei joudu usein katsomaan ylös ylenkatsoakseen. 98 00:07:10,054 --> 00:07:12,265 Niin, olen melkoinen veijari. 99 00:07:12,390 --> 00:07:15,893 Kerrohan, ser Duncan, onko täällä hyvää paskantamispaikkaa. 100 00:07:16,978 --> 00:07:18,438 Ei oikeastaan. 101 00:07:22,942 --> 00:07:26,404 Noin ylhäinen ei ole koskaan pyyhkinyt persettään heinällä. 102 00:07:27,363 --> 00:07:29,699 Täällä se tulee tutuksi. 103 00:07:30,825 --> 00:07:33,870 Mistä olet kotoisin? Et haise jalosukuiselta. 104 00:07:35,455 --> 00:07:38,749 En ole mistään kotoisin. -Tiedän sen. 105 00:07:38,875 --> 00:07:40,418 Minunkin sukuni on sieltä. 106 00:07:40,543 --> 00:07:43,171 Etkö ole Hämärälaakson Darklyneita? 107 00:07:43,921 --> 00:07:47,383 Sukuni on elänyt ravustuksella sukupolvien ajan. 108 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 Ser Donnel? 109 00:07:52,472 --> 00:07:54,056 Saanko kysyä yhtä asiaa? 110 00:07:54,182 --> 00:07:58,603 Miten ravustajan pojasta tulee Kuninkaankaartin ritari? 111 00:07:59,979 --> 00:08:02,398 Samalla tavalla kuin meistä tuli ravustajia. 112 00:08:07,028 --> 00:08:10,323 Samalla tavalla... -Oletko Baelor Targaryen? 113 00:08:11,240 --> 00:08:12,492 En. 114 00:08:12,617 --> 00:08:17,121 Painu sitten helvettiin tieltäni. -Totta kai. Pyydän anteeksi. 115 00:08:18,623 --> 00:08:19,624 Anteeksi. 116 00:08:20,374 --> 00:08:24,962 Prinssien kädet pitää pestä. -Olen tulossa, rouva. 117 00:08:29,967 --> 00:08:32,135 Pois tieltä! Vaunut saapuvat. 118 00:08:55,326 --> 00:09:01,457 Kevätsateet ovat saaneet joet tulvimaan. Ehkä nuoret prinssit ovat vain myöhässä. 119 00:09:01,582 --> 00:09:04,544 Ja paskat ovat myöhässä. 120 00:09:04,669 --> 00:09:08,631 Älä loukkaa isäntäämme. -En sanonut, että paskat hänestä. 121 00:09:08,756 --> 00:09:12,718 Ei ole hänen syytään, että isä käski osallistua tähän surkeaan sirkukseen. 122 00:09:12,843 --> 00:09:16,514 Keskustellaan tästä toiste. -Sanoit, että metsästäisimme. 123 00:09:17,223 --> 00:09:19,100 Daeron on tehnyt näin ennenkin. 124 00:09:19,892 --> 00:09:22,270 Et olisi saanut käskeä häntä osallistumaan. 125 00:09:23,229 --> 00:09:25,147 Prinssin pojat ovat kateissa. 126 00:09:25,273 --> 00:09:27,692 Olisit huolestuneempi, jos se olisi oma poikasi. 127 00:09:28,234 --> 00:09:29,986 Luultavasti kuolleet. 128 00:09:30,111 --> 00:09:32,780 Kuolleet? -Sotia on aloitettu vähemmästäkin. 129 00:09:37,618 --> 00:09:38,995 Olet iso ja tyhmä. 130 00:09:44,584 --> 00:09:46,711 He ovat olleet kateissa vain päivän. 131 00:09:47,503 --> 00:09:50,381 Ser Roland tuo hänet ja Aegonin paikalle. 132 00:09:50,506 --> 00:09:52,883 Ehkä turnajaisten jälkeen. 133 00:09:53,009 --> 00:09:57,430 Daeron ei kuulu turnajaiskentälle sen enempää kuin Aerys tai Rhaegelkaan. 134 00:09:57,555 --> 00:09:59,932 Hän ratsastaisi mieluummin huoralla kuin hevosella. 135 00:10:00,057 --> 00:10:01,517 En sanonut niin. 136 00:10:05,146 --> 00:10:07,898 En tarvitse muistutusta poikani puutteista. 137 00:10:08,024 --> 00:10:10,359 Vielä hän muuttuu, jumalat sentään, - 138 00:10:10,484 --> 00:10:13,237 tai vannon, että hoidan hänet hengiltä. 139 00:10:15,948 --> 00:10:17,116 Sinä. 140 00:10:17,950 --> 00:10:20,911 Kuka sinä olet? Miksi vakoilet meitä? 141 00:10:22,872 --> 00:10:23,998 Näyttäydy. 142 00:10:29,545 --> 00:10:32,465 Arvon lordit, pyydän anteeksi keskeytystä. 143 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 Minä... 144 00:10:36,552 --> 00:10:39,472 Pyysin ser Manfred Dondarrionia menemään minusta takuuseen, - 145 00:10:39,597 --> 00:10:42,558 joitta voisin ilmoittautua turnajaisiin, mutta hän kieltäytyi. 146 00:10:42,683 --> 00:10:45,311 Kuka? Mitä helvettiä tämä on? 147 00:10:45,436 --> 00:10:48,564 Me olemme tunkeilijoita täällä, veliseni. Tule lähemmäs, ser. 148 00:10:50,316 --> 00:10:52,068 Samoin muut. 149 00:10:53,402 --> 00:10:57,198 He sanovat, etteivät tunne Pennipuun ser Arlania, - 150 00:10:57,323 --> 00:11:00,034 mutta hän oli heidän palveluksessaan, vannon sen. 151 00:11:00,159 --> 00:11:04,580 Minulla on hänen miekkansa ja kilpensä. -Miekka ja kilpi eivät tee ritaria. 152 00:11:08,918 --> 00:11:12,421 Ellei sinulla ole parempia todisteita sanoillesi, kirjettä tai... 153 00:11:12,546 --> 00:11:14,548 Muistatteko hänet, teidän armonne? 154 00:11:16,717 --> 00:11:18,594 Siitä on vuosia. 155 00:11:18,719 --> 00:11:20,388 Olette ehkä unohtanut. 156 00:11:24,392 --> 00:11:26,185 Pennipuun ser Arlan. 157 00:11:28,729 --> 00:11:31,023 Hän ei koskaan voittanut turnajaisia, - 158 00:11:31,816 --> 00:11:34,652 muttei myöskään häpäissyt itseään. -Kyllä, ser. 159 00:11:34,777 --> 00:11:36,862 Tai siis ei häpäissyt. 160 00:11:36,987 --> 00:11:40,282 Hän kukisti Tulenverron lordin joukkotaistelussa Kuninkaansatamassa. 161 00:11:40,408 --> 00:11:42,702 Vuosia aiemmin hän pudotti ratsailta Harmaan Leijonan. 162 00:11:42,827 --> 00:11:45,079 Hän kertoi siitä monet kerrat. 163 00:11:46,747 --> 00:11:51,544 Siinä tapauksessa muistat epäilemättä Harmaan Leijonan oikean nimen. 164 00:12:00,177 --> 00:12:01,679 Ser Damon Lannister. 165 00:12:02,555 --> 00:12:05,182 Harmaa Leijona, nykyinen Casterlynkallion lordi. 166 00:12:05,307 --> 00:12:06,308 Niin on. 167 00:12:06,934 --> 00:12:08,853 Hän osallistuu turnajaisiin huomenna. 168 00:12:08,978 --> 00:12:11,731 Miten voit muistaa jonkun hemmetin puskaritarin, - 169 00:12:11,856 --> 00:12:15,276 joka onnistui pudottamaan Damon Lannisterin 16 vuotta sitten? 170 00:12:15,401 --> 00:12:17,820 Hankin vastustajistani kaiken tiedon. 171 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 Miksi alennuit peitsimittelöön puskaritarin kanssa? 172 00:12:20,489 --> 00:12:22,658 Se tapahtui vuosia sitten Myrskynpäässä. 173 00:12:22,783 --> 00:12:26,495 Lordi Baratheon järjesti kilpataistelun pojanpoikansa syntymän kunniaksi. 174 00:12:26,620 --> 00:12:29,248 Arpa määräsi ser Arlanin ensimmäiseksi vastustajakseni. 175 00:12:29,749 --> 00:12:32,334 Katkaisimme neljä peistä, ennen kuin pudotin hänet ratsailta. 176 00:12:32,460 --> 00:12:33,502 Seitsemän peistä. 177 00:12:38,382 --> 00:12:41,510 Uskoakseni. -Tarinoilla on tapana paisua. 178 00:12:43,637 --> 00:12:47,600 Älä ajattele pahaa entisestä isännästäsi, mutta peitsiä katkesi vain neljä. 179 00:12:47,725 --> 00:12:51,312 Kuten sanotte, teidän armomme. Se oli neljä. Pyydän anteeksi. 180 00:12:51,437 --> 00:12:53,731 Ser Arlanilla oli tapana sanoa, - 181 00:12:53,856 --> 00:12:56,692 että kalloni on paksu kuin muuri ja että olen hidas kuin alkuhärkä. 182 00:12:56,817 --> 00:12:59,320 Mitään vahinkoa ei tapahtunut. Nouse, ser. 183 00:13:01,405 --> 00:13:05,242 Palautitte hänen hevosensa ja haarniskansa pyytämättä lunnaita. 184 00:13:06,243 --> 00:13:09,663 Ser Arlan sanoi, että olette ritarillisuuden perikuva - 185 00:13:09,789 --> 00:13:13,667 ja että jonakin päivänä Seitsemän Kuningaskuntaa ovat hyvissä käsissä. 186 00:13:13,793 --> 00:13:16,003 Toivottavasti ei vielä moneen vuoteen. 187 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 En tarkoittanut, että kuninkaan pitäisi... 188 00:13:19,298 --> 00:13:23,344 Haluat siis osallistua turnajaisiin. -Kyllä. 189 00:13:23,469 --> 00:13:27,097 Päätös on turnajaisvastaavan käsissä, mutta en näe syytä kieltää osallistumista. 190 00:13:27,223 --> 00:13:28,682 Kuten tahdotte, arvon lordi. 191 00:13:32,603 --> 00:13:36,232 Teidän armonne... -Aivan, olet kiitollinen. Antaa heittää. 192 00:13:36,357 --> 00:13:38,108 Suo anteeksi veljelleni. 193 00:13:38,234 --> 00:13:41,195 Hänen poikansa katosivat matkalla, ja hän pelkää heidän puolestaan. 194 00:13:41,320 --> 00:13:42,446 Ymmärrän. 195 00:13:44,031 --> 00:13:46,158 Uskon, että heidät löydetään elossa. 196 00:13:57,086 --> 00:13:58,087 Ser. 197 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 Et taida olla ser Arlanin verisukulainen? 198 00:14:04,677 --> 00:14:05,970 En ole. 199 00:14:07,012 --> 00:14:10,391 Lain mukaan vain avioliitossa syntynyt poika voi periä ritarin vaakunatunnuksen. 200 00:14:10,516 --> 00:14:14,854 Tarvitset uuden, ser. Oman tunnuksen. 201 00:14:16,605 --> 00:14:17,606 Hankin sellaisen. 202 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 Kiitos vielä kerran, teidän armonne. 203 00:14:23,195 --> 00:14:24,613 Taistelen urheasti. 204 00:14:25,656 --> 00:14:26,657 Saatte nähdä. 205 00:14:32,913 --> 00:14:35,124 Tähän suuntaan. -Et ole mikään ritari. 206 00:14:40,546 --> 00:14:44,174 Olet Florian Tomppeli. -Niin olen, lady. 207 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 Suurin koskaan elänyt narri. 208 00:14:51,557 --> 00:14:54,560 Ja yhtä mahtava ritari. 209 00:14:59,356 --> 00:15:01,483 Narri ja ritari? 210 00:15:02,234 --> 00:15:04,653 En ole koskaan kuullut moista. 211 00:15:04,778 --> 00:15:09,325 Ihana neito, kaikki miehet ovat narreja ja ritareita, - 212 00:15:10,284 --> 00:15:12,202 kun on kyse naisista. 213 00:15:25,257 --> 00:15:26,300 Hei vaan. 214 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 Ja toinen viime yöstä. 215 00:15:32,014 --> 00:15:35,225 Hieno esitys. Miten teette tulitemput? 216 00:15:41,857 --> 00:15:45,402 Onko se siitepölyä? -On. Keräämme sitä. 217 00:15:48,906 --> 00:15:50,824 En ole koskaan nähnyt yhtä isoja nukkeja. 218 00:15:50,950 --> 00:15:55,621 Teettekö ne itse? -Setäni rakentaa ne. Minä maalaan. 219 00:15:56,413 --> 00:15:58,415 Voisitko maalata jotakin minulle? 220 00:15:58,915 --> 00:16:01,460 Voin kyllä maksaa. 221 00:16:05,130 --> 00:16:09,843 Pikarin päälle pitäisi maalata jotain. -Mitä haluat siihen? 222 00:16:14,098 --> 00:16:16,350 En tiedä. 223 00:16:17,309 --> 00:16:18,310 Minä... 224 00:16:19,478 --> 00:16:21,563 Pidät minua varmaankin tomppelina. 225 00:16:21,689 --> 00:16:24,608 Kaikki miehet ovat narreja ja ritareita. 226 00:16:35,953 --> 00:16:39,206 Harmaa on aika ankea. -Niin on. 227 00:16:40,915 --> 00:16:44,253 Taustan pitää olla auringonlaskun värinen, - 228 00:16:44,837 --> 00:16:48,173 koska vanhus piti auringonlaskuista. Ja... -Jalava. 229 00:16:49,008 --> 00:16:51,468 Suuri sellainen, niin kuin joen rannalla. 230 00:16:51,593 --> 00:16:53,804 Ruskearunkoinen ja vihreäoksainen. 231 00:16:54,930 --> 00:16:58,142 Aivan. Jalava sopisi hyvin. 232 00:16:58,976 --> 00:17:01,186 Ja tähdenlento sen yläpuolelle. 233 00:17:01,937 --> 00:17:03,522 Voisitko tehdä sellaisen? 234 00:17:05,566 --> 00:17:08,694 Kiitos. Olen ser Duncan Pitkä. 235 00:17:11,320 --> 00:17:12,448 Minä olen Tanselle. 236 00:17:12,573 --> 00:17:15,867 Pojat sanoivat minua Tanselle Turhanpitkäksi. 237 00:17:17,118 --> 00:17:19,579 Et ole turhan pitkä. Olet juuri sopiva... 238 00:17:22,708 --> 00:17:25,294 Mihin? -Nukketeatteriin. 239 00:17:27,296 --> 00:17:28,922 Niin, nukketeatteriin. 240 00:17:30,174 --> 00:17:31,216 No niin. 241 00:17:31,341 --> 00:17:34,470 Odota. Tarvitsen kilven. -Niin tosiaan, kilpi. 242 00:17:34,595 --> 00:17:36,013 Hoidinko sen huonosti? 243 00:17:37,598 --> 00:17:39,349 Nukketytön. 244 00:17:42,436 --> 00:17:45,522 Minusta tuntuu, etten hoitanut sitä hyvin. 245 00:17:46,565 --> 00:17:48,275 Hän maalaa kilpesi. 246 00:17:48,942 --> 00:17:50,194 Niin, maksusta. 247 00:17:52,196 --> 00:17:54,281 Olette molemmat jättimäisiä. 248 00:17:58,827 --> 00:18:00,162 Onko se lupaava alku? 249 00:18:01,371 --> 00:18:02,623 Se on... 250 00:18:04,708 --> 00:18:06,085 ...yhdistävä tekijä. 251 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 Niin. 252 00:18:09,254 --> 00:18:10,380 Yhdistävä tekijä. 253 00:18:18,055 --> 00:18:22,768 Tuleeko minusta joskus ritari? -Miksikäs ei? Olet lupaava kaveri. 254 00:18:22,893 --> 00:18:26,021 Olen aika pieni. -Kasvat kyllä. 255 00:18:26,146 --> 00:18:29,108 Olen pieni ikäisekseni. Kaikki sanovat niin. 256 00:18:32,611 --> 00:18:35,114 Kaikki sanovat, että olen tyhmä. 257 00:18:43,872 --> 00:18:44,998 Ja? 258 00:18:48,168 --> 00:18:49,461 Mitä? -Mitä? 259 00:18:50,754 --> 00:18:53,715 Mitä teit, kun sinua sanottiin tyhmäksi, ser? 260 00:18:55,134 --> 00:18:57,261 Se ei kuulu sinulle. 261 00:18:57,386 --> 00:19:00,222 Ongelmani ovat omiani. -Luulin.... 262 00:19:00,931 --> 00:19:03,433 Etkö yritä auttaa minua? -Missä asiassa? 263 00:19:03,559 --> 00:19:06,186 Kasvamaan? -Siinähän sinä olet, puskaritari. 264 00:19:08,522 --> 00:19:11,692 Mitä tämä kuravelli on? Tarvitsen lihaksia. 265 00:19:11,817 --> 00:19:13,777 Vastaatko sotakutsuuni? 266 00:19:15,737 --> 00:19:17,739 Hyvä. Nouskaa! 267 00:19:18,365 --> 00:19:20,159 Onko valmista? 268 00:19:21,994 --> 00:19:25,372 Kämmenet kuivaksi, helvetin märkäkämmen. 269 00:19:25,497 --> 00:19:28,584 Emme ole nyt siskosi makuuhuoneessa. -Onko valmista? 270 00:19:32,045 --> 00:19:33,755 Vetäkää! 271 00:19:37,551 --> 00:19:38,719 Antaa palaa! 272 00:19:38,844 --> 00:19:42,639 Vetäkää, kukkakeppikusipäät! 273 00:19:50,689 --> 00:19:52,608 Palaan kohta. 274 00:19:52,733 --> 00:19:55,360 Mitä sinä teet, Lyonel? -Janottaa. 275 00:19:55,485 --> 00:19:56,904 Lyonel! 276 00:19:57,988 --> 00:19:59,448 Vetäkää! 277 00:20:01,783 --> 00:20:03,202 Olen janoinen. 278 00:20:05,746 --> 00:20:07,539 Olen janoinen. 279 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 Hyvältä näyttää. 280 00:20:20,177 --> 00:20:23,222 Perkele soikoon! 281 00:20:51,792 --> 00:20:54,378 Olet taitava. -Paras. 282 00:20:56,672 --> 00:20:58,715 Tarvitsen haarniskan huomiseksi. 283 00:20:59,758 --> 00:21:02,928 Kaulahaarniskan, säärisuojukset ja silmikollisen kypärän. 284 00:21:03,053 --> 00:21:07,099 Turnajaisia vai työtä varten? -Ehkä molempia. 285 00:21:10,394 --> 00:21:13,355 Olet iso kaveri, mutta olen varustanut isompiakin. 286 00:21:17,401 --> 00:21:19,861 Minulla on kärryissä haarniskan osia. 287 00:21:19,987 --> 00:21:23,740 Ei mitään kullalla tai hopealla koristeltua, - 288 00:21:23,865 --> 00:21:26,910 vaan kunnon terästä, vahvaa ja yksinkertaista. 289 00:21:27,035 --> 00:21:31,748 Kypäräni näyttävät kypäriltä eivätkä siivekkäiltä sioilta tai hedelmiltä, - 290 00:21:33,458 --> 00:21:36,878 mutta minun tekemistäni on enemmän hyötyä, jos saa peitsestä naamaan. 291 00:21:37,004 --> 00:21:39,298 Juuri sellaisen minä haluan. Paljonko? 292 00:21:39,423 --> 00:21:43,844 800 hirveä. Olen hövelillä tuulella. -800? 293 00:21:45,345 --> 00:21:48,265 Voisin antaa vaihdossa pienemmän miehen haarniskan osia. 294 00:21:48,390 --> 00:21:50,434 Puolikypärä ja rautapaita. 295 00:21:50,559 --> 00:21:53,729 Teräs-Pate myy vain omien kättensä töitä. 296 00:22:08,493 --> 00:22:11,913 Ehkä voisin käyttää metallia, jos se ei ole liian ruosteista. 297 00:22:12,039 --> 00:22:14,541 Otan sen vaihdossa ja varustan sinut... 298 00:22:15,959 --> 00:22:17,210 ...kuudellasadalla. 299 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 Minulla on vain kaksi hirveä. 300 00:22:21,298 --> 00:22:23,050 Saat sillä vuorokauden aikaa. 301 00:22:26,720 --> 00:22:31,224 Lähetä aseenkantajasi tuomaan loput, tai myyn työni toiselle. 302 00:22:31,350 --> 00:22:33,894 Saat koko summan, vannon sen. 303 00:22:34,936 --> 00:22:37,689 Aion voittaa. -Niinkö? 304 00:22:39,566 --> 00:22:43,779 Ovatko kaikki muut tulleet tänne vain kannustamaan sinua? 305 00:23:03,006 --> 00:23:05,759 Olenko houkista houkin? 306 00:23:12,140 --> 00:23:16,144 Jos voitan, ostan sinut takaisin. 307 00:23:16,269 --> 00:23:17,437 Lupaan sen. 308 00:23:21,149 --> 00:23:22,776 Olet maailman paras tyttö. 309 00:23:40,293 --> 00:23:41,378 Nämä ovat Kevytjalalle. 310 00:23:44,005 --> 00:23:46,258 Huolehdi, että se saa tänään kauraa. 311 00:23:54,224 --> 00:23:55,559 Ja omenan. 312 00:24:08,280 --> 00:24:10,157 Nyt ei voi enää perääntyä. 313 00:24:18,039 --> 00:24:21,751 Vanhus eli miltei 60-vuotiaaksi eikä voittanut kertaakaan turnajaisia. 314 00:24:21,877 --> 00:24:23,170 Siiderissäni on ötökkä. 315 00:24:24,921 --> 00:24:27,799 Jos voin kutsua itseäni Saarnelan aukean mestariksi - 316 00:24:28,925 --> 00:24:30,343 edes tunnin ajan, - 317 00:24:32,220 --> 00:24:35,724 ehkä tärkeä suku ottaa minut palvelukseensa. 318 00:24:37,142 --> 00:24:38,935 Ehkä jopa Targaryenin suku. 319 00:24:41,062 --> 00:24:43,815 Onko lohikäärmesuvun leivissä paljonkin puskaritareita, ser? 320 00:24:44,733 --> 00:24:45,942 Riittää tuollainen. 321 00:24:46,860 --> 00:24:51,031 Kuninkaankaartin ser Donnelkin on ravustajan poika. 322 00:24:51,948 --> 00:24:55,535 Hämärälaakson ser Donnel? -Niin. 323 00:24:55,660 --> 00:24:58,830 Hänen isänsä omistaa puolet Westerosin ravustusaluksista. 324 00:24:59,789 --> 00:25:00,790 Mitä? 325 00:25:03,043 --> 00:25:06,129 Mistä sinä sen tiedät? -Pidän kalastamisesta. 326 00:25:12,552 --> 00:25:14,054 On aika! 327 00:25:15,180 --> 00:25:17,474 Tule. Liikettä niveliin. 328 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 Mennään. 329 00:25:23,396 --> 00:25:24,814 Odota! 330 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Ser Duncan! 331 00:25:34,866 --> 00:25:36,159 Ser Duncan! 332 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 Onko kaikki hyvin? -On. 333 00:26:18,159 --> 00:26:21,371 Uusien ja vanhojen jumalten nimeen! 334 00:26:35,844 --> 00:26:37,095 Kilpi! 335 00:26:37,220 --> 00:26:38,680 Peitsi! 336 00:26:38,805 --> 00:26:39,806 Kilpi. 337 00:26:47,897 --> 00:26:48,898 Kypärä! 338 00:26:50,734 --> 00:26:52,235 Kuka hän on? 339 00:26:52,902 --> 00:26:55,405 Prinssi Valarr, Baelorin poika. 340 00:26:56,448 --> 00:26:58,491 Toinen perimysjärjestyksessä. -Kilpi! 341 00:26:58,617 --> 00:27:01,786 Lyön vaikka vetoa, että hän suosikki. -Kiinni veti, ser. 342 00:27:20,388 --> 00:27:23,391 Saarnelan lordi panee lampaita! 343 00:27:43,620 --> 00:27:46,081 Antaa palaa! 344 00:27:51,336 --> 00:27:54,547 Aseenkantaja! Peitsi! 345 00:28:10,522 --> 00:28:12,649 Laske minut alas, ser. 346 00:29:07,871 --> 00:29:12,000 Kuolkaa! Antaudutteko, Mustalieska-paskiaiset? 347 00:29:17,422 --> 00:29:19,257 Olipa kiva ratsastaa. 348 00:29:22,260 --> 00:29:24,554 Tosin kala oli ällöttävää. 349 00:29:30,727 --> 00:29:32,061 Onko jokin vialla, ser? 350 00:29:37,108 --> 00:29:42,322 Asuvatko suuret ritarit puskissa ja kuolevat mutaisen tien poskeen? 351 00:29:46,409 --> 00:29:47,535 Enpä usko. 352 00:29:51,623 --> 00:29:54,209 Ser Arlan ei ollut taidokas miekan tai peitsen käyttäjä. 353 00:29:54,334 --> 00:29:57,545 Hän juopotteli ja kävi huorissa. 354 00:29:57,670 --> 00:30:00,423 Häneen oli vaikea tutustua. 355 00:30:03,676 --> 00:30:05,386 Eikä hänellä ollut ystäviä. 356 00:30:06,221 --> 00:30:09,474 Hän eli miltei 60-vuotiaaksi eikä voittanut koskaan turnajaisia. 357 00:30:11,059 --> 00:30:13,937 Mitä mahdollisuuksia minulla on? 358 00:30:17,232 --> 00:30:18,858 Mutta hän oli hyvä minulle. 359 00:30:24,447 --> 00:30:29,035 En ollut sukua, mutta hän kohteli minua kuin sukulaista. 360 00:30:33,873 --> 00:30:36,209 Hän kasvatti minusta kunniallisen. 361 00:30:39,712 --> 00:30:41,673 Ja kaikki nämä - 362 00:30:42,799 --> 00:30:45,969 ylhäiset lordit eivät edes muista hänen nimeään. 363 00:30:49,097 --> 00:30:51,558 Hänen nimensä oli Pennipuun ser Arlan. 364 00:30:53,184 --> 00:30:54,561 Olen hänen perintönsä. 365 00:30:56,604 --> 00:30:57,730 Huomenna - 366 00:30:59,399 --> 00:31:02,068 näytämme kaikille, mitä hän on saanut aikaan. 367 00:31:11,369 --> 00:31:15,373 Suomennos: Janne Mökkönen