1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,480
NATOČENO V OPEŘE V SYDNEY
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,480 --> 00:00:11,920
NA PŮDĚ LIDÍ GADIGAL NÁRODA EORA
5
00:00:26,080 --> 00:00:33,080
HANNAH GADSBY: NĚCO EXTRA
6
00:00:35,800 --> 00:00:36,960
Ahoj!
7
00:00:41,320 --> 00:00:42,840
Děkuji.
8
00:00:54,640 --> 00:00:56,040
Vdala jsem se.
9
00:00:58,200 --> 00:01:00,240
Já vím.
10
00:01:00,240 --> 00:01:01,400
Je to hezké.
11
00:01:01,920 --> 00:01:03,800
Líbí se mi to.
12
00:01:03,800 --> 00:01:06,680
O tom to v téhle show bude.
13
00:01:06,680 --> 00:01:10,560
Já vím.
Bude to romantická komedie.
14
00:01:12,120 --> 00:01:13,040
Fujky!
15
00:01:14,600 --> 00:01:18,240
Ne, ale opravdu to bude pohodová show.
16
00:01:18,760 --> 00:01:19,600
Jo!
17
00:01:20,400 --> 00:01:22,840
Ano, bude to pohodová show,
18
00:01:22,840 --> 00:01:25,560
protože si myslím, že vám ji dlužím.
19
00:01:28,960 --> 00:01:29,840
Jo.
20
00:01:30,760 --> 00:01:36,080
V posledních pár letech
jsem vás protáhla lecjakými svými trably
21
00:01:36,080 --> 00:01:39,080
a vy jste na mě nezanevřeli.
Jsem vaším dlužníkem!
22
00:01:39,080 --> 00:01:41,400
Ale je čas vám to vrátit.
23
00:01:41,400 --> 00:01:45,040
Takže tohle bude taková malá odměna, ano?
24
00:01:45,040 --> 00:01:47,960
Asi tak hodinu
se budeme cítit pohodově, ano?
25
00:01:47,960 --> 00:01:50,920
Zařídím, abyste se všichni v tomto sále
26
00:01:50,920 --> 00:01:52,880
cítili společně příjemně, ano?
27
00:01:52,880 --> 00:01:54,960
Mám ruce tak, abyste na ně viděli.
28
00:01:54,960 --> 00:01:58,200
Jo? Co? Vloudil se mi
tam takový lesbický vtípek.
29
00:01:59,280 --> 00:02:01,360
To nám to ale skvěle začíná, co?
30
00:02:01,360 --> 00:02:03,240
Začíná to skvěle.
31
00:02:03,840 --> 00:02:05,480
Než ale začnu,
32
00:02:06,240 --> 00:02:08,440
chci přiznat, že nastává konec světa.
33
00:02:09,640 --> 00:02:13,360
Nechci, abyste si mysleli,
že jsem netečná. Nejsem. Došlo mi to.
34
00:02:13,360 --> 00:02:16,080
Je hotovo. Jsme namydlení.
35
00:02:16,080 --> 00:02:19,160
Ale myslím, že to není
v mých silách vyřešit.
36
00:02:21,200 --> 00:02:22,520
Dneska ne. Ne...
37
00:02:23,040 --> 00:02:24,640
Ne v přiděleném čase.
38
00:02:24,640 --> 00:02:26,880
Takže to budu ignorovat
39
00:02:26,880 --> 00:02:29,840
a následující hodinu
nám spolu bude pohodově.
40
00:02:29,840 --> 00:02:31,360
Pak se tam můžeme vrátit
41
00:02:31,360 --> 00:02:33,840
a být tím masovým vyhynutím, co jsme.
42
00:02:33,840 --> 00:02:36,160
Jste na to připravení? Tak fajn.
43
00:02:42,360 --> 00:02:43,680
Jdeme na to.
44
00:02:45,800 --> 00:02:48,720
Jenney. Tak se jmenuje moje choť.
45
00:02:48,720 --> 00:02:49,640
Jo.
46
00:02:50,120 --> 00:02:52,640
Tleskáte faktu.
47
00:02:55,520 --> 00:02:57,160
Říkám jí Jenno,
48
00:02:57,160 --> 00:02:58,480
protože prostě proto.
49
00:02:59,640 --> 00:03:01,880
Myslí si, že je to milé, to je skvělé.
50
00:03:01,880 --> 00:03:06,000
To je dobrý výsledek bez námahy.
To vás musí uspokojit.
51
00:03:06,760 --> 00:03:10,800
Něco vám řeknu,
byla to strmá křivka učení.
52
00:03:10,800 --> 00:03:13,600
Myslím tím pro nás zorganizovat zásnuby.
53
00:03:14,640 --> 00:03:18,000
To mě poser,
heterosexuálové mají spoustu pocitů.
54
00:03:19,360 --> 00:03:22,640
Ke svatbám chovají hodně pocitů.
To jsem netušila.
55
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
Je to věda.
56
00:03:24,800 --> 00:03:28,240
Asi proto, že jsem nebyla
tak dlouho na žádnou pozvaná,
57
00:03:29,040 --> 00:03:31,880
že jsem netušila,
že je to tak speciální událost.
58
00:03:32,600 --> 00:03:34,560
Kdo to věděl? Heterosexuálové.
59
00:03:35,840 --> 00:03:38,320
Udělaly jsme spoustu chyb.
To dá rozum.
60
00:03:39,280 --> 00:03:41,760
Zaprvé jsme měly dort ve tvaru žraloka.
61
00:03:43,520 --> 00:03:46,520
Jo. Náš svatební dort
se řadil mezi moderní dorty.
62
00:03:47,320 --> 00:03:51,360
Jo. Z dortu trčela
velká žraločí hlava. Jen...
63
00:03:52,200 --> 00:03:54,400
Byl to žralok bílý.
Díky za optání.
64
00:03:55,760 --> 00:03:58,760
Měl po stranách
dvě zabijácké oči, dvě řady zubů,
65
00:03:58,760 --> 00:04:00,120
protože tak to je.
66
00:04:01,120 --> 00:04:03,600
Trčel z dortu.
„Žraločí dort.“
67
00:04:05,480 --> 00:04:08,680
Měly jsme ty figurky,
co bývají na svatebních dortech.
68
00:04:08,680 --> 00:04:12,240
Jak se jim říká? Ozdoby na kapotu?
Nevím jistě. Je to fuk.
69
00:04:12,240 --> 00:04:16,200
Většina lidí má nevěstu a ženicha,
ale my ne, protože to jsme my.
70
00:04:16,200 --> 00:04:17,920
Vybraly jsme dvě vydry,
71
00:04:19,480 --> 00:04:20,920
které se držely za ruce.
72
00:04:20,920 --> 00:04:21,840
Já vím.
73
00:04:21,840 --> 00:04:23,200
Ve žraločí tlamě.
74
00:04:30,200 --> 00:04:31,440
Lidem se to nelíbilo.
75
00:04:32,760 --> 00:04:33,600
Byli zmatení.
76
00:04:33,600 --> 00:04:37,720
„Proč máte žraločí dort,
hloupý moderní dort? Nelíbí se mi to.“
77
00:04:37,720 --> 00:04:39,000
Takhle nezněli.
78
00:04:39,840 --> 00:04:42,640
Tak jsem je slyšela, a to je velký rozdíl.
79
00:04:43,720 --> 00:04:46,480
Ale měly jsme
dobrý důvod mít moderní dort.
80
00:04:47,320 --> 00:04:50,520
Chtěly jsme oblafnout
křesťanského cukráře.
81
00:04:56,520 --> 00:04:59,200
Jo, chtěly jsme oblafnout
křesťanského pekaře,
82
00:04:59,200 --> 00:05:01,760
aby nám upekl gay svatební dort a...
83
00:05:02,880 --> 00:05:04,760
Prošlo to. Proběhlo to takhle:
84
00:05:05,760 --> 00:05:08,360
„To vůbec není svatební dort.
Bude mi deset.“
85
00:05:12,480 --> 00:05:13,680
Lehký. Tak naivní.
86
00:05:13,680 --> 00:05:15,600
Uvěří všemu, tihle křesťani.
87
00:05:22,760 --> 00:05:24,280
Takže půjde do pekla.
88
00:05:26,080 --> 00:05:29,000
Každý v těchto gay věcech
musíme něco málo udělat.
89
00:05:29,720 --> 00:05:32,600
Poslat po jednom
křesťanské cukráře do pekla.
90
00:05:33,760 --> 00:05:36,400
Velmi efektivní aktivismus, že?
91
00:05:37,800 --> 00:05:40,240
Neřekla jsem,
pro koho tahle pohodová show bude.
92
00:05:40,240 --> 00:05:41,160
To jsem měla.
93
00:05:42,520 --> 00:05:44,080
Já se cítím fakt v pohodě.
94
00:05:48,160 --> 00:05:53,400
Myslím, že jedním z důvodů, proč nám to
s Jenno a s tou svatbou tak nešlo,
95
00:05:53,400 --> 00:05:57,480
bylo, že jsme o tom ani jedna
v životě nepřemýšlely.
96
00:05:57,480 --> 00:06:01,360
Neplánovaly jsme náš „speciální den“.
Očividně jsme měly.
97
00:06:01,360 --> 00:06:03,600
Od dámy zrozené v nás
98
00:06:04,400 --> 00:06:07,800
se očekává, že strávíte
spoustu času fantazírováním
99
00:06:07,800 --> 00:06:11,080
nad výběrem barev a květinových dekorací
100
00:06:11,600 --> 00:06:14,120
dne, kdy budete prodány. A mě...
101
00:06:15,720 --> 00:06:17,680
Nikdy mě to ani nenapadlo.
102
00:06:17,680 --> 00:06:20,120
Protože to pro mě dlouho nebyla možnost.
103
00:06:20,120 --> 00:06:22,440
Nezapomeňte, že jsem vyrůstala v době,
104
00:06:22,440 --> 00:06:26,080
kdy my gayové jsme
nemohli ani adoptovat zvíře v ZOO.
105
00:06:26,760 --> 00:06:30,360
Že jo? Natožpak si vzít někoho,
koho se chceme dotýkat.
106
00:06:31,240 --> 00:06:32,920
Proč bych mrhala časem?
107
00:06:32,920 --> 00:06:34,680
Jenno je bisexuálka,
108
00:06:34,680 --> 00:06:37,320
takže technicky
o tom mohla někdy přemýšlet.
109
00:06:39,280 --> 00:06:41,080
Ale nepřemýšlela. Neměla čas.
110
00:06:41,080 --> 00:06:43,240
Klasičtí bisexuálové. Nemám pravdu?
111
00:06:44,280 --> 00:06:46,160
Co? Ne.
112
00:06:46,760 --> 00:06:48,640
Ne, nemám pravdu.
113
00:06:48,640 --> 00:06:50,640
To je hnusný stereotyp.
114
00:06:51,160 --> 00:06:54,440
Ale ráda se chlubím,
že jsem si vzala bisexuálku.
115
00:06:55,080 --> 00:06:58,800
Protože tím naštvu
velmi konkrétní typ mužů,
116
00:07:00,560 --> 00:07:02,400
které vždycky ráda vytočím.
117
00:07:03,280 --> 00:07:05,080
Protože tohle je rozhodnutí.
118
00:07:06,400 --> 00:07:07,600
A na vás to nepadlo.
119
00:07:10,120 --> 00:07:13,880
Zase jsem nedořekla,
pro koho tahle pohodová show je.
120
00:07:16,080 --> 00:07:20,440
Moc jsme si tu svatbu užily.
To bych měla poznamenat. Byla super.
121
00:07:20,440 --> 00:07:25,720
U nás doma proběhl malinkatý obřad.
Jen s pár přáteli a rodinou.
122
00:07:25,720 --> 00:07:27,360
Jen mí přátelé a rodina,
123
00:07:27,360 --> 00:07:29,240
protože prioritou jsem já.
124
00:07:30,960 --> 00:07:33,320
To je vtip a není nejvydařenější,
125
00:07:33,320 --> 00:07:36,840
takže dobře vy,
že jste tomu dali takovou vlažnou reakci.
126
00:07:36,840 --> 00:07:38,560
Máte to tu přečtené.
127
00:07:38,560 --> 00:07:39,520
Vážím si toho.
128
00:07:39,520 --> 00:07:43,840
Ne, důvodem je,
že Jenno je Američanka, víte?
129
00:07:43,840 --> 00:07:46,360
„Cože? Ale ne!“ Diverzita. Nemáte zač.
130
00:07:48,400 --> 00:07:49,840
Záviselo to na pandemii.
131
00:07:49,840 --> 00:07:53,920
Hranice se uzavřely, takže její rodina
a přátelé nemohli dorazit,
132
00:07:53,920 --> 00:07:55,320
což je smutné.
133
00:07:55,320 --> 00:07:57,480
Ale je to až tak smutné?
134
00:08:02,280 --> 00:08:05,640
Jedna z věcí ohledně svateb,
kterou nechápu,
135
00:08:05,640 --> 00:08:07,440
je ten tlak na žádost o ruku.
136
00:08:08,720 --> 00:08:13,320
V tom mezidobí mezi zasnoubením a svatbou,
137
00:08:13,320 --> 00:08:15,640
v tom malém perineu času...
138
00:08:17,680 --> 00:08:20,280
Je to tak. Je to malé perineum času,
139
00:08:20,280 --> 00:08:24,400
protože to není cíl,
ale je to fest vzrušující tam být.
140
00:08:28,720 --> 00:08:29,640
V...
141
00:08:31,120 --> 00:08:33,600
V tom malém perineu času
142
00:08:33,600 --> 00:08:39,680
chtějí všichni vědět to jediné:
„Jak jsi ji požádala o ruku?“
143
00:08:39,680 --> 00:08:42,000
A já: „Nechceš vědět, jak se jmenuje?“
144
00:08:42,640 --> 00:08:45,880
A odpovědí je: „Ne. Koho to zajímá?“
145
00:08:46,400 --> 00:08:52,240
Očividně to musí proběhnout na pláži
nebo při západu slunce nebo tak něco.
146
00:08:52,240 --> 00:08:57,040
No dobře, západ slunce. Ten je fajn.
Ale pláž? Nasrat.
147
00:08:57,880 --> 00:08:59,600
Nesnáším pláž.
148
00:08:59,600 --> 00:09:01,400
Písku nevěřím.
149
00:09:02,080 --> 00:09:04,720
Fakt ne.
Nikdy není tam, kde má být.
150
00:09:06,480 --> 00:09:09,640
Zaručeně, šest měsíců poté,
co jsem byla na pláži,
151
00:09:09,640 --> 00:09:12,000
u sebe najdu perlu.
152
00:09:13,840 --> 00:09:17,400
To je další vtípek s perineem,
když se nad tím zamyslíte, že?
153
00:09:17,400 --> 00:09:19,680
Malý diamant v roští. On to pochopil.
154
00:09:25,360 --> 00:09:28,280
Prý má žádost o ruku
být velké, romantické gesto.
155
00:09:28,280 --> 00:09:29,960
Risk je zisk.
156
00:09:30,560 --> 00:09:31,400
Že?
157
00:09:31,400 --> 00:09:34,720
A já nechápu, kde se ta romantika má vzít
158
00:09:35,720 --> 00:09:37,120
v té žádosti o ruku.
159
00:09:37,120 --> 00:09:38,720
Protože z toho, co vím,
160
00:09:38,720 --> 00:09:42,080
žádost o ruku
je přinejlepším spontánnost naruby.
161
00:09:44,040 --> 00:09:46,240
A při nejhorším je to přepadení.
162
00:09:48,640 --> 00:09:52,640
V nejlepším případě
mají partneři aspoň týmové setkání.
163
00:09:53,600 --> 00:09:58,160
Mají týmové setkání a vymyslí plán.
Navrhnou žádost o ruku, což je divné.
164
00:09:59,400 --> 00:10:01,160
A pak vytvoří seznam úkolů,
165
00:10:02,080 --> 00:10:04,520
do kterého doplní rekvizity a umístění
166
00:10:04,520 --> 00:10:05,920
jako třeba pláž.
167
00:10:06,440 --> 00:10:09,360
Pak jeden z partnerů
začne odškrtávat ze seznamu,
168
00:10:09,360 --> 00:10:13,200
zatímco ten druhý začne zapomínat,
že se ho to taky týká.
169
00:10:15,000 --> 00:10:17,040
A když konečně dojde na tu žádost,
170
00:10:17,040 --> 00:10:19,840
vypadne z nich:
„Panebože! To je ale překvápko!
171
00:10:20,680 --> 00:10:26,440
Podívej se na ten prsten! Panebože!
Nic tak krásného jsem ještě neviděla!“
172
00:10:26,440 --> 00:10:27,880
Kurva, přestaňte.
173
00:10:29,320 --> 00:10:33,560
Vážně. To ty jsi vybrala ten prsten!
174
00:10:35,320 --> 00:10:37,960
Přestaňte si lhát do kapsy.
175
00:10:39,680 --> 00:10:40,720
Je to trapné.
176
00:10:41,800 --> 00:10:44,000
Ale to je ten nejlepší možný scénář.
177
00:10:44,760 --> 00:10:47,640
Jinak totiž na týmovou schůzku nedojde.
178
00:10:48,880 --> 00:10:52,200
Jeden z partnerů si usmyslí,
že je zatracená kost.
179
00:10:54,480 --> 00:10:56,040
Jaká troufalost! A...
180
00:10:57,840 --> 00:11:01,280
Pochopila jsem, že ve světě cis hetero
181
00:11:02,360 --> 00:11:03,880
to leží na bedrech muže.
182
00:11:06,280 --> 00:11:08,760
To je naprosto velká generalizace.
183
00:11:08,760 --> 00:11:10,480
Ale je to také 100% pravda.
184
00:11:12,320 --> 00:11:13,720
Vyhledala jsem si to.
185
00:11:15,800 --> 00:11:17,720
Potvrdila jsem si vlastní předsudky.
186
00:11:17,720 --> 00:11:20,680
Ale je to na muži, což je zábava.
187
00:11:20,680 --> 00:11:23,520
Protože kdo se popasuje
s odmítnutím nejlépe?
188
00:11:26,320 --> 00:11:29,320
Chlapi, co si myslí, že jsou fakt kus.
189
00:11:30,120 --> 00:11:33,560
Takže to je recept na to,
jak si to užít, kdyby bylo třeba.
190
00:11:33,560 --> 00:11:34,960
Řekni ano, vezmeme se.
191
00:11:34,960 --> 00:11:37,280
Řekni ne, budu tě šmírovat. Romantika!
192
00:11:37,280 --> 00:11:38,360
Je to past.
193
00:11:40,920 --> 00:11:43,800
Díky. To je velmi milé.
194
00:11:43,800 --> 00:11:45,400
Jako by vás trénovali.
195
00:11:53,480 --> 00:11:55,440
Požádala jsem Jenno o ruku.
196
00:11:56,200 --> 00:11:58,400
Nebyla to samozřejmost. Nejsem chlap.
197
00:12:00,040 --> 00:12:02,240
Jsme ve skutečně queer vztahu,
198
00:12:02,240 --> 00:12:05,040
takže pokud jde o dělbu práce,
199
00:12:05,040 --> 00:12:08,760
jen si rozdělíme úkoly
podle aktuálních dovedností
200
00:12:09,360 --> 00:12:11,280
a kdo může být v prdeli.
201
00:12:12,600 --> 00:12:14,600
A funguje to. Opravdu.
202
00:12:14,600 --> 00:12:17,960
Skoro nikdy nezapomeneme
dát popelnice před dům.
203
00:12:18,960 --> 00:12:20,280
Skoro každý týden.
204
00:12:20,280 --> 00:12:23,160
To je paráda.
205
00:12:23,160 --> 00:12:27,440
Ale požádala jsem ji o ruku.
Měly jsme týmovou schůzku.
206
00:12:27,440 --> 00:12:31,520
Rozhodly jsme se, že chceme to
hezké administrativní privilegium.
207
00:12:33,000 --> 00:12:36,160
Pak jsme s tím nic nedělaly.
Neměly jsme čas. Klasika!
208
00:12:36,160 --> 00:12:38,920
Jasně. A nakonec jsem o ruku požádala já.
209
00:12:38,920 --> 00:12:41,000
A neměla jsem to...
210
00:12:41,520 --> 00:12:43,080
Neměla jsem to v plánu.
211
00:12:43,080 --> 00:12:46,280
Neprobudila jsem se ráno s pocitem:
„Dnes je ten den.“
212
00:12:46,280 --> 00:12:48,560
Docela jsem nás obě přepadla.
213
00:12:49,600 --> 00:12:53,480
Ano? Nevedla jsem žádný proslov.
Neměla jsem prsten.
214
00:12:53,480 --> 00:12:55,360
Neměla jsem lokalitu.
215
00:12:55,360 --> 00:12:59,280
Nepoklekla jsem před ní.
Nasrat. Já...
216
00:12:59,280 --> 00:13:02,200
Proč? Mám za sebou tři operace kolen.
217
00:13:02,720 --> 00:13:04,240
Z čéšek mám houbu.
218
00:13:04,240 --> 00:13:07,000
Je pro mě dost bolestivé klečet.
219
00:13:07,520 --> 00:13:09,160
Proto nemůžu spát s muži.
220
00:13:15,800 --> 00:13:16,760
To byl vtip.
221
00:13:18,200 --> 00:13:20,320
Vždyť to ani nedává smysl.
222
00:13:21,600 --> 00:13:25,240
Existují i jiné přesvědčivější důvody.
223
00:13:30,000 --> 00:13:32,360
Požádala jsem ji tak.
Udělala jsem tohle.
224
00:13:34,240 --> 00:13:35,560
Hezký. Fajn protažení.
225
00:13:35,560 --> 00:13:39,440
Lidi se ptají: „Máš za sebou
tři operace kolen. Jsi sportovkyně?“
226
00:13:40,320 --> 00:13:42,920
Na což odvětím:
„Ne, ale ty jsi detektiv, že?
227
00:13:44,240 --> 00:13:45,920
Moc ti to nejde.“
228
00:13:47,600 --> 00:13:50,320
„Musela jsi hrát netball.
Ten kolenům nesvědčí.
229
00:13:50,320 --> 00:13:53,880
Musela jsi hrát netball.“
Polib si! Hrála jsem... Ne, nehrála.
230
00:13:55,000 --> 00:13:56,560
Netball je pro děvky.
231
00:13:58,120 --> 00:13:59,400
Nebudu hrát netball.
232
00:14:00,640 --> 00:14:04,160
Stojím si za tím. Netball je pro děvky.
233
00:14:06,800 --> 00:14:11,320
Aby bylo jasno,
nemám nic proti netballu ani děvkám.
234
00:14:12,160 --> 00:14:14,400
Abych byla upřímná, fandím oběma.
235
00:14:17,600 --> 00:14:18,720
Jen to ráda říkám.
236
00:14:19,440 --> 00:14:22,680
Prostě to celé zní dobře, víte?
237
00:14:22,680 --> 00:14:24,680
Netball je pro děvky.
238
00:14:25,560 --> 00:14:28,000
Je to očistné. Je to moje mantra.
239
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Přežila jsem díky tomu pandemii.
240
00:14:30,680 --> 00:14:31,760
Ano.
241
00:14:32,280 --> 00:14:35,400
„Nemůžu pracovat.
Netball je pro děvky! No tak!“
242
00:14:36,240 --> 00:14:38,680
Byly to zlaté časy.
243
00:14:39,800 --> 00:14:44,520
Říkám to často. Ale vtip je v tom,
že Jenno neví, co je netball.
244
00:14:45,400 --> 00:14:46,640
A já jí to neřeknu.
245
00:14:46,640 --> 00:14:50,040
Protože je třeba to tajemství
držet při životě. Rozumíte?
246
00:14:50,720 --> 00:14:53,160
I kdybych ji chtěla zasvětit do netballu,
247
00:14:53,160 --> 00:14:55,440
jak to mám udělat?
248
00:14:56,280 --> 00:14:57,360
„Je to jak basket,
249
00:14:57,360 --> 00:14:59,640
ale jakmile získáš míč, zem je láva.“
250
00:15:01,840 --> 00:15:03,920
Lidi pobíhají v bryndácích,
251
00:15:03,920 --> 00:15:05,840
ale nikdo nesmí driblovat.
252
00:15:08,720 --> 00:15:12,360
A nevezmu ji na zápas.
To rozhodně ne.
253
00:15:12,360 --> 00:15:13,600
Je tam moc tohohle.
254
00:15:15,640 --> 00:15:17,080
Pořád. Jen...
255
00:15:20,880 --> 00:15:22,240
Jenno je Židovka.
256
00:15:23,880 --> 00:15:25,120
Já vím!
257
00:15:26,080 --> 00:15:27,600
Já vím.
258
00:15:37,600 --> 00:15:38,520
Je to...
259
00:15:40,560 --> 00:15:43,480
Měla bych vám říct proč.
Mám spoustu zranění,
260
00:15:43,480 --> 00:15:46,560
protože mám to,
čemu se říká problémová chůze.
261
00:15:47,440 --> 00:15:51,480
Tak to pojmenoval doktor.
Doktor to nazval problémovou chůzí.
262
00:15:51,480 --> 00:15:53,920
Nebyl to gynekolog.
O tyhle partie nešlo.
263
00:15:54,400 --> 00:15:57,240
Je to hodně jiné.
264
00:16:00,640 --> 00:16:02,760
Proto nemůžu spát s muži.
Je to jako...
265
00:16:03,360 --> 00:16:04,200
Ne.
266
00:16:07,800 --> 00:16:12,120
Takhle jsem ji požádala o ruku.
Měla jsem při tom panický záchvat.
267
00:16:12,120 --> 00:16:14,000
Proč ne? Žijeme v úžasné době!
268
00:16:15,720 --> 00:16:19,800
Jenno řekla to, co mi říká vždycky,
když se tak trochu hroutím.
269
00:16:19,800 --> 00:16:21,440
Řekla: „Nepanikař.“
270
00:16:23,680 --> 00:16:26,720
Což je samo o sobě blbost.
To neříkejte.
271
00:16:26,720 --> 00:16:31,200
Když vidíte, že někdo má panický záchvat,
neříkejte mu: „Panikaříš?
272
00:16:32,000 --> 00:16:33,880
Zkoušel jsi nepanikařit? To je...
273
00:16:35,440 --> 00:16:36,320
To je blbost.
274
00:16:36,320 --> 00:16:39,320
Ale tím, co řekla Jenno pak,
tomu nasadila korunu.
275
00:16:39,320 --> 00:16:41,560
Řekla: „Nepanikař. Kým chceš být?“
276
00:16:41,560 --> 00:16:44,760
A můj mozek to slyší a je...
277
00:16:44,760 --> 00:16:47,160
Když panikařím, v mozku mi běží:
278
00:16:47,160 --> 00:16:49,680
„Co dělám? Co bych měla dělat?
279
00:16:49,680 --> 00:16:52,520
Co mám dělat? Co je správné?“
280
00:16:52,520 --> 00:16:54,280
A ona řekla: „Přestaň. Kým?
281
00:16:55,240 --> 00:16:56,360
Kým chceš být?“
282
00:16:57,080 --> 00:17:00,240
A můj mozek to slyší a odvětí: „Hrou!“
283
00:17:02,320 --> 00:17:05,800
Miluju hry. A je po panice.
Je to se mnou takhle jednoduchý.
284
00:17:08,000 --> 00:17:11,160
A v tento konkrétní den z ní vypadlo:
„Kým chceš být?“
285
00:17:11,160 --> 00:17:12,200
A já na to:
286
00:17:12,840 --> 00:17:14,440
„Tvojí ženou.“
287
00:17:15,360 --> 00:17:17,320
Já vím.
288
00:17:17,920 --> 00:17:21,840
Souhlasím s vámi.
289
00:17:22,600 --> 00:17:26,000
A je vymalováno, že?
290
00:17:26,000 --> 00:17:28,120
Hraničí to s rozkošností.
291
00:17:29,240 --> 00:17:32,240
Ale pro zastánce žádostí o ruku
to zjevně není dost.
292
00:17:33,440 --> 00:17:37,240
Zastánci žádostí o ruku
by rádi slyšeli, že to bylo naplánované.
293
00:17:38,080 --> 00:17:39,280
Chtějí trochu úsilí.
294
00:17:39,280 --> 00:17:41,240
Chtějí v příběhu nějaký kontext
295
00:17:41,240 --> 00:17:42,600
a ten vám nemůžu dát.
296
00:17:42,600 --> 00:17:46,280
Kdybych vám měla popsat víc,
než jsem popsala, k ničemu.
297
00:17:46,880 --> 00:17:49,280
Žádná romantika. Došlo k úmrtí.
298
00:17:49,280 --> 00:17:51,720
Nebudu zabíhat do detailů.
Tohle je pohodová show.
299
00:17:52,560 --> 00:17:54,080
Ale vězte, že k němu došlo.
300
00:17:54,080 --> 00:17:56,480
Tohle je pohodová show.
Tohle není past.
301
00:17:56,480 --> 00:17:58,520
Nedělám to, díky čemu jsem známá.
302
00:18:00,680 --> 00:18:04,160
Ukolébám vás k falešnému pocitu bezpečí.
A vy: „To je fajn.“
303
00:18:04,160 --> 00:18:07,920
A já pak: „Ne, není. Cítím se zle.
Jdu domů. Je mi hůř.“ To...
304
00:18:09,320 --> 00:18:11,960
se tady neděje.
Tohle je pohodová show.
305
00:18:11,960 --> 00:18:12,920
Nebo ne?
306
00:18:13,440 --> 00:18:15,000
Ne, je.
307
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Je.
308
00:18:18,000 --> 00:18:21,200
Ráda bych z toho
udělala romantický, krásný příběh.
309
00:18:21,200 --> 00:18:24,080
Vážně. Nechci být pořád v rozporu.
310
00:18:24,920 --> 00:18:25,800
Ale nemůžu.
311
00:18:26,440 --> 00:18:29,040
Nemůžu z toho udělat krásný příběh.
312
00:18:29,040 --> 00:18:32,160
A je to zklamání, protože příběhy mi jdou.
313
00:18:32,880 --> 00:18:35,840
Jsem profesionálkou jen trochu,
abych byla upřímná.
314
00:18:36,680 --> 00:18:39,640
Ale nedokážu to udělat.
A Jenno to nemůže vyprávět,
315
00:18:39,640 --> 00:18:43,040
protože umí na hovno vyprávět.
Je zasraně špatná, ano?
316
00:18:43,040 --> 00:18:45,880
A upřímně, to není jen můj názor.
317
00:18:46,400 --> 00:18:48,920
Líbí se mi, jak o tom Jenno vypráví.
318
00:18:48,920 --> 00:18:52,040
Je to jen názor každého,
kdo ji kdy potkal.
319
00:18:53,480 --> 00:18:55,480
Ale líbí se mi, jak o tom vypráví.
320
00:18:55,480 --> 00:18:58,720
Jsme ve fázi vztahu,
kdy vyprávíme společné příběhy.
321
00:18:58,720 --> 00:19:01,080
Já vím. Ale... To je pravda.
322
00:19:01,680 --> 00:19:05,160
A já to nechávám být. Ano.
Pobízím ji: „Řekni to ty, Jenno.“
323
00:19:05,160 --> 00:19:09,400
A na tvářích lidí je vidět,
jak je jímá hrůza.
324
00:19:09,400 --> 00:19:12,000
A oni: „Ne! Měla jsi pomoct.
325
00:19:12,480 --> 00:19:14,160
To ty jsi ta profesionálka.“
326
00:19:14,720 --> 00:19:17,080
A já: „Mám volno, kámo. Do toho, Jenno.“
327
00:19:20,040 --> 00:19:23,040
Své vyprávěcí schopnosti
jsem podědila po mámě.
328
00:19:23,040 --> 00:19:25,720
Je to skvělá vypravěčka,
jedna z nejlepších.
329
00:19:25,720 --> 00:19:29,160
S mámou se to má tak,
že dokáže bez problémů odvykládat
330
00:19:29,160 --> 00:19:31,280
každý příběh a nezkazit to.
331
00:19:31,280 --> 00:19:33,520
Ano? Je to neuvěřitelná dovednost.
332
00:19:33,520 --> 00:19:35,080
Ale její superschopností,
333
00:19:35,080 --> 00:19:39,160
její vyprávěcí superschopností je,
že fakt skvěle umí
334
00:19:39,160 --> 00:19:42,360
skákat lidem do řeči,
dokončovat jejich vtipy
335
00:19:43,840 --> 00:19:46,000
a dát jim to pěkně sežrat.
336
00:19:47,560 --> 00:19:49,880
Je to úžasné, ale také děsivé.
337
00:19:50,720 --> 00:19:55,800
Jsem ráda, že máma a Jenno
spolu vycházejí dobře.
338
00:19:55,800 --> 00:19:58,200
Je to úleva, protože já nemám na to
339
00:19:58,200 --> 00:19:59,760
řešit takový druh napětí.
340
00:19:59,760 --> 00:20:03,440
Kdyby si máma s mou partnerkou nerozuměly,
někdo by musel jít.
341
00:20:03,920 --> 00:20:06,520
Je to tak.
A udělala jsem si takovou analýzu.
342
00:20:07,920 --> 00:20:10,000
Byla bych to já. Já...
343
00:20:11,400 --> 00:20:14,160
Já jsem ten nejslabší článek. Rozhodně.
344
00:20:17,280 --> 00:20:18,480
Byla to velká úleva.
345
00:20:18,480 --> 00:20:21,920
Protože máma neoplývá tím,
že by se jí někdo hned zalíbil.
346
00:20:22,400 --> 00:20:24,720
Jednou jsem jí představila přítelkyni.
347
00:20:24,720 --> 00:20:26,520
A ona hned: „Nelíbí se mi.
348
00:20:30,520 --> 00:20:32,080
A nemusí se mi líbit.“
349
00:20:33,480 --> 00:20:35,640
Já vím. A já: „Tak dobře, mami.
350
00:20:35,640 --> 00:20:36,960
Ale ona stojí tady.
351
00:20:38,800 --> 00:20:41,480
Mohly jsme to probrat později.“
A ona na to...
352
00:20:44,720 --> 00:20:47,320
Nejsem jedináček.
Jsem nejmladší z pěti dětí.
353
00:20:47,320 --> 00:20:51,320
Mí sourozenci museli našlapovat,
aby přivedli někoho do rodiny.
354
00:20:51,320 --> 00:20:54,640
Můj švagr má teď s mámou skvělý vztah.
355
00:20:55,480 --> 00:20:57,400
Ale na začátku to byl boj.
356
00:20:57,400 --> 00:21:02,040
Protože pochází z Irska,
tak je z definice dost bledý,
357
00:21:02,040 --> 00:21:03,800
i na můj vkus,
358
00:21:03,800 --> 00:21:05,640
a to jsem sama jako omítka.
359
00:21:05,640 --> 00:21:06,560
Ale...
360
00:21:08,000 --> 00:21:13,320
Ale on je jako průsvitný brambor.
Je to úžasné.
361
00:21:13,320 --> 00:21:15,760
A máma mu začala říkat Casper.
362
00:21:18,160 --> 00:21:21,080
A když zjistila,
že se mu to nelíbí, zatvrdila se.
363
00:21:22,480 --> 00:21:25,240
Pár let jí opakoval: „Mám jméno.“
364
00:21:25,240 --> 00:21:27,400
A ona na to:
„Nevím, co mu vadí.
365
00:21:28,480 --> 00:21:30,160
Casper je přátelský duch.“
366
00:21:32,600 --> 00:21:35,880
Jako společně zabalená fakta a hrozba.
367
00:21:39,960 --> 00:21:44,280
Ale máma a Jenno si okamžitě sedly.
Potkaly se po jedné z mých show.
368
00:21:45,200 --> 00:21:47,600
Protože Jenno je moje producentka.
369
00:21:47,600 --> 00:21:48,560
Je tamhle.
370
00:21:50,160 --> 00:21:51,080
Jo.
371
00:21:55,880 --> 00:22:01,440
A jen pro případ, že by vás zajímalo,
kde se nachází rovnováha sil,
372
00:22:01,440 --> 00:22:04,160
protože tady stojím a vyprávím náš příběh,
373
00:22:04,680 --> 00:22:07,920
tak vězte, že Jenno ovládá světla a zvuk.
374
00:22:08,520 --> 00:22:09,400
Takže...
375
00:22:10,840 --> 00:22:11,800
teď už víte.
376
00:22:13,440 --> 00:22:14,840
Přátelský duch.
377
00:22:15,920 --> 00:22:21,320
Potkaly se po jednom z představení.
Jenno jako producentka má vždycky batoh.
378
00:22:22,000 --> 00:22:26,040
To je její producentský styl.
Vždycky má batoh.
379
00:22:26,040 --> 00:22:28,280
V tom je ten byznys, že?
380
00:22:28,960 --> 00:22:30,760
Takže když máma poznala Jenno,
381
00:22:31,280 --> 00:22:32,360
měla batoh.
382
00:22:33,440 --> 00:22:35,760
A maminka se na ni podívala a řekla:
383
00:22:35,760 --> 00:22:38,560
„Ahoj, průzkumnice Doro.“
384
00:22:42,520 --> 00:22:45,560
A Jenno odvětila: „Díky.
385
00:22:46,160 --> 00:22:47,800
Rozumí mi.“
386
00:22:49,880 --> 00:22:53,800
Ale máma a Jenno si ten večer
spolu za mými zády povídaly,
387
00:22:53,800 --> 00:22:56,720
když se poprvé setkaly.
Tak bych to já nedělala.
388
00:22:56,720 --> 00:23:00,840
Kdyby to bylo na mně,
máma a Jenno by nikdy spolu nebyly samy.
389
00:23:00,840 --> 00:23:03,560
Máma je moc utržená ze řetězu.
Nevěřím jí.
390
00:23:05,320 --> 00:23:06,680
Ale ony si hned sedly.
391
00:23:06,680 --> 00:23:09,200
Ale Jenno mi o tom další den řekla vše.
392
00:23:09,200 --> 00:23:11,120
A tím vše mám na mysli,
393
00:23:11,120 --> 00:23:15,040
že pořád opakovala, co jí řekla máma
394
00:23:15,040 --> 00:23:17,920
jako kolovrátek
395
00:23:17,920 --> 00:23:20,680
v marné naději,
že to jednou bude dávat smysl.
396
00:23:21,320 --> 00:23:22,880
Ne.
397
00:23:22,880 --> 00:23:25,600
Řekla: „Hannah, tvoje máma mi říkala...“
398
00:23:25,600 --> 00:23:27,560
Jenno je Američanka,
399
00:23:27,560 --> 00:23:30,840
ale jak to vykládám,
tak to zní velmi australsky.
400
00:23:30,840 --> 00:23:31,800
Myslím, že...
401
00:23:32,680 --> 00:23:35,920
Musíte si to představit,
protože to nebude s přízvukem.
402
00:23:35,920 --> 00:23:37,520
Nemám na to čas.
403
00:23:37,520 --> 00:23:40,360
Nemám čas na všechny ty erka,
404
00:23:40,360 --> 00:23:43,400
na kterých trvají,
že se mají vyslovovat. Nuda.
405
00:23:43,400 --> 00:23:47,080
Žádný jiný anglicky mluvící národ na světě
406
00:23:47,080 --> 00:23:50,800
nepoužívá v běžné konverzaci
slovo „rurální“.
407
00:23:52,200 --> 00:23:55,760
Existují mnohem efektivnější způsoby,
jak říct „ne ve městě“.
408
00:23:57,360 --> 00:24:00,760
Ne pro ně.
Říkají: „Pocházím z rurální Ameriky.“
409
00:24:01,440 --> 00:24:03,560
A já na to: „Vážně? Já žiju v buši.“
410
00:24:08,560 --> 00:24:12,200
Jenno najde i v mém jménu erko. „Hannah.“
411
00:24:13,160 --> 00:24:14,480
Vždyť tam není.
412
00:24:17,320 --> 00:24:19,760
Říká: „Hannah...“
Vidíte, nedám ten přízvuk.
413
00:24:19,760 --> 00:24:24,440
Říká: „Hannah, tvoje máma mi řekla,
že si vybírá z banky peníze,
414
00:24:25,400 --> 00:24:26,400
aby si našetřila...
415
00:24:33,080 --> 00:24:34,280
na zuby.
416
00:24:36,400 --> 00:24:39,480
Hannah, vybírá si z banky peníze,
417
00:24:39,480 --> 00:24:41,120
aby si našetřila na zuby.
418
00:24:41,120 --> 00:24:42,560
Hannah? Hannah?
419
00:24:42,560 --> 00:24:44,920
Posloucháš? Hannah, tvoje máma
420
00:24:46,160 --> 00:24:50,040
si vybírá z banky peníze,
aby si našetřila na zuby.“
421
00:24:50,040 --> 00:24:53,280
„Víš, že to jsou tři různé myšlenky?
Nesouvisí spolu.“
422
00:24:54,240 --> 00:24:56,480
„Ale v hlavě tvý mámy ano.“
423
00:24:57,120 --> 00:25:00,600
„Hannah, vybírá si z banky peníze,
424
00:25:00,600 --> 00:25:03,040
aby si našetřila na zuby.
425
00:25:03,040 --> 00:25:05,520
Hannah, to nedává smysl.“
426
00:25:05,520 --> 00:25:07,680
A já na to: „Já vím!“
427
00:25:09,760 --> 00:25:14,320
Už roky poslouchám
o mámině plánu, jak si našetřit na zuby.
428
00:25:15,960 --> 00:25:19,400
Pokaždé, když přijde důchod,
vybere si 10 nebo 15 dolarů
429
00:25:19,400 --> 00:25:21,320
a dá je do speciálního šuplíku.
430
00:25:22,080 --> 00:25:24,440
A říká: „Když je nechám v bance, Hannah,
431
00:25:26,360 --> 00:25:27,800
utratím je.“
432
00:25:33,800 --> 00:25:37,040
Pamatuju si, když máma dostala
svou první zubní protézu.
433
00:25:37,040 --> 00:25:40,240
Bylo to velmi znepokojivé období
mého života.
434
00:25:40,240 --> 00:25:41,400
Byla jsem teenager
435
00:25:41,400 --> 00:25:43,080
a když ji dostala,
436
00:25:43,800 --> 00:25:45,160
byla moc velká.
437
00:25:45,680 --> 00:25:47,240
A z nějakého důvodu
438
00:25:47,240 --> 00:25:51,600
si ji nenechala utáhnout pěknou řádku let.
439
00:25:51,600 --> 00:25:53,880
Takže s ní takhle rachotila.
440
00:25:53,880 --> 00:25:57,000
Takže kdykoli ožila,
441
00:25:57,800 --> 00:26:02,080
jí ty horní klesly
a úplně jí změnily tvář.
442
00:26:03,200 --> 00:26:05,160
Bývala naštvaná
443
00:26:06,280 --> 00:26:09,080
a pak by se jí pusa roztáhla
do krásného úsměvu.
444
00:26:12,640 --> 00:26:15,560
A říkala: „Můžeš odejít z domu,
jestli chceš.
445
00:26:15,560 --> 00:26:17,640
Nejsi tady vítána.“
446
00:26:23,520 --> 00:26:24,640
Bývalo to...
447
00:26:26,200 --> 00:26:29,280
Bývalo to horší, když si zívla.
448
00:26:30,560 --> 00:26:33,800
Protože když si zívla,
tak jí ty horní klesly
449
00:26:33,800 --> 00:26:35,840
a ty spodní naopak vyskočily
450
00:26:36,560 --> 00:26:38,160
a sešly se uprostřed.
451
00:26:38,920 --> 00:26:43,400
Už jste někdy viděli
někoho zívat se zaťatými zuby?
452
00:26:44,840 --> 00:26:48,360
Na prapůvodní úrovni je to znepokojující.
453
00:26:49,560 --> 00:26:51,840
Protože tělo říká, že je uvolněné,
454
00:26:51,840 --> 00:26:55,000
ale z výrazu v tváři je vidět:
„Ulovím tě.“
455
00:27:02,320 --> 00:27:03,640
Ale má Jenno ráda.
456
00:27:04,840 --> 00:27:07,640
Řekla o ní: „Líbí se mi. Není to blbka.“
457
00:27:08,320 --> 00:27:11,280
Což je ta největší pochvala.
458
00:27:12,160 --> 00:27:16,920
Musela jsem se zeptat táty na názor,
protože není informátorem o svých citech.
459
00:27:16,920 --> 00:27:18,200
Tak jsem se ho zeptala.
460
00:27:18,200 --> 00:27:20,480
Čekala jsem větší reakci, ale jak myslíte.
461
00:27:22,080 --> 00:27:24,240
„Informátor o svých citech.“
To se mi líbí.
462
00:27:24,240 --> 00:27:26,880
To asi vystřihneme,
protože se nikdo nesmál.
463
00:27:27,560 --> 00:27:31,520
A tohle je o tom, jaký máte pocit
z této show. Nejsem k ní fixovaná.
464
00:27:33,040 --> 00:27:34,440
Dobře, jsme tam.
465
00:27:35,440 --> 00:27:38,120
Zeptala jsem se:
„Tati, co si myslíš o Jenno?“
466
00:27:38,120 --> 00:27:40,280
A on řekl: „A jo. Jo.
467
00:27:40,280 --> 00:27:42,200
Jo, já... vlastně.
468
00:27:43,600 --> 00:27:45,840
Jo, jo. Vlastně...
469
00:27:46,440 --> 00:27:48,560
Co si myslí tvoje matka? Já si asi...“
470
00:27:52,000 --> 00:27:53,880
Táta neumí vyprávět.
471
00:27:54,400 --> 00:27:57,520
O tom to je.
Můj táta je ten nejhorší vypravěč.
472
00:27:57,520 --> 00:28:00,240
A zároveň máma je ten nejlepší.
473
00:28:00,240 --> 00:28:03,240
A jeden z mých nejoblíbenějších sportů
474
00:28:04,000 --> 00:28:07,640
je sledovat, jak se táta
snaží něco vyprávět před mámou,
475
00:28:08,480 --> 00:28:11,000
protože ji to vytáčí doběla.
476
00:28:11,000 --> 00:28:13,040
Můžete vidět, jak to s ní lomcuje
477
00:28:13,040 --> 00:28:17,120
a jak čeká na první příležitost,
aby převzala otěže.
478
00:28:17,640 --> 00:28:21,280
Ale věc se má tak,
že tátovi nejde vzít otěže,
479
00:28:21,280 --> 00:28:23,720
protože on nikdy ani nevyběhne ze stáje.
480
00:28:27,800 --> 00:28:28,880
Nikdy.
481
00:28:30,080 --> 00:28:35,880
Povídá: „Nevím, jestli jsem ti to řekl.
Onehdy jsem šel do obchodu pro mléko, víš?
482
00:28:35,880 --> 00:28:40,160
Vstal jsem ve tři čtvrtě na sedm.
483
00:28:40,160 --> 00:28:42,520
Obvykle vstávám kolem čtvrt na sedm,
484
00:28:42,520 --> 00:28:45,440
tři čtvrtě na šest, jak kdy.
Ale přispal jsem si.
485
00:28:45,440 --> 00:28:48,080
Pár nocí předtím jsem byl
vyrušen ze spánku,
486
00:28:48,080 --> 00:28:51,200
protože volala Margaret
a byl jsem trochu rozrušený.
487
00:28:51,200 --> 00:28:55,320
A to se už další noc nedá dospat.
Je to vždy o pár nocí později.
488
00:28:55,320 --> 00:28:59,560
Takže jsem si přispal
asi tak do tři čtvrtě na sedm a...
489
00:29:00,240 --> 00:29:04,200
Což znamenalo, že než jsem se dostal
do obchodu pro mléko,
490
00:29:04,200 --> 00:29:06,920
tak byl velký provoz. Moje řeč!
491
00:29:07,720 --> 00:29:10,480
Moje řeč! Hádám, že to, co dělají,
492
00:29:11,960 --> 00:29:14,760
je, že se snaží
vyhnout zacpané hlavní silnici
493
00:29:14,760 --> 00:29:18,080
a projíždějí kolem našeho.
Hádám, že to dělají všichni.
494
00:29:18,080 --> 00:29:21,000
Hlavní silnice je prázdná.
Je jich tolik.“
495
00:29:21,600 --> 00:29:23,440
A když se podíváte na mámu, dělá...
496
00:29:25,000 --> 00:29:27,040
„Sklapneš už?“
497
00:29:27,920 --> 00:29:30,800
A táta: „Snažím se tu něco povykládat.“
498
00:29:31,320 --> 00:29:33,720
A ona říká: „Ty nic nevykládáš, Rogere.
499
00:29:33,720 --> 00:29:36,400
To je jen seznam faktů,
které sis zapamatoval
500
00:29:36,400 --> 00:29:39,240
na své cestě k tomu,
že jsi velmi nudný muž.“
501
00:29:43,240 --> 00:29:44,200
Brutální!
502
00:29:47,480 --> 00:29:51,480
Táta se moc nerozčiluje.
Je spíš: „Co tak si dát čaj?
503
00:29:52,480 --> 00:29:53,720
Mám mléko.“
504
00:29:56,560 --> 00:29:59,960
Je to velmi slušný muž, velmi slušný.
505
00:29:59,960 --> 00:30:02,920
Výchova mých rodičů byla hodně ve stylu
506
00:30:02,920 --> 00:30:04,800
zlý polda, spící polda.
507
00:30:05,320 --> 00:30:06,760
Tak to dělali.
508
00:30:06,760 --> 00:30:09,120
Táta na nás děti nikdy nezvedl hlas.
509
00:30:09,120 --> 00:30:11,720
Mluvil velmi tiše.
510
00:30:11,720 --> 00:30:15,960
Hlas zvedl jen jednou, a to byl
takový šok. Nikdy na to nezapomenu.
511
00:30:15,960 --> 00:30:20,160
Byl to tak velký rozdíl
ve srovnání s tím, jak jsem ho znala.
512
00:30:20,760 --> 00:30:22,080
Stalo se totiž to,
513
00:30:23,000 --> 00:30:24,840
že mu upadl kousek sýra
514
00:30:26,800 --> 00:30:28,080
a pes ho sebral.
515
00:30:29,920 --> 00:30:31,360
To ho vytočilo.
516
00:30:32,360 --> 00:30:36,200
Nebyl to ani nějaký drahý kus sýra, víte?
517
00:30:36,200 --> 00:30:38,080
Byl to jen bezejmenný čedar.
518
00:30:38,080 --> 00:30:40,400
Ale byl to jeho sýr,
519
00:30:40,400 --> 00:30:41,880
upustil ho
520
00:30:41,880 --> 00:30:43,520
a sebral ho pes.
521
00:30:44,200 --> 00:30:46,760
A on: „Vypadni odsud, ty hnusné psisko.
522
00:30:46,760 --> 00:30:50,640
Tak už běž! Honem! Pusť to!“
523
00:30:51,520 --> 00:30:52,640
A pes na to...
524
00:30:54,480 --> 00:30:59,160
A já s bráchou jsme
u toho byli a říkali si: „Kdo jsi?“
525
00:30:59,160 --> 00:31:01,040
Táta odvětil: „Jo, zatraceně.“
526
00:31:07,640 --> 00:31:09,720
Musím to vyplivnout.
Asi to vystřihneme.
527
00:31:10,720 --> 00:31:12,600
Jsem na turné s touhle show už rok.
528
00:31:13,200 --> 00:31:15,520
A každý večer s odhodláním dělám tohle.
529
00:31:16,000 --> 00:31:17,080
Spolknu
530
00:31:19,040 --> 00:31:20,640
ten imaginární sýr.
531
00:31:21,960 --> 00:31:25,520
A v duchu mi rezonuje:
„Ne. Bylo to na zemi.“
532
00:31:27,480 --> 00:31:29,720
Ale nebylo. Není to skutečný sýr.
533
00:31:29,720 --> 00:31:32,400
Ale v mé mysli na tom nezáleží.
534
00:31:33,560 --> 00:31:37,360
Nedokážu předstírat,
že polykám ten imaginární sýr.
535
00:31:38,720 --> 00:31:41,600
Proto asi nedokážu spát s muži.
536
00:31:42,200 --> 00:31:43,760
Hej!
537
00:31:43,760 --> 00:31:44,840
Ne.
538
00:31:49,360 --> 00:31:51,880
To nedává žádný smysl.
539
00:31:56,160 --> 00:31:59,080
Měla jsem před Jenno hodně přítelkyň.
540
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
Nechlubím se, ale bylo jich hodně.
541
00:32:03,800 --> 00:32:07,080
Nechtěla jsem hrát netball. Já...
542
00:32:10,080 --> 00:32:12,600
Se vztahy mi to moc nejde
543
00:32:12,600 --> 00:32:18,400
a ukázalo se, že je to nezbytná dovednost
pro zajištění funkčního vztahu.
544
00:32:18,920 --> 00:32:20,560
Nebylo to nic dramatického.
545
00:32:20,560 --> 00:32:24,960
Většina mých vztahů skončila
vzájemným vyčerpáním.
546
00:32:25,920 --> 00:32:29,640
Jednou jsem dostala košem,
protože jsem byla přistižena při lži.
547
00:32:30,400 --> 00:32:32,800
Osobně mě to moc potěšilo,
548
00:32:33,360 --> 00:32:36,000
protože lhaní mi moc nejde.
549
00:32:36,480 --> 00:32:40,960
Nedokážu předstírat, že jsem spolkla
imaginární sýr a neříct vám o tom. Jsem...
550
00:32:42,040 --> 00:32:43,960
Takže abych dokázala lhát,
551
00:32:43,960 --> 00:32:48,280
a pak to tutlat tak dlouho,
aby se z toho stala zrada důvěry,
552
00:32:48,800 --> 00:32:52,440
to mi přišlo
jako známka zrání, rozumíte mi?
553
00:32:52,440 --> 00:32:55,560
Jako: „Jednoho dne budu skutečný kluk.“
Rozumíte mi?
554
00:32:57,240 --> 00:32:59,360
Řeknu vám, co se stalo.
Jste vlažní.
555
00:32:59,360 --> 00:33:01,080
„Myslela jsem, že vám můžeme věřit.“
556
00:33:02,880 --> 00:33:06,680
Moje holka se zeptala,
jestli chci zmrzlinu.
557
00:33:07,520 --> 00:33:09,320
Já vím. Fakt riskantní.
558
00:33:10,600 --> 00:33:14,280
A já souhlasila,
protože jsem chtěla tu zmrzlinu.
559
00:33:14,280 --> 00:33:16,720
To nebyla ta lež. Nejsem monstrum.
560
00:33:16,720 --> 00:33:19,760
Ale ten souhlas jsem vyslovila takhle.
561
00:33:19,760 --> 00:33:23,480
Řekla jsem: „Jo. Zmrzli zmrzlí
a všichni byli jako zmrzliny.
562
00:33:24,000 --> 00:33:27,840
A ona řekla:
„No teda! To sis teď vymyslela?
563
00:33:34,240 --> 00:33:37,880
„Ano, vymyslela. Ano.“ Já vím.
564
00:33:39,080 --> 00:33:40,040
Proč ne?
565
00:33:42,120 --> 00:33:45,240
Jsem si docela jistá,
že to uvedu na pravou míru.
566
00:33:45,880 --> 00:33:49,400
Že jo? Neměla jsem pocit,
že bych si za tímhle měla stát.
567
00:33:49,400 --> 00:33:53,280
Ale pak jsem dostala zmrzlinu,
velké rozptýlení a zapomněla jsem.
568
00:33:53,760 --> 00:33:56,760
O šest měsíců později zjistila...
569
00:33:58,960 --> 00:34:01,760
že nejsem až tak nadaná básnířka.
570
00:34:03,040 --> 00:34:04,920
Hodně ji to rozčílilo.
571
00:34:05,720 --> 00:34:07,400
Vyštěkla: „Ty jsi mi lhala.
572
00:34:08,520 --> 00:34:11,800
Jak bych ti mohla znovu věřit?
Lhala jsi mi.“
573
00:34:12,560 --> 00:34:16,800
A tak jsem jí řekla: „Upřímně si nemyslím,
že bych měla nést zodpovědnost
574
00:34:17,360 --> 00:34:20,800
za všechny ty očividné mezery
ve tvém všeobecném přehledu.“
575
00:34:23,240 --> 00:34:24,240
Já vím.
576
00:34:28,560 --> 00:34:32,040
Myslím, že to patří
do kategorie vztahy jí moc nejdou.
577
00:34:33,640 --> 00:34:37,000
Můj nejhorší rozchod,
já jsem ho iniciovala,
578
00:34:37,000 --> 00:34:39,720
bylo to hrozný, protože to nezabralo.
579
00:34:41,880 --> 00:34:45,360
Rozešla jsem se
s přítelkyní a nic se nestalo.
580
00:34:45,360 --> 00:34:49,200
Všechno zůstalo přesně tak, jak bylo.
581
00:34:49,200 --> 00:34:52,600
Bylo to jako opak ghostingu.
Bylo to velmi intenzivní.
582
00:34:54,000 --> 00:34:57,960
Byla jsem tak v šoku, že mi trvalo týden,
než jsem to zkusila znovu.
583
00:34:59,040 --> 00:35:01,520
Řekla jsem: „Nechci být v tomhle vztahu.“
584
00:35:01,520 --> 00:35:03,720
A ona odvětila: „Jo, ale já jo.“
585
00:35:06,040 --> 00:35:08,120
A já: „Myslím, že to tak nefunguje.
586
00:35:08,960 --> 00:35:11,240
Myslím, že obě musíme souhlasit,
587
00:35:11,760 --> 00:35:13,280
nebo to znamená ne.
588
00:35:13,280 --> 00:35:16,080
Je to věc souhlasu.
589
00:35:16,600 --> 00:35:20,200
A ona řekla: „Jo, jak se ti to osvědčilo?“
590
00:35:20,720 --> 00:35:21,920
Já vím.
591
00:35:22,960 --> 00:35:27,160
Teď si vážně nepamatuju,
jak ten vztah přesně skončil.
592
00:35:27,160 --> 00:35:28,840
Myslím, že jsme se rozešly.
593
00:35:32,120 --> 00:35:35,680
Ale na tuhle dobu nemám
moc silných vzpomínek.
594
00:35:35,680 --> 00:35:38,320
Bylo to už dávno, nějakých dvacet let
595
00:35:38,320 --> 00:35:40,640
nebylo to skvělé období mého života.
596
00:35:40,640 --> 00:35:44,080
A co je zajímavé na těch sračkách,
na tom posraném životě,
597
00:35:44,080 --> 00:35:48,480
je, že nikdy nemáte posraný život
a váš mozek si říká: „Zapamatujme si to,
598
00:35:49,000 --> 00:35:51,880
ať na to můžeme
později nostalgicky vzpomínat.“
599
00:35:51,880 --> 00:35:54,000
Ne. Je to jen paměťový guláš.
600
00:35:54,000 --> 00:35:56,920
Prostě to zastrčíte dozadu.
To je fuk, že?
601
00:35:56,920 --> 00:35:58,520
Je to paměťový guláš, že?
602
00:35:58,520 --> 00:36:02,080
Na tenhle vztah mám
jen jednu jasnou vzpomínku
603
00:36:02,080 --> 00:36:04,560
a funguje jako trailer na film.
604
00:36:05,200 --> 00:36:08,280
Znáte to, když se díváte na trailer
a děje se tam toho hodně
605
00:36:08,280 --> 00:36:10,920
a na jeho konci máte hodně otázek
606
00:36:11,880 --> 00:36:14,920
a absolutně žádnou chuť
si tu sračku pustit?
607
00:36:16,240 --> 00:36:17,440
Tak to funguje.
608
00:36:17,440 --> 00:36:20,160
Stalo se to, že jsme jely pozdě v noci.
609
00:36:20,160 --> 00:36:22,080
Moje přítelkyně řídila. Já ne.
610
00:36:22,080 --> 00:36:24,320
Tak to funguje v autech.
611
00:36:24,320 --> 00:36:25,320
A...
612
00:36:26,400 --> 00:36:29,520
Nevím, odkud nebo kam jsme jely,
613
00:36:29,520 --> 00:36:33,600
ale byla to okreska, byla velká tma.
Jediné světlo šlo z našeho auta.
614
00:36:33,600 --> 00:36:35,640
Nebyl tam asfalt, jen štěrk.
615
00:36:35,640 --> 00:36:38,840
A ona má trošku těžkou nohu,
takže jela rychle, ano?
616
00:36:38,840 --> 00:36:41,680
A z ničeho nic dupla na brzdy.
617
00:36:41,680 --> 00:36:45,440
A auto si to začalo šněrovat po silnici.
Bylo to děsivé.
618
00:36:45,440 --> 00:36:50,720
Pak se otočilo o 360 stupňů
a zastavilo se v oblaku prachu.
619
00:36:50,720 --> 00:36:52,240
Ale vypadla z auta dřív,
620
00:36:52,240 --> 00:36:54,680
než si všimla, že jsme zastavily.
621
00:36:54,680 --> 00:36:57,040
Nechápala jsem, co se děje.
622
00:36:57,040 --> 00:36:59,600
Běžela před auto a ohnula se.
623
00:36:59,600 --> 00:37:03,400
Neviděla jsem ji.
Řvala jsem na ni: „Co se děje?“
624
00:37:04,440 --> 00:37:05,720
A když vstala,
625
00:37:06,840 --> 00:37:10,280
držela za uši mrtvého králíka.
626
00:37:10,880 --> 00:37:13,240
Jo, já vím.
Jen se poslouchejte.
627
00:37:13,760 --> 00:37:17,200
To je reakce velmi lesbického publika.
628
00:37:18,600 --> 00:37:19,520
A není to tak?
629
00:37:19,520 --> 00:37:22,680
Zajíček přijde k újmě
a vy na to: „Nejhorší.“
630
00:37:23,640 --> 00:37:25,120
A to vám přišlo v pohodě,
631
00:37:25,120 --> 00:37:29,080
když jsem vám detailně popsala
vztah na pokraji zneužívání.
632
00:37:30,040 --> 00:37:31,080
Tady jste.
633
00:37:36,560 --> 00:37:37,640
Mrtvý králík?
634
00:37:41,440 --> 00:37:44,880
To je jedno, drží mrtvého králíka
a usmívá se.
635
00:37:45,400 --> 00:37:48,680
A já jsem zmatená.
Nevím, jaké mám mít emoce,
636
00:37:48,680 --> 00:37:53,160
ale nemyslím si,
že převládající emocí by bylo štěstí.
637
00:37:53,840 --> 00:37:56,120
A ona říká: „Je to čistý zásah.“
638
00:37:57,080 --> 00:38:00,040
Já vím. A já:
„Hrajeme nějakou hru, o které nevím?“
639
00:38:01,000 --> 00:38:04,120
A ona: „Vezmu ho domů psům.“
640
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
A já na to: „Ne, sakra. No tak.“
641
00:38:06,760 --> 00:38:10,040
A pak řekla to nejhorší,
co jsem kdy slyšela.
642
00:38:10,720 --> 00:38:11,760
Řekla:
643
00:38:12,400 --> 00:38:14,720
„Myslím, že ho teď stáhnu z kůže.“
644
00:38:16,680 --> 00:38:21,080
A já: „Ne. Proč?
645
00:38:21,600 --> 00:38:22,680
Jak?“
646
00:38:24,000 --> 00:38:25,400
A pak jsem to zjistila.
647
00:38:27,760 --> 00:38:31,920
Znovu se ohnula. Neviděla jsem ji.
A říkám si: „Co se sakra děje?“
648
00:38:32,880 --> 00:38:34,680
A když se postavila,
649
00:38:35,320 --> 00:38:39,560
měla v zubech kotník toho zajíčka.
650
00:38:39,560 --> 00:38:41,320
Jo, držte hubu.
651
00:38:41,880 --> 00:38:43,920
Vy jste ji pak nemuseli líbat.
652
00:38:43,920 --> 00:38:44,840
Já vím.
653
00:38:47,240 --> 00:38:48,080
Jako by
654
00:38:48,880 --> 00:38:50,560
se chtěla dostat do pytlíku.
655
00:38:52,200 --> 00:38:53,440
Vidíte to. Slyšíte...
656
00:38:54,600 --> 00:38:56,520
A pak ho
657
00:38:57,560 --> 00:38:58,800
stáhne.
658
00:38:58,800 --> 00:39:02,240
Je to jeden plynulý pohyb.
Je to jako...
659
00:39:04,040 --> 00:39:08,960
Byla to ta nejneskutečnější
a nejdivnější věc, jakou jsem kdy viděla.
660
00:39:08,960 --> 00:39:12,160
Byl to ten nejhorší kouzelnický trik.
661
00:39:13,240 --> 00:39:15,560
Protože nevidíte pohyb rukou.
662
00:39:16,320 --> 00:39:18,000
Vidíte všechno,
663
00:39:18,520 --> 00:39:20,200
a přesto je to trik.
664
00:39:21,400 --> 00:39:23,480
Protože ukazuje: „Mám jednoho králíka.
665
00:39:25,160 --> 00:39:27,160
A teď mám dva.
666
00:39:28,360 --> 00:39:30,320
Jeden je červený.“
667
00:39:31,400 --> 00:39:34,680
Já vím.
Na takový film byste se nedívali, že?
668
00:39:35,920 --> 00:39:38,280
To bylo trošku děsivé, přiznávám.
669
00:39:38,280 --> 00:39:41,400
Tenhle vtípek byl
ten nejděsivější v této show, ano?
670
00:39:41,400 --> 00:39:43,400
A je to. Už je to zase dobré.
671
00:39:46,280 --> 00:39:49,560
Potkala jsem Jenno,
což je úleva, protože jinak bych...
672
00:39:49,560 --> 00:39:52,080
To je ale propracovaná podvodná show, že?
673
00:39:53,560 --> 00:39:55,960
Potkala jsem ji
ve velmi zvláštní době svého života.
674
00:39:55,960 --> 00:40:01,400
Dělala kdysi místní producentku
mé show Nanette v newyorských divadlech.
675
00:40:01,400 --> 00:40:05,320
A byla první Američankou,
kterou jsem potkala po výstupu z letadla
676
00:40:05,320 --> 00:40:07,640
a očividně jsem řekla: „Pojď, to dáš.“
677
00:40:09,200 --> 00:40:12,400
Ne. Flirtovala jsem.
Vyloudila jsem: „Zdravím, madam.“
678
00:40:12,400 --> 00:40:15,080
Je to velmi efektivní.
679
00:40:15,080 --> 00:40:17,240
Ale bylo to asi půl roku.
680
00:40:17,240 --> 00:40:22,040
Potkaly jsme se asi půl roku předtím,
než mi Netflix úplně obrátil život naruby.
681
00:40:22,040 --> 00:40:26,680
A zpětně si uvědomuji,
že jsem ten půlrok nevyužila moudře.
682
00:40:26,680 --> 00:40:29,080
Většinu jsem prospala, víte?
683
00:40:29,080 --> 00:40:31,760
Jsem spící kráska. Co na to říct?
684
00:40:31,760 --> 00:40:35,840
Uvědomuju si, že to,
co jsem měla během toho půl roku dělat,
685
00:40:35,840 --> 00:40:38,960
bylo připravovat se na slávu.
686
00:40:40,480 --> 00:40:42,920
Nemůžete se nechat zaskočit tak jako já,
687
00:40:42,920 --> 00:40:45,640
protože vás to oddělá a poserete to, ano?
688
00:40:45,640 --> 00:40:48,040
Upřímně, musíte se připravit na slávu.
689
00:40:48,040 --> 00:40:51,080
Jestli si odsud něco máte odnést,
ať je to tohle.
690
00:40:51,080 --> 00:40:53,240
Připravte se na slávu.
Připravte se.
691
00:40:53,840 --> 00:40:55,160
Připravte se na slávu.
692
00:40:55,160 --> 00:40:59,120
Nebojte se přírodních katastrof.
Ne. Jen se připravte na slávu.
693
00:40:59,120 --> 00:41:01,640
Nečekejte to. To je odporné. Ale jen...
694
00:41:03,200 --> 00:41:07,280
Při nepravděpodobnosti,
že se stanete slavnými, buďte připravení,
695
00:41:07,280 --> 00:41:11,320
protože já jsem nebyla a měla
jsem z toho pěkný maglajz. Absolutně.
696
00:41:11,320 --> 00:41:15,000
Kdybych byla připravená na slávu,
když jsem potkala Ruby Rose,
697
00:41:15,760 --> 00:41:18,880
a ta mi řekla,
jak si myslí, že jsem úžasná
698
00:41:18,880 --> 00:41:20,520
a kdybych byla připravená,
699
00:41:20,520 --> 00:41:22,920
rozhodně bych se jí nevysmála do tváře.
700
00:41:24,400 --> 00:41:27,200
Nevím, co jsem tím myslela.
Nebylo to zlomyslné.
701
00:41:27,200 --> 00:41:30,800
Myslím, že jsem zapomněla,
že to není obrázek. Rozumíte mi?
702
00:41:32,760 --> 00:41:35,320
„Proč ke mně mluvíte? Čarodějnictví!
703
00:41:36,720 --> 00:41:39,080
Kdybych byla připravená na slávu,
704
00:41:39,080 --> 00:41:41,720
když jsem se setkala s Jodie Fosterovou...
705
00:41:42,200 --> 00:41:43,120
Jo.
706
00:41:44,880 --> 00:41:48,440
Blbý. Bylo to podruhé, co se mé cesty
zkřížily s Jodie Fosterovou.
707
00:41:48,440 --> 00:41:52,120
A stalo se to,
že jsem tehdy měla náhodou narozeniny.
708
00:41:52,120 --> 00:41:53,480
Já to věděla.
709
00:41:54,240 --> 00:41:55,720
To se dá čekat, ne?
710
00:41:56,720 --> 00:42:00,920
Co se ale nedalo čekat, bylo,
že Jodie Fosterová věděla, že mám narozky.
711
00:42:00,920 --> 00:42:04,560
Což je v pohodě,
dokud ti nedojde, že je to trochu děsivé.
712
00:42:06,680 --> 00:42:08,760
Ale dorazila a měla pro mě dárek.
713
00:42:10,520 --> 00:42:11,640
Já vím.
714
00:42:12,320 --> 00:42:17,000
Zasraná Jodie Fosterová mi dala
dárek k narozeninám.
715
00:42:18,360 --> 00:42:19,320
Já vím!
716
00:42:22,200 --> 00:42:23,160
Já vím!
717
00:42:24,960 --> 00:42:26,440
Souvislosti.
718
00:42:26,440 --> 00:42:28,320
To není dobré.
719
00:42:29,040 --> 00:42:30,720
Posrala jsem to, pamatujete?
720
00:42:32,200 --> 00:42:34,760
Dostala jsem dárek k narozkám
a byl skvělý.
721
00:42:34,760 --> 00:42:36,920
Dala mi BANANAGRAMS. Bylo to sakra...
722
00:42:36,920 --> 00:42:38,520
To je skvělý dárek.
723
00:42:38,520 --> 00:42:40,800
Miluju hry. Miluju slova.
724
00:42:40,800 --> 00:42:42,800
Miluju šikovná cestovní pouzdra.
725
00:42:42,800 --> 00:42:45,120
Miluju metaforicky draslík.
726
00:42:45,120 --> 00:42:47,320
Je to podařený dáreček.
727
00:42:48,320 --> 00:42:51,240
Kdybych byla připravená na slávu,
přijala bych to
728
00:42:51,240 --> 00:42:54,760
se slovy: „Proč, díky.
To je velmi milé. Jste velmi štědrá.
729
00:42:54,760 --> 00:42:56,560
Jste další nástupnicí trůnu?“
730
00:42:57,480 --> 00:42:58,440
Nebo tak něco.
731
00:42:59,440 --> 00:43:01,480
Ale nečekala jsem to.
732
00:43:01,480 --> 00:43:02,760
Víte, co jsem řekla?
733
00:43:03,400 --> 00:43:04,960
„Už mám BANANAGRAMS.“
734
00:43:09,160 --> 00:43:11,760
Já vím.
735
00:43:15,280 --> 00:43:18,000
Zní to: „S křížkem po funuse.
Tak snad příště.“
736
00:43:19,520 --> 00:43:21,040
To by bylo mezi řádky.
737
00:43:22,280 --> 00:43:27,080
Kdybych byla připravená na slávu,
když jsem potkala Richarda Curtise,
738
00:43:27,600 --> 00:43:29,840
věděla bych, kdo to ksakru je.
739
00:43:31,480 --> 00:43:34,000
Věděla bych, že je to muž zodpovědný
740
00:43:34,000 --> 00:43:37,560
za romantické klasiky
jako Notting Hill a Láska nebeská.
741
00:43:39,160 --> 00:43:44,000
Takže kdybych byla připravená na otázku,
jaká je moje oblíbená romantická komedie,
742
00:43:45,080 --> 00:43:47,600
možná bych měla diplomatickou odpověď.
743
00:43:47,600 --> 00:43:49,680
Možná jeden z jeho filmů.
744
00:43:49,680 --> 00:43:52,160
Ale nebyla jsem připravená.
Víte, co jsem řekla?
745
00:43:52,640 --> 00:43:54,760
„Nemám ráda romantické komedie.“
746
00:43:58,840 --> 00:44:00,080
Já vím.
747
00:44:00,840 --> 00:44:04,760
Richard je vycvičený na to být slavný.
V tu chvíli byl velmi milý.
748
00:44:04,760 --> 00:44:08,440
Otočil ten rozhovor.
Bez mrknutí oka mi ukázal
749
00:44:08,440 --> 00:44:12,200
jasnou cestu z toho trapasu,
co jsem právě způsobila.
750
00:44:12,920 --> 00:44:15,840
Velmi jasnou cestu,
kterou jsem se nevydala.
751
00:44:18,960 --> 00:44:22,040
Řekl: „To je v pohodě. Ne každý je má rád.
752
00:44:22,560 --> 00:44:26,040
Ale co se vám
na romantických komediích tak nelíbí?
753
00:44:26,560 --> 00:44:27,440
A já řekla:
754
00:44:28,120 --> 00:44:30,800
„Nemám ráda,
jaké zvuky vyluzují při líbání.“
755
00:44:34,120 --> 00:44:36,400
Nevím proč.
756
00:44:37,360 --> 00:44:38,800
Upřímně, nevím...
757
00:44:38,800 --> 00:44:41,000
Pozdě bycha honiti.
758
00:44:41,000 --> 00:44:46,920
Když na to vzpomínám,
tak pořád nevím, proč jsem to řekla.
759
00:44:51,480 --> 00:44:55,800
Dalším komplikujícím faktorem mého života,
když jsem poprvé potkala Jenno,
760
00:44:55,800 --> 00:44:59,720
bylo, že mi teprve nedávno
diagnostikovali autismus, ano?
761
00:44:59,720 --> 00:45:02,640
A pořád jsem dost řešila,
co to pro mě znamená.
762
00:45:02,640 --> 00:45:05,440
A aby bylo jasno,
dost z toho pro mě znamenalo,
763
00:45:05,440 --> 00:45:08,040
že se mi nelíbí, jak zní líbání.
764
00:45:10,640 --> 00:45:14,120
Ale když jsme se s Jenno poznaly,
tak jsem tehdy zjišťovala,
765
00:45:14,120 --> 00:45:15,520
jak to mám s autismem,
766
00:45:15,520 --> 00:45:17,200
a nakonec se stalo to,
767
00:45:17,200 --> 00:45:22,600
že jak jsme spolu pracovaly,
tak se i učily, a to byl pro mě dar.
768
00:45:23,120 --> 00:45:28,560
Protože se ukázalo,
že potřebuju pohled zvnějšku,
769
00:45:29,360 --> 00:45:31,920
protože nemám tušení, co to sakra dělám,
770
00:45:31,920 --> 00:45:33,800
asi tak tři čtvrtiny času.
771
00:45:34,440 --> 00:45:39,160
Jenno a já zažijeme stejnou událost
772
00:45:39,680 --> 00:45:42,400
a pak přijdeme domů a pobavíme se o tom.
773
00:45:42,400 --> 00:45:45,400
A já řeknu: „Stalo se tohle a tohle.“
774
00:45:45,960 --> 00:45:49,160
A Jenno na to: „Kde jsi sakra byla?“
775
00:45:53,400 --> 00:45:54,280
Já vím.
776
00:45:55,160 --> 00:45:56,680
Dám vám dobrý příklad.
777
00:45:56,680 --> 00:46:01,040
Mé smysly fungují trochu jinak
778
00:46:01,040 --> 00:46:04,800
a jednou z mých zvláštností je,
že mám nesmírně citlivé dlaně.
779
00:46:04,800 --> 00:46:06,240
Je to trochu otravné.
780
00:46:06,240 --> 00:46:07,560
A co se stane,
781
00:46:07,560 --> 00:46:10,840
když držím něco malého a nepravidelného,
782
00:46:10,840 --> 00:46:14,720
dokážu být hodně podrážděná
a skoro až naštvaná.
783
00:46:14,720 --> 00:46:17,440
Proto nemůžu spát s muži.
784
00:46:17,440 --> 00:46:20,440
Ne!
785
00:46:22,360 --> 00:46:25,760
Nedává to smysl, ale vzali jste to.
786
00:46:26,360 --> 00:46:30,520
Ráda říkám „malý a nepravidelný“.
To zní srandovně.
787
00:46:30,520 --> 00:46:33,280
Můžu žmoulat něco malého a nepravidelného,
788
00:46:33,280 --> 00:46:36,280
rozčílit se
a urychleně to musím přestat žmoulat.
789
00:46:36,280 --> 00:46:38,040
Ano? Říkám si... a udělám tak...
790
00:46:41,600 --> 00:46:44,600
A říkám Jenno:
„Docela mi padají věci, jsem nešika.“
791
00:46:44,600 --> 00:46:48,280
A ona na to: „Ne. To ti nespadlo.
792
00:46:49,520 --> 00:46:51,760
Podívej se, jak je to daleko.“
793
00:46:53,600 --> 00:46:55,280
To mělo velký vliv,
794
00:46:55,280 --> 00:46:58,520
když jsem se poprvé setkala
s Jodie Fosterovou.
795
00:47:00,840 --> 00:47:04,560
Přišla na představení
a pak se zastavila pokecat do zákulisí.
796
00:47:04,560 --> 00:47:05,680
Jaká čest!
797
00:47:05,680 --> 00:47:08,880
Že? A bylo to velmi dobré. Bavily jsme se.
798
00:47:08,880 --> 00:47:10,560
A během našeho rozhovoru
799
00:47:10,560 --> 00:47:15,120
mi napsala své telefonní číslo
na kousek kartonu. Že jo?
800
00:47:15,120 --> 00:47:16,160
Vzala jsem ho a...
801
00:47:16,160 --> 00:47:19,680
Ne takhle, samozřejmě.
Bylo to profesionální, šlo o byznys.
802
00:47:20,160 --> 00:47:23,480
Není to... Nebyla...
Je vdaná! To je v pohodě.
803
00:47:23,480 --> 00:47:26,600
I když to teď říkám nahlas,
nemůžu si být jistá.
804
00:47:30,080 --> 00:47:32,160
Na to už je trochu pozdě, ne?
805
00:47:35,000 --> 00:47:37,400
Ne, čistě profesionálně.
Dala mi číslo.
806
00:47:37,400 --> 00:47:38,320
Asi.
807
00:47:38,320 --> 00:47:40,320
Vzala jsem si ho, kecaly jsme...
808
00:47:40,320 --> 00:47:42,120
a pak jsem ho začala žmoulat.
809
00:47:43,480 --> 00:47:45,320
Přímo před ní.
810
00:47:45,320 --> 00:47:47,720
„Díky za číslo. To si o tom myslím.“
811
00:47:47,720 --> 00:47:49,400
Nevěděla jsem, že to dělám.
812
00:47:49,400 --> 00:47:51,960
To stálo v pozdějším svědectví Jenno.
813
00:47:53,440 --> 00:47:54,800
Byla jsem v laufu.
814
00:47:55,760 --> 00:48:02,520
Ano? A pak jsem to rozžmoulala
přímo před ní a šla to vyhodit.
815
00:48:04,040 --> 00:48:06,480
Před jejím zasraným zrakem.
816
00:48:08,920 --> 00:48:12,520
A pak jsem ucítila,
jak mě ruka táhne dozadu a otočila se.
817
00:48:12,520 --> 00:48:15,920
A Jenno mi říká:
„Vezmu si to a založím to do batohu.“
818
00:48:15,920 --> 00:48:17,600
A sakra...
819
00:48:18,120 --> 00:48:18,960
Já vím!
820
00:48:21,720 --> 00:48:22,920
Jsem to ale trhačka!
821
00:48:24,720 --> 00:48:27,120
Absolutní šampionka.
822
00:48:27,120 --> 00:48:30,320
A takhle náš vztah funguje.
823
00:48:31,080 --> 00:48:32,560
Je to jako curling.
824
00:48:34,040 --> 00:48:36,040
Jo, ten rozkošný zimní sport.
825
00:48:36,680 --> 00:48:38,160
Jsem ten obří kámen.
826
00:48:39,600 --> 00:48:42,080
Každé ráno máme
setkání týmu nad strategií:
827
00:48:42,080 --> 00:48:44,480
„Dnes musíš jít sem.
828
00:48:44,480 --> 00:48:47,840
Takhle rychle tam půjdeš.
A vydáš se tímhle směrem.
829
00:48:47,840 --> 00:48:50,400
A na tohle můžeš cestou narazit.“
830
00:48:50,400 --> 00:48:52,040
A pak mě vyšleme
831
00:48:52,040 --> 00:48:54,440
a není nic, co bych s tím mohla udělat.
832
00:48:59,800 --> 00:49:01,360
A Jenno je venku a dělá...
833
00:49:06,000 --> 00:49:10,920
Pracuje velmi tvrdě.
834
00:49:10,920 --> 00:49:12,680
A já mám velký strach,
835
00:49:12,680 --> 00:49:18,200
že poměr zametání a kamene
je v našem vztahu příliš jednostranný.
836
00:49:18,800 --> 00:49:20,120
Chci Jenno pomoct.
837
00:49:20,120 --> 00:49:22,680
Chci se o ni starat
jako se ona stará o mě.
838
00:49:22,680 --> 00:49:26,640
Ale s Jenno se to má tak,
že je neuvěřitelně schopná.
839
00:49:26,640 --> 00:49:28,440
Ve všem!
840
00:49:29,120 --> 00:49:30,720
A já taková nejsem.
841
00:49:31,240 --> 00:49:32,800
Tohle mi jde.
842
00:49:33,400 --> 00:49:34,720
V tom jsem fakt dobrá.
843
00:49:34,720 --> 00:49:36,880
Ale tohleto
844
00:49:36,880 --> 00:49:39,600
se v divočině nevyskytuje.
845
00:49:41,120 --> 00:49:43,400
Tohle se neděje nikde jinde.
846
00:49:43,960 --> 00:49:47,800
To se děje jen proto,
že to Jenno produkuje.
847
00:49:50,920 --> 00:49:52,280
Myslím, že ti tleskají.
848
00:49:55,520 --> 00:49:57,800
Někdy se snažím.
849
00:49:58,320 --> 00:50:02,240
Někdy se snažím zametat za Jenno.
Ano? Snažím se být hrdinkou
850
00:50:02,240 --> 00:50:05,240
a bez výjimky
851
00:50:05,240 --> 00:50:06,400
to poseru.
852
00:50:07,400 --> 00:50:11,120
Ale jednou jsem se snažila být hrdinkou
853
00:50:11,120 --> 00:50:12,800
a i tehdy jsem to posrala,
854
00:50:13,320 --> 00:50:18,120
ale dokázala jsem to
tak velkolepě, tak důkladně,
855
00:50:18,120 --> 00:50:21,920
že se kruh uzavřel
a přispěla jsem svou troškou do mlýna.
856
00:50:22,560 --> 00:50:24,640
Ano. Bylo to neuvěřitelné.
857
00:50:24,640 --> 00:50:28,120
Stalo se to, když jsme šly vyvenčit psy.
858
00:50:28,120 --> 00:50:30,480
Mám pár psů.
Beru je na procházku.
859
00:50:30,480 --> 00:50:34,080
A Jenno šla před námi.
Byla daleko přede mnou, ano?
860
00:50:34,080 --> 00:50:37,000
A já... Já chodím pomalu, ano?
861
00:50:37,000 --> 00:50:39,440
Když jsme spolu začaly venčit psy,
862
00:50:39,440 --> 00:50:41,240
chodívala po mém boku,
863
00:50:41,240 --> 00:50:44,040
protože se bála, že psi uloví králíka.
864
00:50:44,920 --> 00:50:47,560
A já jí musela vysvětlit:
„Podívej se na ně.“
865
00:50:47,560 --> 00:50:48,600
Vypadají...
866
00:50:48,600 --> 00:50:51,960
jako by švédský kuchař z Mupetů ojel ovci.
867
00:50:51,960 --> 00:50:53,200
Chodí takhle...
868
00:50:54,200 --> 00:50:57,640
Mí psi neuloví králíka.
869
00:50:57,640 --> 00:50:59,840
Jednou jsem je viděla honit králíka
870
00:50:59,840 --> 00:51:02,400
a ten králík se pak začal nudit.
871
00:51:03,960 --> 00:51:06,520
Že? Takže se nakonec uklidnila.
872
00:51:06,520 --> 00:51:09,040
Uvědomila si, že mí psi neuloví králíka,
873
00:51:09,040 --> 00:51:12,320
a tak začala chodit vlastním tempem.
874
00:51:12,320 --> 00:51:15,920
A já byla hodně pozadu, ano?
875
00:51:16,720 --> 00:51:20,200
Protože chodím pomalu,
ale taky jsem nad něčím přemýšlela
876
00:51:20,200 --> 00:51:23,200
a neumím chodit a zároveň myslet.
877
00:51:23,200 --> 00:51:25,640
Je to spojené s mou problémovou chůzí.
878
00:51:26,720 --> 00:51:27,800
Jsme na procházce.
879
00:51:27,800 --> 00:51:30,520
Měla bych to uvést do souvislostí,
než budu pokračovat.
880
00:51:30,520 --> 00:51:32,920
Byly jsme spolu na světovém turné,
881
00:51:32,920 --> 00:51:36,960
a pak jsme se vrátily
odpočinout si do Austrálie.
882
00:51:38,120 --> 00:51:39,120
Snažím se.
883
00:51:40,000 --> 00:51:42,680
Jenno měla přijet jen na pár týdnů, víte?
884
00:51:42,680 --> 00:51:44,720
Ale to bylo v březnu 2020.
885
00:51:45,400 --> 00:51:48,000
Ano? Takže to, co začalo pro Jenno
886
00:51:48,000 --> 00:51:51,960
jako zábavná malá dovolená
v podivné nové zemi s novou partnerkou
887
00:51:52,880 --> 00:51:56,560
se velmi rychle proměnilo
na zajetí v buši.
888
00:51:57,600 --> 00:51:58,640
Že?
889
00:51:59,640 --> 00:52:03,160
Ale během pandemie
jsme byly celkem v pohodě.
890
00:52:03,160 --> 00:52:06,120
Byly vrcholy a pády,
netball je pro děvky a tak.
891
00:52:07,280 --> 00:52:11,400
Ale hrály jsme spoustu her.
Ano? Obě milujeme hraní her.
892
00:52:11,400 --> 00:52:14,360
Ne psychologické hry, ale prostě jen hry.
893
00:52:14,360 --> 00:52:17,440
Hrála jsem poprvé hru Hádej kdo? s Jenno.
894
00:52:17,440 --> 00:52:20,840
To byl objev. Když jsem vyrůstala,
neměli jsme Hádej kdo?
895
00:52:20,840 --> 00:52:23,920
Moc nóbl. Moc pohyblivých částí.
Víte, o čem mluvím?
896
00:52:23,920 --> 00:52:27,360
S rodinou jsem hráli vrhcáby.
Ano? Miluju vrhcáby.
897
00:52:27,360 --> 00:52:31,600
Ten kufřík s vrhcáby byl
ten nejluxusnější nábytek v našem domě.
898
00:52:32,360 --> 00:52:36,160
Ta dvoubarevná hnědá koženka. Mňam!
899
00:52:36,160 --> 00:52:39,360
Líbí se mi ty kufříky.
Když zrovna nikdo doma nehrál,
900
00:52:39,360 --> 00:52:42,680
chodila jsem s ním po domě
a říkala: „Jsem tu pracovně.“
901
00:52:44,680 --> 00:52:47,200
Dokonce jsem ho i krátce
902
00:52:47,200 --> 00:52:49,600
používala jako školní batoh.
903
00:52:51,840 --> 00:52:54,800
„Nejdu do školy, jsem tu pracovně.“
904
00:52:55,320 --> 00:52:57,640
Šikanovali mě? To teda.
905
00:52:57,640 --> 00:53:00,720
Ale krása toho celého byla,
že jsem to netušila.
906
00:53:01,640 --> 00:53:03,920
Oni: „Pěkná taška, blbko.“
907
00:53:03,920 --> 00:53:05,880
A já na to: „Díky.“
908
00:53:08,040 --> 00:53:10,800
Došlo to tak daleko,
že mě bratr musel odvést:
909
00:53:10,800 --> 00:53:13,800
„Už to do školy nenos.
Šikanují mě v zastoupení.“
910
00:53:16,280 --> 00:53:18,520
A já: „Ale já tu jsem pracovně.“ Doma.
911
00:53:20,880 --> 00:53:22,720
Nikdy jsem nehrála Hádej kdo?
912
00:53:22,720 --> 00:53:26,080
a Jenno se laskavě nabídla, že mě to naučí
913
00:53:26,080 --> 00:53:28,360
a já na to velmi arogantně: „Netřeba.
914
00:53:29,200 --> 00:53:32,120
Viděla jsem to v reklamě.
Je to pro děcka.“
915
00:53:33,280 --> 00:53:35,960
Tohle byla moje první otázka
916
00:53:36,480 --> 00:53:39,040
při mé premiéře Hádej kdo? ve věku 42 let.
917
00:53:40,560 --> 00:53:43,800
Řekla jsem: „Dobře, představ si,
že jdeš do nové práce.“
918
00:53:46,280 --> 00:53:48,760
Já vím.
919
00:53:49,840 --> 00:53:50,760
Bude to horší.
920
00:53:52,360 --> 00:53:54,280
Řekla jsem: „Jdeš do nové práce.
921
00:53:54,280 --> 00:53:56,440
Je toho moc. Musíš se hodně naučit.
922
00:53:56,440 --> 00:53:58,640
Pořád děláš chyby.
Všichni jsou milí,
923
00:53:58,640 --> 00:54:02,520
ale nevíš, jak dlouho jim
tahle velkorysost vydrží,
924
00:54:02,520 --> 00:54:05,400
protože si pořád pleteš jejich jména.
925
00:54:05,400 --> 00:54:07,920
Je čas na ranní čaj.
Jdeš do kuchyňky.
926
00:54:07,920 --> 00:54:11,400
Uděláš si šálek čaje, aby ses zklidnila.
927
00:54:11,400 --> 00:54:15,320
Pak přijde tvá postavička
s tímhle obličejem. Chceš jí dát facku?“
928
00:54:19,040 --> 00:54:19,920
Já vím.
929
00:54:23,200 --> 00:54:24,400
Jenno na to řekla:
930
00:54:24,400 --> 00:54:25,640
„Ne.“
931
00:54:26,560 --> 00:54:28,400
A ještě: „Páni.“
932
00:54:29,720 --> 00:54:33,400
A dodala: „Hele, Hannah,
nemám pocit, že čteme obličeje stejně.
933
00:54:35,480 --> 00:54:38,440
Co na tom obličeji vidíš,
že bys ho fackovala?“
934
00:54:39,280 --> 00:54:41,920
A já na to:
„Skvělá otázka. Díky za optání.“
935
00:54:41,920 --> 00:54:46,040
Podívala jsem se znovu a říkám si:
„A jo, docela dost z nich to má.
936
00:54:47,520 --> 00:54:48,440
Mám to.
937
00:54:48,960 --> 00:54:50,880
Vidíš, jaké mají zuby?“
938
00:54:53,600 --> 00:54:55,720
Na což Jenno řekla: „Myslíš proto,
939
00:54:56,640 --> 00:54:58,200
že se usmívají?“
940
00:55:04,880 --> 00:55:05,720
Já vím.
941
00:55:06,400 --> 00:55:10,360
Ukázalo se,
že vnímám přátelskost jako hrozbu.
942
00:55:11,880 --> 00:55:15,600
To může mít
něco společného s mým autismem.
943
00:55:16,080 --> 00:55:18,640
Ale může to mít
něco společného s tou dobou,
944
00:55:18,640 --> 00:55:20,560
kdy máma měla příliš velkou protézu.
945
00:55:21,480 --> 00:55:23,240
Ne? Příroda versus výchova.
946
00:55:24,360 --> 00:55:25,680
To nikdy nerozluštíme.
947
00:55:29,480 --> 00:55:33,280
Takže během pandemie mi bylo dobře.
Díky, že se ptáte. Já...
948
00:55:33,280 --> 00:55:37,760
Nepotřebuju moc interakcí s lidmi,
abych se udržela nad vodou, ano?
949
00:55:38,280 --> 00:55:42,920
Ale stydím se přiznat, že mě nenapadlo,
950
00:55:44,320 --> 00:55:48,200
že Jenno to může prožívat jinak
951
00:55:48,840 --> 00:55:55,280
jako Američanka v cizí zemi,
uvězněná během globální pandemie
952
00:55:55,280 --> 00:55:59,280
v buši, jak jsem to pořád nazývala.
953
00:56:00,000 --> 00:56:02,560
Že? Vůbec mě to nenapadlo,
954
00:56:02,560 --> 00:56:07,880
dokud jsem ji jednoho dne neslyšela
povídat si s jedním z mých psů,
955
00:56:07,880 --> 00:56:10,840
což mělo zapnout
varovný signál v mé hlavě.
956
00:56:12,200 --> 00:56:13,160
Ale nezapnulo.
957
00:56:14,000 --> 00:56:16,120
Že? Řekla: „Douglasi,
958
00:56:16,720 --> 00:56:19,480
před pandemií jsem neměla na psy čas.
959
00:56:19,480 --> 00:56:21,160
Je s vámi spoustu práce.
960
00:56:22,520 --> 00:56:24,720
Ale teď jsi můj nejlepší přítel.“
961
00:56:25,600 --> 00:56:26,600
Já vím.
962
00:56:26,600 --> 00:56:28,320
Jasper byl hned vedle.
963
00:56:29,440 --> 00:56:30,360
Já vím.
964
00:56:32,880 --> 00:56:35,760
Ne. To nic.
Je z útulku. Ví, kam patří.
965
00:56:39,400 --> 00:56:43,600
To je ten nejprovokativnější vtip,
co jde říct před lesbickým publikem, že?
966
00:56:43,600 --> 00:56:45,960
Je to jako se vysmát zvířeti z útulku.
967
00:56:45,960 --> 00:56:47,040
Provokatérka!
968
00:56:47,800 --> 00:56:51,520
Jsou to jen vtipy. Žeru ho.
Je to můj zachráněný princ. Nebojte.
969
00:56:51,520 --> 00:56:52,440
Každopádně...
970
00:56:54,840 --> 00:57:00,920
Uslyšela jsem to
a byla jsem trochu zaskočená.
971
00:57:00,920 --> 00:57:04,800
To jsem slyšela jen nerada,
protože jsem její partnerka.
972
00:57:06,720 --> 00:57:08,280
Jsem její zaměstnavatelka.
973
00:57:11,280 --> 00:57:13,720
Pak jsem během toho rozhovoru zjistila,
974
00:57:13,720 --> 00:57:16,240
že vlastním i jejího nejlepšího kamaráda.
975
00:57:17,080 --> 00:57:23,080
A řekla jsem si: „To není skvělé.
Nelíbí se mi ta rovnováha sil.“
976
00:57:23,080 --> 00:57:25,600
Tak jsem se tam tehdy rozhodla,
977
00:57:25,600 --> 00:57:30,960
že je mou povinností pomoct
Jenno zapojit se do komunity.
978
00:57:30,960 --> 00:57:35,640
Ano? A tak později
ten den odpoledne venčíme psy
979
00:57:36,160 --> 00:57:40,120
a Jenno jde napřed
se svým nejlepším kamarádem Douglasem, jo?
980
00:57:40,640 --> 00:57:42,680
A já jdu hodně za nimi vzadu,
981
00:57:42,680 --> 00:57:47,200
skoro stojím,
protože to musím promyslet, že ano?
982
00:57:47,200 --> 00:57:51,520
Myšlenka, že bych mohla
někomu pomoct začlenit se, je fakt vtip.
983
00:57:53,000 --> 00:57:56,680
Ten den jsem to nevyřešila.
Nemyslete si, že tam to teď míří.
984
00:57:56,680 --> 00:57:58,160
Nevyřešila jsem to.
985
00:57:58,160 --> 00:58:02,000
Vyřešila jsem to o půl roku později.
Ano. Úplně náhodou.
986
00:58:02,000 --> 00:58:05,480
Bylo to v období mezi variantami.
987
00:58:06,000 --> 00:58:08,760
Pamatujete, v tom perineu času, kdy jsme
988
00:58:10,160 --> 00:58:11,720
si mysleli, že je po všem?
989
00:58:11,720 --> 00:58:14,720
A pak zaznělo jen: „Omikron.“ Pamatujete?
990
00:58:14,720 --> 00:58:18,480
V supermarketu jsem uviděla
plakát místního fotbalového týmu
991
00:58:18,480 --> 00:58:20,200
a pomyslela si: „To je ono.
992
00:58:20,200 --> 00:58:24,400
Jak jinak zapojit Američanku
do dění v malém australském městě
993
00:58:25,040 --> 00:58:27,840
než ji nechat hrát sport,
který nikdy neviděla?“
994
00:58:29,280 --> 00:58:30,720
Přinesla jsem ho domů se slovy:
995
00:58:30,720 --> 00:58:33,200
„Měla by ses přidat
do místního fotbalového týmu žen.“
996
00:58:33,200 --> 00:58:35,160
A ona: „Vzala jsi ten leták.“
997
00:58:38,680 --> 00:58:41,880
A já odvětila: „Jo. Fakta, informace.“
998
00:58:42,400 --> 00:58:45,520
A ona: „A nenapadlo tě,
že by to mohlo zajímat i někoho dalšího?“
999
00:58:46,600 --> 00:58:49,680
A já na to: „Netuším.
Nevím, jak tyhle týmy fungují.“
1000
00:58:50,880 --> 00:58:53,600
Ale přidala se do toho týmu. Tygřice.
1001
00:58:53,600 --> 00:58:55,560
Víte, jaké mají klubové heslo?
1002
00:58:55,560 --> 00:58:57,640
„Jak se opovažujeme prohrát?“
1003
00:58:59,000 --> 00:59:01,400
Ani nevíme, v jakém čase to je.
1004
00:59:02,880 --> 00:59:05,960
Říká se to před zápasem, nebo až po něm?
1005
00:59:06,760 --> 00:59:11,760
Má to být motivační, nebo je to ostuda,
nebo je to geniální kombinace obou dvou?
1006
00:59:11,760 --> 00:59:13,040
Já nevím.
1007
00:59:14,520 --> 00:59:15,600
Je to geniální.
1008
00:59:20,640 --> 00:59:23,000
Přišla domů z prvního tréninku
1009
00:59:23,000 --> 00:59:25,480
a měla o čem vyprávět.
1010
00:59:25,480 --> 00:59:27,640
Ptala jsem se: „Jak to šlo?“ A ona:
1011
00:59:27,640 --> 00:59:30,080
„Neříkají tomu fotbal.
1012
00:59:30,080 --> 00:59:31,400
Říkají tomu fočus.
1013
00:59:32,560 --> 00:59:34,760
A nesmí se házet míčem.
1014
00:59:35,280 --> 00:59:37,200
Ale můžeš ho přihrát kamarádce.“
1015
00:59:38,680 --> 00:59:40,760
Pak řekla: „Líbí se mi napadání,
1016
00:59:40,760 --> 00:59:43,720
ale jakmile zazní píšťalka, musíš přestat.
1017
00:59:43,720 --> 00:59:45,880
Jinak ti uloží penaltu z 50 metrů.
1018
00:59:45,880 --> 00:59:48,840
Nevím, jak daleko je 50 metrů,
takže to neřeším.
1019
00:59:49,760 --> 00:59:53,600
Napočítala jsem v týmu sedm zrzek.
To je hodně.
1020
00:59:53,600 --> 00:59:56,160
Tři z nich tvrdily, že jsou rusovlásky,
1021
00:59:56,160 --> 00:59:57,480
ale tomu nevěřím.
1022
00:59:59,400 --> 01:00:03,040
Je to srandovní,
ale jen 40 % týmu vědělo, kdo jsi.
1023
01:00:03,040 --> 01:00:05,840
Zbylých 60 % by raději
mluvilo o bramborách.“
1024
01:00:06,800 --> 01:00:09,160
Když jsem tam seděla
a poslouchala Jennino vyprávění,
1025
01:00:09,160 --> 01:00:12,480
uvědomila jsem si,
co mám na Jenniných historkách
1026
01:00:13,440 --> 01:00:14,880
tak ráda.
1027
01:00:14,880 --> 01:00:18,640
Protože to vůbec není o té historce.
1028
01:00:20,640 --> 01:00:21,600
Je to
1029
01:00:21,600 --> 01:00:23,760
seznam faktů.
1030
01:00:24,720 --> 01:00:27,160
Protože jsem si vzala svého děsného otce.
1031
01:00:30,240 --> 01:00:31,320
Rozhodně.
1032
01:00:35,160 --> 01:00:37,800
A na rozdíl od mámy si to užívám.
1033
01:00:37,800 --> 01:00:41,760
Moc se mi to líbí.
Užívám si to. Miluju...
1034
01:00:41,760 --> 01:00:45,520
Sbírá taková skvělá fakta, že ano?
1035
01:00:45,520 --> 01:00:48,120
Většina z nich je relevantních.
Některá překvapí.
1036
01:00:48,120 --> 01:00:52,040
Některá jsou úplně mimo,
ale později dostanou smysl.
1037
01:00:52,040 --> 01:00:55,120
Je skvělá.
Ale nesbírá jen fakta.
1038
01:00:55,120 --> 01:00:57,200
Je to i o tom, jak je shromažďuje.
1039
01:00:57,720 --> 01:00:59,480
Je jako Brâncuşi faktů.
1040
01:00:59,480 --> 01:01:02,120
Protože si myslíš, že se někam dostáváš.
1041
01:01:02,120 --> 01:01:04,720
Pak se dostane na konec a ty řekneš: „Ne.“
1042
01:01:07,440 --> 01:01:09,160
Je to jen seznam faktů.
1043
01:01:10,400 --> 01:01:14,600
Líbí se mi to, protože já takhle
v nových situacích fakta nesbírám.
1044
01:01:14,600 --> 01:01:17,520
Když jsem v novém prostředí,
nesbírám fakta.
1045
01:01:18,280 --> 01:01:21,960
Všechno vstřebávám,
jako vstřebávám to všechno
1046
01:01:21,960 --> 01:01:25,000
a nikterak to neukládám.
Prostě nasáknu.
1047
01:01:25,000 --> 01:01:27,120
Jsem nasáklá a je toho na mě moc.
1048
01:01:27,120 --> 01:01:32,160
Pak se vrátím domů a vymáčknu ze sebe:
„Co se to sakra stalo?
1049
01:01:32,160 --> 01:01:34,360
A proč je tu tolik zubů?“
1050
01:01:36,520 --> 01:01:38,840
Od dob, co jsem s Jenno, jsem jistější,
1051
01:01:38,840 --> 01:01:41,360
protože vím, že když jsme v nové situaci,
1052
01:01:41,360 --> 01:01:44,160
ona sbírá fakta
a já je můžu uchopit později.
1053
01:01:44,160 --> 01:01:45,280
Je to fakt super.
1054
01:01:45,280 --> 01:01:48,600
Chtěla jsem, aby se vrátila
a pořídila další fakta.
1055
01:01:49,560 --> 01:01:53,120
Říkám: „Musíš zpátky na trénink.“
A ona: „Mám zvrtnutý prst.“
1056
01:01:53,120 --> 01:01:55,640
A já na to: „Jak se opovažujeme prohrát?“
1057
01:02:01,480 --> 01:02:05,240
Tak se vrátila a řekla:
„Je to nebezpečný sport, Hannah.
1058
01:02:05,240 --> 01:02:08,760
Kapitánka si loni zranila koleno.
Stalo se to během zápasu.
1059
01:02:08,760 --> 01:02:12,080
Caz si ho taky zranila,
ale nestalo se to během zápasu.
1060
01:02:12,080 --> 01:02:13,960
Přeběhla přes ni kráva.
1061
01:02:15,480 --> 01:02:18,600
Což nebylo to,
co jsem si nejdřív myslela, eufemismus.
1062
01:02:19,440 --> 01:02:20,800
Pak je tu Shaz.
1063
01:02:20,800 --> 01:02:26,480
Ta teď nemůže trénovat, protože čeká,
až přestane koktat po tom otřesu mozku.
1064
01:02:26,480 --> 01:02:28,040
Ale přišla na...“ Já vím.
1065
01:02:28,040 --> 01:02:31,080
„Stejně přišla na trénink
a stála u postranní čáry.
1066
01:02:31,080 --> 01:02:33,280
Myslím, že se jim říká náhradnice,
1067
01:02:33,280 --> 01:02:36,360
protože měla na sobě něco,
čemu říkají rozdělovač
1068
01:02:36,360 --> 01:02:38,400
a měla kšiltovku s traktorem.
1069
01:02:38,400 --> 01:02:40,720
Kouřila balčo, což nejsou drogy.
1070
01:02:40,720 --> 01:02:42,520
Je to cígo, což je cigareta.
1071
01:02:42,520 --> 01:02:45,600
Pila pivo z plechovky
kterému se říká plecháč.
1072
01:02:47,040 --> 01:02:49,800
Jmenuje se Shannon, ale říkají jí Shaz.
1073
01:02:50,800 --> 01:02:53,200
Lauře říkají ,Lauz‘.
Terry zase ,Tez‘.
1074
01:02:53,200 --> 01:02:55,760
A když řeknou ,sorry‘, řeknou ,soz.‘
1075
01:02:56,960 --> 01:03:01,360
A když jsem slyšela Caz říkat,
aby pro Shaz zavolali ambu,
1076
01:03:02,120 --> 01:03:03,920
došlo mi, že to už chápu.
1077
01:03:03,920 --> 01:03:06,440
Vím, co dělají se slovy.
1078
01:03:07,760 --> 01:03:10,120
Vím, co děláte se slovy.
1079
01:03:10,120 --> 01:03:14,800
Vezmete naprosto skvělé jméno.
Uříznete ho na nejbližší souhlásku,
1080
01:03:14,800 --> 01:03:17,440
zbavíte se zbytku, přihodíte tam Z nebo O.
1081
01:03:17,440 --> 01:03:19,000
To je to, co děláte.“
1082
01:03:20,160 --> 01:03:21,040
Já vím.
1083
01:03:22,880 --> 01:03:24,920
A já na to: „Jo,
1084
01:03:26,080 --> 01:03:27,360
Jenno.“
1085
01:03:29,240 --> 01:03:30,560
A ona odvětila...
1086
01:03:36,280 --> 01:03:38,720
„Myslela jsem, že je to moje zvláštnost.“
1087
01:03:40,720 --> 01:03:43,200
A já na to: „Ne.
1088
01:03:45,480 --> 01:03:47,880
Můj bratr říká své ženě Jenno.
1089
01:03:49,200 --> 01:03:50,720
Jsou Beno a Jenno.
1090
01:03:50,720 --> 01:03:53,040
Už mám BANANAGRAMS.“
1091
01:03:54,080 --> 01:03:55,240
Jen...
1092
01:03:56,240 --> 01:03:58,640
se učím.
1093
01:03:58,640 --> 01:04:02,080
Ano, ale jsou velmi konkrétní.
1094
01:04:02,960 --> 01:04:07,920
Kdyby mi Jodie Fosterová zase dala
k narozeninám BANANAGRAMS,
1095
01:04:07,920 --> 01:04:09,760
už budu vědět, co mám dělat.
1096
01:04:11,400 --> 01:04:14,280
Ale kdyby mi Tom Cruise dal
Hádej kdo? k Vánocům,
1097
01:04:14,280 --> 01:04:16,720
nejspíš bych plácla tu zubatou hrozbu.
1098
01:04:23,640 --> 01:04:25,920
Každopádně to bylo o půl roku později.
1099
01:04:25,920 --> 01:04:29,800
Před šesti měsíci
se pořád snažím vyřešit ten problém.
1100
01:04:29,800 --> 01:04:32,160
Jenno s kámošem Douglasem jdou napřed.
1101
01:04:32,160 --> 01:04:35,440
Loudám se. Jasper pročmuchává křoví, ano?
1102
01:04:35,440 --> 01:04:38,000
A nakonec vyžene králíka z nory,
1103
01:04:38,000 --> 01:04:40,560
který odhopsá na cestičku přede mě.
1104
01:04:41,080 --> 01:04:44,480
A zastaví se, podívá se na mě
a já se podívám na něj dolů.
1105
01:04:45,000 --> 01:04:47,840
Je to takový kouzelný okamžik.
1106
01:04:47,840 --> 01:04:50,000
Připadalo mi to jako my dvě.
1107
01:04:50,520 --> 01:04:53,640
Říkám si: „Bože. Jsem Sněhurka.“
1108
01:04:57,720 --> 01:04:59,400
A pak mi to dojde.
1109
01:04:59,400 --> 01:05:01,280
A říkám si: „Ale ne.
1110
01:05:01,280 --> 01:05:04,000
Ty vůbec nemáš strach, kámo, že ne?“
1111
01:05:04,000 --> 01:05:05,640
A on: „To rozhodně ne.
1112
01:05:06,480 --> 01:05:07,920
Jsem nemocný.“
1113
01:05:08,640 --> 01:05:10,120
Já vím. Hnijící bulvy.
1114
01:05:10,120 --> 01:05:13,600
A já: „Dneska ne.
Nemyslím si, že dnes by měl být ten den,
1115
01:05:13,600 --> 01:05:16,920
kdy by psi měli ulovit prvního králíka,
který je nemocný
1116
01:05:16,920 --> 01:05:19,840
a Jenno se stýská po domově
a já to zjistila teď.
1117
01:05:21,080 --> 01:05:24,680
A nejsem na to hrdá,
ale trošku jsem ho botou postrčila,
1118
01:05:25,360 --> 01:05:26,640
aby nebyl v cestě.
1119
01:05:26,640 --> 01:05:29,040
Spadl pod jetelíček pod křovím.
1120
01:05:29,040 --> 01:05:30,720
A já: „Fajn. To jsem dala.“
1121
01:05:30,720 --> 01:05:33,680
Vzhlédnu, Jenno to neviděla
a já si říkám: „Ano.“
1122
01:05:34,880 --> 01:05:36,240
Ale Jasper to viděl
1123
01:05:36,800 --> 01:05:40,640
a začíná se utrhávat s odhodláním:
„Ulovím svého prvního králíka.“
1124
01:05:40,640 --> 01:05:42,640
Protože je to divoch. Miluju ho.
1125
01:05:42,640 --> 01:05:45,640
On mi říká: „Ulovím...“
A já: „Ne, když jsem tu já.“
1126
01:05:45,640 --> 01:05:47,840
A nenakopla jsem ho.
1127
01:05:48,520 --> 01:05:50,080
Nenakopla jsem ho.
1128
01:05:50,080 --> 01:05:52,880
Moje noha byla úplně nehybná.
1129
01:05:53,400 --> 01:05:55,200
Udělal rozhodnutí.
1130
01:05:57,240 --> 01:06:01,800
Pojďme si to ujasnit.
Rozhodl se, že mi vběhne na nohu
1131
01:06:01,800 --> 01:06:05,560
a udělal to rozhodnutí
velmi tvrdě a opravdu rychle.
1132
01:06:05,560 --> 01:06:08,160
A jakmile mi vrazil do nohy, udělala jsem...
1133
01:06:09,000 --> 01:06:09,840
na zem.
1134
01:06:09,840 --> 01:06:12,400
Právě včas jsem ho popadla
za srst na krku.
1135
01:06:13,040 --> 01:06:14,680
A vyloudila jsem: „Uf!“
1136
01:06:14,680 --> 01:06:16,080
A pak jsem vzhlédla.
1137
01:06:16,800 --> 01:06:19,640
A vidím, jak se Jenno otočila
1138
01:06:19,640 --> 01:06:21,320
a uviděla to.
1139
01:06:22,480 --> 01:06:24,280
Neviděla toho králíka.
1140
01:06:24,880 --> 01:06:27,520
Viděla jen, jak se peru se svým psem.
1141
01:06:28,520 --> 01:06:29,720
A prohrávám.
1142
01:06:30,640 --> 01:06:34,440
Tak se vrátila a zeptala se:
„Proč jsi právě nakopala svého psa?“
1143
01:06:35,000 --> 01:06:37,120
A já na to: „Měli jsme tu králíka.
1144
01:06:37,120 --> 01:06:41,400
A technicky jsem ho nenakopla.
Bylo to spíš ramínko a...
1145
01:06:42,000 --> 01:06:44,040
A ona se zeptala: „Co je ramínko?“
1146
01:06:44,040 --> 01:06:46,160
Bylo to předtím, než hrála fotbal.
1147
01:06:46,160 --> 01:06:48,560
A ona se zeptala: „Co je ramínko?“
1148
01:06:48,560 --> 01:06:51,840
A pak řekla: „Panebože, králíček.“
1149
01:06:52,560 --> 01:06:55,280
Ten králík ani nevěděl,
že to není bezpečné,
1150
01:06:56,040 --> 01:07:00,480
takže nevěděl, že je v bezpečí
a vrátil se na tu zasranou cestičku.
1151
01:07:00,480 --> 01:07:03,440
„Je tu trošku kravál. Co se to tu děje?
1152
01:07:03,440 --> 01:07:05,200
Můžu pomoct? Nemůžu pomoct.“
1153
01:07:05,720 --> 01:07:09,920
A viděla jsem,
jak se Jenno chce toho králíčka dotknout
1154
01:07:09,920 --> 01:07:13,000
a Jasper by se do něj nejraději zakousl.
1155
01:07:13,920 --> 01:07:15,000
Ano?
1156
01:07:15,000 --> 01:07:17,840
A co se stane potom,
se stalo velmi rychle,
1157
01:07:17,840 --> 01:07:20,280
ale já vás tím provedu.
1158
01:07:20,280 --> 01:07:23,400
A začnu se svým záměrem,
1159
01:07:24,960 --> 01:07:26,680
protože to nebude zřejmé.
1160
01:07:28,240 --> 01:07:31,040
Chtěla jsem si vzít bundu
1161
01:07:31,040 --> 01:07:33,040
a přehodit ji přes toho králíka.
1162
01:07:33,800 --> 01:07:35,800
Takový malý bundový kokon.
1163
01:07:36,320 --> 01:07:38,280
A pak ho zvednout, zabalit
1164
01:07:38,280 --> 01:07:41,320
a vzít k veterináři,
abych outsourcovala jeho skon.
1165
01:07:41,320 --> 01:07:44,840
Ano? Byl vystrašený a nemocný.
Byl na cestě na onen svět.
1166
01:07:44,840 --> 01:07:48,240
Já jsem hrdinka. Dobře?
Já jsem hrdinka. Pamatujte si to.
1167
01:07:48,240 --> 01:07:52,000
To je vaše mantra. Já jsem hrdinka.
Možná jsem tu ten chlap já.
1168
01:07:54,880 --> 01:07:56,720
Dobře, tak jo.
1169
01:07:56,720 --> 01:07:59,920
Takže se stalo to,
že jsem držela Jaspera za krk.
1170
01:08:00,520 --> 01:08:03,640
Musela jsem ho sebrat,
ale potřebovala jsem náskok,
1171
01:08:03,640 --> 01:08:06,640
protože Jasper má čtyři nohy
a umí s nima dobře.
1172
01:08:06,640 --> 01:08:09,840
Já mám jen dvě
a nějak spolu vycházíme, ale ne skvěle.
1173
01:08:09,840 --> 01:08:13,080
Tak jsem si dala náskok tím,
1174
01:08:13,080 --> 01:08:15,680
že jsem ho odhodila.
1175
01:08:17,320 --> 01:08:18,280
Já vím.
1176
01:08:18,280 --> 01:08:21,520
Ale nebylo to jen tak:
„Letíš, kámo. Ty budeš tamhle.“
1177
01:08:22,040 --> 01:08:25,800
Ne. Vrhla jsem se
na to jako sovětský diskař.
1178
01:08:26,480 --> 01:08:28,320
Jako rovnou z osmdesátek.
1179
01:08:28,320 --> 01:08:31,520
Zjevila jsem se nadopovaná zničehonic a...
1180
01:08:35,480 --> 01:08:38,240
Sleduju Jaspera.
Letí vzduchem a říká si:
1181
01:08:38,240 --> 01:08:41,880
„Jakmile dopadnu na zem, běžím zpátky.
Jdu pro toho králíka.“
1182
01:08:42,360 --> 01:08:46,960
A já se otočím
a snažím se dostat k tomu králíkovi
1183
01:08:46,960 --> 01:08:49,880
a pak se zničehonic
1184
01:08:49,880 --> 01:08:54,760
Douglas rozhodne, že dnes je ten den,
kdy se bude chovat jako opravdový pes.
1185
01:08:55,840 --> 01:08:58,440
A zjeví se znenadání
1186
01:08:59,200 --> 01:09:02,640
a zasadí tomu králíčkovi smrtelnou ránu.
1187
01:09:02,640 --> 01:09:05,240
Já vím. Před jeho nejlepší kamarádkou.
1188
01:09:05,240 --> 01:09:06,200
Já vím.
1189
01:09:06,800 --> 01:09:09,720
Takže jsem udělala to jediné, co umím.
1190
01:09:10,880 --> 01:09:16,720
„Vypadni odsud, ty hnusné psisko.
Tak už běž! Honem! Pusť ho!“
1191
01:09:21,520 --> 01:09:22,680
Je to hodný pes.
1192
01:09:23,600 --> 01:09:24,560
Udělal...
1193
01:09:25,640 --> 01:09:28,240
Ale Jenno a oba psi se zatvářili:
1194
01:09:28,240 --> 01:09:31,240
„Kdo sakra jsi?“
1195
01:09:31,240 --> 01:09:33,000
A ten králík není mrtvý.
1196
01:09:33,600 --> 01:09:35,800
Já vím. Ale teď má strach.
1197
01:09:36,320 --> 01:09:38,400
A začne křičet.
1198
01:09:38,400 --> 01:09:41,280
Nevím, jestli jste někdy
slyšeli králičí křik. Není to fajn.
1199
01:09:41,280 --> 01:09:44,040
Daleká cesta za domovem
není film pro děti.
1200
01:09:44,840 --> 01:09:46,080
Je to blbost.
1201
01:09:46,080 --> 01:09:47,320
Takže začne...
1202
01:09:47,320 --> 01:09:50,600
A vy víte, že není konec,
dokud nenastane ten králíkův.
1203
01:09:51,320 --> 01:09:54,400
Víte, že musím zabít toho králíka.
Je to humánní.
1204
01:09:54,400 --> 01:09:55,600
Je fakt vystrašený.
1205
01:09:55,600 --> 01:09:56,960
Brzy umře.
1206
01:09:56,960 --> 01:09:58,760
Musel umřít dřív, protože...
1207
01:09:58,760 --> 01:10:00,320
Já jsem hrdinka. Dobře.
1208
01:10:02,440 --> 01:10:03,760
Věděla jsem, jak to udělám.
1209
01:10:03,760 --> 01:10:08,160
Bylo tam poleno. Chtěla jsem ho vzít,
majznout králíka, rozšmelcovat ho.
1210
01:10:08,160 --> 01:10:09,080
Jsem hrdinka.
1211
01:10:09,080 --> 01:10:13,080
Ale nechtěla jsem to udělat před Jenno.
Přišlo mi, že už toho viděla dost.
1212
01:10:13,800 --> 01:10:15,440
Takže jsem jí dala úkol.
1213
01:10:16,560 --> 01:10:18,880
Řekla jsem: „Potřebuju klacek.“
1214
01:10:18,880 --> 01:10:22,280
Nepotřebovala jsem klacek.
Ale věděla jsem, že když jí dám úkol,
1215
01:10:22,280 --> 01:10:25,400
Jenno se přepne do producentského módu
a řekne: „Jdu produkovat.“
1216
01:10:25,400 --> 01:10:27,560
Že jo? Takže odběhla. A já: „Ano!“
1217
01:10:27,560 --> 01:10:29,440
Tak jsem zvedla to poleno.
1218
01:10:29,440 --> 01:10:31,480
A s Jenno se to má tak,
1219
01:10:32,080 --> 01:10:33,560
že je velmi efektivní.
1220
01:10:36,200 --> 01:10:37,240
Ale já nejsem.
1221
01:10:39,240 --> 01:10:42,440
Takže se vrátila v tu nejhorší chvíli.
1222
01:10:43,520 --> 01:10:45,080
Protože jsem dělala tohle.
1223
01:10:48,440 --> 01:10:53,280
Ano? A i kdybych to nechtěla hodit
na toho králíka, nedokázala jsem zastavit.
1224
01:10:54,000 --> 01:10:58,160
Když jsem ji uviděla,
hybnost a gravitace převládly.
1225
01:10:58,160 --> 01:11:00,560
A když jsem ji uviděla, otočila jsem se
1226
01:11:01,160 --> 01:11:04,680
a poprvé ve svém zasraném životě
1227
01:11:04,680 --> 01:11:07,760
jsem se zhluboka
a zdlouhavě podívala do očí
1228
01:11:09,520 --> 01:11:11,080
jiné lidské bytosti.
1229
01:11:12,480 --> 01:11:13,320
Já vím.
1230
01:11:14,200 --> 01:11:15,320
Prostě...
1231
01:11:16,240 --> 01:11:18,320
Propíchla jsem ji pohledem. A...
1232
01:11:22,880 --> 01:11:25,680
A v tu dobu jsem už byla v laufu,
1233
01:11:26,400 --> 01:11:30,320
což znamenalo, že jsem se musela ujistit,
že nastal králíkův konec.
1234
01:11:30,320 --> 01:11:34,080
Takže, aniž bych přerušila oční kontakt,
jsem začala takhle...
1235
01:11:39,360 --> 01:11:43,640
Pak jsem se uklidnila. Koukla na ni
a i já jsem jí to viděla ve tváři.
1236
01:11:45,360 --> 01:11:47,720
Byla smutná, nejspíš vystrašená.
1237
01:11:47,720 --> 01:11:52,520
A já se na to podívala
a došlo mi: „Ale ne.
1238
01:11:53,720 --> 01:11:55,400
To znám.
1239
01:11:57,520 --> 01:12:01,480
Už jsem byla uvězněná
ve vztahu se zabijačkou králíků.“
1240
01:12:05,240 --> 01:12:06,600
To jsem nechtěla.
1241
01:12:08,520 --> 01:12:11,080
Nechtěla jsem to pro Jenno.
1242
01:12:12,600 --> 01:12:14,560
Tak jsem se to pokusila napravit.
1243
01:12:14,560 --> 01:12:17,960
Povídám: „Byl nemocný.
Zbavila jsem ho trápení. Jsem hrdinka.
1244
01:12:17,960 --> 01:12:21,960
Měl myxomatózu. Říkáme tomu myxo,
protože si rádi hrajeme se slovy.
1245
01:12:22,600 --> 01:12:24,040
Je to zavlečená nemoc.
1246
01:12:24,040 --> 01:12:26,200
Protože kolonialismus
nikdy nebyl dobrý nápad.
1247
01:12:26,200 --> 01:12:28,200
Pokud se chceš vrátit do Ameriky, vrať se.
1248
01:12:28,200 --> 01:12:31,600
Nechci, abys odjela,
ale musí ti chybět rodina a přátelé.
1249
01:12:31,600 --> 01:12:34,200
To dáme. Nevíme, jak dlouho to bude trvat.
1250
01:12:34,200 --> 01:12:37,480
Jsme silné. Zoom je fajn.
Je to hrozné, ale dáme to.
1251
01:12:37,480 --> 01:12:40,320
Co chceš, abych udělala?
Co mám udělat?
1252
01:12:40,320 --> 01:12:43,560
Co mám dělat?
Co by bylo správné udělat?
1253
01:12:43,560 --> 01:12:46,040
Co mám dělat?“
1254
01:12:46,040 --> 01:12:47,320
Ona na to: „Přestaň.
1255
01:12:48,400 --> 01:12:49,680
Nepanikař.
1256
01:12:51,160 --> 01:12:52,680
Kým chceš být?“
1257
01:12:58,200 --> 01:12:59,600
„Tvojí ženou.“
1258
01:13:01,400 --> 01:13:02,880
Díky.
1259
01:13:59,280 --> 01:14:02,880
{\an8}Překlad titulků: Kateřina Richard