1 00:00:12,200 --> 00:00:15,000 Và thế giới đã bùng cháy. 2 00:00:17,360 --> 00:00:22,280 Một cơn bão lửa hung tợn lan khắp vùng đất. 3 00:00:25,080 --> 00:00:26,080 Và với vài nơi, 4 00:00:27,160 --> 00:00:28,080 nó sẽ kết thúc. 5 00:00:30,240 --> 00:00:32,520 Nhưng dưới cái nóng như nung đó, 6 00:00:32,600 --> 00:00:34,880 lòng trung thành nào sẽ rạn nứt? 7 00:00:37,960 --> 00:00:40,080 Và cái nào sẽ được rèn lại? 8 00:00:42,480 --> 00:00:44,720 Darius đã bị đánh bại 9 00:00:44,800 --> 00:00:46,520 {\an8}vô cùng thảm hại ở Issus, 10 00:00:46,600 --> 00:00:47,920 {\an8}nên ông ta đã rút lui. 11 00:00:49,120 --> 00:00:51,920 Ông ta đã mất đi phần lớn đế chế của mình. 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,080 Gia đình ông ta bị Alexander bắt làm con tin, 13 00:00:55,720 --> 00:00:58,600 nên ông ta đã cố thỏa thuận với Alexander, 14 00:00:58,680 --> 00:01:01,960 dâng cho Alexander một nửa đế chế, vô số tài sản, 15 00:01:02,040 --> 00:01:04,320 và hứa gả con gái mình. 16 00:01:05,600 --> 00:01:08,400 Barsine vốn đã đính hôn với Mazaeus, 17 00:01:08,480 --> 00:01:12,400 nên việc Darius sẵn lòng trao con gái cho Alexander 18 00:01:12,480 --> 00:01:16,080 {\an8}thực sự cho thấy Darius đang cố dùng mọi thứ hiện có 19 00:01:16,160 --> 00:01:18,160 {\an8}để ngăn cuộc chiến này tiếp diễn. 20 00:01:19,480 --> 00:01:22,800 Alexander gửi hồi đáp rằng ông ta không hứng thú với điều gì… 21 00:01:22,880 --> 00:01:24,360 - Không. - …mà Darius đề nghị. 22 00:01:24,440 --> 00:01:28,680 Nhưng ông ta gửi thư này qua Mazaeus để Mazaeus thấy rằng 23 00:01:28,760 --> 00:01:31,760 Darius sẵn sàng bất trung với chính người của mình 24 00:01:31,840 --> 00:01:34,040 để đổi lấy hòa bình với Alexander. 25 00:01:34,680 --> 00:01:36,480 Một người đưa tin gửi cái này. 26 00:01:37,480 --> 00:01:39,120 Trực tiếp từ Alexander. 27 00:01:39,200 --> 00:01:42,480 Có vẻ ngài đã có câu trả lời, thưa đức vua. 28 00:01:50,120 --> 00:01:53,800 Kết quả của việc Alexander từ chối đề nghị hòa bình của Darius, 29 00:01:53,880 --> 00:01:58,120 giờ sẽ có một màn đối đầu cuối cùng tại Gaugamela ở Iraq ngày nay. 30 00:01:58,200 --> 00:02:01,280 {\an8}BA TƯ GAUGAMELA - BABYLON 31 00:02:03,240 --> 00:02:05,280 Gaugamela, không nghi ngờ gì nữa, 32 00:02:05,360 --> 00:02:08,640 {\an8}là một trong những khoảnh khắc lịch sử. 33 00:02:09,360 --> 00:02:11,280 Đó là khoảnh khắc mà 34 00:02:11,360 --> 00:02:14,760 tương lai của thế giới được quyết định. 35 00:02:15,000 --> 00:02:18,440 {\an8}GAUGAMELA NGÀY 1 THÁNG 10 NĂM 331 TRƯỚC CÔNG NGUYÊN. 36 00:02:21,760 --> 00:02:23,440 Và thế là trận chiến bắt đầu 37 00:02:24,320 --> 00:02:26,560 trong sự hỗn loạn như vũ bão. 38 00:02:29,240 --> 00:02:31,480 Quân đội giận dữ, 39 00:02:31,560 --> 00:02:33,640 chém nhau bằng kiếm đồng. 40 00:02:36,120 --> 00:02:37,040 Tiến lên! 41 00:02:39,720 --> 00:02:41,520 Nhưng người khôn ngoan biết 42 00:02:43,480 --> 00:02:46,400 bạn có thể đè bẹp kẻ thù bằng chiến lược 43 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 hoặc hoàn toàn bằng sức mạnh ý chí. 44 00:02:52,560 --> 00:02:56,440 ALEXANDER ĐẠI ĐẾ: TẠO NÊN MỘT VỊ THẦN 45 00:03:03,880 --> 00:03:08,280 Về lý thuyết, Darius nên thắng trận này từ trước khi nó bắt đầu. 46 00:03:08,360 --> 00:03:11,080 Ông ta có quân số nhiều gấp mười lần Alexander. 47 00:03:14,440 --> 00:03:15,760 Những gì Alexander làm 48 00:03:15,840 --> 00:03:17,880 là khơi mào mọi thứ từ bên phải. 49 00:03:17,960 --> 00:03:20,880 Ông ấy thực sự lôi kéo quân Ba Tư 50 00:03:20,960 --> 00:03:24,040 càng lúc càng xa hơn về bên phải, 51 00:03:24,120 --> 00:03:25,880 tách rời hàng ngũ Ba Tư. 52 00:03:25,960 --> 00:03:28,720 Tướng Parmenion, tấn công sườn phải của chúng. 53 00:03:28,800 --> 00:03:31,160 Kỵ binh, đi theo ta! Ngay! 54 00:03:35,720 --> 00:03:39,440 Ta có Parmenion đang cố bảo vệ cánh trái 55 00:03:39,520 --> 00:03:42,960 của quân đội Macedonia chống lại Mazaeus. 56 00:03:45,760 --> 00:03:48,840 Nhưng họ bị áp đảo, có khoảng trống đang mở ra, 57 00:03:48,920 --> 00:03:50,600 và Parmenion đang chật vật. 58 00:03:52,760 --> 00:03:54,640 Ông ta để hở vị trí trung tâm. 59 00:03:55,760 --> 00:03:57,920 Tướng Mazaeus! Nhanh lên! 60 00:03:58,760 --> 00:04:00,720 Chống lại đội kỵ binh bên phải. 61 00:04:00,800 --> 00:04:01,640 Theo ta! 62 00:04:02,320 --> 00:04:05,920 Darius phản ứng với hành động này bằng cách cử đội xe ngựa 63 00:04:06,720 --> 00:04:08,920 tiến thẳng vào đội hình phalanx của Macedonia. 64 00:04:15,200 --> 00:04:18,560 Nhưng họ quá khôn ngoan, và họ đơn giản tạo một khe hở trong hàng 65 00:04:18,640 --> 00:04:20,240 và để đối thủ lao qua. 66 00:04:31,760 --> 00:04:35,480 Trong khi đó, Alexander vẫn đang chiến đấu bên phải Macedonia. 67 00:04:35,560 --> 00:04:39,840 Chiến thuật mở đầu của ông ấy là chia cắt các phòng tuyến Ba Tư đã có tác dụng, 68 00:04:40,360 --> 00:04:41,920 và một lỗ hổng được mở ra. 69 00:04:44,320 --> 00:04:45,720 Giữ vững hàng ngũ! 70 00:04:47,600 --> 00:04:48,800 Đây là khoảnh khắc của ta. 71 00:04:48,880 --> 00:04:50,720 Ông ấy lao vào Darius, người dĩ nhiên, 72 00:04:50,800 --> 00:04:52,760 đang ở giữa quân đội Ba Tư. 73 00:04:57,760 --> 00:05:00,280 Darius thấy Alexander đến chỗ ông ta, 74 00:05:00,360 --> 00:05:02,840 và tôi cho rằng có cảm giác déjà vu ở đây. 75 00:05:02,920 --> 00:05:03,960 Lại nữa rồi. 76 00:05:04,760 --> 00:05:07,320 Ông ta cần tránh xa Alexander càng nhanh càng tốt. 77 00:05:11,240 --> 00:05:14,920 Nhiều người nghĩ, "Chúa ơi. Đây là hành động vô cùng hèn nhát". 78 00:05:15,000 --> 00:05:18,360 Nhưng đây thực sự là một hành động điều hành quốc gia 79 00:05:18,880 --> 00:05:20,680 vì nếu nhà vua chết, 80 00:05:20,760 --> 00:05:22,320 thì đó là sự kết thúc của đế chế. 81 00:05:23,920 --> 00:05:27,640 Khi cuối cùng họ cũng đầu hàng ý thích của các vị thần 82 00:05:28,480 --> 00:05:31,200 và khi những vị thần đó sải bước 83 00:05:31,280 --> 00:05:33,600 với tất cả sức mạnh rực rỡ của họ… 84 00:05:35,640 --> 00:05:37,120 Lính gác, ngăn chúng lại! 85 00:05:40,280 --> 00:05:42,560 …kẻ phàm nào có thể đua tranh? 86 00:05:51,040 --> 00:05:53,760 Alexander… 87 00:05:54,280 --> 00:05:56,320 Chỉ huy của chúng đã bỏ chạy. 88 00:05:56,400 --> 00:05:59,080 Ngay cả Achilles cũng không thể mơ đến chiến thắng như vậy. 89 00:06:00,400 --> 00:06:01,280 Alexander? 90 00:06:02,640 --> 00:06:04,960 Thấy Darius bỏ chạy khỏi chiến trường, 91 00:06:06,280 --> 00:06:09,280 đồng nghiệp cũ của ông ta, Mazaeus, cũng bỏ trốn. 92 00:06:09,800 --> 00:06:14,840 Kỵ binh! Nghe hiệu lệnh, theo ta! 93 00:06:19,880 --> 00:06:22,240 Khoảnh khắc này hẳn chứa đựng cả 94 00:06:22,320 --> 00:06:25,600 sự phấn khích và sung sướng tuyệt đối với Alexander, 95 00:06:25,680 --> 00:06:27,800 nhưng cũng thất vọng lạ thường 96 00:06:27,880 --> 00:06:31,440 vì ông ấy đã gần như sở hữu được Ba Tư. 97 00:06:31,520 --> 00:06:33,760 Nhưng ông ấy vẫn chưa bắt được Darius. 98 00:06:33,840 --> 00:06:35,360 Và nó sẽ chưa kết thúc 99 00:06:35,440 --> 00:06:37,720 cho đến khi Darius bị xử lý. 100 00:06:38,880 --> 00:06:40,920 Tập hợp càng nhiều người càng tốt. 101 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Babylon chắc chắn đã sụp đổ. 102 00:06:43,520 --> 00:06:47,800 Ta tiến về phía đông, sâu hơn vào đế chế, và gây dựng một đội quân mới. 103 00:06:48,680 --> 00:06:50,600 Ba Tư sẽ không bao giờ đầu hàng. 104 00:06:56,720 --> 00:06:57,560 Đức vua. 105 00:07:07,680 --> 00:07:11,240 Mazaeus không có chiều hướng đi theo Darius, 106 00:07:11,840 --> 00:07:15,160 {\an8}và thay vào đó, ông ta quay về thành phố Babylon, 107 00:07:15,240 --> 00:07:17,840 {\an8}nơi mà dĩ nhiên, ông ta cai trị với tư cách tỉnh trưởng. 108 00:07:20,200 --> 00:07:25,400 {\an8}Không xa phía sau ông ta là Alexander và vòng thân tín, 109 00:07:26,960 --> 00:07:29,040 và họ cũng tiến vào Babylon, 110 00:07:29,120 --> 00:07:31,320 viên ngọc quý của tất cả các thành phố Ba Tư. 111 00:07:32,280 --> 00:07:36,200 BABYLON BA TƯ 112 00:07:50,880 --> 00:07:55,000 Thật phi thường khi Alexander, vị tướng trẻ này, 113 00:07:55,080 --> 00:07:56,680 đã chinh phục Ai Cập, 114 00:07:56,760 --> 00:07:59,160 hành quân qua hầu hết Trung Đông, 115 00:07:59,240 --> 00:08:01,760 và giờ đã đến cửa thành Babylon. 116 00:08:01,840 --> 00:08:04,480 Và giờ, nơi đó cũng thuộc về ông ấy. 117 00:08:04,560 --> 00:08:06,360 Người ta khó mà nghĩ được 118 00:08:06,440 --> 00:08:10,560 khi lần đầu thấy Alexander hành quân khỏi Macedon 119 00:08:10,640 --> 00:08:12,520 rằng ông ấy sẽ đạt được nhiều đến vậy 120 00:08:12,600 --> 00:08:14,520 trong khoảng thời gian ngắn thế. 121 00:09:06,720 --> 00:09:08,360 Ngài không ngồi vào ghế của hắn sao? 122 00:09:11,520 --> 00:09:12,400 Alex. 123 00:09:14,680 --> 00:09:15,600 Ngài nhớ không? 124 00:09:17,800 --> 00:09:21,600 Tại đền thờ ở Troy, ngài đã lo mình sẽ không bao giờ được như Achilles. 125 00:09:23,680 --> 00:09:26,840 Ngài không bao giờ có thể là "trái tim sư tử xé toang các binh đoàn". 126 00:09:30,000 --> 00:09:31,840 Tôi chưa từng lo lắng một giây. 127 00:09:51,880 --> 00:09:53,120 Nhìn ngài bây giờ đi, 128 00:09:53,960 --> 00:09:54,840 này? 129 00:10:00,320 --> 00:10:02,960 Dừng lại. Làm ơn đi. 130 00:10:04,120 --> 00:10:05,120 Gì cơ? 131 00:10:06,160 --> 00:10:08,840 Ngài muốn ta quỳ gối trước Á Vương sao? 132 00:10:08,920 --> 00:10:10,040 Ta nói dừng lại. 133 00:10:11,920 --> 00:10:13,480 Ta sẽ không ngồi, 134 00:10:13,560 --> 00:10:16,200 vì nó chưa phải của ta, Heph ạ. 135 00:10:18,000 --> 00:10:19,080 Chiến thắng hoàn toàn. 136 00:10:22,760 --> 00:10:24,720 Alex, ngài có ngai vàng của hắn. 137 00:10:25,440 --> 00:10:26,320 Thành phố của hắn. 138 00:10:27,440 --> 00:10:28,800 Gia đình hắn. 139 00:10:31,360 --> 00:10:34,080 Còn gì nữa? Ngài còn có cả giấc mơ của hắn. 140 00:10:39,800 --> 00:10:41,280 Nhưng hắn vẫn ở ngoài đó. 141 00:10:43,720 --> 00:10:45,080 Vua Ba Tư. 142 00:10:49,600 --> 00:10:51,280 Và đến khi ta xử lý xong, 143 00:10:52,800 --> 00:10:54,240 ta chưa là vua gì cả. 144 00:11:08,720 --> 00:11:09,720 Barsine. 145 00:11:10,680 --> 00:11:11,600 Mazaeus. 146 00:11:18,080 --> 00:11:19,360 Và cha em đâu? 147 00:11:19,960 --> 00:11:20,960 Hy vọng là, 148 00:11:21,480 --> 00:11:22,720 giờ hắn đã chết queo. 149 00:11:24,280 --> 00:11:25,360 Gì cơ? 150 00:11:25,440 --> 00:11:28,160 Hai người nghĩ sẽ nắm tay nhau chạy về phía hoàng hôn à? 151 00:11:29,480 --> 00:11:31,320 Tôi đã lựa chọn. 152 00:11:31,800 --> 00:11:33,840 - Đi nào. - Tôi sẽ đầu hàng Alexander. 153 00:11:34,440 --> 00:11:35,840 Đã đến lúc các người quỳ gối 154 00:11:35,920 --> 00:11:37,600 trước vị vua mới của Châu Á. 155 00:11:38,200 --> 00:11:39,120 Đi nào. 156 00:11:50,080 --> 00:11:50,920 Đức vua. 157 00:11:52,000 --> 00:11:53,240 Hành lý hoàng gia của ngài. 158 00:11:56,520 --> 00:11:57,840 Nhìn kìa, Ptolemy. 159 00:12:00,160 --> 00:12:03,080 Ai đó đã lật đổ kẻ xâm lược Ba Tư tàn bạo. 160 00:12:05,080 --> 00:12:08,240 Có một câu chuyện liên quan rằng Alexander đã tìm thấy 161 00:12:08,320 --> 00:12:11,200 một bức tượng của Xerxes, và Xerxes, 162 00:12:11,280 --> 00:12:13,760 {\an8}với Alexander, dĩ nhiên, là vị vua vĩ đại 163 00:12:13,840 --> 00:12:17,480 {\an8}đã dẫn đầu cuộc xâm lược Hy Lạp lần hai và cướp phá Acropolis. 164 00:12:17,560 --> 00:12:19,560 Ông ấy giằng xé trong thâm tâm 165 00:12:19,640 --> 00:12:21,640 về việc làm gì với bức tượng này. 166 00:12:22,960 --> 00:12:27,920 Có thể nói nó thể hiện nỗi lo sâu sắc của Alexander ở thời điểm này 167 00:12:28,520 --> 00:12:30,560 về mối quan hệ của ông với Ba Tư. 168 00:12:32,120 --> 00:12:36,240 Tôi nên để ông nằm đó vì cuộc viễn chinh mà ông dẫn đầu chống lại người Hy Lạp? 169 00:12:38,040 --> 00:12:39,400 Hay ta nên dựng ông dậy 170 00:12:39,480 --> 00:12:41,840 bởi những đức tính của ông ở những khía cạnh khác? 171 00:12:44,160 --> 00:12:45,000 Thưa ngài. 172 00:12:46,400 --> 00:12:47,760 Tôi có thể khiêm tốn đề nghị, 173 00:12:47,840 --> 00:12:50,240 chiến tranh không phải thước đo thực sự của con người, 174 00:12:51,800 --> 00:12:55,800 ông ấy chỉ nên được nhìn nhận bởi một đời phục vụ công ích. 175 00:13:13,560 --> 00:13:17,040 Vậy có lẽ ông có thể giúp ta trả cái này về đúng vị trí. 176 00:13:38,400 --> 00:13:39,480 Đây là sắc lệnh của ta. 177 00:13:41,880 --> 00:13:44,200 Nếu công dân của ông không kháng cự, 178 00:13:44,920 --> 00:13:46,560 sẽ không có đổ máu. 179 00:13:52,200 --> 00:13:53,800 Nhưng ta nghĩ thống đốc của họ… 180 00:13:56,080 --> 00:13:57,160 cùng vị hôn thê 181 00:13:57,240 --> 00:13:59,520 là những người truyền tải thông điệp đó tốt nhất. 182 00:14:00,840 --> 00:14:01,960 Phải không? 183 00:14:08,520 --> 00:14:09,400 Dĩ nhiên rồi. 184 00:14:12,360 --> 00:14:13,200 Đức vua 185 00:14:14,280 --> 00:14:15,360 của những vị vua. 186 00:14:45,800 --> 00:14:50,040 Nỗi sợ lớn của Ptolemy và binh lính của Alexander 187 00:14:50,120 --> 00:14:53,000 là Alexander càng tiến xa về phía đông, 188 00:14:53,080 --> 00:14:57,720 ông ấy càng trở nên bản địa hóa, và, họ nghĩ, càng trở nên phóng đãng. 189 00:14:58,920 --> 00:15:02,200 Ông ấy dần mất đi tính Hy Lạp, tính Macedonia, 190 00:15:02,280 --> 00:15:04,880 và điều đó, với quân đội, là vấn đề sống còn. 191 00:15:07,640 --> 00:15:08,600 Vậy là sao? 192 00:15:12,440 --> 00:15:15,920 Khi họ nói rằng ngài đã mất gốc, tôi đã bênh vực ngài. 193 00:15:16,000 --> 00:15:16,920 Nhưng việc này… 194 00:15:17,560 --> 00:15:18,880 Gì cơ? 195 00:15:18,960 --> 00:15:21,080 Kính trọng tên cặn bã này 196 00:15:21,600 --> 00:15:23,400 kẻ đã tàn sát tổ tiên chúng ta 197 00:15:24,760 --> 00:15:26,720 và rồi hứa hẹn không đổ máu 198 00:15:26,800 --> 00:15:29,280 khi ngài sẵn sàng đưa người Hy Lạp ra trước mũi kiếm. 199 00:15:29,880 --> 00:15:31,560 Ở Granicus? Ở Halicarnassus… 200 00:15:31,640 --> 00:15:33,720 - Ôi, im đi, Ptol… - Cái gì? 201 00:15:35,400 --> 00:15:37,040 Ngài sẽ không có gì cơ? 202 00:15:37,120 --> 00:15:39,920 Dân chúng ta đã trả thù cho chế độ chuyên chế hàng thế kỷ? 203 00:15:42,480 --> 00:15:43,960 Vì tôi đang nói với ngài, 204 00:15:44,040 --> 00:15:46,000 đó là lý do duy nhất mà binh lính của ngài 205 00:15:46,080 --> 00:15:49,200 chiến đấu, đổ máu và chết nhân danh ngài. 206 00:15:50,120 --> 00:15:52,360 Để trả thù cho đến khi ân đền oán trả! 207 00:15:52,440 --> 00:15:56,520 Và chính anh sẽ đảm bảo điều đó không xảy ra nữa, người anh em! 208 00:15:57,520 --> 00:16:00,480 Rằng người Babylon có sự bảo vệ của ta. 209 00:16:01,680 --> 00:16:02,760 Nghe ta nói không? 210 00:16:04,600 --> 00:16:05,640 Vì giờ, 211 00:16:07,240 --> 00:16:08,760 tất cả những thứ này… 212 00:16:10,200 --> 00:16:12,160 Đây là đế chế Macedonia. 213 00:16:14,200 --> 00:16:15,160 Và chúng ta… 214 00:16:17,720 --> 00:16:19,120 Chúng ta đều là người bản địa. 215 00:16:28,080 --> 00:16:30,920 Darius chưa nghĩ rằng 216 00:16:31,440 --> 00:16:33,440 mọi chuyện đã kết thúc với ông ta. 217 00:16:33,520 --> 00:16:35,680 Nếu ông ta có thể tự tìm đến 218 00:16:36,480 --> 00:16:38,000 {\an8}các tỉnh phương Đông, 219 00:16:38,080 --> 00:16:41,800 {\an8}địa hình đó sẽ khiến Alexander khó mà đi theo ông ta. 220 00:16:43,080 --> 00:16:46,520 {\an8}Họ đi xa hơn và xa hơn mãi về phía đông 221 00:16:46,600 --> 00:16:49,720 {\an8}cho đến khi họ bắt đầu tiếp cận 222 00:16:49,800 --> 00:16:52,440 {\an8}nơi mà giờ là biên giới với Afghanistan. 223 00:16:57,200 --> 00:16:58,640 Giờ ta đang đi đâu đây? 224 00:16:59,560 --> 00:17:02,880 Hắn bị phát hiện đang đi về phía đông đến dãy Hindu Kush. 225 00:17:06,440 --> 00:17:08,640 Vậy ta lại đuổi theo Darius à? 226 00:17:10,360 --> 00:17:11,520 Alex, hắn đã bị kìm hãm. 227 00:17:11,600 --> 00:17:13,600 Hắn bất lực. Alex. 228 00:17:14,320 --> 00:17:15,680 Việc này thành nỗi ám ảnh rồi. 229 00:17:15,760 --> 00:17:18,240 Nếu hắn đến được Bactria, ta có thể mất hẳn dấu hắn. 230 00:17:18,840 --> 00:17:20,840 Alex. Nó trở thành… 231 00:17:37,480 --> 00:17:41,160 BACTRIA TRUNG TÂM CHÂU Á 232 00:17:41,560 --> 00:17:45,000 Tham vọng của Darius vào lúc này là 233 00:17:45,080 --> 00:17:46,360 mở một 234 00:17:46,440 --> 00:17:49,680 chiến dịch du kích kéo dài chống lại Alexander. 235 00:17:51,920 --> 00:17:56,400 Với sự hậu thuẫn của Bessus, binh lính của Bessus, và lính đánh thuê, 236 00:17:56,480 --> 00:17:58,360 họ có thể bám trụ ở vùng núi 237 00:17:58,440 --> 00:18:00,520 suốt hàng tháng, thậm chí hàng năm. 238 00:18:02,600 --> 00:18:04,120 Alexander đang nhắm tới chúng ta. 239 00:18:05,520 --> 00:18:08,240 Một tiểu đoàn nhỏ đã được phát hiện cách đây vài giờ. 240 00:18:13,720 --> 00:18:15,280 Việc này không hồi kết. 241 00:18:17,400 --> 00:18:18,440 Hắn sẽ giết sạch ta. 242 00:18:46,800 --> 00:18:48,720 Không cần phải phản bội. 243 00:18:51,280 --> 00:18:52,440 Tin ta đi. 244 00:18:53,800 --> 00:18:54,880 Giờ ta biết rồi. 245 00:18:59,040 --> 00:19:00,160 Nhìn kìa, Bessus. 246 00:19:02,920 --> 00:19:03,840 Cứ… 247 00:19:05,840 --> 00:19:06,680 nhìn đi. 248 00:19:10,000 --> 00:19:11,800 Thật là một ý tưởng tuyệt vời. 249 00:19:14,800 --> 00:19:16,600 Một đế chế được xây dựng trên sự thật… 250 00:19:19,520 --> 00:19:20,400 danh dự. 251 00:19:23,400 --> 00:19:24,680 Một nền văn minh. 252 00:19:30,440 --> 00:19:32,520 Và nó chỉ cần một người trông nom… 253 00:19:35,280 --> 00:19:36,960 người sẽ trung thành với nó. 254 00:19:43,880 --> 00:19:46,800 Điều thúc đẩy Bessus làm việc này 255 00:19:46,880 --> 00:19:49,240 là lòng tham cá nhân, quyền lực cá nhân, 256 00:19:49,320 --> 00:19:51,480 sự hoàn toàn không hài lòng 257 00:19:52,080 --> 00:19:53,160 với Darius. 258 00:19:53,240 --> 00:19:56,920 Và kẻ trung thành nhất với ông a đã giành mọi thứ về mình. 259 00:20:00,120 --> 00:20:03,160 Giờ, khi Alexander nghe về những sự kiện này 260 00:20:03,240 --> 00:20:04,280 từ các trinh sát, 261 00:20:04,360 --> 00:20:05,800 ông ấy bị sốc. 262 00:20:06,400 --> 00:20:09,960 Vậy là chúng ta có hành trình xuyên đêm tuyệt vời này 263 00:20:10,040 --> 00:20:11,560 khi Alexander và người của mình 264 00:20:11,640 --> 00:20:15,400 cưỡi ngựa liên tục 18 tiếng 265 00:20:16,240 --> 00:20:17,960 cho đến khi họ bắt kịp. 266 00:20:18,040 --> 00:20:22,320 Họ có thể thấy đoàn đưa tang Darius ở phía trước. 267 00:21:04,720 --> 00:21:06,680 Đây không phải cách một vị vua qua đời. 268 00:21:11,000 --> 00:21:13,680 Đây không phải cách một vị vua qua đời. 269 00:21:48,760 --> 00:21:50,400 Ông ta từng là vua của các vị vua, 270 00:21:50,920 --> 00:21:53,280 và ông ta xứng đáng với sự tôn trọng phù hợp. 271 00:21:55,600 --> 00:21:57,600 Binh lính, đưa xác ông ta đi. 272 00:22:02,480 --> 00:22:06,840 Nếu Alexander sống theo kịch bản của đời mình, 273 00:22:07,720 --> 00:22:10,480 có lẽ ông ấy sẽ không viết vào 274 00:22:10,560 --> 00:22:13,360 rằng Darius bị người khác giết 275 00:22:13,440 --> 00:22:14,800 vì, đối với ông ấy, 276 00:22:14,880 --> 00:22:17,840 khoảnh khắc ông ấy tiếp quản đế chế đường đường chính chính 277 00:22:17,920 --> 00:22:20,240 lẽ ra nên là khi ông ấy giết Darius. 278 00:22:22,160 --> 00:22:23,720 Bessus sau đó bị xử tử 279 00:22:23,800 --> 00:22:25,200 theo lệnh của Alexander 280 00:22:25,280 --> 00:22:27,840 vì, dĩ nhiên, Bessus là kẻ giết vua, 281 00:22:27,920 --> 00:22:29,680 và bạn không thể bỏ qua điều đó, 282 00:22:29,760 --> 00:22:32,040 vì nếu không, Alexander cảm thấy 283 00:22:32,120 --> 00:22:34,680 kẻ khác sẽ làm điều tương tự với mình. 284 00:22:36,200 --> 00:22:41,240 Khi nghĩ về điều đó, cuộc chiến của Darius chống lại Alexander 285 00:22:41,320 --> 00:22:44,400 đã kết thúc rất bi thảm đối với ông ta. 286 00:22:45,160 --> 00:22:47,600 Ông ta mất vợ, 287 00:22:47,680 --> 00:22:50,080 mất bạn bè và cố vấn trưởng, 288 00:22:50,160 --> 00:22:53,840 và cuối cùng, Darius III mất mạng. 289 00:23:03,200 --> 00:23:06,640 Cơ bản, Alexander dùng cái chết của Darius như một hình thức tuyên truyền. 290 00:23:06,720 --> 00:23:08,240 Ông ấy tôn trọng thi thể Darius. 291 00:23:08,320 --> 00:23:11,880 Ông ấy đang cố chứng tỏ mình là người thừa kế hợp pháp, đáng kính. 292 00:23:25,080 --> 00:23:27,640 Ông ấy không đáng phải chết trong một cái mương bẩn thỉu. 293 00:23:28,680 --> 00:23:30,640 Và có lẽ ta đã đẩy ông ấy đến đó. 294 00:23:31,240 --> 00:23:32,120 Không. 295 00:23:33,440 --> 00:23:35,000 Ông ấy tự đẩy mình đến đó. 296 00:23:36,880 --> 00:23:39,840 Những gì ngài làm là trả thi thể ông ấy về cho tôi. 297 00:23:44,640 --> 00:23:45,560 Và vì điều đó… 298 00:23:49,680 --> 00:23:50,720 tôi rất cảm kích. 299 00:24:09,080 --> 00:24:11,560 Với cái chết của Darius, 300 00:24:12,080 --> 00:24:14,560 Alexander có thể tự xưng 301 00:24:15,080 --> 00:24:17,160 là Vua Ba Tư một cách chính thống. 302 00:24:20,880 --> 00:24:24,080 Alexander đang ở đỉnh cao. 303 00:24:25,600 --> 00:24:27,440 Chỉ trong sáu năm ngắn ngủi, 304 00:24:27,960 --> 00:24:30,760 ông ấy đã từ một hoàng tử Macedonia 305 00:24:31,440 --> 00:24:34,600 thành vua của gần như cả thế giới. 306 00:24:35,320 --> 00:24:37,360 Vua Ba Tư. 307 00:24:37,960 --> 00:24:41,040 Không có lời khen nào lớn hơn. 308 00:24:47,200 --> 00:24:48,480 Một người đàn ông đáng kính 309 00:24:49,520 --> 00:24:51,160 và một đối thủ đáng gờm. 310 00:24:53,800 --> 00:24:55,120 Sang một trang mới. 311 00:25:00,920 --> 00:25:01,920 Đối với chúng ta nữa. 312 00:25:04,920 --> 00:25:06,280 Cuối cùng cũng có thể về nhà. 313 00:25:17,000 --> 00:25:18,200 Nếu không thì sao? 314 00:25:21,480 --> 00:25:25,520 Trong cái chết, Darius đã chỉ đường cho ta đi tiếp về phía đông. 315 00:25:28,400 --> 00:25:29,920 Thần Zeus không gửi dấu hiệu 316 00:25:30,000 --> 00:25:32,720 rằng lời kêu gọi thiêng liêng của ta vẫn chưa được thực hiện, 317 00:25:33,240 --> 00:25:35,480 rằng các cuộc chinh phạt của ta chưa hoàn thành? 318 00:25:43,280 --> 00:25:46,360 Ta cần tạo ra một đế chế làm lu mờ tất cả những đế chế khác. 319 00:25:54,000 --> 00:25:55,920 Nơi ta có thể thoát khỏi xung đột này. 320 00:26:01,320 --> 00:26:02,200 Sống mãi. 321 00:26:05,840 --> 00:26:07,240 Như Homer từng nói, 322 00:26:08,080 --> 00:26:09,480 "Không có dấu vết tuổi tác, 323 00:26:10,840 --> 00:26:12,040 bất tử". 324 00:26:14,480 --> 00:26:15,600 Ôi, Heph thân mến. 325 00:26:23,120 --> 00:26:25,120 "Nhưng số phận của cái chết đang chờ ta". 326 00:26:26,680 --> 00:26:29,400 "Nên hoặc ta cho kẻ thù vinh quang…" 327 00:26:32,640 --> 00:26:34,320 "Hoặc giành lấy nó về mình". 328 00:26:52,000 --> 00:26:53,280 Tìm Ptolemy đi. 329 00:26:53,360 --> 00:26:55,920 Parmenion nữa, nếu ông ta không say xỉn. 330 00:27:00,360 --> 00:27:02,280 Thật ra, hãy triệu tập tất cả tướng lĩnh. 331 00:27:03,640 --> 00:27:05,320 Ta có một thế giới phải chinh phục. 332 00:27:19,480 --> 00:27:23,160 Và thế là cuộc chiến giữa hai người đàn ông sẽ tiếp tục. 333 00:27:25,120 --> 00:27:26,880 Nhưng không phải như ta thấy bây giờ, 334 00:27:26,960 --> 00:27:30,240 một trận chiến giữa Alexander và những kẻ ông ta có thể chinh phục, 335 00:27:31,520 --> 00:27:34,880 mà là cuộc chiến trong chính Alexander. 336 00:27:36,680 --> 00:27:38,680 Hai mặt của vị thần sống. 337 00:27:40,920 --> 00:27:44,120 Một cuộc xung đột sẽ thực sự định hình thế giới về sau, 338 00:27:44,840 --> 00:27:47,920 {\an8}sẽ xây dựng một thành phố tồn tại hàng thiên niên kỷ 339 00:27:48,000 --> 00:27:51,400 và ám ảnh mọi người đến tận cùng thời gian. 340 00:27:54,760 --> 00:27:58,200 Di sản của Alexander tồn tại theo nhiều cách, 341 00:27:58,280 --> 00:28:00,800 nhưng rõ ràng nhất và thanh lịch nhất 342 00:28:00,880 --> 00:28:04,800 là thành phố Alexandria mà ông ấy thành lập hơn 2.000 năm trước. 343 00:28:09,920 --> 00:28:14,120 Tiến sĩ Pepi Papakosta đã tìm thấy nơi có vẻ là Đường Hoàng gia 344 00:28:16,120 --> 00:28:18,880 và cả phần còn lại của một tòa nhà hoành tráng. 345 00:28:19,640 --> 00:28:21,280 Xung quanh tòa nhà lớn này, 346 00:28:21,360 --> 00:28:24,720 Tiến sĩ Pepi đã tìm thấy một loạt đồ vật. 347 00:28:30,400 --> 00:28:34,120 Đây là đèn dầu từ thời Alexander. 348 00:28:34,680 --> 00:28:41,200 {\an8}Chúng tôi tìm thấy hàng trăm chiếc đèn này ở khu vực này. 349 00:28:41,280 --> 00:28:45,400 Cái nhỏ này là để dâng lên các vị thần 350 00:28:45,480 --> 00:28:48,080 liên quan đến việc sử dụng tòa nhà này. 351 00:28:48,680 --> 00:28:53,080 Cách mà ngày nay người ta đến nhà thờ và thắp nến, 352 00:28:53,160 --> 00:28:57,720 người ta từng dâng một ngọn đèn dầu cho Alexander. 353 00:28:58,240 --> 00:29:00,520 Chúng tôi thấy dấu hiệu của lửa, 354 00:29:00,600 --> 00:29:05,640 và điều đó có nghĩa đó là một vật thể mà người ở đây từng sử dụng. 355 00:29:08,400 --> 00:29:11,760 Người dân ở Alexandria tôn thờ Alexander, 356 00:29:11,840 --> 00:29:15,680 hy vọng ông ấy có thể bảo vệ họ khỏi cái ác. 357 00:29:15,760 --> 00:29:18,000 Ông ấy được coi là một vị thần. 358 00:29:19,800 --> 00:29:25,080 Trong khu vực khai quật, chúng tôi tìm thấy rất nhiều lễ vật. 359 00:29:25,840 --> 00:29:31,160 Người ta từng dâng lên Alexander những bức tượng nhỏ 360 00:29:31,880 --> 00:29:34,280 có lẽ để giải quyết vấn đề của họ. 361 00:29:34,880 --> 00:29:36,840 Họ đã già. Họ bị bệnh. 362 00:29:37,600 --> 00:29:41,280 Việc chúng tôi tìm thấy rất nhiều lễ vật ở đây 363 00:29:41,360 --> 00:29:44,480 nghĩa là mọi người đến đây để được giúp đỡ. 364 00:29:47,000 --> 00:29:53,160 Người ta vẫn đang tìm mọi dấu vết có thể về con người thực của ông ấy. 365 00:29:53,240 --> 00:29:55,840 Thứ tối quan trọng, dĩ nhiên, là mộ ông ấy. 366 00:29:57,880 --> 00:30:00,640 Nó nằm ở Alexandria ư? Nó vẫn còn tồn tại chứ? 367 00:30:01,240 --> 00:30:03,640 Tôi nghĩ đó là câu hỏi triệu đô. 368 00:30:04,680 --> 00:30:11,120 Tìm thấy Alexander trong quan tài với kho báu quý giá quanh người… 369 00:30:12,520 --> 00:30:17,800 {\an8}Ôi Chúa ơi. Nếu chúng tôi tìm được, 370 00:30:18,400 --> 00:30:23,000 nó sẽ là khám phá vĩ đại nhất trên toàn thế giới. 371 00:30:25,240 --> 00:30:28,960 Mộ của Alexander sẽ không giống những gì ta nghĩ về một lăng mộ. 372 00:30:29,040 --> 00:30:30,520 Sẽ hoành tráng hơn nhiều. 373 00:30:30,600 --> 00:30:33,080 Nó sẽ giống như một lăng tẩm lớn. 374 00:30:33,960 --> 00:30:35,800 Theo các nguồn tài liệu cổ xưa, 375 00:30:35,880 --> 00:30:40,560 ta biết mộ của ông ấy được nhìn thấy cho đến năm 300 sau Công nguyên. 376 00:30:44,880 --> 00:30:49,440 Vào cuối thời cổ đại, Alexandria là nơi xảy ra chiến tranh liên miên. 377 00:30:49,520 --> 00:30:53,120 Nó đã bị tấn công nhiều lần bởi các nhóm Cơ đốc giáo, 378 00:30:53,200 --> 00:30:55,320 sau đó là những kẻ xâm lược Ả Rập. 379 00:30:55,400 --> 00:30:57,920 Alexandria của Alexander Đại Đế 380 00:30:58,000 --> 00:31:02,520 đã bị đánh, bị vùi dập, bị chia cắt và bị tàn sát. 381 00:31:03,440 --> 00:31:07,680 Vậy là ta mất dấu thi thể. Không biết nó có bị phá hủy hay không. 382 00:31:08,480 --> 00:31:12,240 Tôi tin rằng nó đã được bảo vệ. Nó đã được giấu đi. 383 00:31:12,760 --> 00:31:17,080 Nên đó là lý do tôi hy vọng thi thể, cỗ quan tài, 384 00:31:17,160 --> 00:31:20,360 vẫn tồn tại đâu đó quanh đây. 385 00:31:23,080 --> 00:31:26,040 Có một điều thú vị khác, đó là một đường hầm 386 00:31:26,120 --> 00:31:28,240 với mái dốc tuyệt vời. 387 00:31:29,720 --> 00:31:33,560 Đây có thể là một phần của hệ thống nước cho thành phố Alexandria. 388 00:31:37,440 --> 00:31:41,240 Chúng tôi đã dọn một con đường 389 00:31:41,320 --> 00:31:44,800 cách bên ngoài ba mươi lăm mét. 390 00:31:46,680 --> 00:31:51,960 Tôi đang kết thúc công việc khai quật bên trong đường hầm, 391 00:31:52,640 --> 00:31:58,120 và thật bất ngờ vì chúng tôi tìm thấy một bức tường nhân tạo. 392 00:31:58,960 --> 00:32:02,360 Tôi tự hỏi tại sao họ làm tường bên trong đường hầm 393 00:32:02,880 --> 00:32:07,440 và tại sao không sử dụng một đường hầm sẵn có 394 00:32:07,520 --> 00:32:10,160 để giấu thứ gì đó có giá trị. 395 00:32:13,120 --> 00:32:15,960 Có một tiền lệ về việc các kho báu được cất giấu, 396 00:32:16,040 --> 00:32:17,840 và trên thực tế, ở Alexandria, 397 00:32:17,920 --> 00:32:22,360 bức tượng có kích thước thật của Bò Apis đã được tìm thấy gắn trên tường. 398 00:32:22,440 --> 00:32:25,360 Và vậy nên, đằng sau bức tường mà Pepi đã tìm ra, 399 00:32:25,440 --> 00:32:27,600 ai biết được ẩn giấu kho báu nào. 400 00:32:32,000 --> 00:32:37,240 Mong muốn của tôi là tìm được thứ gì đó quan trọng cho thấy chúng ta đang ở đâu, 401 00:32:37,320 --> 00:32:40,240 nhưng điều tôi muốn hơn cả là tìm thấy mộ của Alexander. 402 00:32:44,840 --> 00:32:47,520 Ta phải đi tiếp. Ta phải đi khai quật. 403 00:32:47,600 --> 00:32:50,760 Không dễ dàng, và tôi hy vọng rằng, cuối cùng, 404 00:32:50,840 --> 00:32:54,080 chúng tôi sẽ có điều bất ngờ mà chúng tôi đang chờ đợi. 405 00:32:58,080 --> 00:33:01,960 Tôi rất ngưỡng mộ sự nhiệt tình của Pepi 406 00:33:02,040 --> 00:33:03,640 và cam kết của cô ấy với dự án này, 407 00:33:03,720 --> 00:33:05,280 và tôi thật lòng hy vọng 408 00:33:06,000 --> 00:33:07,840 cô ấy tìm ra thứ mình đang tìm. 409 00:33:07,920 --> 00:33:11,040 Nhưng với tôi, bạn biết đấy, Alexander chưa từng đi xa 410 00:33:11,120 --> 00:33:12,920 vì chúng ta gặp ông ấy suốt. 411 00:33:13,000 --> 00:33:15,200 Ta thấy ông ấy trong truyền thuyết và thần thoại, 412 00:33:15,280 --> 00:33:18,760 và ông ấy cũng truyền cảm hứng cho rất nhiều người. 413 00:33:20,080 --> 00:33:22,560 Alexander thu hút trí tưởng tượng. 414 00:33:23,160 --> 00:33:27,600 Ông ấy là khoảnh khắc chói sáng của lịch sử. 415 00:33:27,680 --> 00:33:32,080 Và tôi nghĩ ông ấy là một trong những anh hùng của lịch sử. 416 00:33:34,160 --> 00:33:36,240 Chúng ta sẽ chiến đấu vì Macedon, 417 00:33:36,320 --> 00:33:38,880 và đặt trái tim mình vào đó! 418 00:33:39,480 --> 00:33:42,320 Rõ ràng ông ấy là một người lính rất có năng lực. 419 00:33:43,000 --> 00:33:45,240 Ông ấy cũng đòi hỏi sự trung thành. 420 00:33:45,320 --> 00:33:46,160 Chỉ… 421 00:33:47,960 --> 00:33:48,960 cần vậy thôi. 422 00:33:50,360 --> 00:33:51,800 Ông ấy có sức hút nhất định. 423 00:33:51,880 --> 00:33:53,360 Ông ấy là một kẻ cơ hội. 424 00:33:53,440 --> 00:33:55,760 Ông ấy là một chàng trai trẻ quyết tâm, 425 00:33:55,840 --> 00:33:59,400 tham vọng và một sức hút để khiến mọi người đi theo. 426 00:34:00,000 --> 00:34:02,800 Những gì ông ấy đạt được trong đời dường như là không thể. 427 00:34:02,880 --> 00:34:05,520 Có vẻ như là điều mà chỉ một anh hùng bước ra 428 00:34:05,600 --> 00:34:08,000 từ truyền thuyết mới làm được, vậy mà ông ấy làm được. 429 00:34:08,080 --> 00:34:10,120 Và chúng ta phải nhắc nhở bản thân 430 00:34:10,200 --> 00:34:13,560 rằng ông ấy là một người phàm thực sự đã sống, hít thở. 431 00:34:16,080 --> 00:34:18,160 Câu chuyện của Alexander còn lâu mới kết thúc. 432 00:34:18,680 --> 00:34:19,840 Trong bảy năm tới, 433 00:34:19,920 --> 00:34:22,400 ta sẽ thấy ông ấy bắt đầu một cuộc phiêu lưu tuyệt vời. 434 00:34:22,480 --> 00:34:24,840 Ông ấy sẽ đi thực hiện sứ mệnh 435 00:34:24,920 --> 00:34:28,200 xác thực ý tưởng về sự thần thánh của mình, 436 00:34:28,280 --> 00:34:31,760 nhưng hơn thế nữa, ông ấy gặp một kẻ thù khác. 437 00:34:31,840 --> 00:34:34,440 Đây không phải kẻ thù giống Darius III, 438 00:34:34,960 --> 00:34:38,880 vì kẻ thù mà ông ấy phải đối mặt, gặp gỡ và chiến đấu 439 00:34:39,440 --> 00:34:40,920 là chính bản thân ông ấy. 440 00:34:41,000 --> 00:34:42,680 Là Alexander kia. 441 00:36:03,560 --> 00:36:05,560 Biên dịch: Chung Pham