1 00:00:13,304 --> 00:00:15,849 Asi už si ho nepamatujete, ale... 2 00:00:16,349 --> 00:00:17,517 Vydrž. 3 00:00:18,309 --> 00:00:21,229 -Hned jsem zpátky. -... byl rytířem se vším všudy. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,275 Lišil se od ostatních. Jo. 5 00:00:27,360 --> 00:00:29,070 Měl mírumilovnou povahu. 6 00:00:30,238 --> 00:00:31,990 Byl tichý a pokorný. 7 00:00:33,033 --> 00:00:35,994 Prošel si stovkou válek, ale neměl nepřátele. 8 00:00:39,372 --> 00:00:41,791 Vždy věděl, co se od něj čeká, 9 00:00:43,793 --> 00:00:45,295 a nikdy si nestěžoval. 10 00:00:47,338 --> 00:00:49,591 Ani když umíral. On... 11 00:00:50,383 --> 00:00:51,509 Prostě se... 12 00:00:53,219 --> 00:00:54,637 ... s tím nějak srovnal. 13 00:00:58,058 --> 00:01:01,269 Chtěl být všem kolem ku prospěchu. 14 00:01:03,688 --> 00:01:05,355 A to z něj boháče neudělalo. 15 00:01:05,482 --> 00:01:10,111 Neměl pozemky, titul ani děti. 16 00:01:11,488 --> 00:01:14,199 V Jasanobrodu je panna překrásná 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,326 Hej hou, hej hou 18 00:01:16,451 --> 00:01:20,080 Pomilovat ji a pak s ní v stínu spát 19 00:01:20,205 --> 00:01:21,998 Hej hou, hej hou 20 00:01:22,123 --> 00:01:23,124 Pohni, Dunku! 21 00:01:29,130 --> 00:01:31,841 Nechtěl víc než nebe nad hlavou... 22 00:01:33,551 --> 00:01:35,428 a nohy v teple u ohně. 23 00:01:44,270 --> 00:01:46,356 O jeho válečnických dovednostech... 24 00:01:47,607 --> 00:01:48,775 se nezpívaly písně. 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,485 Ale bradu jako by měl vytesanou z žuly. 26 00:01:51,610 --> 00:01:54,239 -Dělej! -A byl to houževnatý bojovník. 27 00:01:54,864 --> 00:01:56,658 Prostě to... nikdy nevzdal. 28 00:02:04,582 --> 00:02:08,961 Polibek sladký mi čepel meče dá 29 00:02:09,086 --> 00:02:10,630 Hej hou 30 00:02:10,755 --> 00:02:12,006 Hej hou 31 00:02:24,144 --> 00:02:25,353 Rode Florentů. 32 00:02:25,478 --> 00:02:29,107 Ser Arlan sloužil ve vaší gardě, když váš otec ztratil zrak. 33 00:02:29,232 --> 00:02:32,067 Pomilovat ji a pak s ní v stínu spát 34 00:02:32,192 --> 00:02:34,404 Hej hou, hej hou 35 00:02:34,529 --> 00:02:35,989 Rode Hayfordů. 36 00:02:36,114 --> 00:02:40,326 Ser Arlan bojoval bok po boku s vašimi bratry u Rudotrávého pole. 37 00:02:41,661 --> 00:02:45,331 V té bitvě padl jeho panoš, jeho vlastní synovec. 38 00:02:47,500 --> 00:02:48,585 Rode Tyrellů. 39 00:02:50,170 --> 00:02:53,339 Ser Arlan často mluvil o této službě jako... 40 00:02:53,882 --> 00:02:55,716 o své nejlepší. 41 00:02:56,426 --> 00:03:00,680 Říkal, žes to byl ty, můj lorde, kdo mu řekl, že potulný rytíř 42 00:03:00,805 --> 00:03:03,641 je mostem mezi lordy a prostým lidem. 43 00:03:08,353 --> 00:03:09,689 Tak toho neznám. 44 00:03:12,275 --> 00:03:15,153 -Byl to mizerný rytíř? -Nebyl to mizerný rytíř. 45 00:03:15,278 --> 00:03:17,947 Nemohl být dobrý, když si ho nikdo nepamatuje. 46 00:03:18,072 --> 00:03:19,699 Přidej do kroku. Dělej. 47 00:03:19,824 --> 00:03:22,035 To je nedůstojné, sere. 48 00:03:22,160 --> 00:03:25,163 Tak se vrať do tábora a dej mi pokoj. 49 00:03:25,288 --> 00:03:26,915 Neopustím tě, sere, 50 00:03:27,040 --> 00:03:30,668 když teď musíš znovu a znovu prožívat smrt svého pána. 51 00:03:30,793 --> 00:03:33,963 I když se nezdá, že by tě ti lordi vůbec poslouchali. 52 00:03:35,131 --> 00:03:36,799 S tím ale nic nenadělám. 53 00:03:37,591 --> 00:03:41,346 Pořád jsi rytíř, sere. Můžeš říct: "Seru na jejich svolení." 54 00:03:41,471 --> 00:03:44,140 Vstup do turnaje, vyzvi Dlouhého trna Tyrella 55 00:03:44,265 --> 00:03:47,018 a zabodni mu dřevec do zadku. 56 00:03:48,019 --> 00:03:49,187 To by stačilo. 57 00:03:49,812 --> 00:03:53,191 Proč se k těm královským poskokům chováš, jako by byli něco víc? 58 00:03:53,316 --> 00:03:54,859 Pro mě jsou něco víc. 59 00:03:54,984 --> 00:03:57,153 A ty to s tou drzostí nepřeháněj. 60 00:03:58,404 --> 00:04:00,406 Ser Arlan byl skvělý rytíř. 61 00:04:01,241 --> 00:04:02,867 Někdo si ho bude pamatovat. 62 00:04:08,122 --> 00:04:09,207 Kdo to přijel? 63 00:04:09,332 --> 00:04:11,542 Nevidíš praporce, přerostlej demente? 64 00:04:21,427 --> 00:04:24,764 Asi bych se měl vrátit, sere. Dohlédnout na věci? 65 00:04:24,889 --> 00:04:26,975 Kdyby se tam motali nějací zloději. 66 00:04:28,893 --> 00:04:30,436 Jo. Mám nápad. 67 00:04:30,561 --> 00:04:32,689 Dáš mi meč, abych mohl odhánět lidi? 68 00:04:32,814 --> 00:04:35,608 -Nebo palcát? -Máš nůž. To ti stačí. 69 00:04:36,150 --> 00:04:38,319 Hlavně tam buď, až se vrátím. 70 00:04:38,444 --> 00:04:41,364 Okradeš mě, a poštvu na tebe psy. 71 00:04:41,489 --> 00:04:42,865 Nemáš psy! 72 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 -Nějaké seženu. -Kde? 73 00:04:58,798 --> 00:05:03,970 Náš lord Ashford pokorně vítá velectěného 74 00:05:04,095 --> 00:05:08,474 Baelora Targaryena, prvorozeného syna krále Daerona Dobrého, 75 00:05:09,976 --> 00:05:14,022 prince Dračího kamene, králova pobočníka... 76 00:05:15,273 --> 00:05:17,608 a následníka Železného trůnu. 77 00:05:19,485 --> 00:05:21,738 A jeho bratra Maekara. 78 00:05:21,863 --> 00:05:23,031 Lorde Ashforde. 79 00:05:23,156 --> 00:05:25,241 Je mi ctí přijmout Tvou Výsost. 80 00:05:25,366 --> 00:05:28,411 -Je mi ctí být tvůj host. -Má dcera Gwin. 81 00:05:37,587 --> 00:05:40,089 Hochu, nezírej tak. Postarej se mi o koně. 82 00:05:41,758 --> 00:05:43,801 Nejsem čeledín, lorde. 83 00:05:45,261 --> 00:05:46,346 Nejsi dost chytrý? 84 00:05:50,391 --> 00:05:52,018 Jestli nezvládneš koně, 85 00:05:52,143 --> 00:05:54,729 tak mi aspoň sežeň víno a hezkou děvku. 86 00:05:56,439 --> 00:06:00,026 Odpusť, můj lorde, ale nejsem ani sloužící. 87 00:06:02,487 --> 00:06:04,655 Mám tu čest být rytířem. 88 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 No... 89 00:06:10,870 --> 00:06:12,872 rytířství v poslední době upadá. 90 00:06:20,797 --> 00:06:22,507 -Ustupte! -Jen klid. 91 00:06:22,632 --> 00:06:24,342 Neboj se. No tak. 92 00:06:24,467 --> 00:06:27,095 Neboj, to bude dobrý. 93 00:06:32,475 --> 00:06:33,683 Jsi hodná holka. 94 00:06:35,520 --> 00:06:38,773 Moc lidí kolem, souhlasím. 95 00:06:38,898 --> 00:06:41,484 Kam mám sakra všechny ty koně dát? 96 00:06:41,609 --> 00:06:43,569 Ty hezký jsou vždy temperamentní. 97 00:06:44,737 --> 00:06:47,156 Jen se trochu rozrušila, nic víc. 98 00:06:47,281 --> 00:06:49,492 On myslí princátko, ne tu kobylu. 99 00:06:52,578 --> 00:06:54,122 Promiňte, lordi. 100 00:06:55,081 --> 00:06:57,291 -Jsem ser Duncan Vysoký. -Buď zdráv. 101 00:06:57,417 --> 00:06:58,626 Ser Roland Crakehall 102 00:06:58,751 --> 00:07:01,295 a můj přísežný bratr ser Donnel z Šerodolu. 103 00:07:01,421 --> 00:07:02,422 U bohů. 104 00:07:02,547 --> 00:07:05,174 Jezdíš do bitvy na koni, nebo on na tobě? 105 00:07:05,299 --> 00:07:09,929 Odpusť seru Rolandovi, zřídka musí k někomu vzhlížet. 106 00:07:10,054 --> 00:07:12,265 Ano, jistě. Jsem starý protiva. 107 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 Pověz, sere Duncane, 108 00:07:13,808 --> 00:07:15,893 dá se tu někde řádně vysrat? 109 00:07:16,978 --> 00:07:18,438 Vlastně ani ne. 110 00:07:22,942 --> 00:07:26,404 Muž takového původu nikdy neposkvrní svůj zadek senem. 111 00:07:27,363 --> 00:07:29,699 Vsadím se, že do konce týdne poskvrní. 112 00:07:30,825 --> 00:07:33,870 Odkud jsi, chlape? Nevypadáš moc uhlazeně. 113 00:07:35,455 --> 00:07:36,747 Vlastně odnikud. 114 00:07:37,415 --> 00:07:38,749 To znám. 115 00:07:38,875 --> 00:07:40,418 Odtamtud je má rodina. 116 00:07:40,543 --> 00:07:43,171 Ty nejsi Darklyn z Šerodolu? 117 00:07:43,921 --> 00:07:45,882 Vždycky jsme byli lovci krabů. 118 00:07:46,007 --> 00:07:47,383 Co paměť sahá. 119 00:07:49,051 --> 00:07:50,052 Sere Donnele? 120 00:07:52,472 --> 00:07:54,056 Smím se zeptat, sere? 121 00:07:54,182 --> 00:07:56,476 Jak se syn lovce krabů stane rytířem 122 00:07:56,601 --> 00:07:59,228 a členem Královské gardy? 123 00:07:59,979 --> 00:08:01,981 Stejně jako lovcem krabů. 124 00:08:07,028 --> 00:08:10,323 -Stejně jako... -Jsi Baelor Targaryen? 125 00:08:11,407 --> 00:08:12,492 Ne. 126 00:08:12,617 --> 00:08:14,494 Mohl bys tedy do prdele uhnout? 127 00:08:14,619 --> 00:08:17,121 Jo, jo. Jistě. Omlouvám se. 128 00:08:18,623 --> 00:08:19,624 Pardon. 129 00:08:20,374 --> 00:08:23,503 Princezna si krucinál potřebuje umýt ruce. 130 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 Už běžím, madam. 131 00:08:29,967 --> 00:08:32,135 Ustupte! Projíždí kočár. 132 00:08:55,326 --> 00:08:58,538 Jarní deště zvedly hladinu mnoha našich řek. 133 00:08:58,663 --> 00:09:01,457 Třeba se princové pouze opozdili? 134 00:09:01,582 --> 00:09:04,544 Hovno opozdili. Neopozdili se. 135 00:09:04,669 --> 00:09:08,631 -Neklej před váženým hostitelem. -Kleju na jejich účet, ne na jeho. 136 00:09:08,756 --> 00:09:12,718 Nemůže za to, že nás otec přinutil sledovat tenhle ubohý cirkus. 137 00:09:12,843 --> 00:09:14,887 Můžeme se o tom pobavit jindy? 138 00:09:15,012 --> 00:09:16,514 Říkals, že jedem na lov. 139 00:09:17,223 --> 00:09:19,100 Daeron tohle už udělal. 140 00:09:19,892 --> 00:09:23,104 Neměli jste ho nutit, aby se nechal zapsat na turnaj. 141 00:09:23,229 --> 00:09:25,147 Princovi synové se ztratili. 142 00:09:25,273 --> 00:09:27,692 Věř, že být tví, máš větší starost. 143 00:09:28,234 --> 00:09:29,443 Asi jsou mrtví. 144 00:09:30,111 --> 00:09:32,780 -Mrtví? -Války začaly pro míň. 145 00:09:37,618 --> 00:09:38,995 Jsi velký a hloupý. 146 00:09:44,584 --> 00:09:46,168 Jsou nezvěstní teprve den. 147 00:09:47,503 --> 00:09:50,423 Ser Roland ho bezpochyby najde a Aegon bude s ním. 148 00:09:50,548 --> 00:09:52,883 Možná, až skončí turnaj. 149 00:09:53,009 --> 00:09:57,430 Daeron nepatří na kolbiště o nic víc než Aerys nebo Rhaegel. 150 00:09:57,555 --> 00:09:59,932 Jako že si brzy osedlá kurvu místo koně. 151 00:10:00,057 --> 00:10:01,517 Tak tohle jsem neřekl. 152 00:10:05,146 --> 00:10:07,898 Nemusíš mi připomínat nedostatky mého syna. 153 00:10:08,024 --> 00:10:10,359 Může se změnit. Změní se, u všech bohů. 154 00:10:10,484 --> 00:10:13,237 Jinak přísahám, že ho zabiju. 155 00:10:15,948 --> 00:10:17,116 Ty. 156 00:10:17,950 --> 00:10:20,911 Co jsi zač? Doufám, že nás nešpehuješ. 157 00:10:22,872 --> 00:10:23,998 Ukaž se. 158 00:10:29,545 --> 00:10:32,465 Mí lordi, omlouvám se za vyrušení. 159 00:10:32,590 --> 00:10:34,008 Já... 160 00:10:36,552 --> 00:10:39,472 Požádal jsem sera Manfreda Dondarriona o přímluvu, 161 00:10:39,597 --> 00:10:42,558 abych mohl do turnaje, ale on odmítl. 162 00:10:42,683 --> 00:10:45,311 Kdo? Co se tu kruci děje? 163 00:10:45,436 --> 00:10:48,564 My jsme tu vetřelci, bratře. Pojď blíž, sere. 164 00:10:50,316 --> 00:10:52,068 A ostatní též. 165 00:10:53,402 --> 00:10:57,198 Všichni tvrdí, že sera Arlana z Grošostromu neznají, 166 00:10:57,323 --> 00:11:00,034 ale on jim sloužil, přísahám. 167 00:11:00,159 --> 00:11:02,244 Mám jeho meč i štít. 168 00:11:02,870 --> 00:11:04,580 Meč a štít nedělají rytíře. 169 00:11:08,918 --> 00:11:12,421 Pokud nemáš lepší důkaz na podporu svých slov, či písemný... 170 00:11:12,546 --> 00:11:14,548 Vzpomínáš si na něj, Výsosti? 171 00:11:16,717 --> 00:11:18,594 Už je to mnoho let. 172 00:11:18,719 --> 00:11:20,388 Možná jsi zapomněl. 173 00:11:24,392 --> 00:11:26,185 Ser Arlan z Grošostromu. 174 00:11:28,729 --> 00:11:30,856 Nevyhrál jediný turnaj, pokud vím. 175 00:11:31,816 --> 00:11:34,652 -Ale též na sebe nikdy neuvrhl hanbu. -Ano, sere. 176 00:11:34,777 --> 00:11:36,862 Tedy ne. Ne, nevyhrál. 177 00:11:36,987 --> 00:11:40,366 V Králově přístavišti v šarvátce porazil lorda Stokeworthe 178 00:11:40,491 --> 00:11:42,702 a taky srazil z koně Šedého lva. 179 00:11:42,827 --> 00:11:45,079 O tom mi mnohokrát vyprávěl. 180 00:11:46,747 --> 00:11:51,544 Pak si bezpochyby vybavíš skutečné jméno Šedého lva. 181 00:12:00,177 --> 00:12:01,679 Ser Damon Lannister. 182 00:12:02,555 --> 00:12:05,182 Šedý lev. Dnes lord Casterlyovy skály. 183 00:12:05,307 --> 00:12:06,308 Je to tak. 184 00:12:06,934 --> 00:12:08,853 A zítra se účastní klání. 185 00:12:08,978 --> 00:12:11,731 Jak si můžeš pamatovat potulného rytíře, 186 00:12:11,856 --> 00:12:15,276 co náhodou před 16 lety shodil Damona Lannistera z koně? 187 00:12:15,401 --> 00:12:17,820 Zjišťuji si vše o svých protivnících. 188 00:12:17,945 --> 00:12:20,448 A proč bys měl bojovat s potulným rytířem? 189 00:12:20,573 --> 00:12:22,658 Před mnoha lety v Bouřlivém konci 190 00:12:22,783 --> 00:12:26,495 pořádal lord Baratheon rytířské hry na oslavu narození vnuka. 191 00:12:26,620 --> 00:12:29,248 Sera Arlana mi jako protivníka přihrál los. 192 00:12:29,749 --> 00:12:32,334 Než spadl z koně, zlomili jsme čtyři dřevce. 193 00:12:32,460 --> 00:12:33,502 Bylo jich sedm... 194 00:12:38,382 --> 00:12:39,633 Myslím... 195 00:12:39,759 --> 00:12:41,969 Příběhy opakováním nabudou na objemu. 196 00:12:43,637 --> 00:12:47,600 Nemysli si o bývalém pánu nic zlého, ale bohužel byly jen čtyři. 197 00:12:47,725 --> 00:12:51,312 Jak říkáš, Výsosti. Byly čtyři. Omlouvám se. 198 00:12:51,437 --> 00:12:53,856 Můj starý, tedy ser Arlan, říkával, 199 00:12:53,981 --> 00:12:56,692 že jsem tupý jako pařez a pomalý jako pratur. 200 00:12:56,817 --> 00:12:58,569 O nic nejde, sere. Vstaň. 201 00:13:01,405 --> 00:13:04,992 Vrátil jsi mu jeho koně i zbroj a nevzal sis výkupné. 202 00:13:06,243 --> 00:13:09,663 Ser Arlan mi často říkal, že jsi ztělesnění rytířství 203 00:13:09,789 --> 00:13:13,292 a jednou bude Sedm království ve tvých rukou v bezpečí. 204 00:13:13,793 --> 00:13:16,003 Doufám, že ještě mnoho let ne. 205 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 Ne, já tím nemyslel, že by král měl... 206 00:13:19,298 --> 00:13:21,842 Chceš se zúčastnit turnaje, že? 207 00:13:22,885 --> 00:13:25,262 -Ano. -Rozhodnutí leží na turnajmistrovi, 208 00:13:25,346 --> 00:13:27,181 ale nevidím důvod ti to upírat. 209 00:13:27,306 --> 00:13:28,682 Jak říkáš, můj lorde. 210 00:13:32,603 --> 00:13:34,855 -Výsosti... -Výborně, sere. Buď vděčný. 211 00:13:34,980 --> 00:13:36,232 A teď zmiz. 212 00:13:36,357 --> 00:13:38,108 Musíš mému bratru odpustit. 213 00:13:38,234 --> 00:13:41,195 Jeho synové se ztratili cestou sem a bojí se o ně. 214 00:13:41,320 --> 00:13:42,446 Jistě. 215 00:13:44,031 --> 00:13:45,866 Věřím, že je nenajdou mrtvé. 216 00:13:57,086 --> 00:13:58,087 Sere. 217 00:14:00,881 --> 00:14:03,300 Ty nejsi z krve sera Arlana? 218 00:14:04,677 --> 00:14:05,970 Ne, nejsem. 219 00:14:07,096 --> 00:14:10,391 Po právu smí výstroj rytíře získat jen čistokrevný syn. 220 00:14:10,516 --> 00:14:12,935 Musíš si sehnat jinou výbavu, sere. 221 00:14:13,727 --> 00:14:15,437 I vlastní rodový znak. 222 00:14:16,605 --> 00:14:17,606 Ano. 223 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 Ještě jednou díky, Výsosti. 224 00:14:23,195 --> 00:14:24,613 Budu bojovat odvážně. 225 00:14:25,656 --> 00:14:26,657 Uvidíš. 226 00:14:32,913 --> 00:14:35,124 -Tudy. -Ty nejsi rytíř. 227 00:14:40,546 --> 00:14:42,590 Jsi Bláznivý Florian. 228 00:14:42,715 --> 00:14:44,174 Jsem, má lady. 229 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 Největší blázen, co kdy žil. 230 00:14:51,557 --> 00:14:54,560 A stejně tak velký jsem rytíř. 231 00:14:59,356 --> 00:15:01,483 Blázen a rytíř? 232 00:15:02,234 --> 00:15:04,653 O něčem takovém slyším prvně. 233 00:15:04,778 --> 00:15:09,325 Drahá lady, všichni muži jsou blázni a všichni muži jsou rytíři... 234 00:15:10,284 --> 00:15:12,202 jakmile jde o ženy. 235 00:15:25,257 --> 00:15:26,300 Zdravím tě. 236 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 A za včerejší večer. 237 00:15:32,014 --> 00:15:35,225 Bylo to úžasné. Jak děláte ty triky s ohněm? 238 00:15:41,857 --> 00:15:45,402 -Je to pyl? -Ano, sbíráme ho cestou. 239 00:15:48,906 --> 00:15:50,824 Tak obří loutky vidím poprvé. 240 00:15:50,950 --> 00:15:55,621 -Vyrábíte si je sami? -Staví je strýček, já je maluju. 241 00:15:56,413 --> 00:15:58,040 Taky mi něco namaluješ? 242 00:15:58,915 --> 00:16:01,460 Můžu ti zaplatit. 243 00:16:05,130 --> 00:16:07,174 Jen potřebuju něco na ten kalich. 244 00:16:07,967 --> 00:16:09,843 A co by sis přál? 245 00:16:14,098 --> 00:16:16,350 Vlastně ani nevím. 246 00:16:17,309 --> 00:16:18,310 Já... 247 00:16:19,478 --> 00:16:21,563 Promiň, asi mě máš za blázna. 248 00:16:21,689 --> 00:16:24,650 Všichni muži jsou blázni, všichni muži jsou rytíři. 249 00:16:35,953 --> 00:16:39,206 -Ta šedá je trochu jednotvárná. -Ano. 250 00:16:40,915 --> 00:16:44,253 Jo, to pole by mělo být v barvě západu slunce, 251 00:16:44,837 --> 00:16:46,964 starý západ slunce miloval. 252 00:16:47,089 --> 00:16:48,173 -A... -Pak jilm. 253 00:16:49,008 --> 00:16:51,468 Velký jako ten u řeky, 254 00:16:51,593 --> 00:16:53,804 s hnědým kmenem a zelenými větvemi. 255 00:16:54,930 --> 00:16:58,142 Ano. Jilm. To by šlo. 256 00:16:58,976 --> 00:17:01,186 A s padající hvězdou nad ním. 257 00:17:01,937 --> 00:17:03,522 Zvládla bys to? 258 00:17:05,566 --> 00:17:06,817 Díky. 259 00:17:06,942 --> 00:17:08,694 Jsem ser Duncan Vysoký. 260 00:17:11,320 --> 00:17:12,448 Já jsem Tanselle. 261 00:17:12,573 --> 00:17:15,867 Kluci mi říkali Tanselle Mocvysoká. 262 00:17:17,118 --> 00:17:19,579 Tak moc zase ne. Jsi tak akorát pro... 263 00:17:22,708 --> 00:17:25,294 -Pro? -Loutky. 264 00:17:27,296 --> 00:17:28,922 Jo, loutky. 265 00:17:30,174 --> 00:17:31,216 Ano. 266 00:17:31,341 --> 00:17:34,470 -Počkej. Ten štít. Jo. -Ano, pardon. Jistě, štít. 267 00:17:34,595 --> 00:17:35,846 Pokazil jsem něco? 268 00:17:37,598 --> 00:17:39,349 S tou loutkařkou. 269 00:17:42,436 --> 00:17:45,522 Přišlo mi to nějak divný. 270 00:17:46,565 --> 00:17:48,275 Jen ti maluje štít. 271 00:17:48,942 --> 00:17:50,027 Jo, za peníze. 272 00:17:52,196 --> 00:17:54,281 Oba jste obrovský. 273 00:17:58,827 --> 00:18:00,162 Vypadá to slibně? 274 00:18:01,371 --> 00:18:02,623 Je to... 275 00:18:04,708 --> 00:18:06,085 společný rys. 276 00:18:07,169 --> 00:18:08,170 Jasně, jo. 277 00:18:09,254 --> 00:18:10,380 Stejně vysoký. 278 00:18:18,055 --> 00:18:20,390 Myslíš, že taky někdy budu rytířem? 279 00:18:20,516 --> 00:18:22,768 Jasně, proč ne? Je to pravděpodobné. 280 00:18:22,893 --> 00:18:24,186 Jsem moc mrňavej. 281 00:18:24,937 --> 00:18:26,021 Vyrosteš. 282 00:18:26,146 --> 00:18:29,108 I na svůj věk, všichni mi to říkali. 283 00:18:32,611 --> 00:18:35,114 Mně zas říkali, že jsem hlupák. 284 00:18:43,872 --> 00:18:44,998 A? 285 00:18:48,168 --> 00:18:49,461 -Co? -Co? 286 00:18:50,754 --> 00:18:53,715 Cos udělal, když ti řekli, že jsi hlupák, sere? 287 00:18:55,134 --> 00:18:57,261 Co je tobě do toho? 288 00:18:57,386 --> 00:18:59,096 Jsou to moje problémy. 289 00:18:59,221 --> 00:19:00,222 Myslel jsem... 290 00:19:00,931 --> 00:19:03,433 -Nesnažíš se mi pomoct? -Pomoct s čím? 291 00:19:03,559 --> 00:19:05,853 -S růstem? -Jo, potulný rytíři! Ty! 292 00:19:08,522 --> 00:19:11,692 Co je to za sračky? Potřebuju chlapa. 293 00:19:11,817 --> 00:19:13,777 Vyslyšíš mou výzvu k boji? 294 00:19:15,737 --> 00:19:17,739 Dobře. Pojď! Vstávej. 295 00:19:18,365 --> 00:19:20,159 Můžeme? 296 00:19:21,994 --> 00:19:25,372 Hej! Osuš si dlaně, jsou slizké jak škeble. 297 00:19:25,497 --> 00:19:27,374 Teď nejsme v komnatách tvé sestry. 298 00:19:27,499 --> 00:19:28,625 Můžeme? 299 00:19:32,045 --> 00:19:33,755 Teď! 300 00:19:37,551 --> 00:19:38,719 No tak! 301 00:19:38,844 --> 00:19:42,639 Tahejte! Vy podělaný přizdisráči! 302 00:19:50,689 --> 00:19:52,608 Já se vrátím, já se vrátím... 303 00:19:52,733 --> 00:19:55,360 -Lyonele, co to děláš? -Mám žízeň. 304 00:19:55,485 --> 00:19:56,904 Lyonele! 305 00:19:57,988 --> 00:19:59,448 Zaberte! 306 00:20:01,783 --> 00:20:03,202 Mám žízeň, kurva. 307 00:20:05,746 --> 00:20:07,539 Mám žízeň. 308 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 Sluší ti to. 309 00:20:20,177 --> 00:20:23,222 Jo, kurva! 310 00:20:51,792 --> 00:20:53,085 Odvádíš dobrou práci. 311 00:20:53,210 --> 00:20:54,378 Tu nejlepší. 312 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 Potřebuju na zítra zbroj. 313 00:20:59,758 --> 00:21:02,928 Nákrčník, náholenice a skvělou přilbici. 314 00:21:03,053 --> 00:21:04,888 Pro turnaj, nebo pro boj? 315 00:21:05,764 --> 00:21:07,099 Asi obojí. 316 00:21:10,394 --> 00:21:13,355 Jsi kus chlapa, ale měl jsem tu větší. 317 00:21:17,401 --> 00:21:19,861 Na voze mám pár kusů, co ti budou. 318 00:21:19,987 --> 00:21:23,740 Žádný parádičky, zlato ani stříbro. 319 00:21:23,865 --> 00:21:26,910 Jen poctivá ocel, pevná a hladká. 320 00:21:27,035 --> 00:21:28,704 Mé přilbice jsou přilbice, 321 00:21:28,829 --> 00:21:31,748 bez okřídlených prasat a cizokrajného ovoce. 322 00:21:33,458 --> 00:21:36,878 Ale poslouží ti líp, když ti vrazí dřevec do tváře. 323 00:21:37,004 --> 00:21:39,298 Nic víc nechci. Kolik? 324 00:21:39,423 --> 00:21:42,342 Osm set jelenů, mám dobrou náladu. 325 00:21:42,467 --> 00:21:43,844 Osm set? 326 00:21:45,345 --> 00:21:48,265 Co kdybych to vyměnil za zbroj pro menšího chlapa? 327 00:21:48,390 --> 00:21:50,434 Polopřilba? Drátěná košile? 328 00:21:50,559 --> 00:21:53,729 Ocelový Pate prodává jen vlastní práci. 329 00:22:08,493 --> 00:22:11,913 Ale hodil by se kov, jestli není moc rezavý. 330 00:22:12,039 --> 00:22:14,541 Vezmu si to a dám ti zbroj za... 331 00:22:15,959 --> 00:22:17,210 šest set. 332 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 Mám jen dva jeleny. 333 00:22:21,298 --> 00:22:22,466 Ty ti koupí den. 334 00:22:26,720 --> 00:22:29,723 Se zbytkem pošli panoše, jinak své zboží prodám 335 00:22:29,848 --> 00:22:31,224 někomu jinému. 336 00:22:31,350 --> 00:22:33,894 Dostaneš všechno, přísahám. 337 00:22:34,936 --> 00:22:36,438 Chci vyhrát turnaj. 338 00:22:36,563 --> 00:22:37,689 Opravdu? 339 00:22:39,566 --> 00:22:42,194 A ostatní přijeli, jen... 340 00:22:42,694 --> 00:22:44,363 aby tě povzbuzovali? 341 00:23:03,006 --> 00:23:05,759 Čím se vlastně liším od blázna? 342 00:23:12,140 --> 00:23:16,144 Jestli vyhraju, vrátím se a zase tě vykoupím. 343 00:23:16,269 --> 00:23:17,437 Slibuju. 344 00:23:21,149 --> 00:23:22,150 Hodná holka. 345 00:23:40,293 --> 00:23:41,378 To je pro ni. 346 00:23:44,005 --> 00:23:46,258 Večer si dává trochu ovsa. Jo. 347 00:23:54,224 --> 00:23:55,559 A taky jablko. 348 00:24:08,280 --> 00:24:10,157 Teď už asi není cesty zpět. 349 00:24:18,039 --> 00:24:20,208 Starý se dožil téměř šedesátky 350 00:24:20,333 --> 00:24:21,751 a nikdy nevyhrál turnaj. 351 00:24:21,877 --> 00:24:23,170 Mám v cideru brouka. 352 00:24:24,921 --> 00:24:27,799 Kdybych se stal šampionem Jasanobrodské lučiny... 353 00:24:28,925 --> 00:24:30,343 třeba na hodinu... 354 00:24:32,220 --> 00:24:35,724 možná by mě nějaký slavný rod vzal do služby. 355 00:24:37,142 --> 00:24:38,935 Třeba i rod Targaryenů. 356 00:24:41,062 --> 00:24:44,274 Myslíš, že rod draka zaměstnává hodně potulných rytířů? 357 00:24:44,733 --> 00:24:45,942 Nech toho. 358 00:24:46,860 --> 00:24:49,070 Třeba ser Donnel z Královské gardy 359 00:24:49,196 --> 00:24:51,031 je synem lovce krabů. 360 00:24:51,948 --> 00:24:53,575 Ser Donnel? 361 00:24:53,700 --> 00:24:55,535 -Z Šerodolu? -Jo. 362 00:24:55,660 --> 00:24:58,830 Jeho otci patří polovina flotily lovců krabů v Západozemí. 363 00:24:59,789 --> 00:25:00,790 Co? 364 00:25:03,043 --> 00:25:04,794 Jak tohle víš? 365 00:25:04,920 --> 00:25:06,129 Lovím ryby. 366 00:25:12,552 --> 00:25:14,054 Je čas. 367 00:25:15,180 --> 00:25:17,474 Tak jo, jdeme. No tak, přidej. 368 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 Dělej. 369 00:25:23,396 --> 00:25:24,814 Počkej na mě! 370 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Sere Duncane! 371 00:25:34,866 --> 00:25:36,159 Sere Duncane! 372 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 -Dobrý? -Jo. 373 00:26:18,159 --> 00:26:21,371 Za nové bohy i staré! 374 00:26:35,844 --> 00:26:37,095 Štít! 375 00:26:37,220 --> 00:26:38,680 Dřevec! 376 00:26:38,805 --> 00:26:39,806 Štít. 377 00:26:47,897 --> 00:26:48,898 Přilbici! 378 00:26:50,734 --> 00:26:52,235 Hej, kdo je to? 379 00:26:52,902 --> 00:26:55,405 Princ Valarr, Baelorův syn. 380 00:26:56,448 --> 00:26:58,491 -Druhý následník trůnu. -Štít! 381 00:26:58,617 --> 00:27:01,786 -Vsadím se, že je favorit. -Přijímám sázku, sere. 382 00:27:20,388 --> 00:27:23,391 Lord Ashford šuká ovce! 383 00:27:43,620 --> 00:27:46,081 To je ono! 384 00:27:51,336 --> 00:27:54,547 Panoši! Dřevec, dřevec, dřevec! 385 00:28:10,522 --> 00:28:12,649 Sere. Dej mě dolů, sere. 386 00:29:07,871 --> 00:29:09,164 Chcípni! 387 00:29:09,289 --> 00:29:12,000 Vzdáváš se, bastarde z Černohně? 388 00:29:17,422 --> 00:29:19,257 Byly to krásné souboje. 389 00:29:22,260 --> 00:29:24,554 To s tou rybou bylo nechutné. 390 00:29:30,727 --> 00:29:32,061 Děje se něco, sere? 391 00:29:37,108 --> 00:29:42,322 Žijí skvělí rytíři potulným životem a umírají u zablácené cesty? 392 00:29:46,409 --> 00:29:47,535 Asi ne. 393 00:29:51,623 --> 00:29:54,209 Ser Arlan nevládl skvěle mečem ani kopím, 394 00:29:54,334 --> 00:29:57,545 byl ochlasta, děvkař 395 00:29:57,670 --> 00:30:00,423 a nikdo ho pořádně neznal. 396 00:30:03,676 --> 00:30:05,386 Neměl ani přátele. 397 00:30:06,221 --> 00:30:09,474 Dožil se skoro šedesátky a nikdy nebyl šampion. 398 00:30:11,059 --> 00:30:13,937 Jakou šanci opravdu mám? 399 00:30:17,232 --> 00:30:18,608 Ale byl na mě hodný. 400 00:30:24,447 --> 00:30:25,949 Nebyl jsem z jeho krve... 401 00:30:27,325 --> 00:30:29,035 ale choval se tak ke mně. 402 00:30:33,873 --> 00:30:36,209 Vychoval ze mě čestného muže. 403 00:30:39,712 --> 00:30:41,673 A všichni ti... 404 00:30:42,799 --> 00:30:45,969 vznešení lordi si ani nepamatují jeho jméno. 405 00:30:49,097 --> 00:30:51,307 Jmenoval se ser Arlan z Grošostromu. 406 00:30:53,184 --> 00:30:54,894 A já jsem jeho pokračovatel. 407 00:30:56,604 --> 00:30:57,730 Zítra... 408 00:30:59,399 --> 00:31:01,609 všem ukážeme, co jeho ruka stvořila. 409 00:31:11,369 --> 00:31:14,372 České titulky Petr Miklica Iyuno 2025