1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,480 ЗНЯТО В СІДНЕЙСЬКОМУ ОПЕРНОМУ ТЕАТРІ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,480 --> 00:00:11,920 НА ЗЕМЛІ ГАДІГАЛІВ НАЦІЇ ЕОРА 5 00:00:26,080 --> 00:00:33,080 ГАННА ҐЕДСБІ: ДЕЩО ОСОБЛИВЕ 6 00:00:35,800 --> 00:00:36,960 Вітаю! 7 00:00:41,360 --> 00:00:42,840 Дякую. 8 00:00:54,640 --> 00:00:56,040 Я вийшла заміж. 9 00:00:58,200 --> 00:01:00,240 Так і є. 10 00:01:00,240 --> 00:01:01,400 Це чудово. 11 00:01:01,920 --> 00:01:03,800 Я рада. 12 00:01:03,800 --> 00:01:06,040 Саме про це й розкажу вам. 13 00:01:06,760 --> 00:01:10,560 Так. Це буде романтична комедія. 14 00:01:12,120 --> 00:01:13,040 Так! 15 00:01:14,600 --> 00:01:18,240 Ні, серйозно, відчуття від концерту будуть приємними. 16 00:01:18,760 --> 00:01:19,600 Так! 17 00:01:20,400 --> 00:01:22,840 Відчуття будуть приємними 18 00:01:22,840 --> 00:01:25,560 бо, гадаю, я вам завинила. 19 00:01:28,960 --> 00:01:29,840 Так. 20 00:01:30,760 --> 00:01:36,080 Усі ці роки я вивалювала на вас свої проблеми 21 00:01:36,080 --> 00:01:39,080 і ви мене вислуховували. Я вам вдячна за це! 22 00:01:39,080 --> 00:01:41,400 Але настав час розплати. 23 00:01:41,400 --> 00:01:45,040 Таким він буде цей виступ, трохи феєричним. Правильно? 24 00:01:45,040 --> 00:01:47,960 Десь на годинку відчуємо себе в доброму гуморі. 25 00:01:47,960 --> 00:01:50,920 Я зроблю так, щоб серед чужих людей у цій залі 26 00:01:50,920 --> 00:01:52,880 ви почувалися комфортно. 27 00:01:52,880 --> 00:01:54,960 Мої руки, ви їх бачите. 28 00:01:54,960 --> 00:01:58,200 Бачите? Такий собі лесбійський жарт. 29 00:01:59,280 --> 00:02:01,360 Непоганий початок, скажу я вам. 30 00:02:01,360 --> 00:02:03,240 Непоганий початок. 31 00:02:03,840 --> 00:02:05,720 Але перш ніж я почну, 32 00:02:06,240 --> 00:02:08,880 я хочу визнати, кінець світу близько. 33 00:02:09,720 --> 00:02:13,360 Не думайте, що я забудькувата. Ні. Я зрозуміла це. 34 00:02:13,360 --> 00:02:16,080 Це кінець. Нам кінець. 35 00:02:16,080 --> 00:02:19,320 Але річ у тім, що я з цим не згодна. 36 00:02:21,200 --> 00:02:22,520 Не сьогодні. 37 00:02:23,040 --> 00:02:24,640 Не у відведений час. 38 00:02:24,640 --> 00:02:26,880 Тож я на це не зважатиму 39 00:02:26,880 --> 00:02:29,840 і впродовж цієї години ми чудово проведемо час. 40 00:02:29,840 --> 00:02:31,360 А потім вже повернемося 41 00:02:31,360 --> 00:02:33,840 до нашого з вами масового вимирання. 42 00:02:33,840 --> 00:02:36,160 Готові? Добре. 43 00:02:42,360 --> 00:02:43,880 Гаразд. 44 00:02:45,800 --> 00:02:49,360 Мою партнерку звати Дженні. Так. 45 00:02:50,080 --> 00:02:52,640 Ви аплодуєте, а це факт. 46 00:02:55,520 --> 00:02:57,160 Я звертаюся до неї Дженно, 47 00:02:57,160 --> 00:02:58,640 бо настрій чудовий. 48 00:02:59,640 --> 00:03:01,880 Їй подобається і це добре. 49 00:03:01,880 --> 00:03:06,000 Чудовий результат без жодних зусиль. Можна радіти. 50 00:03:06,760 --> 00:03:10,800 Ми багато чому навчилися, 51 00:03:10,800 --> 00:03:13,760 поки організовували наші заручини. 52 00:03:14,640 --> 00:03:18,160 Чорт забирай, у гетеросексуалів багато почуттів. 53 00:03:19,360 --> 00:03:22,880 Вони стільки всього відчувають через весілля. Я не знала. 54 00:03:23,800 --> 00:03:24,800 Так і є. 55 00:03:24,800 --> 00:03:28,240 Мене давно нікуди не запрошували, 56 00:03:29,080 --> 00:03:31,640 я не знала, що це урочиста подія. 57 00:03:32,600 --> 00:03:34,560 А от гетеросексуали знають. 58 00:03:35,840 --> 00:03:38,520 Ми, вочевидь, зробили багато помилок. 59 00:03:39,280 --> 00:03:42,000 По-перше, у нас був торт з акулою. 60 00:03:43,520 --> 00:03:46,680 Ага. Весільний торт на новий лад. 61 00:03:47,320 --> 00:03:51,360 З такою, знаєте, здоровезною акулячою пащекою, що стирчить зверху. 62 00:03:52,200 --> 00:03:54,400 Велика біла акула. Якщо вам цікаво. 63 00:03:55,720 --> 00:03:58,760 З неймовірними очима по боках і зубами у два ряди. 64 00:03:58,760 --> 00:04:00,160 Бо такі вони є. 65 00:04:01,120 --> 00:04:03,600 Стирчить із торта. Торт з акулою. 66 00:04:05,440 --> 00:04:08,680 У нас були фігурки, якими зазвичай прикрашають торт. 67 00:04:08,680 --> 00:04:12,240 Як там вони називаються? Прикраси для капота? Байдуже. 68 00:04:12,240 --> 00:04:15,640 У нас не було нареченого й нареченої, бо така правда. 69 00:04:16,200 --> 00:04:17,920 У нас були дві видри, 70 00:04:19,480 --> 00:04:20,920 які трималися за лапи. 71 00:04:20,920 --> 00:04:21,840 Так і було. 72 00:04:21,840 --> 00:04:23,360 У акулячому роті. 73 00:04:30,200 --> 00:04:31,600 Людям не сподобалося. 74 00:04:32,760 --> 00:04:33,600 Збентежилися. 75 00:04:33,600 --> 00:04:37,720 «Чому торт з акулою? Дурня яка. Я таке не люблю». 76 00:04:37,720 --> 00:04:39,320 Вони так не кажуть. 77 00:04:39,840 --> 00:04:43,000 Але я чую саме це, і це важлива різниця. 78 00:04:43,720 --> 00:04:46,720 Але ми мали всі підстави для такого торта. 79 00:04:47,320 --> 00:04:50,720 Хотіли ввести в оману пекаря-християнина. 80 00:04:56,520 --> 00:05:01,960 Щоб пекар-християнин приготував весільний торт для гомосексуалів. 81 00:05:02,880 --> 00:05:04,760 Спрацювало. Типу... 82 00:05:05,720 --> 00:05:08,840 «Про яке ти весілля, друже? Мені виповнилося десять». 83 00:05:12,480 --> 00:05:13,640 Такий довірливий. 84 00:05:13,640 --> 00:05:15,160 Християни всьому вірять. 85 00:05:22,760 --> 00:05:24,280 Потрапить він у пекло. 86 00:05:26,080 --> 00:05:29,040 Ми всі маємо внести свою лепту в цю справу. 87 00:05:29,640 --> 00:05:32,760 Відправляти пекарів-християн до пекла одного за одним. 88 00:05:33,760 --> 00:05:36,720 Дуже ефективна громадська діяльність. 89 00:05:37,800 --> 00:05:41,120 Не всім сподобається цей виступ. Треба було попередити. 90 00:05:42,520 --> 00:05:43,920 Мені дуже подобається. 91 00:05:48,160 --> 00:05:53,400 Гадаю, ми з Дженною намагалися влаштувати правильне весілля почасти через те, 92 00:05:53,400 --> 00:05:57,480 що ніколи не думали про цей день, 93 00:05:57,480 --> 00:06:01,360 як про якийсь особливий. Ймовірно, треба було. 94 00:06:01,360 --> 00:06:03,720 Коли ти народжуєшся дівчинкою, 95 00:06:04,400 --> 00:06:07,800 ти маєш чимало часу проводити, фантазуючи 96 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 про колірні рішення і квіткові композиції 97 00:06:11,600 --> 00:06:14,120 того дня, коли тебе продадуть. І я... 98 00:06:15,720 --> 00:06:17,760 Я ніколи про це не думала. 99 00:06:17,760 --> 00:06:20,120 Бо то довго не був варіант. 100 00:06:20,120 --> 00:06:22,440 Я росла у такі часи, 101 00:06:22,440 --> 00:06:26,080 коли гомосексуалам і дітей не довіряли виховувати. 102 00:06:26,720 --> 00:06:30,520 Не кажучи вже про те, щоб одружитися з тим, кого хочеш торкатися. 103 00:06:31,240 --> 00:06:32,920 Навіщо гаяти час? 104 00:06:32,920 --> 00:06:34,680 Дженно - бісексуалка, 105 00:06:34,680 --> 00:06:37,720 тому технічно вона могла про це розмірковувати. 106 00:06:39,280 --> 00:06:41,160 Але була надто зайнята. 107 00:06:41,160 --> 00:06:43,240 Класичний бісексуал. Чи не так? 108 00:06:44,280 --> 00:06:46,160 Так? Ні. 109 00:06:46,760 --> 00:06:48,640 Ні, це не так. 110 00:06:48,640 --> 00:06:50,640 Це огидний стереотип. 111 00:06:51,160 --> 00:06:54,560 Але я люблю хвалитися, що одружилася з бісексуалкою. 112 00:06:55,080 --> 00:06:58,880 Бо це засмучує певну категорію чоловіків, 113 00:07:00,560 --> 00:07:02,560 а мені це дуже до вподоби. 114 00:07:03,280 --> 00:07:05,280 Бо це рішення. 115 00:07:06,400 --> 00:07:07,560 Не ви. 116 00:07:10,120 --> 00:07:14,080 Знову ж таки, я не казала, що цей концерт сподобається всім. 117 00:07:16,080 --> 00:07:20,440 Нам сподобалося наше весілля. Визнаю. Ми чудово провели час. 118 00:07:20,440 --> 00:07:25,720 Невеличка церемонія вдома, близькі друзі й родичі. 119 00:07:25,720 --> 00:07:27,360 Лише мої друзі й родичі, 120 00:07:27,360 --> 00:07:29,400 бо я в пріоритеті. 121 00:07:30,920 --> 00:07:33,320 Я жартую. Не дуже вдало, 122 00:07:33,320 --> 00:07:36,840 тому дякую вам за таку теплу реакцію. 123 00:07:36,840 --> 00:07:39,520 Ви зчитуєте настрій. Це приємно. 124 00:07:39,520 --> 00:07:43,840 Ні, це тому, що Дженно американка. 125 00:07:43,840 --> 00:07:46,360 «Що? Ні!» Різноманіття. Будь ласка. 126 00:07:48,440 --> 00:07:51,120 Пандемія зіграла свою роль. Кордони закрили, 127 00:07:51,120 --> 00:07:53,920 тому родичі й друзі Дженно не змогли прилетіти. 128 00:07:53,920 --> 00:07:55,320 І це сумно. 129 00:07:55,320 --> 00:07:57,480 Хоча чи так сумно? 130 00:08:02,280 --> 00:08:05,640 Чого я не можу зрозуміти у весільних традиціях, 131 00:08:05,640 --> 00:08:07,640 так це освідчення під тиском. 132 00:08:08,520 --> 00:08:13,320 Коли ви вже заручені, але ще не одружилися, 133 00:08:13,320 --> 00:08:15,640 у цей короткий проміжок часу... 134 00:08:17,680 --> 00:08:20,280 Воно так і є. Це короткий проміжок часу, 135 00:08:20,280 --> 00:08:24,760 бо це ще не кінцева мета, але приємно бути в процесі. 136 00:08:28,720 --> 00:08:29,640 У... 137 00:08:31,120 --> 00:08:33,600 У цей короткий проміжок часу 138 00:08:33,600 --> 00:08:37,680 усіх цікавить лише одне: яким було освідчення. 139 00:08:38,520 --> 00:08:39,720 «Як ти освідчилась?» 140 00:08:39,720 --> 00:08:41,840 Може, спитаєш, як її звати? 141 00:08:42,640 --> 00:08:45,880 «Ні. Яка різниця?» 142 00:08:46,400 --> 00:08:52,240 Вочевидь, освідчуватися треба на пляжі, чи на заході сонця, чи ще якось там. 143 00:08:52,240 --> 00:08:57,040 Захід сонця - нема питань. Це красиво. Але пляж. Забудь. 144 00:08:57,840 --> 00:08:59,600 Ненавиджу пляжі. 145 00:08:59,600 --> 00:09:01,400 Я не довіряю піску. 146 00:09:02,080 --> 00:09:04,960 Не довіряю. Ніколи не знаєш, де він буде. 147 00:09:06,400 --> 00:09:09,640 Посидиш на пляжі, а потім за шість місяців, гарантовано, 148 00:09:09,640 --> 00:09:12,160 знайдеш перлину в своєму тілі. 149 00:09:13,840 --> 00:09:17,400 Такий собі дотеп про промежину, якщо замислитись. 150 00:09:17,400 --> 00:09:19,920 Діамант у кущах. Маєш. 151 00:09:25,360 --> 00:09:28,280 Вочевидь, освідчення має бути ну дуже романтичним. 152 00:09:28,280 --> 00:09:29,960 Все, або нічого. 153 00:09:30,560 --> 00:09:31,400 Правильно? 154 00:09:31,400 --> 00:09:34,960 І я не розумію, де тій романтиці місце 155 00:09:35,720 --> 00:09:37,120 в освідченні. 156 00:09:37,120 --> 00:09:38,720 Бо, наскільки я розумію, 157 00:09:38,720 --> 00:09:42,280 освідчення - це в кращому випадку перероблена спонтанність. 158 00:09:44,040 --> 00:09:46,320 У гіршому - це засідка. 159 00:09:48,640 --> 00:09:52,640 За найкращим сценарієм партнери принаймні обговорюють все. 160 00:09:53,600 --> 00:09:58,400 Зустрічаються, щось планують, говорять про освідчення, що дивно. 161 00:09:59,400 --> 00:10:01,480 Потім складають список справ, 162 00:10:02,040 --> 00:10:05,920 визначаються з реквізитом і місцем призначення, ймовірно, то пляж. 163 00:10:06,440 --> 00:10:09,360 І коли один партнер викреслює зроблене, 164 00:10:09,360 --> 00:10:13,520 інший - забуває про що взагалі йшлося. 165 00:10:15,000 --> 00:10:17,040 Тому коли нарешті освідчуються, 166 00:10:17,040 --> 00:10:19,800 вона така: «О боже! Це така несподіванка. 167 00:10:20,680 --> 00:10:26,440 Поглянь, яка каблучка! Боже мій! Ніколи не бачила такої краси!» 168 00:10:26,440 --> 00:10:28,080 Бляха, досить. 169 00:10:29,320 --> 00:10:33,800 Серйозно. Ти сама її обирала! 170 00:10:35,320 --> 00:10:38,240 Припини вже собі брехати. 171 00:10:39,680 --> 00:10:40,920 Сором який. 172 00:10:41,800 --> 00:10:44,160 Але це найкращий варіант. 173 00:10:44,760 --> 00:10:47,920 Бо коли навпаки, ніхто нічого не обговорює, 174 00:10:48,880 --> 00:10:52,320 один з партнерів вирішує, що він бляха романтик. 175 00:10:54,480 --> 00:10:56,160 Необачність. І... 176 00:10:57,840 --> 00:11:01,480 Я таким бачу сіс-гетеросексуальний світ. 177 00:11:02,360 --> 00:11:03,880 Освідчується чоловік. 178 00:11:06,280 --> 00:11:08,760 Жахливе узагальнення. 179 00:11:08,760 --> 00:11:10,840 Але це на 100% правда. 180 00:11:12,320 --> 00:11:13,840 Я провела дослідження. 181 00:11:15,840 --> 00:11:17,680 Підтвердила свою упередженість. 182 00:11:17,680 --> 00:11:20,680 І як би це не було смішно, це чоловік. 183 00:11:20,680 --> 00:11:23,680 Бо хто краще за інших впорається з відмовою? 184 00:11:26,320 --> 00:11:29,320 Чоловіки, які вважають себе романтиками. 185 00:11:30,200 --> 00:11:33,560 Рецепт приємного проведення часу, якщо такий існує. 186 00:11:33,560 --> 00:11:34,960 Погодься - одружимось. 187 00:11:34,960 --> 00:11:37,280 Відмовиш, я тебе вистежу. Романтика! 188 00:11:37,280 --> 00:11:38,480 Це пастка. 189 00:11:40,920 --> 00:11:43,800 Дякую. Щиро дякую. 190 00:11:43,800 --> 00:11:45,720 Це наче тебе тренують. 191 00:11:53,480 --> 00:11:55,560 Я освідчилася Дженні. 192 00:11:56,200 --> 00:11:58,520 Це не було очевидним. Я не чоловік. 193 00:12:00,040 --> 00:12:02,240 У нас справжні квір-стосунки. 194 00:12:02,240 --> 00:12:05,040 Коли доходить до розподілу обов'язків, 195 00:12:05,040 --> 00:12:08,760 ми враховуємо наявні навички 196 00:12:09,360 --> 00:12:11,280 і нездатність щось зробити. 197 00:12:12,600 --> 00:12:14,600 І це працює. Серйозно. 198 00:12:14,600 --> 00:12:17,960 Ми майже ніколи не забуваємо винести сміття. 199 00:12:18,960 --> 00:12:20,280 Майже щотижня. 200 00:12:20,280 --> 00:12:23,160 Вдалий час. 201 00:12:23,160 --> 00:12:27,440 Але я освідчилася. Ми говорили про весілля. 202 00:12:27,440 --> 00:12:31,960 Ми вирішили, що хочемо мати трохи прав адміністратора. 203 00:12:32,960 --> 00:12:36,160 А потім нічого не робили, бо були зайняті. Класика! 204 00:12:36,160 --> 00:12:38,920 Ось так. І зрештою я освідчилася. 205 00:12:38,920 --> 00:12:41,000 Але я не... 206 00:12:41,520 --> 00:12:43,160 Не планувала я цього. 207 00:12:43,160 --> 00:12:46,200 Я не прокидалася вранці з думкою «Цей день настав». 208 00:12:46,200 --> 00:12:48,560 Я влаштувала засідку для нас обох. 209 00:12:49,560 --> 00:12:53,480 Розумієте? Я не готувала промови. Каблучки в мене не було. 210 00:12:53,480 --> 00:12:55,360 Не знала, до чого я веду. 211 00:12:55,360 --> 00:12:59,280 Я не ставала на коліно. До біса цю дурню. Я... 212 00:12:59,280 --> 00:13:02,160 Чому? У мене було три реконструкції коліна. 213 00:13:02,680 --> 00:13:04,240 Мій надколінок губчастий. 214 00:13:04,240 --> 00:13:07,000 Мені дуже боляче стояти на колінах. 215 00:13:07,520 --> 00:13:09,520 Тому я не можу спати з чоловіками. 216 00:13:15,800 --> 00:13:17,000 Жартую. 217 00:13:18,200 --> 00:13:20,560 У цьому навіть немає сенсу. 218 00:13:21,600 --> 00:13:25,240 Є інші набагато вагоміші причини. 219 00:13:30,000 --> 00:13:32,440 Я ось так освідчувалась. У такій позі. 220 00:13:34,280 --> 00:13:35,560 Чудова розтяжка. 221 00:13:35,560 --> 00:13:38,120 Люди цікавляться: «Три реконструкції? 222 00:13:38,120 --> 00:13:39,320 Ти атлетка? 223 00:13:40,320 --> 00:13:42,960 На що я кажу: «Ні, а ти що детектив? 224 00:13:44,240 --> 00:13:45,920 Не дуже в тебе виходить. 225 00:13:47,680 --> 00:13:50,320 Мабуть, грала в нетбол. Це шкодить колінам». 226 00:13:50,320 --> 00:13:54,240 «Мабуть, грала в нетбол». Відчепися! Я грала... Не грала я. 227 00:13:55,000 --> 00:13:56,560 Нетбол для шльондр. 228 00:13:58,120 --> 00:13:59,720 Я не гратиму в нетбол. 229 00:14:00,640 --> 00:14:04,160 На цьому стою. Нетбол для шльондр. 230 00:14:06,800 --> 00:14:11,320 Уточнюю: я не маю нічого проти нетболу, і проти шльондр нічого не маю. 231 00:14:12,120 --> 00:14:14,640 Я шанувальниця і тих, і інших, якщо чесно. 232 00:14:17,600 --> 00:14:18,960 Просто люблю це казати. 233 00:14:19,480 --> 00:14:22,680 Якось гарно воно звучить. 234 00:14:22,680 --> 00:14:24,680 Нетбол для шльондр. 235 00:14:25,560 --> 00:14:28,000 Це катарсис. Це моя мантра. 236 00:14:28,000 --> 00:14:29,920 Це врятувало мене в пандемію. 237 00:14:30,680 --> 00:14:31,760 Врятувало. 238 00:14:32,280 --> 00:14:35,720 Типу «Не можу працювати. Нетбол для шльондр! Уперед!» 239 00:14:36,240 --> 00:14:38,680 Було непогано. 240 00:14:39,800 --> 00:14:44,520 Я часто це кажу. Але річ у тім, що Дженно не знає, що таке нетбол. 241 00:14:45,400 --> 00:14:46,680 І я їй не скажу. 242 00:14:46,680 --> 00:14:50,040 Бо має залишатися якась загадка. Розумієте про що я? 243 00:14:50,720 --> 00:14:53,000 Навіть якби я хотіла пояснити їй, 244 00:14:53,000 --> 00:14:55,440 як це зробити? 245 00:14:56,280 --> 00:14:57,440 Це як баскетбол, 246 00:14:57,440 --> 00:14:59,840 а коли в тебе м'яч, підлога - це лава. 247 00:15:01,840 --> 00:15:03,920 Люди бігають у нагрудниках, 248 00:15:03,920 --> 00:15:05,840 але дриблінг не дозволений. 249 00:15:08,720 --> 00:15:12,360 І я не поведу її на гру. Точно не поведу. 250 00:15:12,360 --> 00:15:14,000 Забагато там цього. 251 00:15:15,640 --> 00:15:17,080 Увесь час. Просто... 252 00:15:20,880 --> 00:15:22,240 Дженно - єврейка. 253 00:15:23,880 --> 00:15:25,120 Я знаю! 254 00:15:26,080 --> 00:15:27,600 Знаю. 255 00:15:37,600 --> 00:15:38,520 Це... 256 00:15:40,560 --> 00:15:43,480 Я скажу вам чому. У мене багато травм, 257 00:15:43,480 --> 00:15:46,680 бо в мене, як то кажуть «проблемна хода». 258 00:15:47,560 --> 00:15:50,920 Так лікар сказав. Назвав це «проблемною ходою». 259 00:15:51,640 --> 00:15:53,880 Це був не гінеколог. 260 00:15:54,400 --> 00:15:57,240 Це зовсім інше. 261 00:16:00,640 --> 00:16:02,840 Тому я не можу спати з чоловіками. 262 00:16:03,360 --> 00:16:04,200 Ні. 263 00:16:07,800 --> 00:16:08,800 Так я стояла. 264 00:16:08,800 --> 00:16:12,120 У мене була панічна атака, коли я освідчувалася. 265 00:16:12,120 --> 00:16:14,200 Не дивно. Так хочеться пожити! 266 00:16:15,720 --> 00:16:17,920 Дженно сказала тоді, як завжди, 267 00:16:17,920 --> 00:16:19,800 коли в мене нервовий зрив. 268 00:16:19,800 --> 00:16:21,600 Вона сказала: «Не панікуй». 269 00:16:23,680 --> 00:16:26,720 Це саме по собі маячня. 270 00:16:26,720 --> 00:16:31,320 Якщо бачите, що хтось панікує, не питайте: «У тебе паніка? 271 00:16:32,000 --> 00:16:33,880 Можеш не панікувати?» Це... 272 00:16:35,440 --> 00:16:36,280 Це фігня. 273 00:16:36,280 --> 00:16:38,960 Але все стало зрозуміло, коли Дженно сказала: 274 00:16:38,960 --> 00:16:41,560 «Не панікуй. Ким ти хочеш бути?» 275 00:16:41,560 --> 00:16:44,160 І мій мозок почув це, і він... 276 00:16:44,840 --> 00:16:46,800 Коли в мене панічна атака, 277 00:16:46,800 --> 00:16:49,680 я питаю себе: «Що я роблю? Що мені робити? 278 00:16:49,680 --> 00:16:52,520 Що я маю робити? Як правильно вчинити?» 279 00:16:52,520 --> 00:16:54,160 А вона каже: «Годі. Ким? 280 00:16:55,240 --> 00:16:56,560 Ким ти хочеш бути?» 281 00:16:57,080 --> 00:17:00,480 Мій мозок це чує і сприяє - «Гра!» 282 00:17:02,320 --> 00:17:05,720 Я люблю ігри. Паніки більше немає. Ось так просто. 283 00:17:08,000 --> 00:17:11,160 І в той самий день вона спитала: «Ким ти хочеш бути?» 284 00:17:11,160 --> 00:17:12,200 І я сказала: 285 00:17:12,840 --> 00:17:14,440 «Твоєю дружиною». 286 00:17:15,360 --> 00:17:17,320 Знаю. 287 00:17:17,880 --> 00:17:21,840 Я з вами згодна. 288 00:17:22,600 --> 00:17:26,000 Чудово, еге ж? 289 00:17:26,000 --> 00:17:28,120 Це майже чарівно. 290 00:17:29,280 --> 00:17:32,400 Але, вочевидь, цього мало для зберігачів жанру. 291 00:17:33,440 --> 00:17:37,240 Зберігачі освідчувального жанру хочуть бачити план. 292 00:17:38,080 --> 00:17:41,200 Їм потрібні зусилля. Вони хочуть бачити контекст, 293 00:17:41,200 --> 00:17:42,600 а його я дати не можу. 294 00:17:42,600 --> 00:17:46,360 Бо якщо розкажу більше, нічого гарного не вийде. 295 00:17:46,880 --> 00:17:49,360 Ніякої романтики. То була смерть. 296 00:17:49,360 --> 00:17:51,720 Без подробиць. Настрій має бути гарним. 297 00:17:52,600 --> 00:17:54,160 Але щоб ви знали, була. 298 00:17:54,160 --> 00:17:56,480 Жодних пасток на цьому шоу. 299 00:17:56,480 --> 00:17:58,800 Я не роблю того, що про мене кажуть. 300 00:18:00,760 --> 00:18:04,120 Я присипляю вашу пильність. Приємні відчуття. 301 00:18:04,120 --> 00:18:07,920 А потім я кажу: «Усе погано. Йдіть додому. Погіршає». Такого... 302 00:18:09,320 --> 00:18:11,960 тут не буде. Тут лише добрий гумор. 303 00:18:11,960 --> 00:18:12,920 Чи ні? 304 00:18:13,440 --> 00:18:15,000 Ні, так і є. 305 00:18:16,000 --> 00:18:16,840 Так і є. 306 00:18:18,000 --> 00:18:21,200 Я б хотіла зробити з цього романтичну, милу історію. 307 00:18:21,200 --> 00:18:24,400 Справді хотіла б. Не хочу постійно суперечити. 308 00:18:24,920 --> 00:18:25,800 Але я не можу. 309 00:18:26,440 --> 00:18:29,040 Не можу перетворити все на красиву історію. 310 00:18:29,040 --> 00:18:32,360 І це не тішить, бо я добре розуміюся на історіях. 311 00:18:32,920 --> 00:18:35,680 Я, можна сказати, професіонал. 312 00:18:36,680 --> 00:18:39,600 Але я не можу. А Дженно не може, 313 00:18:39,600 --> 00:18:43,040 бо вона не розуміється на історіях. Взагалі. 314 00:18:43,040 --> 00:18:45,880 І чесно кажучи, це не моя особиста думка. 315 00:18:46,400 --> 00:18:48,920 Мені подобається, як Дженно щось розказує. 316 00:18:48,920 --> 00:18:52,040 Так думають всі, хто її знає. 317 00:18:53,600 --> 00:18:55,280 Мені подобається. 318 00:18:55,280 --> 00:18:58,720 Ми вже на тій стадії, коли розказуємо наші історії. 319 00:18:58,720 --> 00:19:01,080 Знаю. Але... Це правда. 320 00:19:01,080 --> 00:19:05,160 І я поступаюся. Кажу Дженно: «Ти їм розкажи». 321 00:19:05,160 --> 00:19:09,400 І на обличчях людей з'являється жах. 322 00:19:09,400 --> 00:19:12,000 Вони такі: «Ні! Ти мала допомогти. 323 00:19:12,520 --> 00:19:14,240 Ти професіонал!» 324 00:19:14,760 --> 00:19:17,040 «У мене вихідний. Ну ж бо, Дженно». 325 00:19:20,040 --> 00:19:23,040 Розповідати історії мене навчила мама. 326 00:19:23,040 --> 00:19:25,720 Вона неймовірна оповідачка, одна з найкращих. 327 00:19:25,720 --> 00:19:29,160 Вона має таку особливість: завжди, неодмінно, 328 00:19:29,160 --> 00:19:31,280 розповідати про все з гумором. 329 00:19:31,280 --> 00:19:33,520 Це неймовірна майстерність. 330 00:19:33,520 --> 00:19:35,040 Але вона суперздібна. 331 00:19:35,040 --> 00:19:39,160 Коли щось розказує, вона надзвичайно вправно 332 00:19:39,160 --> 00:19:42,360 перекручує історії інших людей 333 00:19:43,840 --> 00:19:46,000 і робить їх власними. 334 00:19:47,560 --> 00:19:50,040 Це дивує і водночас лякає. 335 00:19:50,720 --> 00:19:55,800 З радістю повідомляю, що мама з Дженно дуже добре ладнають. 336 00:19:55,800 --> 00:19:58,200 Це добре, бо в мене не та конституція, 337 00:19:58,200 --> 00:19:59,920 щоб знімати таку напругу. 338 00:19:59,920 --> 00:20:03,400 Якби моя мати й партнерка не ладнали, хтось мав би піти. 339 00:20:03,920 --> 00:20:06,240 Мав би. І я проаналізувала. 340 00:20:07,920 --> 00:20:10,000 Це була б я. Я... 341 00:20:11,400 --> 00:20:14,160 Я найслабша ланка. Це точно. 342 00:20:17,360 --> 00:20:18,480 Велике полегшення. 343 00:20:18,480 --> 00:20:21,840 Бо моя мати не дуже швидко сходиться з людьми. 344 00:20:22,360 --> 00:20:24,720 Я знайомила її зі своєю подружкою. 345 00:20:24,720 --> 00:20:26,760 І почула: «Вона мені не подобається. 346 00:20:30,520 --> 00:20:32,280 І не мусить». 347 00:20:33,480 --> 00:20:35,640 Знаю. «Справедливо, мамо. 348 00:20:35,640 --> 00:20:37,240 Але вона тут стоїть. 349 00:20:38,800 --> 00:20:41,880 Могли б потім поговорити». Вона така... 350 00:20:44,720 --> 00:20:47,280 Нас п'ятеро дітей в сім'ї і я найменша. 351 00:20:47,280 --> 00:20:51,320 Мої брати й сестри викручувалися, щоб привести своїх обранців в сім'ю. 352 00:20:51,320 --> 00:20:54,840 У мого зятя чудові стосунки з моєю мамою, зараз. 353 00:20:55,480 --> 00:20:57,400 Але спочатку все було непросто. 354 00:20:57,400 --> 00:21:02,040 Так склалося, що він ірландець, і в нього дуже бліда шкіра, 355 00:21:02,040 --> 00:21:03,800 навіть у порівнянні з моєю, 356 00:21:03,800 --> 00:21:05,640 кольору омлету з їдальні. 357 00:21:05,640 --> 00:21:06,560 Але... 358 00:21:08,000 --> 00:21:13,320 Він напівпрозора картоплина. Це... дивовижно. 359 00:21:13,320 --> 00:21:15,760 І мати називала його Каспером. 360 00:21:18,160 --> 00:21:21,560 Навіть коли бачила, що йому це не до вподоби. 361 00:21:22,480 --> 00:21:25,240 Кілька років він психував: «У мене є ім'я». 362 00:21:25,240 --> 00:21:27,680 а вона: «Не знаю, що йому не так». 363 00:21:28,480 --> 00:21:30,440 «Каспер - приязний привид». 364 00:21:32,600 --> 00:21:35,880 Ось так, факт і погроза в одному флаконі. 365 00:21:39,920 --> 00:21:44,480 Мама з Дженно одразу знайшли спільну мову. Вони зустрілися після мого виступу. 366 00:21:45,200 --> 00:21:47,240 Бо Дженно - моя продюсерка. 367 00:21:47,800 --> 00:21:49,160 І вона ось там. 368 00:21:50,160 --> 00:21:51,080 Так. 369 00:21:55,880 --> 00:22:01,440 І якщо вам цікаво, де тут баланс сили, 370 00:22:01,440 --> 00:22:04,160 поки я на сцені розказую вам нашу історію, 371 00:22:04,680 --> 00:22:07,920 Дженно контролює світло й звук. 372 00:22:08,520 --> 00:22:09,360 Тож... 373 00:22:10,840 --> 00:22:11,800 ось так. 374 00:22:13,440 --> 00:22:14,840 Приязний привид. 375 00:22:15,880 --> 00:22:17,480 Познайомилися після концерту. 376 00:22:17,480 --> 00:22:21,480 Річ у тім, що Дженно, як продюсерка, вона завжди з рюкзаком. 377 00:22:22,000 --> 00:22:26,040 Такий у неї продюсерський стиль. Завжди з рюкзаком. 378 00:22:26,040 --> 00:22:28,440 У ньому ж всі справи, правильно? 379 00:22:28,960 --> 00:22:30,680 Тому коли вони зустрілися, 380 00:22:31,280 --> 00:22:32,600 вона була з рюкзаком. 381 00:22:33,440 --> 00:22:35,760 Мама поглянула на неї та сказала: 382 00:22:35,760 --> 00:22:38,680 «Вітаю, Доро-мандрівнице». 383 00:22:42,520 --> 00:22:45,560 А Дженно їй у відповідь: «Дякую». 384 00:22:46,160 --> 00:22:47,800 «Вона мене розуміє». 385 00:22:49,880 --> 00:22:53,840 Того вечора я не чула про що вони розмовляли. 386 00:22:53,840 --> 00:22:56,720 Я б так не зіграла. 387 00:22:56,720 --> 00:23:00,840 Якби це від мене залежало, вони б ніколи не залишалися вдвох. 388 00:23:00,840 --> 00:23:03,840 Мама, вона дуже ненадійна. Я їй не довіряю. 389 00:23:05,320 --> 00:23:06,680 Але так вже склалося. 390 00:23:06,680 --> 00:23:09,200 Наступного дня Дженно мені відзвітувала. 391 00:23:09,200 --> 00:23:11,120 І то був детальний звіт, 392 00:23:11,120 --> 00:23:15,040 вона повторювала, що говорила їй мама 393 00:23:15,040 --> 00:23:17,920 знову, і знову, і знову, 394 00:23:17,920 --> 00:23:20,760 марно сподіваючись, що колись це матиме сенс. 395 00:23:21,320 --> 00:23:22,880 Ні. 396 00:23:22,880 --> 00:23:25,600 Вона сказала: «Ганно, твоя мама сказала...» 397 00:23:25,600 --> 00:23:27,560 Дженно - американка, 398 00:23:27,560 --> 00:23:30,840 але я передам вам її слова дуже по-австралійські. 399 00:23:30,840 --> 00:23:31,800 Тобто... 400 00:23:32,680 --> 00:23:35,920 В голові вже своїй додасте акцент, 401 00:23:35,920 --> 00:23:37,520 бо мені ніколи. 402 00:23:37,520 --> 00:23:40,360 У мене немає часу на всі ці звуки «R», 403 00:23:40,360 --> 00:23:43,400 на яких вони так наполягають. Нудно. 404 00:23:43,400 --> 00:23:47,080 Жодна англомовна нація у світі 405 00:23:47,080 --> 00:23:50,960 не вживає слово «rural» у повсякденній розмові. 406 00:23:52,200 --> 00:23:55,840 Існують набагато ефективніші способи сказати «не в місті». 407 00:23:57,360 --> 00:24:00,760 Не для них. Вони кажуть: «I'm from rural America». 408 00:24:01,440 --> 00:24:03,720 Це типу: «Серйозно? Я живу в буші». 409 00:24:08,560 --> 00:24:12,200 Дженно знайшла «R» в моєму імені «Hannah». 410 00:24:13,200 --> 00:24:14,480 Її там немає. 411 00:24:17,320 --> 00:24:19,760 Вона каже: «Ганно...» Бачте, я без акценту. 412 00:24:19,760 --> 00:24:24,440 Вона каже: «Твоя мати сказала, що вона знімає гроші з рахунку, 413 00:24:25,400 --> 00:24:26,640 щоб зберегти... 414 00:24:33,080 --> 00:24:34,280 для зубів. 415 00:24:36,400 --> 00:24:39,520 Ганно, вона знімає гроші з рахунку, 416 00:24:39,520 --> 00:24:41,120 щоб відкласти на зуби. 417 00:24:41,120 --> 00:24:42,560 Ганно? 418 00:24:42,560 --> 00:24:44,920 Ти чуєш? Ганно, твоя мати 419 00:24:46,160 --> 00:24:50,040 знімає гроші з рахунку, щоб відкласти на зуби. 420 00:24:50,040 --> 00:24:53,280 Це три окремі теми. Вони не пов'язані між собою, 421 00:24:54,240 --> 00:24:56,480 але змішалися в голові твоєї мами. 422 00:24:57,120 --> 00:25:00,600 Ганно, вона знімає гроші з рахунку, 423 00:25:00,600 --> 00:25:03,040 щоб відкласти на зуби. 424 00:25:03,040 --> 00:25:05,520 Ганно, це безглуздо». 425 00:25:05,520 --> 00:25:07,680 А я їй кажу: «Знаю!» 426 00:25:09,760 --> 00:25:14,320 Я роками чую про план заощаджень на мамині зуби. 427 00:25:15,960 --> 00:25:19,400 Щомісяця коли отримує пенсію, вона відкладає 10-15 доларів 428 00:25:19,400 --> 00:25:21,280 у спеціальну шухлядку. 429 00:25:22,080 --> 00:25:24,640 І каже: «Якщо залишу їх на рахунку, 430 00:25:26,360 --> 00:25:27,800 я їх витрачу». 431 00:25:33,800 --> 00:25:37,040 Пам'ятаю, як моїй мамі поставили перші штучні зуби. 432 00:25:37,040 --> 00:25:40,320 Це був дуже неспокійний період у моєму житті. 433 00:25:40,320 --> 00:25:41,400 Я була підлітком. 434 00:25:41,400 --> 00:25:43,240 І коли їх поставили, 435 00:25:43,800 --> 00:25:45,160 вони були завеликі. 436 00:25:45,680 --> 00:25:47,240 І чомусь 437 00:25:47,240 --> 00:25:51,600 вона не затягнула їх хоча б на кілька років. 438 00:25:51,600 --> 00:25:53,880 Тож вони просто брязкотіли. 439 00:25:53,880 --> 00:25:57,000 І коли вона оживлялася, 440 00:25:57,800 --> 00:26:02,080 верхня стійка опускалася і повністю змінювала її обличчя. 441 00:26:03,200 --> 00:26:05,280 Вона сердилася, 442 00:26:06,280 --> 00:26:09,240 а потім на її обличчі розпливалася красива усмішка. 443 00:26:12,640 --> 00:26:15,560 І вона така: «Можеш іти, якщо хочеш. 444 00:26:15,560 --> 00:26:17,640 Тобі тут не раді». 445 00:26:23,520 --> 00:26:24,480 Це було... 446 00:26:26,200 --> 00:26:29,280 Гірше було, коли вона позіхала. 447 00:26:30,560 --> 00:26:33,800 Тоді її верхній протез опускався, а нижній підскакував 448 00:26:33,800 --> 00:26:36,040 і вони зустрічалися 449 00:26:36,560 --> 00:26:38,360 десь посередині. 450 00:26:38,920 --> 00:26:43,560 Ви коли-небудь бачили, щоб людина позіхала зі стиснутими зубами? 451 00:26:44,840 --> 00:26:48,360 Це засмучує на примітивному рівні. 452 00:26:49,560 --> 00:26:51,840 Бо їхнє тіло ніби розслаблене, 453 00:26:51,840 --> 00:26:55,280 а на обличчі: «Я тебе вистежу». 454 00:27:02,320 --> 00:27:03,640 Дженно їй подобається. 455 00:27:04,840 --> 00:27:07,640 Сказала: «Вона мені подобається. Не кретинка». 456 00:27:08,320 --> 00:27:11,280 Це найвища похвала. 457 00:27:12,120 --> 00:27:13,800 Я поцікавилась думкою тата. 458 00:27:13,800 --> 00:27:17,120 Він не дуже відкритий у своїх почуттях. 459 00:27:17,120 --> 00:27:18,200 Тож я спитала... 460 00:27:18,200 --> 00:27:20,360 Тут реакція мала б бути жвавішою. 461 00:27:22,160 --> 00:27:24,280 «Викрий мені свої почуття». 462 00:27:24,280 --> 00:27:26,800 Треба відредагувати, бо реакція нульова. 463 00:27:27,560 --> 00:27:31,320 І це про ваші враження від концерту. Я тут ні до чого. 464 00:27:33,040 --> 00:27:34,440 Добре, маємо. 465 00:27:35,520 --> 00:27:38,000 Я спитала: «Тату, що ти думаєш про Дженну?» 466 00:27:38,000 --> 00:27:40,280 І він сказав: «Аякже. Так. 467 00:27:40,280 --> 00:27:42,200 Так, я... все одно. 468 00:27:43,600 --> 00:27:45,840 Так, так. Однаково... 469 00:27:46,440 --> 00:27:48,640 Що твоя мати думає? Я, мабуть...» 470 00:27:51,960 --> 00:27:53,880 Тато не вміє розповідати. 471 00:27:54,400 --> 00:27:57,520 У цьому проблема. Мій тато найгірший оповідач. 472 00:27:57,520 --> 00:28:00,240 Водночас моя мама - найкраща. 473 00:28:00,240 --> 00:28:03,440 Один з моїх улюблених видів спорту - 474 00:28:03,960 --> 00:28:07,800 дивитися, як батько намагається щось розказати в присутності мами, 475 00:28:08,480 --> 00:28:11,000 бо це її страшенно бісить. 476 00:28:11,000 --> 00:28:13,040 Видно, як вона вібрує, 477 00:28:13,040 --> 00:28:17,120 чекає на першу можливість, щоб перехопити розповідь. 478 00:28:17,640 --> 00:28:21,280 Але проблема в тому, що розповідь батька не можна перехопити, 479 00:28:21,280 --> 00:28:23,840 бо він ніколи не відривається від землі. 480 00:28:27,800 --> 00:28:28,880 Ніколи. 481 00:28:30,080 --> 00:28:34,240 Він такий: «Не знаю, чи казав я тобі. Днями я ходив по продукти, 482 00:28:34,240 --> 00:28:35,880 купити молока. 483 00:28:35,880 --> 00:28:40,160 Прокинувся десь за чверть до сьомої. 484 00:28:40,160 --> 00:28:42,560 Зазвичай встаю десь о чверть по шостій, 485 00:28:42,560 --> 00:28:45,360 чверть до сьомої, плюс-мінус. Пізно встав. 486 00:28:45,360 --> 00:28:48,040 Кілька ночей до цього погано спав, 487 00:28:48,040 --> 00:28:51,200 бо подзвонила Маргарет, і я трохи засмутився. 488 00:28:51,200 --> 00:28:53,720 За одну ніч потім не виспишся. 489 00:28:53,720 --> 00:28:55,320 То треба кілька ночей. 490 00:28:55,320 --> 00:28:59,560 Тож я проспав десь до чверті на сьому і... 491 00:29:00,240 --> 00:29:04,200 І виходить, коли я пішов у магазин по молоко, 492 00:29:04,200 --> 00:29:06,920 школярів на вулиці стало більше. Клянуся! 493 00:29:07,720 --> 00:29:10,480 Клянуся! Гадаю, вони оминають головну вулицю, 494 00:29:11,960 --> 00:29:14,760 щоб скоріше дістатися 495 00:29:14,760 --> 00:29:18,080 і йдуть повз наш будинок. Гадаю, вони всі це роблять. 496 00:29:18,080 --> 00:29:21,080 Головна дорога пуста. Їх так багато». 497 00:29:21,640 --> 00:29:23,440 Бачили б ви маму. Вона просто... 498 00:29:25,000 --> 00:29:27,040 «Ти замовкнеш?» 499 00:29:27,920 --> 00:29:30,800 А тато у відповідь: «Я намагаюся розказати». 500 00:29:31,320 --> 00:29:33,720 Вона йому: «Це не історія, Роджере. 501 00:29:33,720 --> 00:29:36,400 Це список фактів, які ти згадав, 502 00:29:36,400 --> 00:29:39,240 поки втомив своєю розповіддю». 503 00:29:43,240 --> 00:29:44,200 Жорстоко! 504 00:29:47,480 --> 00:29:51,480 Мій тато не дуже засмучується. Він такий: «Може, чайку? 505 00:29:52,480 --> 00:29:53,560 Я молока купив». 506 00:29:56,560 --> 00:29:59,960 Він дуже м'якотілий, дуже. 507 00:29:59,960 --> 00:30:04,800 Мої батьки виховували дітей у стилі «поганий поліціянт, сплячий поліціянт». 508 00:30:05,320 --> 00:30:06,720 Отакий стиль. 509 00:30:06,720 --> 00:30:09,120 Тато ніколи не підвищував на нас голос. 510 00:30:09,120 --> 00:30:13,480 Він говорить дуже тихо. Лише раз підвищив його, 511 00:30:13,480 --> 00:30:15,960 і то був шок. Ніколи цього не забуду. 512 00:30:15,960 --> 00:30:20,160 Це було так на нього не схоже. 513 00:30:20,760 --> 00:30:22,240 І знаєте, що сталося? 514 00:30:23,000 --> 00:30:25,080 Він упустив шматок сиру, 515 00:30:26,800 --> 00:30:28,080 і собака його вхопив. 516 00:30:29,920 --> 00:30:31,360 І він не витримав. 517 00:30:32,360 --> 00:30:36,200 Сир був не такий вже й вишуканий. 518 00:30:36,200 --> 00:30:38,080 Чедер марки Homebrand. 519 00:30:38,080 --> 00:30:40,400 Але це був його сир, 520 00:30:40,400 --> 00:30:41,880 і він у нього падає, 521 00:30:41,880 --> 00:30:43,520 а собака хапає його. 522 00:30:44,240 --> 00:30:46,760 Він як заоре: «Клятий дворняго! 523 00:30:46,760 --> 00:30:50,640 Забирайся звідси! Пішов! Кинь!» 524 00:30:51,520 --> 00:30:52,640 І собака такий... 525 00:30:54,520 --> 00:30:59,160 І це на наших з братом очах і ми такі: «Хто ти?» 526 00:30:59,160 --> 00:31:01,240 А батько: «Так. Кляте пекло». 527 00:31:07,640 --> 00:31:09,760 Треба виплюнути. Мабуть, виріжемо це. 528 00:31:10,720 --> 00:31:12,600 Ми вже рік їздимо з цим шоу. 529 00:31:13,200 --> 00:31:15,400 Я щовечора це роблю. 530 00:31:16,000 --> 00:31:17,080 Ковтаю... 531 00:31:19,040 --> 00:31:20,960 уявний сир. 532 00:31:22,000 --> 00:31:25,520 І сама собі думаю: «Він був на підлозі». 533 00:31:27,480 --> 00:31:29,720 Але це не так. Він уявний. 534 00:31:29,720 --> 00:31:32,400 Не думаю, що це має значення. 535 00:31:33,560 --> 00:31:37,360 Я не можу вдавати, що ковтаю уявний сир. 536 00:31:38,720 --> 00:31:41,600 Мабуть, через це я не можу спати з чоловіками. 537 00:31:42,200 --> 00:31:43,760 Агов! 538 00:31:43,760 --> 00:31:44,840 Ні. 539 00:31:49,360 --> 00:31:51,880 Це безглуздо. 540 00:31:56,160 --> 00:31:59,080 У мене було багато дівчат до Дженно. 541 00:32:00,000 --> 00:32:02,080 Я не вихваляюся, але було багато. 542 00:32:03,800 --> 00:32:07,080 Я не кажу, що я нетболістка. Просто... 543 00:32:10,080 --> 00:32:12,600 Я не дуже добре встановлюю зв'язки, 544 00:32:12,600 --> 00:32:18,400 а виявляється, що зв'язок - це важлива частина стосунків. 545 00:32:18,920 --> 00:32:20,560 Нічого драматичного. 546 00:32:20,560 --> 00:32:24,960 Найчастіше мої стосунки закінчувались нашим взаємним виснаженням. 547 00:32:25,920 --> 00:32:29,280 Якось мене кинули, бо я попалася на брехні. 548 00:32:30,400 --> 00:32:32,800 Особисто я була дуже рада, 549 00:32:33,360 --> 00:32:36,000 тому що я дуже погано брешу. 550 00:32:36,480 --> 00:32:41,160 Я не можу вдавати, що ковтаю удаваний сир, і не зізнатися вам у цьому. 551 00:32:42,040 --> 00:32:43,960 Для мене здатність збрехати, 552 00:32:43,960 --> 00:32:48,280 а потім не зізнатися, поки не втрачу довіру, 553 00:32:48,800 --> 00:32:52,440 це для мене ознака дорослішання. 554 00:32:52,440 --> 00:32:55,560 «Колись я стану справжнім хлопчиком». Розумієте? 555 00:32:57,240 --> 00:32:59,360 Я скажу вам, що сталося. Охололи. 556 00:32:59,360 --> 00:33:01,160 «Думала, тобі можна довіряти». 557 00:33:02,840 --> 00:33:06,680 Знаєте, що сталося? Моя дівчина спитала, чи буду я морозиво. 558 00:33:07,520 --> 00:33:09,320 Я знаю. Ставки високі. 559 00:33:10,600 --> 00:33:14,280 Я сказала, що буду, бо хотіла морозива. 560 00:33:14,280 --> 00:33:16,720 Я не брехала. Я не монстр. 561 00:33:16,720 --> 00:33:19,760 Але я ось так про це сказала. 562 00:33:19,760 --> 00:33:23,480 «Так. Я морожу, ти морозиш. Усі ми за морозиво». 563 00:33:24,000 --> 00:33:27,840 А вона мені відказала: «Ого! Ти це зараз вигадала?» 564 00:33:34,240 --> 00:33:37,880 «Так. Зараз. Так». Знаю. 565 00:33:39,080 --> 00:33:40,040 Чому ні? 566 00:33:42,120 --> 00:33:45,240 Упевнена, я майже виправила свої помилки. 567 00:33:45,880 --> 00:33:49,440 Я не думала, що через це будуть проблеми. 568 00:33:49,440 --> 00:33:53,040 А потім я отримала морозиво, відволіклася і забула. 569 00:33:53,760 --> 00:33:56,760 За шість місяців вона дізналася... 570 00:33:58,960 --> 00:34:01,920 що я не така вже й талановита поетеса. 571 00:34:03,040 --> 00:34:04,920 Вона дуже засмутилася. 572 00:34:05,720 --> 00:34:07,400 Сказала: «Ти мені збрехала. 573 00:34:08,520 --> 00:34:11,800 Як тепер тобі довіряти? Ти мені збрехала». 574 00:34:12,560 --> 00:34:16,880 І врешті-решт я сказала: «Я не повинна нести відповідальність 575 00:34:17,400 --> 00:34:20,600 за все, що ти б мала знати, але не знаєш». 576 00:34:23,240 --> 00:34:24,240 Так і є. 577 00:34:28,560 --> 00:34:32,040 Гадаю, це потрапляє в категорію поганих стосунків. 578 00:34:33,640 --> 00:34:37,000 Найгірший мій досвід розірвання стосунків, 579 00:34:37,000 --> 00:34:39,720 він був жахливим, бо нічого не вийшло. 580 00:34:41,880 --> 00:34:45,360 Я порвала зі своєю дівчиною і нічого не сталося. 581 00:34:45,360 --> 00:34:49,200 Усе лишилося так, як було. 582 00:34:49,200 --> 00:34:52,600 Це було схоже на зникнення навпаки. Було дуже напружено. 583 00:34:54,040 --> 00:34:57,920 Я була в такому шоку. Ще тиждень чекала, щоб знову порвати. 584 00:34:59,040 --> 00:35:01,520 Я їй сказала, що не хочу цих стосунків. 585 00:35:01,520 --> 00:35:03,720 А вона мені: «Так, але я хочу». 586 00:35:06,120 --> 00:35:08,120 Я їй кажу: «Так це не працює. 587 00:35:08,960 --> 00:35:11,240 Гадаю, ми обидві маємо погодитись, 588 00:35:11,760 --> 00:35:13,280 інакше не вийде. 589 00:35:13,280 --> 00:35:16,080 З цим треба погодитись». 590 00:35:16,600 --> 00:35:20,200 А вона мені: «Так, і як це тобі вдається?» 591 00:35:20,720 --> 00:35:21,920 Знаю. 592 00:35:22,960 --> 00:35:27,160 Чесно кажучи, я не пам'ятаю, чим закінчилися ці стосунки. 593 00:35:27,160 --> 00:35:29,200 Здається, ми розійшлися. 594 00:35:32,120 --> 00:35:35,680 Я погано пам'ятаю той період свого життя. 595 00:35:35,680 --> 00:35:38,320 Це було давно, 20 з гаком років тому, 596 00:35:38,320 --> 00:35:40,720 і це були не найкращі часи. 597 00:35:40,720 --> 00:35:43,640 Річ у тім, що все паскудне, паскудне життя - 598 00:35:44,280 --> 00:35:45,840 це про те, що ти не знаєш 599 00:35:45,840 --> 00:35:48,440 і твій мозок каже: «Запам'ятаймо це. 600 00:35:49,000 --> 00:35:51,880 Збережімо це в пам'яті, щоб потім тужити». 601 00:35:51,880 --> 00:35:54,000 Ні, це просто суп зі спогадів. 602 00:35:54,000 --> 00:35:56,920 Ти просто відкидаєш усе назад. Будь-що. 603 00:35:56,920 --> 00:35:58,520 Це суп зі спогадів. 604 00:35:58,520 --> 00:36:02,080 У мене лише один чіткий спогад про ті стосунки 605 00:36:02,080 --> 00:36:04,560 і це наче трейлер до фільму. 606 00:36:05,200 --> 00:36:08,280 Коли дивишся трейлер і він такий дуже насичений 607 00:36:08,280 --> 00:36:11,360 і наприкінці лишається купа запитань 608 00:36:11,880 --> 00:36:15,440 і жодного бажання дивитися це лайно. 609 00:36:16,240 --> 00:36:17,440 Отак воно буває. 610 00:36:17,440 --> 00:36:20,160 А як все було? Ми їхали пізно вночі. 611 00:36:20,160 --> 00:36:22,080 За кермом була моя дівчина, не я. 612 00:36:22,080 --> 00:36:24,320 Так це працює в машинах. 613 00:36:24,320 --> 00:36:25,320 І... 614 00:36:26,400 --> 00:36:29,600 Не знаю, звідки ми їхали чи куди, 615 00:36:29,600 --> 00:36:33,600 але це був якийсь путівець. Дуже темно. І світло лише від фар. 616 00:36:33,600 --> 00:36:35,640 Дорога усипана гравієм. 617 00:36:35,640 --> 00:36:38,840 А вона трохи лихачка, розганяється, 618 00:36:38,840 --> 00:36:41,680 а потім різко так тисне на гальма. 619 00:36:41,680 --> 00:36:45,440 Автівка виляє риб'ячим хвостом по всій дорозі. Це жах. 620 00:36:45,440 --> 00:36:50,720 Потім розвертається на 360 градусів і зупиняється в хмарі пилу. 621 00:36:50,720 --> 00:36:52,160 Вона вийшла раніше, 622 00:36:52,160 --> 00:36:54,680 ніж ми повністю зупинилися. 623 00:36:54,680 --> 00:36:57,040 Я гадки не мала, що відбувається. 624 00:36:57,040 --> 00:36:59,600 Вона оббігла машину спереду й нахилилася. 625 00:36:59,600 --> 00:37:03,400 Мені не було її видно. І я така: «Що відбувається?» 626 00:37:04,440 --> 00:37:05,720 Коли вона підвелася, 627 00:37:06,840 --> 00:37:10,280 за вуха тримала мертвого кролика. 628 00:37:10,880 --> 00:37:13,200 Так, знаю. Прислухайтесь до себе. 629 00:37:13,760 --> 00:37:17,680 Це відповідь сильно лесбійської аудиторії. 630 00:37:18,600 --> 00:37:19,520 Хіба ні? 631 00:37:19,520 --> 00:37:23,120 Маленький кролик постраждає, а ти: «Найгірше». 632 00:37:23,640 --> 00:37:26,480 І хоча вас нічого не бентежило, коли я поступово 633 00:37:26,480 --> 00:37:29,280 відкривала вам подробиці нездорових стосунків. 634 00:37:30,040 --> 00:37:31,080 Ви такі... 635 00:37:36,560 --> 00:37:37,640 Мертвий кролик? 636 00:37:41,440 --> 00:37:44,880 Хай там як, вона тримає мертвого кролика й усміхається. 637 00:37:45,400 --> 00:37:48,680 Я збентежена. Я не знаю, що маю відчувати, 638 00:37:48,680 --> 00:37:53,160 але, гадаю, точно не щастя. 639 00:37:53,840 --> 00:37:56,120 А вона така: «Це чистий удар». 640 00:37:57,080 --> 00:38:00,440 Я така: «Це якась гра, а я не в курсі?» 641 00:38:01,000 --> 00:38:04,120 А вона мені: «Заберу його своїм собакам». 642 00:38:04,120 --> 00:38:06,080 Я кажу: «Та ну на. Годі». 643 00:38:06,760 --> 00:38:10,200 А потім вона сказала найжахливіше. Я такого ще не чула. 644 00:38:10,680 --> 00:38:11,840 Вона сказала: 645 00:38:12,400 --> 00:38:14,720 «Здеру з нього шкіру». 646 00:38:16,680 --> 00:38:21,080 Я їй кажу: «Ні. Навіщо? 647 00:38:21,600 --> 00:38:22,680 Як? 648 00:38:24,000 --> 00:38:25,400 А потім я дізналася. 649 00:38:27,760 --> 00:38:31,600 Вона знову нахилилася. Я її не бачила. «Що, в біса, відбувається?» 650 00:38:32,880 --> 00:38:34,680 Коли вона підвелася, 651 00:38:35,320 --> 00:38:39,560 в зубах вона тримала кролячу лапку. 652 00:38:39,560 --> 00:38:41,320 Замовкніть. 653 00:38:41,880 --> 00:38:43,920 Не вам її потім цілувати. 654 00:38:43,920 --> 00:38:44,840 Так і є. 655 00:38:47,240 --> 00:38:48,080 Вона типу 656 00:38:48,880 --> 00:38:50,560 намагається краще вчепитися. 657 00:38:52,200 --> 00:38:53,440 Бачиш. Ти чуєш... 658 00:38:54,600 --> 00:38:58,800 А потім вона просто її здерла. 659 00:38:58,800 --> 00:39:02,240 Плавно, не зупиняючись. Ось так... 660 00:39:04,040 --> 00:39:08,960 Це було так неймовірно жахливо. Я ніколи такого не бачила. 661 00:39:08,960 --> 00:39:12,160 Це найогидніший фокус, який можна собі уявити. 662 00:39:13,240 --> 00:39:15,560 Про спритність рук тут не йдеться. 663 00:39:16,320 --> 00:39:18,000 Ти бачиш усе 664 00:39:18,520 --> 00:39:20,320 та все одно це фокус. 665 00:39:21,440 --> 00:39:23,480 Бо вона така: «Один кролик. 666 00:39:25,160 --> 00:39:27,160 А тепер у мене їх два. 667 00:39:28,360 --> 00:39:30,320 Один з них червоний». 668 00:39:31,400 --> 00:39:33,040 Знаю. 669 00:39:33,040 --> 00:39:35,040 Не стали б дивитися цей фільм? 670 00:39:35,920 --> 00:39:38,280 Настрій зіпсувався. Мушу визнати. 671 00:39:38,280 --> 00:39:41,400 Але ця частина концерту, вона найпохмуріша. 672 00:39:41,400 --> 00:39:43,400 Це все. Зараз про світле. 673 00:39:46,280 --> 00:39:49,560 Я познайомилася з Дженно, і це було полегшенням... 674 00:39:49,560 --> 00:39:52,360 Усе тут дуже продумано, вигадані персонажі. 675 00:39:53,560 --> 00:39:55,960 Ми зустрілися в дуже дивний період. 676 00:39:55,960 --> 00:39:57,800 Вона тоді була продюсеркою 677 00:39:57,800 --> 00:40:01,480 моєї оф-бродвейської постановки «Нанетте». 678 00:40:01,480 --> 00:40:05,320 Вона була першою американкою, яку я зустріла, зійшовши з літака. 679 00:40:05,320 --> 00:40:07,760 Я собі сказала: «Ну ж бо. Ти впораєшся». 680 00:40:09,200 --> 00:40:10,880 Ні. Я фліртувала. 681 00:40:10,880 --> 00:40:12,400 Така: «Вітаю, мадам». 682 00:40:12,400 --> 00:40:15,080 Дуже ефективно. 683 00:40:15,080 --> 00:40:18,400 Ми познайомилися десь за пів року до того, 684 00:40:18,400 --> 00:40:22,040 як «Нетфлікс» повністю перевернув моє життя догори дриґом. 685 00:40:22,040 --> 00:40:26,680 Озираючись назад, я розумію, як нерозважливо прожила ті пів року. 686 00:40:26,680 --> 00:40:29,080 Я здебільшого дрімала. 687 00:40:29,080 --> 00:40:31,760 Я сонько. Що тут скажеш? 688 00:40:31,760 --> 00:40:35,840 Я усвідомлюю, що за ті пів року 689 00:40:35,840 --> 00:40:38,960 треба було підготуватися до слави. 690 00:40:40,480 --> 00:40:42,920 Бо несподівана популярність, 691 00:40:42,920 --> 00:40:45,640 вона вбиває, і ти все зіпсуєш. 692 00:40:45,640 --> 00:40:48,200 Чесно, до слави треба бути готовим. 693 00:40:48,200 --> 00:40:51,120 Якщо хочете щось винести з цього концерту, 694 00:40:51,120 --> 00:40:53,320 виносьте це: підготуйтеся до слави. 695 00:40:53,840 --> 00:40:55,080 Готуйтеся до слави. 696 00:40:55,080 --> 00:40:59,120 Не хвилюйтеся про стихійні лиха. Не треба. Готуйтеся до слави. 697 00:40:59,120 --> 00:41:01,640 Не сподівайтеся. Це огидно. Просто... 698 00:41:03,200 --> 00:41:05,720 Якщо ви раптом станете відомим, 699 00:41:05,720 --> 00:41:07,280 вам краще бути готовим, 700 00:41:07,280 --> 00:41:11,320 бо я не була й зробила з усього суцільний безлад. 701 00:41:11,320 --> 00:41:15,000 Якби я була готова до слави, коли зустрілася з Рубі Роуз, 702 00:41:15,760 --> 00:41:19,080 і вона сказала мені, в якому вона захваті від мене, 703 00:41:19,080 --> 00:41:20,400 якби я була готова, 704 00:41:20,400 --> 00:41:23,200 я б не розсміялася їй в обличчя. 705 00:41:24,440 --> 00:41:27,200 Не знаю, що це було. Я не навмисне. 706 00:41:27,200 --> 00:41:30,800 Гадаю, просто забула, що це не її фото. 707 00:41:32,720 --> 00:41:35,320 «Чому ти говориш зі мною? Чаклунство!» 708 00:41:36,720 --> 00:41:39,080 Якби я була готова до слави, 709 00:41:39,080 --> 00:41:41,480 коли зіштовхнулася з Джоді Фостер... 710 00:41:42,200 --> 00:41:43,280 Так. 711 00:41:44,920 --> 00:41:48,440 Нічого доброго. Це я вдруге зіштовхнулася з Джоді Фостер. 712 00:41:48,440 --> 00:41:52,120 І так сталося, що це було в мій день народження. 713 00:41:52,120 --> 00:41:53,600 Я про це знала. 714 00:41:54,240 --> 00:41:56,040 Цього варто було очікувати. 715 00:41:56,800 --> 00:41:58,000 Неочікувано було те, 716 00:41:58,000 --> 00:42:00,920 що про мій день народження знала Джоді Фостер. 717 00:42:00,920 --> 00:42:04,560 І це навіть круто, якщо не дивитися з більшої перспективи. 718 00:42:06,680 --> 00:42:08,960 Вона прийшла до мене з подарунком. 719 00:42:10,520 --> 00:42:11,640 Знаю. 720 00:42:12,320 --> 00:42:17,000 Я отримала подарунок на день народження від самої Джоді Фостер. 721 00:42:18,360 --> 00:42:19,320 Знаю! 722 00:42:22,200 --> 00:42:23,160 Знаю! 723 00:42:24,960 --> 00:42:26,440 Контекстні підказки. 724 00:42:26,440 --> 00:42:28,320 Погана річ. 725 00:42:29,000 --> 00:42:30,680 Я все зіпсувала, пам'ятаєте? 726 00:42:32,200 --> 00:42:34,840 Я отримала чудовий подарунок. 727 00:42:34,840 --> 00:42:36,920 Настільну гру «BANANAGRAMS». 728 00:42:36,920 --> 00:42:38,520 Це чудовий подарунок. 729 00:42:38,520 --> 00:42:40,840 Я люблю ігри. Люблю слова. 730 00:42:40,840 --> 00:42:42,800 Люблю зручні дорожні торбинки. 731 00:42:42,800 --> 00:42:45,120 Я люблю свій метафоричний калій. 732 00:42:45,120 --> 00:42:47,320 Це подарунок тривалої дії. 733 00:42:48,320 --> 00:42:51,240 Якби я була готова, я б так не відреагувала: 734 00:42:51,240 --> 00:42:54,760 «Навіщо? Дякую. Дуже люб'язно. Дуже щедро. 735 00:42:54,760 --> 00:42:56,760 Ви наступна в черзі на корону?» 736 00:42:57,480 --> 00:42:58,440 Чи щось таке. 737 00:42:59,440 --> 00:43:01,480 Але я не була готова. 738 00:43:01,480 --> 00:43:02,800 Знаєте, що я сказала? 739 00:43:03,360 --> 00:43:05,120 «У мене вже є "BANANAGRAMS"». 740 00:43:09,160 --> 00:43:11,760 Знаю. 741 00:43:15,280 --> 00:43:18,120 Типу: «Спізнилася. Щасти наступного разу». 742 00:43:19,520 --> 00:43:21,040 Такий був би підтекст. 743 00:43:22,280 --> 00:43:27,080 Якби я була готова до слави, коли зустрілася з Річардом Кертісом, 744 00:43:27,600 --> 00:43:30,320 я б знала, хто він такий. 745 00:43:31,480 --> 00:43:34,000 Я б знала, що це він відповідальний 746 00:43:34,000 --> 00:43:37,760 за романтичну класику, як-от «Ноттінг Гілл» і «Реальна любов». 747 00:43:39,200 --> 00:43:40,640 Якби я була готова, 748 00:43:40,640 --> 00:43:44,000 то коли він поцікавився, яка моя улюблена комедія, 749 00:43:45,080 --> 00:43:47,600 я відповіла б як справжній дипломат. 750 00:43:47,600 --> 00:43:49,680 Назвала б якийсь з його фільмів. 751 00:43:49,680 --> 00:43:52,080 Я була не готова. Знаєте, що я сказала? 752 00:43:52,600 --> 00:43:54,760 «Я не люблю романтичні комедії». 753 00:43:58,840 --> 00:43:59,840 Знаю. 754 00:44:00,920 --> 00:44:04,680 Річард дуже звик до слави. Він був дуже поблажливим. 755 00:44:04,680 --> 00:44:08,440 Він змінив тему. Не вагаючись, 756 00:44:08,440 --> 00:44:12,400 він показав, як вийти з цієї незручної ситуації, яку я створила. 757 00:44:12,920 --> 00:44:15,840 Дуже чітко показав, але я цим не скористалася. 758 00:44:18,960 --> 00:44:22,040 Він сказав: «Це нормально. Не всім це до смаку. 759 00:44:22,560 --> 00:44:26,040 Скажи, що саме тобі не подобається в романтичних комедіях? 760 00:44:26,560 --> 00:44:27,600 І я сказала: 761 00:44:28,120 --> 00:44:30,880 «Не подобаються звуки, коли вони цілуються». 762 00:44:34,120 --> 00:44:36,400 Не знаю, чому. 763 00:44:37,360 --> 00:44:41,000 Якщо чесно, я не... Ретроспектива не завжди дає чітке розуміння. 764 00:44:41,000 --> 00:44:46,920 Я згадую про це і досі не розумію, чому я так сказала. 765 00:44:51,480 --> 00:44:55,760 Ще один фактор, який ускладнив моє життя, коли я вперше зустріла Дженну, 766 00:44:55,760 --> 00:44:59,720 це аутизм, який у мене якраз перед цим діагностували. 767 00:44:59,720 --> 00:45:02,680 І я все ще міркувала над тим, як з цим жити. 768 00:45:02,680 --> 00:45:05,400 І, якщо відверто, для мене це означало, 769 00:45:05,400 --> 00:45:08,040 що мені не подобаються звуки тих поцілунків. 770 00:45:10,680 --> 00:45:12,120 Але коли ми зустрілися, 771 00:45:12,120 --> 00:45:15,480 Я саме розбиралася зі спектром аутизму й самою собою, 772 00:45:15,480 --> 00:45:17,200 і що зрештою сталося? 773 00:45:17,200 --> 00:45:19,520 Ми разом працювали, разом вчилися, 774 00:45:19,520 --> 00:45:22,600 і це виявилося для мене благословенням. 775 00:45:23,120 --> 00:45:28,560 Виявляється, мені потрібен погляд з боку, 776 00:45:29,360 --> 00:45:31,920 бо я не знаю, що я роблю 777 00:45:31,920 --> 00:45:33,800 три чверті часу. 778 00:45:34,440 --> 00:45:39,160 Ми з Дженно будемо знаходитися в однакових обставинах, 779 00:45:39,680 --> 00:45:42,400 а потім прийдемо додому і все обговоримо. 780 00:45:42,400 --> 00:45:45,400 І я скажу: «Ось що сталося». 781 00:45:45,960 --> 00:45:49,160 А Дженно відкаже: «Де в біса ти була?» 782 00:45:53,360 --> 00:45:54,280 Знаю. 783 00:45:55,120 --> 00:46:01,040 Я наведу вам дуже гарний приклад. Мої органи чуття функціонують трохи інакше 784 00:46:01,040 --> 00:46:04,800 і одне з моїх дивацтв: у мене дуже чутливі долоні. 785 00:46:04,800 --> 00:46:06,240 Це трохи неприємно. 786 00:46:06,240 --> 00:46:07,560 Коли я тримаю в руці 787 00:46:07,560 --> 00:46:10,840 щось маленьке й неправильної форми, 788 00:46:10,840 --> 00:46:14,720 я можу дуже роздратуватися і майже розізлитися. 789 00:46:14,720 --> 00:46:17,440 Саме тому я не можу спати з чоловіками. 790 00:46:17,440 --> 00:46:20,440 Ні! 791 00:46:22,360 --> 00:46:25,760 Звучить безглуздо, але ви майже повірили. 792 00:46:26,360 --> 00:46:30,520 Мені подобається казати «маленьке й неправильної форми». Це весело. 793 00:46:30,520 --> 00:46:33,280 Я тримаю щось маленьке й неправильної форми 794 00:46:33,280 --> 00:46:36,320 і починаю злитися і мені треба швидко це викинути. 795 00:46:36,320 --> 00:46:38,040 Правильно? І я така... 796 00:46:41,560 --> 00:46:44,560 Кажу Дженно: «Речі випадають з рук. Я така незграба. 797 00:46:44,560 --> 00:46:48,280 А вона відказує: «Нє-є. Воно не впало. 798 00:46:49,520 --> 00:46:51,760 Дивись, як воно далеко». 799 00:46:53,600 --> 00:46:55,280 Сильно вплинуло, 800 00:46:55,280 --> 00:46:58,520 коли наші з Джоді Фостер шляхи перетнулися вперше. 801 00:47:00,840 --> 00:47:04,560 Вона прийшла на концерт, а потім зайшла за лаштунки побалакати. 802 00:47:04,560 --> 00:47:05,680 Яка честь! 803 00:47:05,680 --> 00:47:08,880 Правильно? І все було дуже добре. Ми балакали. 804 00:47:08,880 --> 00:47:10,560 І поки ми так базікали, 805 00:47:10,560 --> 00:47:15,160 вона написала на клаптику картону свій номер телефону для мене. 806 00:47:15,160 --> 00:47:16,320 Я його взяла, і... 807 00:47:16,320 --> 00:47:19,640 Не так, звісно. Це було професійно. Це бізнес. 808 00:47:20,160 --> 00:47:23,480 Це не... Вона не... Вона заміжня. Усе гаразд. 809 00:47:23,480 --> 00:47:26,600 Хоча зараз кажу це вголос і я не впевнена. 810 00:47:30,080 --> 00:47:32,160 Однаково вже запізно. 811 00:47:34,960 --> 00:47:37,400 Ні, суто професійно. Написала свій номер. 812 00:47:37,400 --> 00:47:38,320 Здається. 813 00:47:38,320 --> 00:47:40,320 Я його взяла й ми розмовляли, 814 00:47:40,320 --> 00:47:42,440 і я стала його м'яти. 815 00:47:43,480 --> 00:47:45,320 У неї на очах. 816 00:47:45,320 --> 00:47:47,720 Типу: «Дякую за номер. Ось що я думаю». 817 00:47:47,720 --> 00:47:49,320 Я не знала, що так роблю. 818 00:47:49,320 --> 00:47:52,280 Про це мені потім розказала Дженно. 819 00:47:53,440 --> 00:47:54,920 Я просто була в зоні. 820 00:47:55,760 --> 00:47:59,760 Розумієте? І я в неї на очах пожмакала його, 821 00:48:00,520 --> 00:48:02,520 а потім викинула. 822 00:48:04,040 --> 00:48:06,480 І це все на її очах. 823 00:48:08,920 --> 00:48:12,520 А потім я відчула, що моя рука тягнеться назад, я обернулася. 824 00:48:12,520 --> 00:48:15,920 - А там Дженно. «Я візьму, - каже. - Покладу в рюкзак». 825 00:48:15,920 --> 00:48:17,040 Це... 826 00:48:18,120 --> 00:48:18,960 Я знаю. 827 00:48:21,720 --> 00:48:23,000 Маленька розбишака! 828 00:48:24,720 --> 00:48:27,120 Абсолютний чемпіон. 829 00:48:27,120 --> 00:48:30,320 Саме так і працюють наші стосунки. 830 00:48:31,080 --> 00:48:32,560 Це як керлінг. 831 00:48:34,040 --> 00:48:36,040 Так, чудовий зимовий вид спорту. 832 00:48:36,680 --> 00:48:38,160 Я велетенська шайба. 833 00:48:39,640 --> 00:48:42,080 Щоранку ми збираємося командою і кажемо: 834 00:48:42,080 --> 00:48:44,480 «Сьогодні ви маєте піти сюди. 835 00:48:44,480 --> 00:48:47,840 Ось так швидко. Ось цю лінію ви займете. 836 00:48:47,840 --> 00:48:50,400 На це ви можете натрапити дорогою. 837 00:48:50,400 --> 00:48:52,040 А потім мене виганяють 838 00:48:52,040 --> 00:48:54,680 і я не можу нічого з цим вдіяти. 839 00:48:59,840 --> 00:49:01,960 І Дженно виходить... 840 00:49:06,000 --> 00:49:10,920 Вона дуже багато працює. 841 00:49:10,920 --> 00:49:12,680 Мене дуже хвилює, 842 00:49:12,680 --> 00:49:18,200 що в наших стосунках немає паритету в турботі. 843 00:49:18,200 --> 00:49:20,120 Я хочу допомогти Дженно. 844 00:49:20,120 --> 00:49:22,680 Хочу піклуватися про неї, як це робить вона. 845 00:49:22,680 --> 00:49:26,640 Але річ у тім, що Дженно неймовірно компетентна. 846 00:49:26,640 --> 00:49:28,440 У всьому! 847 00:49:29,120 --> 00:49:30,720 А я - ні. 848 00:49:31,240 --> 00:49:32,800 У мене добре виходить це. 849 00:49:32,800 --> 00:49:34,640 І дуже добре виходить. 850 00:49:34,640 --> 00:49:36,880 Але річ у тім, що все це 851 00:49:36,880 --> 00:49:39,600 не відбувається в дикій природі. 852 00:49:41,120 --> 00:49:43,400 Такого більше ніде не буває. 853 00:49:43,960 --> 00:49:47,800 І це відбувається лише тому, що все влаштовує Дженно. 854 00:49:50,960 --> 00:49:52,280 Гадаю, це тобі. 855 00:49:55,520 --> 00:49:57,800 Іноді я стараюся. 856 00:49:58,320 --> 00:50:02,240 Стараюся піклуватися про Дженно. Намагаюся бути героїнею 857 00:50:02,240 --> 00:50:05,240 і неодмінно 858 00:50:05,240 --> 00:50:06,400 все зіпсую. 859 00:50:07,400 --> 00:50:11,120 Але одного разу, коли я намагалася бути героїнею 860 00:50:11,120 --> 00:50:12,800 і в мене нічого не вийшло, 861 00:50:13,320 --> 00:50:18,120 я не впоралася так ефектно, і так цілковито, 862 00:50:18,120 --> 00:50:22,040 що пройшла повний цикл і підштовхнула себе до успіху ззаду. 863 00:50:22,560 --> 00:50:24,640 Так. Це було неймовірно. 864 00:50:24,640 --> 00:50:28,120 Це сталося, коли ми вигулювали собак. 865 00:50:28,120 --> 00:50:30,480 У мене кілька собак. Ми їх вигулюємо. 866 00:50:30,480 --> 00:50:34,080 І Дженно йде далеко попереду мене. Добре так відірвалася. 867 00:50:34,080 --> 00:50:37,000 Я швидко не ходжу. 868 00:50:37,000 --> 00:50:39,440 Коли ми почали вигулювати собак разом, 869 00:50:39,440 --> 00:50:41,240 вона від мене не відходила, 870 00:50:41,240 --> 00:50:44,320 боялася, що мої собаки впіймають кроля. 871 00:50:44,920 --> 00:50:47,120 Довелося сказати: «Поглянь на них. 872 00:50:47,640 --> 00:50:48,600 Вони... 873 00:50:48,600 --> 00:50:51,960 виглядають, як вівця, яку трахнув Шведський шеф. 874 00:50:51,960 --> 00:50:53,200 Вони стали... 875 00:50:54,200 --> 00:50:57,640 Мої собаки не впіймають кроля. 876 00:50:57,640 --> 00:50:59,840 Якось я бачила, як вони ганялися 877 00:50:59,840 --> 00:51:02,400 за кроликом і тому стало нудно. 878 00:51:03,920 --> 00:51:06,520 Тож з часом вона заспокоїлася. 879 00:51:06,520 --> 00:51:09,040 Зрозуміла, що собаки кроля не впіймають, 880 00:51:09,040 --> 00:51:12,320 і почала ходити у власному темпі. 881 00:51:12,320 --> 00:51:15,920 Я пленталася позаду. 882 00:51:16,720 --> 00:51:20,200 Бо я повільно ходжу, а ще треба розв'язати проблему, 883 00:51:20,200 --> 00:51:23,200 а я не можу ходити й при цьому думати. 884 00:51:23,200 --> 00:51:25,880 Це частина проблем з ходою. 885 00:51:26,720 --> 00:51:27,760 Ми прогулюємось. 886 00:51:27,760 --> 00:51:30,520 Треба було дати вам трохи контексту. 887 00:51:30,520 --> 00:51:32,920 Ми з Дженно були у світовому турне, 888 00:51:32,920 --> 00:51:36,960 а потім повернулися до Австралії, щоб трохи відпочити. 889 00:51:38,120 --> 00:51:39,120 Я стараюся. 890 00:51:40,000 --> 00:51:42,680 Дженно збиралася приїхати на пару тижнів. 891 00:51:42,680 --> 00:51:44,720 Але це був березень 2020. 892 00:51:45,400 --> 00:51:48,000 Для Дженно все починалося, 893 00:51:48,000 --> 00:51:51,960 як весела відпустка з новою партнеркою в незнайомій новій країні, 894 00:51:52,880 --> 00:51:56,680 і дуже швидко перетворилося на захоплення заручників у буші. 895 00:51:57,600 --> 00:51:58,760 Розумієте? 896 00:51:59,640 --> 00:52:03,160 Загалом, під час пандемії, у нас усе було добре. 897 00:52:03,160 --> 00:52:06,240 Злети й падіння, нетбол для шльондр, і все таке. 898 00:52:07,280 --> 00:52:11,400 Ми багато грали в ігри. Ми обидві полюбляємо настільні ігри. 899 00:52:11,400 --> 00:52:14,360 Не інтелектуальні ігри, просто ігри. 900 00:52:14,360 --> 00:52:17,440 Я вперше зіграла в «Угадай хто?» з Дженно. 901 00:52:17,440 --> 00:52:20,840 Це було одкровенням. У нас не було такої гри в дитинстві. 902 00:52:20,840 --> 00:52:23,920 Надто незвична. Стільки рухомого. Ви розумієте. 903 00:52:23,920 --> 00:52:27,360 У нас в родині грали в нарди. Я люблю нарди. 904 00:52:27,360 --> 00:52:28,960 Портфель із нардами був 905 00:52:28,960 --> 00:52:31,840 наймоднішим предметом інтер'єру в нашому домі. 906 00:52:32,360 --> 00:52:36,160 Двоколірна штучна шкіра. Краса! 907 00:52:36,160 --> 00:52:39,360 Обожнюю той портфель. Якби ніхто не грав у нарди, 908 00:52:39,360 --> 00:52:42,960 я б ходила з ним по дому, типу в мене справи. 909 00:52:44,680 --> 00:52:47,200 Якийсь короткий проміжок часу 910 00:52:47,200 --> 00:52:49,600 я використовувала його як ранець. 911 00:52:51,840 --> 00:52:54,800 «Я не в школу. Я у справах». 912 00:52:55,320 --> 00:52:57,640 Травили мене? Авжеж. 913 00:52:57,640 --> 00:53:00,720 Але вся краса в тому, що я гадки про це не мала. 914 00:53:01,640 --> 00:53:03,920 Вони такі: «Гарна сумка, ідіотко». 915 00:53:03,920 --> 00:53:05,880 А я їм: «Дякую». 916 00:53:08,040 --> 00:53:10,800 Моєму брату доводилося відтягувати мене в бік. 917 00:53:10,800 --> 00:53:14,080 «Не треба ходити з ним до школи. Мене теж вже цькують». 918 00:53:16,320 --> 00:53:18,680 Я відказувала: «Я у справах». Удома. 919 00:53:20,840 --> 00:53:22,720 Ніколи не грала в «Угадай хто?» 920 00:53:22,720 --> 00:53:26,080 і Дженно люб'язно запропонувала пояснити мені правила 921 00:53:26,080 --> 00:53:28,400 і я дуже самовпевнено відмовилася: 922 00:53:29,200 --> 00:53:32,120 «Я бачила рекламу. Це дитяча гра». 923 00:53:33,280 --> 00:53:35,960 Це моє перше запитання 924 00:53:36,480 --> 00:53:39,160 у грі «Угадай хто?», у віці 42 років. 925 00:53:40,560 --> 00:53:43,840 Я сказала: «Гаразд. Це твій перший день на роботі». 926 00:53:46,280 --> 00:53:48,760 Знаю. 927 00:53:49,840 --> 00:53:50,760 Це не найгірше. 928 00:53:52,360 --> 00:53:54,280 «Це твій перший день на роботі. 929 00:53:54,280 --> 00:53:56,360 Приголомшена. Треба розібратися. 930 00:53:56,360 --> 00:53:58,640 Постійно помиляєшся. Усі добрі, 931 00:53:58,640 --> 00:54:02,520 але ти не знаєш, як довго вони це витримають, 932 00:54:02,520 --> 00:54:05,360 бо ти постійно плутаєш їхні імена. 933 00:54:05,360 --> 00:54:07,920 Час випити чаю. Ідеш у кімнату відпочинку. 934 00:54:07,920 --> 00:54:11,400 Готуєш собі чай, щоб зібратися з думками й заспокоїтися. 935 00:54:11,400 --> 00:54:13,840 Коли бачиш людину з таким обличчям. 936 00:54:13,840 --> 00:54:15,400 Хочеш дати їй ляпаса? 937 00:54:19,040 --> 00:54:19,920 Знаю. 938 00:54:23,160 --> 00:54:24,400 Дженно на це сказала: 939 00:54:24,400 --> 00:54:25,520 «Ні». 940 00:54:26,560 --> 00:54:28,560 і «Ого». 941 00:54:29,760 --> 00:54:33,360 І додала: «Слухай, Ганно, ми навряд читаємо обличчя однаково. 942 00:54:35,480 --> 00:54:38,760 Що в цьому виразі тобі здалося гідним ляпаса?» 943 00:54:39,280 --> 00:54:41,960 «Чудове запитання. Дякую, що спитала». 944 00:54:41,960 --> 00:54:43,800 Я знову подивилася і сказала: 945 00:54:43,800 --> 00:54:46,240 «Тут у багатьох такий вираз. 946 00:54:47,520 --> 00:54:48,440 Зрозуміла. 947 00:54:48,960 --> 00:54:51,040 Бачиш їхні зуби?» 948 00:54:53,600 --> 00:54:55,920 На що Дженно відповіла: «Хочеш сказати, 949 00:54:56,640 --> 00:54:58,200 вони усміхаються?» 950 00:55:04,880 --> 00:55:05,720 Знаю. 951 00:55:06,400 --> 00:55:10,360 Виявляється, я бачу загрозу в приязності. 952 00:55:11,880 --> 00:55:15,600 Це може бути якимось чином пов'язано з моїм аутизмом. 953 00:55:16,120 --> 00:55:17,880 Але це може бути пов'язано 954 00:55:17,880 --> 00:55:20,560 з тими маминими великими вставними зубами. 955 00:55:21,480 --> 00:55:23,280 Може? Природа проти виховання. 956 00:55:24,360 --> 00:55:25,600 Ніколи не дізнаємось. 957 00:55:29,480 --> 00:55:33,280 Під час пандемії у мене все було добре. Дякую, що спитали. 958 00:55:33,280 --> 00:55:37,760 Моя душа не потребує багато взаємодій з людьми. 959 00:55:38,280 --> 00:55:42,920 Соромно це визнавати, але мені й на думку не спадало, 960 00:55:44,320 --> 00:55:48,320 що для Дженно, можливо, це був інакший досвід, 961 00:55:48,840 --> 00:55:55,280 як в американки, яка опинилася в чужій країні під час світової пандемії, 962 00:55:55,280 --> 00:55:59,280 застрягла в буші, я так це називаю. 963 00:56:00,000 --> 00:56:02,560 Я про це не думала, 964 00:56:02,560 --> 00:56:07,880 поки не почула одного дня, як вона розмовляє з моїми собаками, 965 00:56:07,880 --> 00:56:10,840 щоб мало б стати тривожним сигналом. 966 00:56:12,200 --> 00:56:13,400 Але чомусь не стало. 967 00:56:14,000 --> 00:56:16,120 Вона сказала: «Дугласе, 968 00:56:16,120 --> 00:56:19,480 до пандемії у мене не було часу на собак. 969 00:56:19,480 --> 00:56:21,160 З тобою багато возитися. 970 00:56:22,520 --> 00:56:24,720 Але тепер ти мій найкращий друг. 971 00:56:25,600 --> 00:56:26,600 Знаю. 972 00:56:26,600 --> 00:56:28,480 Джаспер був поряд. 973 00:56:29,440 --> 00:56:30,400 Знаю. 974 00:56:32,880 --> 00:56:35,760 Та нічого. Він рятує. Знає своє місце. 975 00:56:39,400 --> 00:56:42,680 Це найбезглуздіший жарт перед лесбійською публікою. 976 00:56:42,680 --> 00:56:43,600 Хіба ні? 977 00:56:43,600 --> 00:56:45,960 Це як нападати на тварин-рятівників. 978 00:56:45,960 --> 00:56:47,040 Еджлорде! 979 00:56:47,800 --> 00:56:51,520 Я жартую. Я його люблю. Він мій принц-рятівник. Не хвилюйтеся. 980 00:56:51,520 --> 00:56:52,440 Так чи інакше... 981 00:56:54,840 --> 00:57:00,920 Я коли це почула, трохи розгубилася. 982 00:57:00,920 --> 00:57:04,800 Мені це не сподобалося, бо я партнерка Дженно. 983 00:57:06,760 --> 00:57:08,200 Я її роботодавиця. 984 00:57:11,280 --> 00:57:13,720 А тут ще я дізнаюся з її розмови, 985 00:57:13,720 --> 00:57:16,160 що я ще власниця її найкращого друга. 986 00:57:17,080 --> 00:57:23,080 І я собі думаю: «Це недобре. Не до вподоби мені таке співвідношення сил». 987 00:57:23,080 --> 00:57:25,600 Тож я одразу вирішила, 988 00:57:25,600 --> 00:57:30,960 що мій обов'язок допомогти Дженно налагодити зв'язок із громадою. 989 00:57:30,960 --> 00:57:35,640 Розумієте? Пізніше того ж дня ми вигулюємо собак 990 00:57:36,160 --> 00:57:40,120 і Дженно йде попереду зі своїм найкращим другом Дугласом. 991 00:57:40,640 --> 00:57:42,680 А я все ще тут, 992 00:57:42,680 --> 00:57:47,200 майже зупинилася, бо це проблема. Це складно. Розумієте? 993 00:57:47,200 --> 00:57:51,520 Це якийсь жарт, що я можу комусь допомогти в соціальному плані. 994 00:57:53,080 --> 00:57:56,680 Тоді мені цього не вдалося. Не думайте, що ми до цього йдемо. 995 00:57:56,680 --> 00:57:58,160 Проблему я не вирішила. 996 00:57:58,160 --> 00:58:02,000 Я вирішила її за шість місяців. Вирішила. Випадково. 997 00:58:02,000 --> 00:58:05,480 Це сталося, коли ми були на роздоріжжі. 998 00:58:06,040 --> 00:58:08,760 У той невеликий проміжок часу, 999 00:58:10,120 --> 00:58:11,720 коли думаєте, що це кінець. 1000 00:58:11,720 --> 00:58:14,720 А потім Омікрон. 1001 00:58:14,720 --> 00:58:16,080 Я була в супермаркеті 1002 00:58:16,080 --> 00:58:18,560 й побачила постер футбольної команди, 1003 00:58:18,560 --> 00:58:20,240 і подумала: «Ось воно. 1004 00:58:20,240 --> 00:58:24,520 Що краще допоможе американці адаптуватися в австралійському містечку, 1005 00:58:25,040 --> 00:58:27,560 ніж заняття невідомим для неї спортом?» 1006 00:58:29,400 --> 00:58:30,880 Я принесла постер додому 1007 00:58:30,880 --> 00:58:33,200 і запропонувала їй вступити в команду. 1008 00:58:33,200 --> 00:58:35,400 Вона сказала: «Ти зняла постер». 1009 00:58:38,680 --> 00:58:41,960 Я їй кажу: «Так. Факти. Інформація». 1010 00:58:42,480 --> 00:58:45,480 А вона: «Може, ця інформація ще комусь знадобиться?» 1011 00:58:46,560 --> 00:58:49,680 А я їй: «Не знаю, як там у них у команді все працює». 1012 00:58:50,880 --> 00:58:53,600 Але вона вступила в команду «Тигри». 1013 00:58:53,600 --> 00:58:55,560 Знаєте, яке в них гасло? 1014 00:58:55,560 --> 00:58:57,640 «Як ми можемо зазнати поразки?» 1015 00:58:59,000 --> 00:59:01,480 Не зрозуміло навіть про який час йдеться. 1016 00:59:02,880 --> 00:59:06,280 Ви кажете це перед грою, чи після неї? 1017 00:59:06,760 --> 00:59:11,760 Це мотивація, чи вам соромно? Чи це геніальне поєднання того й того? 1018 00:59:11,760 --> 00:59:13,040 Не знаю. 1019 00:59:14,520 --> 00:59:15,600 Блискуче. 1020 00:59:20,640 --> 00:59:23,080 Після першого тренування вона принесла 1021 00:59:23,080 --> 00:59:25,480 купу історій. 1022 00:59:25,480 --> 00:59:27,640 Я питаю: «Як пройшло?» А вона мені: 1023 00:59:27,640 --> 00:59:30,080 «Вони не називають це футболом. 1024 00:59:30,080 --> 00:59:31,400 Кажуть "футі". 1025 00:59:32,560 --> 00:59:34,760 І не дозволяється кидати футім'яча. 1026 00:59:35,280 --> 00:59:37,600 Але можна шльопнути ним у подругу». 1027 00:59:38,680 --> 00:59:40,760 «Я, - каже, - люблю боротьбу, 1028 00:59:40,760 --> 00:59:43,680 але коли чуєш свисток, треба відпускати, 1029 00:59:43,680 --> 00:59:45,880 або отримаєш 50-метровий штрафний. 1030 00:59:45,880 --> 00:59:48,840 Я не знаю, скільки це 50 метрів, для мене це пусті слова. 1031 00:59:49,760 --> 00:59:53,600 Я нарахувала сім рудих у цій команді. Здається, багато. 1032 00:59:53,600 --> 00:59:56,160 Троє запевняли, що вони рудуваті білявки, 1033 00:59:56,160 --> 00:59:57,800 але я цьому не вірю. 1034 00:59:59,400 --> 01:00:00,360 Це анекдот, 1035 01:00:00,360 --> 01:00:03,040 але лише 40% команди знає, хто ти така. 1036 01:00:03,040 --> 01:00:06,080 Іншим 60% цікавіша тема про картоплю». 1037 01:00:06,920 --> 01:00:09,160 Я коли слухала Дженно, 1038 01:00:09,160 --> 01:00:12,600 я зрозуміла, що мені так подобається 1039 01:00:13,440 --> 01:00:14,880 в історіях Дженно. 1040 01:00:14,880 --> 01:00:18,640 Бо насправді вона розказує не історію. 1041 01:00:20,640 --> 01:00:21,600 Насправді 1042 01:00:21,600 --> 01:00:23,760 це перелік фактів. 1043 01:00:24,720 --> 01:00:27,240 Я вийшла заміж за свого батька. 1044 01:00:30,240 --> 01:00:31,320 Авжеж. 1045 01:00:35,160 --> 01:00:37,800 І на відміну від моєї матері, я готова. 1046 01:00:37,800 --> 01:00:41,760 Мені це подобається. Я готова. Я люблю... 1047 01:00:41,760 --> 01:00:45,520 Вона збирає такі чудові факти. 1048 01:00:45,520 --> 01:00:48,120 Здебільшого актуальні. Деякі - неочікувані. 1049 01:00:48,120 --> 01:00:52,040 Є зовсім незрозумілі, але згодом стають актуальними. 1050 01:00:52,040 --> 01:00:55,120 Вона чудова. Але вона не лише збирає факти. 1051 01:00:55,120 --> 01:00:57,200 Вона факти складає. 1052 01:00:57,720 --> 01:00:59,480 Вона як Бранкузі. 1053 01:00:59,480 --> 01:01:02,120 Бо ти думаєш, що кудись ідеш. 1054 01:01:02,120 --> 01:01:04,880 А вона доходить до кінця і ти розумієш, що ні. 1055 01:01:07,440 --> 01:01:09,280 Це лише факти. 1056 01:01:10,400 --> 01:01:13,360 Мені подобається, бо не треба самій збирати факти 1057 01:01:13,360 --> 01:01:14,600 у нових ситуаціях. 1058 01:01:14,600 --> 01:01:17,520 Коли я в новому середовищі, я не збираю факти. 1059 01:01:18,280 --> 01:01:21,960 Я все поглинаю, ніби вбираю в себе, 1060 01:01:21,960 --> 01:01:25,000 і не відкладаю на безвік. Я просто розмокаю. 1061 01:01:25,000 --> 01:01:28,240 Я розмокаю і переповнююся. Мушу йти додому, 1062 01:01:28,240 --> 01:01:32,160 вичавлювати це все із себе і запитую себе: «Що це в біса було? 1063 01:01:32,160 --> 01:01:34,360 І чому там стільки зубів? 1064 01:01:36,520 --> 01:01:38,800 З Дженно я стала більш упевненою. 1065 01:01:38,800 --> 01:01:41,200 Знаю, що коли разом у новій ситуації, 1066 01:01:41,200 --> 01:01:44,320 вона збирає факти, а я потім вже все осмислюю. 1067 01:01:44,320 --> 01:01:45,280 І це чудово. 1068 01:01:45,280 --> 01:01:48,840 Тому я дуже хотіла, щоб вона пішла й зібрала більше фактів. 1069 01:01:49,560 --> 01:01:52,960 Я їй: «Ти маєш повернутися до тренувань». А вона: «Я вивихнула палець». 1070 01:01:52,960 --> 01:01:55,640 А я їй: «Як ми можемо зазнати поразки?» 1071 01:02:01,480 --> 01:02:05,280 Вона повернулася і сказала: «Ганно, це небезпечний спорт». 1072 01:02:05,280 --> 01:02:08,760 «Капітанка не грала, бо травмувала коліно під час гри. 1073 01:02:08,760 --> 01:02:12,080 Бо вже мала травму коліна, яку отримала поза грою. 1074 01:02:12,080 --> 01:02:13,960 На неї наскочила корова. 1075 01:02:15,440 --> 01:02:18,400 І це не був евфемізм, як я подумала. 1076 01:02:19,440 --> 01:02:22,400 Там була Шаз. Вона наразі не може тренуватися, 1077 01:02:22,400 --> 01:02:26,480 поки заїкання після струсу мозку не пройде. 1078 01:02:26,480 --> 01:02:28,120 Але вона однаково прийшла 1079 01:02:28,120 --> 01:02:30,960 на тренування і стояла на лінії розмежування. 1080 01:02:30,960 --> 01:02:33,280 Гадаю, вона так звана торговка, 1081 01:02:33,280 --> 01:02:36,360 бо на ній було багато всього, що впадало в око, 1082 01:02:36,360 --> 01:02:38,400 ще й капелюх з трактором. 1083 01:02:38,400 --> 01:02:40,720 Курила самокрутку, і це не наркотик. 1084 01:02:40,720 --> 01:02:42,520 Це сига, тобто сигарета. 1085 01:02:42,520 --> 01:02:45,520 Вона пила пиво в банці, його називають банковим. 1086 01:02:47,040 --> 01:02:49,800 Її ім'я Шеннон, але вони звуть її Шез. 1087 01:02:50,800 --> 01:02:53,200 На Лору кажуть Лоз. На Террі - Тез. 1088 01:02:53,200 --> 01:02:55,760 Замість «вибач» кажуть «виз». 1089 01:02:56,960 --> 01:03:01,360 А коли я почула від Каз, що вони кажуть «невідкладна» на Шез, 1090 01:03:02,120 --> 01:03:03,920 до мене дійшло. 1091 01:03:03,920 --> 01:03:06,440 Я знаю, що ви робите зі словами. 1092 01:03:07,760 --> 01:03:10,120 Я знаю, що ви, люди, робите зі словами. 1093 01:03:10,120 --> 01:03:14,800 Ви берете нормальне слово й відрубуєте хвіст на першому приголосному. 1094 01:03:14,800 --> 01:03:17,440 Той хвіст відкидаєте й додаєте З або О. 1095 01:03:17,440 --> 01:03:19,000 Ось, що ви робите. 1096 01:03:20,160 --> 01:03:21,040 Знаю. 1097 01:03:22,880 --> 01:03:24,920 Я сказала: «Так 1098 01:03:26,120 --> 01:03:27,520 Дженно». 1099 01:03:29,240 --> 01:03:30,720 А вона мені... 1100 01:03:36,320 --> 01:03:38,600 «Я думала, це для мене особливе». 1101 01:03:40,720 --> 01:03:43,200 І я їй відказала: «Ні! 1102 01:03:45,480 --> 01:03:48,080 Мій брат називає свою дружину Дженно. 1103 01:03:49,200 --> 01:03:50,720 Вони Бено й Дженно. 1104 01:03:50,720 --> 01:03:53,040 У мене вже є BANANAGRAMS». 1105 01:03:56,240 --> 01:03:58,640 Я вчуся. 1106 01:03:58,640 --> 01:04:02,080 Правда. Але вони дуже специфічні. 1107 01:04:02,960 --> 01:04:07,920 Якщо Джоді Фостер знову подарує мені BANANAGRAMS на день народження, 1108 01:04:07,920 --> 01:04:09,760 я знатиму, що робити. 1109 01:04:11,360 --> 01:04:14,320 От якби Том Круз подарував «Вгадай хто?» на Різдво, 1110 01:04:14,320 --> 01:04:17,080 я б, мабуть, дала ляпаса цій зубастій загрозі. 1111 01:04:23,760 --> 01:04:25,480 То було за пів року. 1112 01:04:26,000 --> 01:04:29,920 За пів року до цього я намагалася розв'язати цю проблему. 1113 01:04:29,920 --> 01:04:32,160 Дженно із другом Дугласом попереду. 1114 01:04:32,160 --> 01:04:35,440 Я байдикую. Джаспер борсається в кущах 1115 01:04:35,440 --> 01:04:38,000 й аж раптом знаходить маленького кролика, 1116 01:04:38,000 --> 01:04:40,560 і той вистрибує на стежку переді мною. 1117 01:04:41,080 --> 01:04:44,480 Він зупиняється, дивиться на мене, я - на нього. 1118 01:04:45,000 --> 01:04:47,400 Це був чарівний момент. 1119 01:04:47,920 --> 01:04:50,000 Наче там були лише ми самі. 1120 01:04:50,520 --> 01:04:53,840 Я подумала: «Боже мій, я Білосніжка». 1121 01:04:57,720 --> 01:04:59,400 А потім я усвідомила 1122 01:04:59,400 --> 01:05:01,280 і сказала: «О ні. 1123 01:05:01,280 --> 01:05:04,000 У тебе страху немає, еге ж? 1124 01:05:04,000 --> 01:05:05,680 А він такий: «Авжеж немає. 1125 01:05:06,480 --> 01:05:07,920 Я хворий». 1126 01:05:08,640 --> 01:05:10,120 Знаю. Гниють очі. 1127 01:05:10,120 --> 01:05:13,640 Я кажу: «Не сьогодні. Сьогодні невдалий день 1128 01:05:13,640 --> 01:05:15,840 для першого кролика моїх собак 1129 01:05:15,840 --> 01:05:16,920 та ще й хворого, 1130 01:05:16,920 --> 01:05:19,840 ще й Дженно сумує за домом, а я не знала». 1131 01:05:21,080 --> 01:05:24,680 Я цим не пишаюся, але я трохи підштовхнула його, 1132 01:05:25,320 --> 01:05:26,680 щоб прибрати зі стежки. 1133 01:05:26,680 --> 01:05:29,080 Він звалив конюшину під чагарник. 1134 01:05:29,080 --> 01:05:30,720 Я кажу: «Чудово. Вийшло». 1135 01:05:30,720 --> 01:05:33,880 Подивилася, Дженно не бачила і я собі видихнула. 1136 01:05:34,880 --> 01:05:36,240 Але бачив Джаспер 1137 01:05:36,840 --> 01:05:40,640 і зірвався з виглядом «не відпущу мого першого кролика». 1138 01:05:40,640 --> 01:05:42,520 Він дикун. Люблю його. 1139 01:05:42,520 --> 01:05:45,600 Він такий: «Я дістану...» А я така: «Іншим разом». 1140 01:05:45,600 --> 01:05:47,840 Я не била його. 1141 01:05:48,520 --> 01:05:50,080 Я його не била. 1142 01:05:50,080 --> 01:05:52,880 Моя нога майже не рухалась. 1143 01:05:53,400 --> 01:05:55,360 Він так вирішив. 1144 01:05:57,240 --> 01:06:01,800 Я хочу, щоб ви розуміли. Він вирішив набігти на мою ногу 1145 01:06:01,800 --> 01:06:05,560 і зробив це дуже сильно й дуже швидко. 1146 01:06:05,560 --> 01:06:08,160 І щойно він вдарив мене по нозі, я просто... 1147 01:06:09,000 --> 01:06:09,840 гепнулася. 1148 01:06:09,840 --> 01:06:12,520 Але я вчасно схопила його за ошийник. 1149 01:06:13,040 --> 01:06:14,680 І я видихнула. 1150 01:06:14,680 --> 01:06:16,080 Підіймаю голову 1151 01:06:16,800 --> 01:06:19,640 і бачу, що Дженно обернулася 1152 01:06:19,640 --> 01:06:21,320 і все це бачила. 1153 01:06:22,440 --> 01:06:24,280 Кролика вона не бачила. 1154 01:06:24,880 --> 01:06:27,760 Вона бачила, як я б'юся з собакою 1155 01:06:28,520 --> 01:06:29,720 і програю. 1156 01:06:30,640 --> 01:06:34,560 Вона підбігла до мене із запитанням: «Навіщо ти вдарила собаку?» 1157 01:06:35,080 --> 01:06:37,120 Я їй пояснюю: «Тут ще був кролик. 1158 01:06:37,120 --> 01:06:41,400 І технічно я його не била. Це було щось на кшталт перехоплення і... 1159 01:06:42,000 --> 01:06:44,040 А вона: «Що таке перехоплення?» 1160 01:06:44,040 --> 01:06:46,160 Це було до її тренувань. 1161 01:06:46,160 --> 01:06:48,560 І вона: «Що таке перехоплення?» 1162 01:06:48,560 --> 01:06:51,840 А потім додала: «Боже. Кролик». 1163 01:06:52,560 --> 01:06:55,280 Клятий кролик не знав про небезпеку, 1164 01:06:56,040 --> 01:06:57,800 тому думав, що він у безпеці, 1165 01:06:57,800 --> 01:07:00,480 і повернувся на бісову стежку. 1166 01:07:00,480 --> 01:07:03,440 Такий: «Якийсь шум. Що тут відбувається? 1167 01:07:03,440 --> 01:07:05,120 Потрібна допомога? 1168 01:07:05,720 --> 01:07:09,920 І так вийшло, що Дженно захотіла взяти кролика в руки, 1169 01:07:09,920 --> 01:07:13,360 а Джаспер хотів торкнутися кролика зубами. 1170 01:07:13,920 --> 01:07:15,000 Розумієте? 1171 01:07:15,000 --> 01:07:17,840 І далі все було дуже швидко, 1172 01:07:17,840 --> 01:07:20,280 але я вам розповім. 1173 01:07:20,280 --> 01:07:23,400 Я почну зі свого наміру, 1174 01:07:24,960 --> 01:07:26,680 бо він не зрозумілий. 1175 01:07:28,240 --> 01:07:31,040 Я лише хотіла взяти свою куртку 1176 01:07:31,040 --> 01:07:33,040 і накинути її на кролика. 1177 01:07:33,800 --> 01:07:35,800 Такий собі кокон з куртки, 1178 01:07:36,320 --> 01:07:38,400 щоб потім взяти його 1179 01:07:38,400 --> 01:07:41,320 та віднести до ветеринара на забій. 1180 01:07:41,320 --> 01:07:44,840 Він був засмучений, хворий. Він ось-ось мав померти. 1181 01:07:44,840 --> 01:07:48,360 Я - героїня. Розумієте? Пам'ятайте про це. 1182 01:07:48,360 --> 01:07:50,240 Це моя мантра. Я - героїня. 1183 01:07:50,240 --> 01:07:51,800 Може, я і є та людина. 1184 01:07:54,880 --> 01:07:56,720 Що ж, гаразд. 1185 01:07:56,720 --> 01:07:59,920 Я тримаю Джаспера за комір. 1186 01:08:00,520 --> 01:08:03,480 Я мала дотягтися до кролика, але дати собі фору, 1187 01:08:03,480 --> 01:08:06,840 бо в Джаспера чотири лапи й він добре на них рухається. 1188 01:08:06,840 --> 01:08:09,840 У мене лише дві ноги і вже ясно, що вони не дуже. 1189 01:08:09,840 --> 01:08:13,080 Тож я дала собі фору, 1190 01:08:13,080 --> 01:08:15,680 я відкинула його. 1191 01:08:17,320 --> 01:08:18,280 Знаю. 1192 01:08:18,280 --> 01:08:21,520 Але це не було типу: «Давай звідси. Тобі туди». 1193 01:08:22,040 --> 01:08:25,800 Ні. Я діяла, як метальниця диска. 1194 01:08:26,480 --> 01:08:28,320 Прямо як у 80-ті. 1195 01:08:28,320 --> 01:08:31,320 Як під впливом стероїдів. 1196 01:08:35,480 --> 01:08:38,280 Я бачу, як Джаспер летить, перебираючи лапами: 1197 01:08:38,280 --> 01:08:41,840 «Щойно я приземлюся, я повернуся. Я заберу того кролика». 1198 01:08:42,320 --> 01:08:46,960 Я розвертаюся, щоб добратися до кролика, 1199 01:08:46,960 --> 01:08:49,880 і тут ні з того ні з сього 1200 01:08:49,880 --> 01:08:54,760 Дуглас вирішив, що це вдалий день, щоб побути справжнім собакою. 1201 01:08:55,840 --> 01:08:58,440 Він з'явився нізвідки 1202 01:08:59,200 --> 01:09:02,640 і просто стискає кролика в смертельній хватці. 1203 01:09:02,640 --> 01:09:05,240 На очах у його найкращого друга. 1204 01:09:05,240 --> 01:09:06,200 Знаю. 1205 01:09:06,800 --> 01:09:09,720 Тож я зробила єдине, що вміла. 1206 01:09:10,880 --> 01:09:16,720 «Геть звідти, клятий дворняго! Ну ж бо! Кинь його!» 1207 01:09:21,520 --> 01:09:22,680 Він гарний собака. 1208 01:09:23,600 --> 01:09:24,560 Зробив так... 1209 01:09:25,640 --> 01:09:28,240 Але в Дженно й обох собак була така реакція: 1210 01:09:28,240 --> 01:09:31,240 «Хто ти в біса така?» 1211 01:09:31,240 --> 01:09:33,000 Кролик не помер. 1212 01:09:33,600 --> 01:09:35,800 Але тепер він боявся. 1213 01:09:36,320 --> 01:09:38,400 І почав волати. 1214 01:09:38,400 --> 01:09:41,280 Може, ви не чули, як волають кролі. Це не добре. 1215 01:09:41,280 --> 01:09:44,040 «Небезпечні мандри» - фільм не для дітей. 1216 01:09:44,840 --> 01:09:46,080 Маячня. 1217 01:09:46,080 --> 01:09:47,440 І понеслося... 1218 01:09:47,440 --> 01:09:50,600 В історії не буде кінця, якщо я не приб'ю кролика. 1219 01:09:51,320 --> 01:09:54,440 Я мушу вбити кролика. Це гуманно. 1220 01:09:54,440 --> 01:09:56,960 Рівень стресу зашкалює. Він скоро помре. 1221 01:09:56,960 --> 01:09:58,760 Він мав померти швидше... 1222 01:09:58,760 --> 01:10:00,320 Я - героїня. Гаразд. 1223 01:10:02,440 --> 01:10:03,760 Я знала, як це зроблю. 1224 01:10:03,760 --> 01:10:07,720 Там була колода. Я збиралася нею роздавити кролика. 1225 01:10:08,240 --> 01:10:09,080 Я - героїня. 1226 01:10:09,080 --> 01:10:11,240 Але я не хотіла, щоб бачила Дженно. 1227 01:10:11,240 --> 01:10:13,080 Вона достатньо побачила. 1228 01:10:13,800 --> 01:10:15,440 Тож я дала їй доручення. 1229 01:10:16,560 --> 01:10:18,880 Я сказала, що мені потрібна палиця. 1230 01:10:18,880 --> 01:10:22,320 То була неправда. Я знала, якщо попрошу про щось, 1231 01:10:22,320 --> 01:10:25,400 Дженно вдягне продюсерського капелюха й усе знайде. 1232 01:10:25,400 --> 01:10:27,560 Вона побігла. А я зраділа. 1233 01:10:27,560 --> 01:10:29,040 Я взяла ту колоду. 1234 01:10:29,560 --> 01:10:31,480 Річ у тім, що Дженно, 1235 01:10:32,080 --> 01:10:33,560 вона дуже ефективна. 1236 01:10:36,200 --> 01:10:37,240 А я - ні. 1237 01:10:39,240 --> 01:10:42,440 Вона повернулася в найгірший момент. 1238 01:10:43,560 --> 01:10:45,160 Я в цей момент робила так. 1239 01:10:48,440 --> 01:10:53,480 Навіть якби я передумала кидати колоду на кролика, я б не змогла це зупинити. 1240 01:10:54,000 --> 01:10:58,160 Імпульс і сила тяжіння взяли гору, коли я її побачила. 1241 01:10:58,160 --> 01:11:00,160 І коли я це зробив, я обернувся 1242 01:11:01,160 --> 01:11:04,680 і вперше в житті 1243 01:11:04,680 --> 01:11:07,760 я довго дивилася в очі 1244 01:11:09,520 --> 01:11:11,080 іншій людині. 1245 01:11:12,440 --> 01:11:13,320 Знаю. 1246 01:11:14,200 --> 01:11:15,320 Просто... 1247 01:11:16,240 --> 01:11:18,320 Витріщилася на неї. І така... 1248 01:11:22,880 --> 01:11:25,680 І в цей момент я була в зоні, 1249 01:11:26,400 --> 01:11:30,320 а тому я мала пересвідчитися, що кролик мертвий. 1250 01:11:30,320 --> 01:11:34,080 І не відриваючи погляду і почала... 1251 01:11:39,360 --> 01:11:43,640 Я заспокоїлася. Подивилася на Дженно і навіть я зрозуміла, 1252 01:11:45,360 --> 01:11:47,720 що то був вираз суму, може, смутку. 1253 01:11:47,720 --> 01:11:52,520 Я це побачила і це був розпач. 1254 01:11:53,720 --> 01:11:55,400 «Я була на її місці. 1255 01:11:57,520 --> 01:12:01,480 У мене були стосунки з убивцею кроликів». 1256 01:12:05,240 --> 01:12:06,600 Я цього не хотіла. 1257 01:12:08,480 --> 01:12:11,080 Я не хотіла цього для Дженно. 1258 01:12:12,640 --> 01:12:14,560 І я спробувала це виправити. 1259 01:12:14,560 --> 01:12:17,920 Я сказала: «Він був хворий. Я позбавила його страждань. 1260 01:12:17,920 --> 01:12:21,960 У нього був міксоматоз, по-нашому «міксо», бо ми граємося зі словами». 1261 01:12:22,600 --> 01:12:26,200 Цю хворобу завезли. Колоніалізм ніколи не був гарною ідеєю. 1262 01:12:26,200 --> 01:12:29,560 Якщо ти хочеш повернутися до Америки - лети. Я не хочу, 1263 01:12:29,560 --> 01:12:31,600 але ти сумуєш за рідними. 1264 01:12:31,600 --> 01:12:34,200 Ми можемо зачекати. Невідомо, наскільки це. 1265 01:12:34,200 --> 01:12:37,480 Ми сильні. Є Zoom. Жахливо, але ми впораємося. 1266 01:12:37,480 --> 01:12:40,320 Що ти хочеш, щоб я зробила? Що мені зробити? 1267 01:12:40,320 --> 01:12:43,560 Як мені правильно вчинити? 1268 01:12:43,560 --> 01:12:46,040 Що мені робити?» 1269 01:12:46,040 --> 01:12:47,360 Вона мені: «Припини». 1270 01:12:48,400 --> 01:12:49,680 «Не панікуй». 1271 01:12:51,160 --> 01:12:52,680 «Ким ти хочеш бути?» 1272 01:12:58,200 --> 01:12:59,600 «Твоєю дружиною». 1273 01:13:01,400 --> 01:13:02,880 Дякую. 1274 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 Переклад субтитрів: Олена Гердова