1 00:00:13,304 --> 00:00:15,849 Du husker ham nok ikke, men ... 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,517 Bliv der. 3 00:00:18,309 --> 00:00:20,687 - Jeg kommer tilbage. - Han var en sand ridder. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,275 Anderledes end andre mænd. Ja. 5 00:00:27,360 --> 00:00:29,070 Han var en fredelig mand. 6 00:00:30,238 --> 00:00:31,990 Stille og ydmyg. 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,994 En veteran med hundred krige bag sig, men uden én fjende. 8 00:00:39,372 --> 00:00:41,791 Han vidste, hvad man forventede af ham. 9 00:00:43,793 --> 00:00:45,295 Han beklagede sig aldrig. 10 00:00:47,338 --> 00:00:49,591 Selv da han var døende ... 11 00:00:50,383 --> 00:00:51,509 Han ... 12 00:00:53,219 --> 00:00:54,637 Han fortsatte bare. 13 00:00:58,058 --> 00:01:01,269 Han ville være til nytte for omverdenen. 14 00:01:03,688 --> 00:01:05,355 Det gjorde ham ikke rig. 15 00:01:05,482 --> 00:01:10,111 Han ejede intet land og havde ingen børn. 16 00:01:11,488 --> 00:01:14,199 På vej til Ashford For en skønjomfru at møde 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,326 Hej ho, hej ho 18 00:01:16,451 --> 00:01:20,080 Jeg gør hende til min Sammen i skyggen vil vi sidde 19 00:01:20,205 --> 00:01:21,998 Hej ho, hej ho 20 00:01:22,123 --> 00:01:23,124 Kom nu, Dunk! 21 00:01:29,130 --> 00:01:31,841 Han længtes ikke efter andet end den friske luft - 22 00:01:33,551 --> 00:01:35,428 - og en ild at varme sig ved. 23 00:01:44,270 --> 00:01:46,146 Hans evner som kriger var ... 24 00:01:47,607 --> 00:01:49,025 ... ubesungne - 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,485 - men hans hage var som skåret af granit. 26 00:01:51,610 --> 00:01:54,239 - Kom så! - Og han var en utrættelig kriger. 27 00:01:54,864 --> 00:01:56,658 Han blev bare ved. 28 00:02:04,582 --> 00:02:08,961 Jeg stjæler et kys Fra spidsen af mit sværd 29 00:02:09,086 --> 00:02:12,006 Hej ho, hej ho 30 00:02:24,144 --> 00:02:25,353 Huset Florent. 31 00:02:25,478 --> 00:02:29,107 Ser Arlan gjorde tjeneste hos dig, da din far mistede synet. 32 00:02:29,232 --> 00:02:32,067 Jeg gør hende til min Sammen i skyggen vil vi sidde 33 00:02:32,192 --> 00:02:34,404 Hej ho, hej ho 34 00:02:34,529 --> 00:02:35,989 Huset Hayford. 35 00:02:36,114 --> 00:02:39,742 Ser Arlan kæmpede side om side med dine brødre ved Redgrass. 36 00:02:41,661 --> 00:02:45,331 Hans væbner og nevø blev dræbt i slaget. 37 00:02:47,500 --> 00:02:48,585 Huset Tyrell. 38 00:02:50,170 --> 00:02:53,339 Ser Arlan talte ofte om sin tjeneste hos jer som ... 39 00:02:53,882 --> 00:02:55,716 ... den bedste i sit liv. 40 00:02:56,426 --> 00:03:00,680 Han sagde, at det var dig, som fortalte ham, at en herreløs ridder - 41 00:03:00,805 --> 00:03:03,641 - var broen mellem lorder og pøbelen. 42 00:03:08,353 --> 00:03:09,689 Jeg kender ham ikke. 43 00:03:12,275 --> 00:03:15,153 - Var han en ringe ridder? - Han var ikke ringe. 44 00:03:15,278 --> 00:03:17,947 Han kan ikke have været god, hvis ingen kan huske ham. 45 00:03:18,072 --> 00:03:19,699 Få nu lidt fart på. 46 00:03:19,824 --> 00:03:22,035 Det her er uværdigt, ser. 47 00:03:22,160 --> 00:03:25,163 Så smut tilbage til lejren, hvis du hellere vil det. 48 00:03:25,288 --> 00:03:26,915 Jeg forlader dig ikke, ser. 49 00:03:27,040 --> 00:03:30,668 Ikke mens du genoplever din herres død igen og igen. 50 00:03:30,793 --> 00:03:33,963 Det virker dog ikke, som om lorderne lytter til dig. 51 00:03:35,131 --> 00:03:36,799 Det kan jeg ikke gøre noget ved. 52 00:03:37,591 --> 00:03:41,346 Du er en ridder i dette kongedømme. Du behøver ikke deres tilladelse. 53 00:03:41,471 --> 00:03:44,140 Rid til turneringen, og udfordr Langtorn Tyrell - 54 00:03:44,265 --> 00:03:47,018 - og stik en lanse op i røvhullet på ham. 55 00:03:48,019 --> 00:03:49,187 Så er det nok. 56 00:03:49,812 --> 00:03:53,191 Hvorfor behandler du de spytslikkere som dine overmænd? 57 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 De er mine overmænd - 58 00:03:54,984 --> 00:03:57,153 - og du er alt for ligefrem. 59 00:03:58,404 --> 00:04:00,406 Ser Arlan var en dygtig ridder. 60 00:04:01,241 --> 00:04:02,867 Nogen skal nok huske ham. 61 00:04:08,122 --> 00:04:09,207 Hvem er kommet? 62 00:04:09,332 --> 00:04:11,542 Kan du ikke se bannerne, din store idiot? 63 00:04:21,427 --> 00:04:24,764 Måske skal jeg gå tilbage og se til lejren? 64 00:04:24,889 --> 00:04:26,975 Sørge for, at der ikke kommer nogen tyveknægte? 65 00:04:28,893 --> 00:04:30,436 Ja. Jeg har en idé. 66 00:04:30,561 --> 00:04:32,522 Må jeg få dit sværd, så jeg kan jage folk væk? 67 00:04:32,647 --> 00:04:36,025 - Eller en morgenstjerne? - Du har en kniv. Det må række. 68 00:04:36,150 --> 00:04:38,319 Du har bare at være der, når jeg kommer. 69 00:04:38,444 --> 00:04:41,364 Hvis du udplyndrer mig, sender jeg hundene efter dig. 70 00:04:41,489 --> 00:04:42,865 Du har ingen hunde. 71 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 - Jeg skaffer nogle. - Hvor? 72 00:04:58,798 --> 00:05:03,970 Lord Ashford byder ydmygt velkommen til den prægtige og højtærede - 73 00:05:04,095 --> 00:05:08,474 - Baelor Targaryen, førstefødte søn af kong Daeron den Gode. 74 00:05:09,976 --> 00:05:14,022 Prins af Dragonstone, kongens Hånd ... 75 00:05:15,273 --> 00:05:17,608 ... og arving til Jerntronen. 76 00:05:19,485 --> 00:05:21,738 Og hans bror, Maekar. 77 00:05:21,863 --> 00:05:23,031 Lord Ashford. 78 00:05:23,156 --> 00:05:25,241 Det er en ære at byde Dem velkommen. 79 00:05:25,366 --> 00:05:28,411 - Det er en ære at være her. - Min datter, Gwin. 80 00:05:37,587 --> 00:05:40,089 Hold op med at glo, og tag dig af min hest. 81 00:05:41,758 --> 00:05:43,801 Jeg er ikke stalddreng, mylord. 82 00:05:45,261 --> 00:05:46,304 Ikke kvik nok? 83 00:05:50,391 --> 00:05:52,018 Hvis du ikke tager dig af hestene - 84 00:05:52,143 --> 00:05:54,729 - så find noget vin og en flot pige til mig. 85 00:05:56,439 --> 00:06:00,026 Tilgiv mig, mylord, men jeg er heller ikke tjener. 86 00:06:02,487 --> 00:06:04,655 Jeg har æren af at være ridder. 87 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 Nå ... 88 00:06:10,870 --> 00:06:12,872 Ridderskabet har set bedre tider. 89 00:06:20,797 --> 00:06:22,507 - Flyt dig! - Rolig. 90 00:06:22,632 --> 00:06:24,342 Rolig. Kom så. 91 00:06:24,467 --> 00:06:27,095 Kom. Det skal nok gå. 92 00:06:32,475 --> 00:06:33,683 Sådan, min pige. 93 00:06:35,520 --> 00:06:38,773 Ja, her er alt for mange mennesker. 94 00:06:38,898 --> 00:06:41,484 Hvor fanden skal jeg sætte alle hestene? 95 00:06:41,609 --> 00:06:43,569 De flotte er altid mest iltre. 96 00:06:44,737 --> 00:06:47,156 Hun blev bare lidt opstemt. 97 00:06:47,281 --> 00:06:49,492 Han talte om prinsen, ikke hesten. 98 00:06:52,578 --> 00:06:54,122 Tilgiv mig, mylords. 99 00:06:55,081 --> 00:06:57,291 - Jeg er ser Duncan den Høje. - Vel mødt. 100 00:06:57,417 --> 00:06:58,626 Ser Roland Crakehall - 101 00:06:58,751 --> 00:07:01,170 - og det er min edsvorne bror, ser Donnel af Duskendale. 102 00:07:01,295 --> 00:07:02,422 Du godeste, knægt. 103 00:07:02,547 --> 00:07:05,174 Rider du din hest i kamp, eller rider den dig? 104 00:07:05,299 --> 00:07:09,929 Tilgiv ser Roland. Det er sjældent, han skal se op for at tale ned til nogen. 105 00:07:10,054 --> 00:07:12,265 Ja, jeg er en rigtig bandit. 106 00:07:12,390 --> 00:07:15,893 Fortæl mig, ser Duncan, er der et sted, man kan skide heromkring? 107 00:07:16,978 --> 00:07:18,438 Ikke rigtigt. 108 00:07:22,942 --> 00:07:26,404 En så højbåren mand ville aldrig irritere sit røvhul med hø. 109 00:07:27,363 --> 00:07:29,699 Han overgiver sig nok, inden ugen er omme. 110 00:07:30,825 --> 00:07:33,870 Hvor er du fra? Du tilhører da ikke noget hus? 111 00:07:35,455 --> 00:07:37,290 Ikke rigtig nogen steder. 112 00:07:37,415 --> 00:07:40,418 Det sted kender jeg. Min familie er derfra. 113 00:07:40,543 --> 00:07:43,171 Du er vel ikke en Darklyn af Duskendale? 114 00:07:43,921 --> 00:07:47,383 Vi var krabbefiskere fra Duskendale. Helt tilbage fra starten af. 115 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 Ser Donnel. 116 00:07:52,472 --> 00:07:54,056 Må jeg spørge om noget? 117 00:07:54,182 --> 00:07:56,476 Hvordan har sønnen af en krabbefisker fået æren af - 118 00:07:56,601 --> 00:07:59,228 - at blive ridder i Kongegarden? 119 00:07:59,979 --> 00:08:01,981 På samme måde som vi blev krabbefiskere. 120 00:08:06,777 --> 00:08:10,323 - På samme måde som ... - Er du Baelor Targaryen? 121 00:08:11,407 --> 00:08:12,492 Nej. 122 00:08:12,617 --> 00:08:14,494 Så flyt dig, for helvede. 123 00:08:14,619 --> 00:08:17,121 Ja, selvfølgelig. Undskyld. 124 00:08:18,623 --> 00:08:19,624 Undskyld. 125 00:08:20,374 --> 00:08:23,503 Prinserne skal have vasket deres hænder. 126 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 Jeg er på vej. 127 00:08:29,967 --> 00:08:32,135 Flyt jer! Lad vognen komme igennem. 128 00:08:55,326 --> 00:08:58,538 Forårsregnen har fyldt vandløbene op. 129 00:08:58,663 --> 00:09:01,457 Måske er de unge prinser blot forsinkede. 130 00:09:01,582 --> 00:09:04,544 Fandeme nej. De er ikke forsinkede. 131 00:09:04,669 --> 00:09:08,631 - Band ikke ad vores vært. - Det var sgu da ikke rettet mod ham. 132 00:09:08,756 --> 00:09:12,760 Det er ikke hans skyld, at far tvinger os til at deltage i det cirkus. 133 00:09:12,885 --> 00:09:14,887 Kan vi tale om det en anden gang? 134 00:09:15,012 --> 00:09:16,514 Du sagde, vi skulle på jagt. 135 00:09:17,223 --> 00:09:19,100 Daeron har gjort den slags før. 136 00:09:19,892 --> 00:09:22,270 Du skulle ikke have beordret ham til at deltage. 137 00:09:23,229 --> 00:09:25,147 Prinsens sønner er forsvundet. 138 00:09:25,273 --> 00:09:27,692 Du ville være mere bekymret, hvis det var din søn. 139 00:09:28,234 --> 00:09:29,443 De er sikkert døde. 140 00:09:30,111 --> 00:09:32,780 - Døde? - Mindre har før kunnet starte krige. 141 00:09:37,618 --> 00:09:38,995 Du er stor og dum. 142 00:09:44,584 --> 00:09:46,168 De har været væk én dag. 143 00:09:47,503 --> 00:09:50,381 Ser Roland skal nok finde både ham og Aegon. 144 00:09:50,506 --> 00:09:52,883 Ja, når turneringen er slut. 145 00:09:53,009 --> 00:09:57,430 Daeron har lige så lidt at gøre på en turneringsplads som Aerys og Rhaegal. 146 00:09:57,555 --> 00:09:59,932 Så han vil hellere ride på en hore end en hest? 147 00:10:00,057 --> 00:10:01,517 Det var ikke det, jeg sagde. 148 00:10:05,146 --> 00:10:07,898 Mind mig ikke om min søns mangler. 149 00:10:08,024 --> 00:10:10,359 Han kan forandre sig. Han vil forandre sig. 150 00:10:10,484 --> 00:10:13,237 Ellers vil jeg hellere se ham død. 151 00:10:15,948 --> 00:10:17,116 Du der. 152 00:10:17,950 --> 00:10:20,911 Hvem er du? Står du der og lurer? 153 00:10:22,872 --> 00:10:23,998 Træd frem. 154 00:10:29,545 --> 00:10:32,465 Mylords, tilgiv afbrydelsen. 155 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 Jeg ... 156 00:10:36,552 --> 00:10:39,472 Jeg har bedt ser Manfred Dondarrion om at sige god for mig - 157 00:10:39,597 --> 00:10:42,558 - så jeg kan deltage i turneringen, men det vil han ikke. 158 00:10:42,683 --> 00:10:45,311 Hvem? Hvad fanden foregår der? 159 00:10:45,436 --> 00:10:48,564 Vi er de fremmede her, bror. Kom nærmere. 160 00:10:50,316 --> 00:10:52,068 Og andre. 161 00:10:53,402 --> 00:10:57,198 De påstår alle sammen, at de ikke kender ser Arlan af Pennytree - 162 00:10:57,323 --> 00:11:00,034 - men jeg sværger, at han har tjent dem. 163 00:11:00,159 --> 00:11:02,244 Jeg har hans sværd og skjold. 164 00:11:02,870 --> 00:11:04,580 Det gør dig ikke til ridder. 165 00:11:08,918 --> 00:11:12,421 Medmindre du har beviser, måske på skrift eller ... 166 00:11:12,546 --> 00:11:14,548 Kan De huske ham, Deres Nåde? 167 00:11:16,717 --> 00:11:20,388 Det er mange år siden. Det kan godt være, De har glemt det. 168 00:11:24,392 --> 00:11:26,185 Ser Arlan af Pennytree. 169 00:11:28,729 --> 00:11:33,067 Han vandt vist aldrig en turnering, men bragte heller ikke skam over sig selv. 170 00:11:33,192 --> 00:11:36,862 Ja. Jeg mener nej. Det gjorde han ikke. 171 00:11:36,987 --> 00:11:40,282 Han besejrede lord Stokeworth i King's Landing - 172 00:11:40,408 --> 00:11:42,702 - og har kastet Den Grå Løve af hesten. 173 00:11:42,827 --> 00:11:45,079 Det fortalte han mig mange gange. 174 00:11:46,747 --> 00:11:51,544 Så kan du vel huske Den Grå Løves rigtige navn. 175 00:12:00,177 --> 00:12:01,679 Ser Damon Lannister. 176 00:12:02,555 --> 00:12:05,182 Den Grå Løve. Han er lord på Casterly Rock nu. 177 00:12:05,307 --> 00:12:06,809 Det er han - 178 00:12:06,934 --> 00:12:08,853 - og han deltager i turneringen. 179 00:12:08,978 --> 00:12:11,731 Hvordan kan du huske en herreløs ridder - 180 00:12:11,856 --> 00:12:15,276 - der var heldig at kaste Damon Lannister af hesten for 16 år siden? 181 00:12:15,401 --> 00:12:17,820 Jeg lærer altid alt, hvad jeg kan om mine modstandere. 182 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 Hvorfor nedlade sig til at dyste mod en herreløs ridder? 183 00:12:20,489 --> 00:12:22,658 Det er mange år siden. I Storm's End. 184 00:12:22,783 --> 00:12:26,495 Lord Baratheon holdt en lanseturnering for at fejre sit nye barnebarn. 185 00:12:26,620 --> 00:12:29,623 Jeg fik ser Arlan som modstander i første dyst. 186 00:12:29,749 --> 00:12:32,334 Vi knækkede fire lanser, før jeg smed ham af hesten. 187 00:12:32,460 --> 00:12:33,502 Det var syv. 188 00:12:38,382 --> 00:12:39,633 Det mener jeg da. 189 00:12:39,759 --> 00:12:41,510 Fortællinger har det med at vokse. 190 00:12:43,637 --> 00:12:47,600 Tænk ikke ilde om din gamle herre, men det var kun fire lanser. 191 00:12:47,725 --> 00:12:51,312 Ja, det var fire, Deres Nåde. Om forladelse. 192 00:12:51,437 --> 00:12:53,856 Den gamle ser Arlan sagde altid - 193 00:12:53,981 --> 00:12:56,692 - at jeg var tykpandet som en borgmur og sløv som en urokse. 194 00:12:56,817 --> 00:12:58,569 Alt forladt, ser. Rejs dig. 195 00:13:01,405 --> 00:13:04,992 De gav ham hest og rustning tilbage uden løsesum. 196 00:13:06,243 --> 00:13:09,663 Ser Arlan sagde ofte, at De var ridderskabets sjæl - 197 00:13:09,789 --> 00:13:13,667 - og at De Syv Kongedømmer ville være sikre i Deres hænder. 198 00:13:13,793 --> 00:13:16,003 Forhåbentlig først om mange år. 199 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 Nej, jeg mente ikke, at kongen ... 200 00:13:19,298 --> 00:13:21,842 Du vil gerne deltage i turneringen, ikke? 201 00:13:22,885 --> 00:13:27,097 Det bestemmer turneringslederen, men jeg ser ingen grund til at sige nej. 202 00:13:27,223 --> 00:13:28,682 Som ønsket, mylord. 203 00:13:32,603 --> 00:13:34,855 - Deres Nåde ... - Ja, ja, du er taknemmelig. 204 00:13:34,980 --> 00:13:36,232 Skrid så med dig. 205 00:13:36,357 --> 00:13:38,108 Tilgiv min bror, ser. 206 00:13:38,234 --> 00:13:41,195 Hans sønner for vild på vejen hertil, og han er bekymret. 207 00:13:41,320 --> 00:13:42,446 Naturligvis. 208 00:13:44,031 --> 00:13:45,866 Jeg er sikker på, at de ikke er døde. 209 00:13:57,086 --> 00:13:58,087 Ser. 210 00:14:00,881 --> 00:14:03,300 Du er ikke blodsbeslægtet med ser Arlan? 211 00:14:04,677 --> 00:14:05,970 Nej, det er jeg ikke. 212 00:14:07,096 --> 00:14:10,391 Ifølge loven kan kun en ægtefødt søn arve en ridders våbenmærke. 213 00:14:10,516 --> 00:14:12,935 Du skal have en ny devise. 214 00:14:13,727 --> 00:14:15,437 Dit eget våbenmærke. 215 00:14:16,605 --> 00:14:17,606 Det vil jeg gøre. 216 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 Endnu en gang tak, Deres Nåde. 217 00:14:23,195 --> 00:14:24,613 Jeg vil kæmpe tappert. 218 00:14:25,656 --> 00:14:26,657 Bare vent og se. 219 00:14:32,913 --> 00:14:35,124 - Denne vej. - Du er ingen ridder. 220 00:14:40,546 --> 00:14:42,590 Du er Narren Florian. 221 00:14:42,715 --> 00:14:44,174 Ja, det er jeg. 222 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 Så stor en nar, som har levet. 223 00:14:51,557 --> 00:14:54,560 Og også så stor en ridder! 224 00:14:59,356 --> 00:15:01,483 Både en nar og en ridder? 225 00:15:02,234 --> 00:15:04,653 Det har jeg aldrig hørt om før. 226 00:15:04,778 --> 00:15:09,325 Søde lady, alle mænd er narre, og alle mænd er riddere - 227 00:15:10,284 --> 00:15:12,202 - når det handler om kvinder. 228 00:15:25,257 --> 00:15:26,300 Hej. 229 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 Og en for i går. 230 00:15:32,014 --> 00:15:35,225 Det var fantastisk. Hvordan gjorde du det med ilden? 231 00:15:41,857 --> 00:15:45,402 - Er det pollen? - Ja, vi indsamler det på vejen. 232 00:15:48,906 --> 00:15:50,824 Jeg har aldrig set så store marionetdukker. 233 00:15:50,950 --> 00:15:55,621 - Har du selv lavet dem? - Min onkel laver dem, og jeg maler dem. 234 00:15:56,413 --> 00:15:58,040 Kan du male noget til mig? 235 00:15:58,915 --> 00:16:01,460 Jeg har penge. Jeg ... 236 00:16:05,130 --> 00:16:07,174 Jeg skal have malet noget over kalken. 237 00:16:07,967 --> 00:16:09,843 Hvad vil du have malet? 238 00:16:14,098 --> 00:16:16,350 Det ved jeg faktisk ikke. 239 00:16:17,309 --> 00:16:18,310 Jeg ... 240 00:16:19,478 --> 00:16:21,563 Du må synes, jeg er en nar. 241 00:16:21,689 --> 00:16:24,608 Alle mænd er narre, og alle mænd er riddere. 242 00:16:35,953 --> 00:16:39,206 - Det grå er lidt kedeligt. - Ja. 243 00:16:40,915 --> 00:16:44,712 Ja, marken skal have farve som solnedgangen - 244 00:16:44,837 --> 00:16:46,964 - for den gamle elskede solnedgange. 245 00:16:47,089 --> 00:16:48,173 - Og ... - Et elmetræ. 246 00:16:49,008 --> 00:16:51,468 Et stort et ligesom det ved floden - 247 00:16:51,593 --> 00:16:53,804 - med en brun stamme og grønne grene. 248 00:16:54,930 --> 00:16:58,142 Ja. Et elmetræ. Det kan bruges. 249 00:16:58,976 --> 00:17:01,186 Men med et stjerneskud foroven. 250 00:17:01,937 --> 00:17:03,522 Kan du lave det? 251 00:17:05,566 --> 00:17:06,817 Tak. 252 00:17:06,942 --> 00:17:08,694 Jeg hedder ser Duncan den Høje. 253 00:17:11,320 --> 00:17:12,448 Jeg hedder Tanselle. 254 00:17:12,573 --> 00:17:15,867 Drengene kaldte mig altid Tanselle Tovlig-Høj. 255 00:17:17,118 --> 00:17:19,579 Du er da ikke for høj. Du passer perfekt til ... 256 00:17:22,708 --> 00:17:25,294 - Hvad? - Marionetdukker. 257 00:17:27,296 --> 00:17:28,922 Ja, marionetdukker. 258 00:17:30,174 --> 00:17:31,216 Godt så. 259 00:17:31,341 --> 00:17:34,470 - Vent. Skjoldet. - Nå ja, skjoldet. 260 00:17:34,595 --> 00:17:35,846 Håndterede jeg det forkert? 261 00:17:37,598 --> 00:17:39,349 Dukkepigen? 262 00:17:42,436 --> 00:17:45,522 Det føltes ikke rigtigt. 263 00:17:46,565 --> 00:17:48,275 Hun maler dit skjold. 264 00:17:48,942 --> 00:17:50,027 Ja, mod betaling. 265 00:17:52,196 --> 00:17:54,281 I er begge to gigantiske. 266 00:17:58,827 --> 00:18:00,162 Er det godt? 267 00:18:01,371 --> 00:18:02,623 Det er et ... 268 00:18:04,708 --> 00:18:06,085 ... fællestræk. 269 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 Klart, ja. 270 00:18:09,254 --> 00:18:10,380 Et fællestræk. 271 00:18:18,055 --> 00:18:20,390 Tror du nogen sinde, jeg bliver ridder? 272 00:18:20,516 --> 00:18:22,768 Ja, hvorfor ikke? Det kan du godt. 273 00:18:22,893 --> 00:18:26,021 - Jeg er jo ikke så stor. - Du vokser til. 274 00:18:26,146 --> 00:18:29,108 Jeg er lille af min alder. Det siger folk altid. 275 00:18:32,611 --> 00:18:35,114 Folk har altid kaldt mig dum. 276 00:18:43,872 --> 00:18:44,998 Og? 277 00:18:48,168 --> 00:18:49,461 - Hvad? - Hvad? 278 00:18:50,754 --> 00:18:53,715 Hvad gjorde du, når folk kaldte dig dum? 279 00:18:55,134 --> 00:18:57,261 Hvad rager det dig? 280 00:18:57,386 --> 00:18:59,096 Det er da min sag. 281 00:18:59,221 --> 00:19:00,222 Jeg troede ... 282 00:19:00,931 --> 00:19:03,433 - Prøver du ikke at hjælpe mig? - Med hvad? 283 00:19:03,559 --> 00:19:05,853 - At vokse? - Herreløse ridder. Du der. 284 00:19:08,522 --> 00:19:11,692 Hvad er det for noget tyrepis? Jeg mangler muskler! 285 00:19:11,817 --> 00:19:13,777 Vil du drage i krig med mig? 286 00:19:15,737 --> 00:19:17,739 Godt! Op med dig. 287 00:19:18,365 --> 00:19:20,159 Klar? 288 00:19:21,994 --> 00:19:25,372 Tør dine håndflader, din klamhåndede skiderik. 289 00:19:25,497 --> 00:19:27,374 Vi er ikke i din søsters værelse. 290 00:19:27,499 --> 00:19:28,584 Klar! 291 00:19:32,045 --> 00:19:33,755 Træk! 292 00:19:37,551 --> 00:19:38,719 Kom så! 293 00:19:38,844 --> 00:19:42,639 Træk så, I forpulede skiderikker! 294 00:19:50,689 --> 00:19:52,608 Jeg kommer tilbage. 295 00:19:52,733 --> 00:19:55,360 - Hvad laver du, Lyonel? - Jeg er tørstig. 296 00:19:55,485 --> 00:19:56,904 Lyonel! 297 00:19:57,988 --> 00:19:59,448 Træk! 298 00:20:01,783 --> 00:20:03,202 Jeg er tørstig. 299 00:20:05,746 --> 00:20:07,539 Jeg er tørstig. 300 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 Det ser godt ud. 301 00:20:20,177 --> 00:20:23,222 Forbandede skiderik! 302 00:20:51,792 --> 00:20:54,378 - Det er fint arbejde. - Det fås ikke bedre. 303 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 Jeg har brug for panser til turneringen. 304 00:20:59,758 --> 00:21:02,928 Halskrave, benskinner og storhjelm. 305 00:21:03,053 --> 00:21:04,888 Skal du dyste eller arbejde? 306 00:21:05,764 --> 00:21:07,099 Måske begge dele. 307 00:21:10,394 --> 00:21:13,355 Du er stor, men jeg har udrustet større. 308 00:21:17,401 --> 00:21:19,861 Jeg har noget i vognen, der kan bruges. 309 00:21:19,987 --> 00:21:23,740 Det er ikke pyntet med hverken guld eller sølv. 310 00:21:23,865 --> 00:21:26,910 Bare godt stål, stærkt og enkelt. 311 00:21:27,035 --> 00:21:31,748 Mine hjelme ligner hjelme, ikke bevingede grise og sære frugter. 312 00:21:33,458 --> 00:21:36,878 Men mine gør mere nytte, hvis du får en lanse i hovedet. 313 00:21:37,004 --> 00:21:39,298 Det er det, jeg vil have. Hvor meget? 314 00:21:39,423 --> 00:21:42,342 Ottehundrede hjorte. Jeg er i det venlige hjørne. 315 00:21:42,467 --> 00:21:43,844 Ottehundrede? 316 00:21:45,345 --> 00:21:48,265 Kan jeg give dig noget panser til en mindre mand i bytte? 317 00:21:48,390 --> 00:21:50,434 En halvhjelm? En ringbrynje? 318 00:21:50,559 --> 00:21:53,729 Stål-Skalle sælger kun sit eget arbejde. 319 00:22:08,493 --> 00:22:11,913 Jeg kan dog bruge metallet, hvis det ikke er for rustent. 320 00:22:12,039 --> 00:22:14,541 Jeg kan tage det og udstyre dig for ... 321 00:22:15,959 --> 00:22:17,210 Sekshundrede. 322 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 Jeg har kun to hjorte. 323 00:22:21,298 --> 00:22:22,466 Det køber dig en dag. 324 00:22:26,720 --> 00:22:31,224 Få din væbner til at komme med resten. Ellers sælger jeg det til en anden. 325 00:22:31,350 --> 00:22:33,894 Du skal nok få det hele tilbage. 326 00:22:34,936 --> 00:22:36,438 Jeg har tænkt mig at vinde. 327 00:22:36,563 --> 00:22:37,689 Nå, har du det? 328 00:22:39,566 --> 00:22:42,194 Er alle de andre kun kommet ... 329 00:22:42,694 --> 00:22:44,363 ... for at heppe på dig? 330 00:23:03,006 --> 00:23:05,759 Er jeg bare et fjols på alle måder? 331 00:23:12,140 --> 00:23:16,144 Hvis jeg vinder, så køber jeg dig tilbage. 332 00:23:16,269 --> 00:23:17,437 Det lover jeg. 333 00:23:21,149 --> 00:23:22,150 God pige. 334 00:23:40,293 --> 00:23:41,378 Det er til hende. 335 00:23:44,005 --> 00:23:46,258 Sørg for at give hende lidt havre. 336 00:23:54,224 --> 00:23:55,559 Og et æble. 337 00:24:08,280 --> 00:24:10,157 Nu er der ingen vej tilbage. 338 00:24:18,039 --> 00:24:21,751 Den gamle blev næsten 60 år gammel, og han blev aldrig mester. 339 00:24:21,877 --> 00:24:23,170 Der er en flue i min cider. 340 00:24:24,921 --> 00:24:27,799 Hvis jeg kunne kalde mig mester af Ashford Eng ... 341 00:24:28,925 --> 00:24:30,343 ... bare i en time ... 342 00:24:32,220 --> 00:24:35,724 ... så ville et af de store huse måske tage mig i deres tjeneste. 343 00:24:37,142 --> 00:24:38,935 Måske endda Huset Targaryen. 344 00:24:41,062 --> 00:24:43,815 Tror du, at dragens hus hyrer mange herreløse riddere? 345 00:24:44,733 --> 00:24:45,942 Så er det nok. 346 00:24:46,860 --> 00:24:51,031 Ser Donnel fra Kongegarden er søn af en simpel krabbefisker. 347 00:24:51,948 --> 00:24:53,575 Ser Donnel? 348 00:24:53,700 --> 00:24:55,535 - Af Duskendale? - Ja. 349 00:24:55,660 --> 00:24:58,830 Hans far ejer halvdelen af krabbefiskerflåden i Westeros. 350 00:24:59,789 --> 00:25:00,790 Hvad? 351 00:25:03,043 --> 00:25:06,129 - Hvor ved du det fra? - Jeg kan lide at fiske. 352 00:25:12,552 --> 00:25:14,054 Tiden er inde! 353 00:25:15,180 --> 00:25:17,474 Kom, lad os gå. Få lidt fart på. 354 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 Kom nu. 355 00:25:23,396 --> 00:25:24,814 Vent på mig! 356 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Ser Duncan! 357 00:25:34,866 --> 00:25:36,159 Ser Duncan! 358 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 - Klarer du dig? - Ja. 359 00:26:18,159 --> 00:26:21,371 Skål for de nye og de gamle guder! 360 00:26:35,844 --> 00:26:37,095 Skjold! 361 00:26:37,220 --> 00:26:38,680 Lanse! 362 00:26:38,805 --> 00:26:39,806 Skjold! 363 00:26:47,897 --> 00:26:48,898 Hjelm! 364 00:26:50,734 --> 00:26:52,235 Hvem er det der? 365 00:26:52,902 --> 00:26:55,405 Prins Valarr, Baelors søn. 366 00:26:56,448 --> 00:26:58,491 - Nummer to i arvefølgen. - Skjold! 367 00:26:58,617 --> 00:27:01,786 - Han er sikkert favorit til at vinde. - Ja, det tør jeg vædde på. 368 00:27:20,388 --> 00:27:23,391 Lord Ashford knepper sine får! 369 00:27:43,620 --> 00:27:46,081 Kom så! 370 00:27:51,336 --> 00:27:54,547 Væbner! Lanse, lanse, lanse! 371 00:28:10,522 --> 00:28:12,649 Ser. Sæt mig ned. 372 00:29:07,871 --> 00:29:09,164 Dø! 373 00:29:09,289 --> 00:29:12,000 Overgiver du dig, Blackfyre-bastard? 374 00:29:17,422 --> 00:29:19,257 Fremragende ridning i aften. 375 00:29:22,260 --> 00:29:24,554 Det med fisken var dog ulækkert. 376 00:29:30,727 --> 00:29:32,061 Er der noget galt? 377 00:29:37,108 --> 00:29:42,322 Bor dygtige riddere i hækkene og dør på mudrede veje? 378 00:29:46,409 --> 00:29:47,535 Det tror jeg ikke. 379 00:29:51,623 --> 00:29:54,209 Ser Arlan var ikke dygtig med sværd eller lanse - 380 00:29:54,334 --> 00:29:57,545 - og han drak og horede - 381 00:29:57,670 --> 00:30:00,423 - og han var et svært bekendtskab. 382 00:30:03,676 --> 00:30:05,386 Han havde heller ingen venner. 383 00:30:06,221 --> 00:30:09,474 Han levede i næsten 60 år og blev aldrig mester. 384 00:30:11,059 --> 00:30:13,937 Hvor gode er mine chancer egentlig? 385 00:30:17,232 --> 00:30:18,608 Men han var god ved mig. 386 00:30:24,447 --> 00:30:25,782 Jeg var ikke hans familie ... 387 00:30:27,325 --> 00:30:29,118 ... men han behandlede mig, som om jeg var. 388 00:30:33,873 --> 00:30:36,209 Han gjorde mig til en hæderlig mand. 389 00:30:39,712 --> 00:30:41,673 Og alle disse ... 390 00:30:42,799 --> 00:30:45,969 ... noble herrer kan ikke engang huske hans navn. 391 00:30:49,097 --> 00:30:51,307 Hans navn var ser Arlan af Pennytree. 392 00:30:53,184 --> 00:30:54,561 Og jeg er hans eftermæle. 393 00:30:56,604 --> 00:30:57,730 Og i morgen ... 394 00:30:59,399 --> 00:31:01,609 ... viser vi dem, hvad han har skabt. 395 00:32:07,675 --> 00:32:10,845 Oversat af: Maja Axholt