1 00:00:00,482 --> 00:00:29,396 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:02:31,820 --> 00:02:33,989 ‫هل درجة الحرارة جيّدة؟ 3 00:02:34,023 --> 00:02:36,058 ‫هل الجو بارد جدًا ‫أم حار جدًا أم... 4 00:02:36,092 --> 00:02:37,360 ‫درجة الحرارة جيّدة. 5 00:02:37,393 --> 00:02:38,960 ‫مجرد قدّ. 6 00:02:56,446 --> 00:02:58,146 "عليك اللعنة يا أمي" 7 00:02:58,170 --> 00:02:59,170 "جميع الكاميرات" 8 00:03:00,749 --> 00:03:02,652 ‫كاميرات المنزل معطلة. 9 00:03:03,785 --> 00:03:05,921 ‫أراكم على الجانب الآخر. 10 00:03:06,755 --> 00:03:08,257 ‫نعم يا سيّدي. 11 00:03:29,478 --> 00:03:31,913 ‫أنّي اراقب من الأعلى. ‫لقد تمركزت. 12 00:03:31,947 --> 00:03:34,483 ‫هل أخبروك لمَن هذا البيت؟ 13 00:03:36,152 --> 00:03:37,520 ‫نعم. وأنا كذلك. 14 00:04:26,100 --> 00:04:28,819 "تحركت سيارة الراقصة الصغيرة" 15 00:04:31,474 --> 00:04:34,043 ‫حسنًا، لنذهب. 16 00:04:40,383 --> 00:04:42,917 ‫كيف ابدو؟ 17 00:04:45,354 --> 00:04:47,156 .اللعنة 18 00:04:48,591 --> 00:04:54,063 ‫إذن هل لديك خليل أو ما شابه؟ 19 00:05:22,660 --> 00:05:23,473 "تم منح المرور" 20 00:05:51,620 --> 00:05:53,222 ‫الباب الأمامي مفتوح. 21 00:05:53,255 --> 00:05:55,924 ‫لقد دخلنا. 22 00:06:12,308 --> 00:06:14,410 ‫الراقصة الصغيرة قادمة. 23 00:06:19,181 --> 00:06:21,417 ‫مهلاً، لم يقل أحد أنها طفلة. 24 00:06:21,450 --> 00:06:23,486 ‫لم يقل أحد ذلك؟ إنها طفلة. 25 00:06:23,519 --> 00:06:25,588 ‫هل تريدين الرحيل؟ ارحلي. 26 00:06:25,621 --> 00:06:27,523 ‫نعم، هذا ما اعتقدته. 27 00:06:27,556 --> 00:06:30,493 ‫تمركز. أنتِ هناك. 28 00:06:58,120 --> 00:06:59,155 ‫أهلاً. 29 00:06:59,188 --> 00:07:01,323 ‫كانت أمسية جيّدة. 30 00:07:03,259 --> 00:07:04,427 ‫نعم. 31 00:07:06,429 --> 00:07:07,962 ‫لقد استمتعت. 32 00:07:13,469 --> 00:07:15,704 ‫نعم، اظن ذلك. 33 00:07:15,738 --> 00:07:18,007 ‫لا، ليس بعد. 34 00:07:20,209 --> 00:07:22,378 ‫نعم. 35 00:07:33,756 --> 00:07:35,357 ‫نعم. 36 00:07:35,391 --> 00:07:37,092 ‫نعم، لا بأس. 37 00:07:38,394 --> 00:07:40,362 ‫حسنًا، وداعًا. 38 00:07:49,638 --> 00:07:51,440 ‫اللعنة! 39 00:07:54,610 --> 00:07:57,046 ‫ليساعدني أحد! النجدة! 40 00:07:57,079 --> 00:07:58,747 ‫اللعنة! 41 00:07:58,781 --> 00:08:02,284 ‫ايتها العاهرة الصغيرة! 42 00:08:03,252 --> 00:08:05,654 ‫لا أستطيع التنفس! 43 00:08:14,330 --> 00:08:16,098 ‫ثمّة أحد قادم. 44 00:08:16,131 --> 00:08:17,633 ‫يمكن أن يكون الأب. 45 00:08:17,666 --> 00:08:20,102 ‫اللعنة، هذا ليس جزءا من الخطة. 46 00:08:20,135 --> 00:08:22,271 ‫اللعنة. 47 00:08:37,586 --> 00:08:40,189 ‫عشر ثوانِ حتى يصلوا إلى الباب. 48 00:08:40,222 --> 00:08:41,390 ‫هل يجب أن أطلق النار؟ 49 00:08:41,423 --> 00:08:42,758 ‫لا. 50 00:08:42,791 --> 00:08:44,426 ‫سنخرج خلال تسعة ثوانِ. 51 00:08:44,460 --> 00:08:45,628 ‫حظًا موفقًا. 52 00:08:49,098 --> 00:08:51,534 ‫(أبيغيل)؟ 53 00:08:52,868 --> 00:08:55,037 ‫(أبيغيل)! 54 00:08:59,341 --> 00:09:00,676 .بحاجة إلى دعم جديد عند البوابة الخلفية 55 00:09:00,709 --> 00:09:03,512 ‫لك ذلك. 56 00:09:07,182 --> 00:09:08,817 ‫أعتقد أننا في وضع آمن. 57 00:09:10,719 --> 00:09:12,121 ‫اللعنة! 58 00:09:12,154 --> 00:09:15,124 ‫افتحوا البوابة أيها الأوغاد. 59 00:09:33,709 --> 00:09:35,277 ‫حسنًا يا رفاق. 60 00:09:35,311 --> 00:09:36,745 ‫لم نخرج من الغابة بعد، 61 00:09:36,779 --> 00:09:39,214 ‫لا يزال يتعين علينا ‫الخروج من المدينة. 62 00:09:45,421 --> 00:09:47,156 ‫هل هي بخير؟ 63 00:09:48,424 --> 00:09:51,627 ‫نعم، إنها بخير. عصابة العينين؟ 64 00:10:00,302 --> 00:10:03,572 ‫رباه! 65 00:10:05,874 --> 00:10:08,243 ‫دعني اتفقدها. 66 00:10:09,478 --> 00:10:12,281 ‫- اللعنة. ‫- إنها ليست سيئة للغاية. 67 00:10:13,716 --> 00:10:15,217 ‫شكرًا. 68 00:10:16,352 --> 00:10:19,321 ‫إذا أمسكت بي هكذا مجددًا، ‫قد أضطر إلى الرد. 69 00:10:19,955 --> 00:10:21,523 ‫مفهوم. 70 00:10:22,458 --> 00:10:24,493 ‫ثمّة كاميرات في هذا التقاطع. 71 00:10:24,526 --> 00:10:27,162 ‫انعطف يسارًا نهاية الزقاق .قبل الإشارة الضوئية 72 00:10:31,967 --> 00:10:34,503 ‫- هل سمعتني؟ ‫- نعم. 73 00:10:41,243 --> 00:10:43,679 ‫- ليس سيئًا. ‫- أعلم، صحيح؟ 74 00:10:45,714 --> 00:10:47,182 ‫ما اسمكِ على أيّ حال؟ 75 00:10:47,216 --> 00:10:49,251 ‫اسمع، لا أسماء. 76 00:10:49,284 --> 00:10:50,552 ‫أنت تعرف القواعد. 77 00:10:51,520 --> 00:10:53,622 ‫كل شيء آمن من هنا إلى وجهتنا. 78 00:10:53,656 --> 00:10:55,791 ‫عليكم أن تتشبثوا. 79 00:10:55,824 --> 00:10:58,861 أنّي على وشك الانطلاق .بسرعة عالية بهذه الشاحنة 80 00:10:58,894 --> 00:11:00,596 ‫نعم يا عزيزتي! 81 00:11:00,629 --> 00:11:04,533 ‫لقد فعلناها! نحن بمأمن! 82 00:11:05,701 --> 00:11:06,802 ‫نعم! 83 00:11:41,737 --> 00:11:45,340 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 84 00:12:16,505 --> 00:12:18,474 ‫مرحبًا. 85 00:12:22,778 --> 00:12:24,313 ‫كيف الحال يا رئيس؟ 86 00:12:26,315 --> 00:12:27,783 ‫لقد قضيت وقتًا ممتعًا. 87 00:12:34,090 --> 00:12:36,425 ‫لمَن هذا البيت؟ 88 00:12:36,458 --> 00:12:38,660 ‫هذا المكان جميل جدًا. 89 00:12:38,694 --> 00:12:40,562 ‫هل يعجبك هذا؟ 90 00:12:40,596 --> 00:12:42,498 ‫نعم، انظري إلى كل ‫هذه الأشياء الرائعة. 91 00:12:43,432 --> 00:12:46,002 ‫ابحثوا عن غرفة للفتاة. 92 00:12:46,035 --> 00:12:48,037 ‫استعدوا لنوبات المراقبة. 93 00:12:48,071 --> 00:12:49,838 ‫نلتقي هنا بعد 5 دقائق. 94 00:12:52,508 --> 00:12:56,545 ‫لأولئك منكم الذين لا يعرفون، ‫اسمي (لامبرت). 95 00:12:56,578 --> 00:12:58,380 ‫لقد جئتم جميعًا بناءً على توصيات. 96 00:12:58,413 --> 00:13:01,583 ‫حتى الآن تؤتي هذه التوصيات ثمارها. 97 00:13:01,617 --> 00:13:04,020 ‫حسنًا. أحلام جميلة. حسنًا. 98 00:13:04,053 --> 00:13:05,554 ‫أنّكم تعرفون القواعد. 99 00:13:05,587 --> 00:13:08,690 ‫لا أسماء حقيقية، لا قصص درامية، 100 00:13:08,724 --> 00:13:11,060 .وتجنبوا العبث 101 00:13:11,094 --> 00:13:14,363 ‫إنها مهمة لـ 24 ساعة، 102 00:13:14,396 --> 00:13:16,665 ‫لقد انتهى الجزء الصعب منها فعلاً. 103 00:13:16,698 --> 00:13:18,534 ‫الآن ستراقبون الطفلة. 104 00:13:19,835 --> 00:13:22,337 ‫لكن الشخص الوحيد ‫الذي يرى الفتاة هي هذه. 105 00:13:22,371 --> 00:13:24,473 ‫لذا إنها تسمع صوتاً واحداً فقط. 106 00:13:24,506 --> 00:13:25,974 ‫أنا البقية... 107 00:13:26,009 --> 00:13:27,676 .أرتاحوا 108 00:13:27,709 --> 00:13:30,679 ‫- أيّ أسئلة؟ ‫-نعم. مَن هذه الفتاة؟ 109 00:13:30,712 --> 00:13:32,948 ‫لا داعي لمعرفة اسمها. 110 00:13:32,981 --> 00:13:35,384 ‫لا يهمني اسمها. 111 00:13:35,417 --> 00:13:36,819 ‫مَن هي طفلة؟ 112 00:13:36,852 --> 00:13:39,488 ‫- وهل هذا يهمك؟ ‫- رجل ثري جدًا... 113 00:13:39,521 --> 00:13:41,957 ‫الذي على وشك أن يفقد ‫50 مليون دولار من ثروته. 114 00:13:41,990 --> 00:13:43,826 ‫اسمعوا، أنتم بمأمن هنا. 115 00:13:43,859 --> 00:13:46,495 ‫لكي تتأكدوا تمامًا أنه لا يمكن تعقبكم، 116 00:13:46,528 --> 00:13:48,463 ‫سأخذ جميع هواتفكم المحمولة. 117 00:13:48,497 --> 00:13:49,798 ‫لا أحد يتتبعني. 118 00:13:49,832 --> 00:13:51,834 ‫نحن لا نخاطر. سلموا الهواتف. 119 00:13:52,968 --> 00:13:54,103 ‫في الكيس. 120 00:13:54,137 --> 00:13:55,737 ‫هراء يا رجل. 121 00:13:57,140 --> 00:14:00,442 ‫لحظة واحدة. عليّ أرسال هذا بسرعة. 122 00:14:01,910 --> 00:14:03,478 ‫فقط... 123 00:14:03,512 --> 00:14:05,614 ‫شكرًا. فقط..حسنًا. 124 00:14:07,850 --> 00:14:09,618 ‫شكرًا. 125 00:14:18,894 --> 00:14:22,865 ‫أبقوا الأبواب مغلقة والفتاة معزولة. 126 00:14:22,898 --> 00:14:26,535 ‫هل هناك أيّ شيء آخر أستطيع ‫أن أفعله لكم قبل أن أغادر؟ 127 00:14:26,568 --> 00:14:29,738 ‫ لماذا لا نستطيع استخدام ‫أسمائنا الحقيقية؟ 128 00:14:29,771 --> 00:14:32,674 ‫إذا تم القبض على أيّ منكم، ‫فلا يمكن أن يشي أحد بالآخر. 129 00:14:32,708 --> 00:14:33,609 ‫نعم أيها الغبي. 130 00:14:33,642 --> 00:14:36,445 ‫لقد سألت ذات السؤال في الشاحنة. 131 00:14:36,478 --> 00:14:37,713 ‫هل تريد اسماء؟ 132 00:14:37,746 --> 00:14:39,448 ‫لك ذلك. 133 00:14:40,449 --> 00:14:42,118 ‫(فرانك). (دين). 134 00:14:42,151 --> 00:14:44,419 ‫- (سامي). (بيتر). ‫- (بيتر)... 135 00:14:44,453 --> 00:14:46,022 ‫- (جوي) و... ‫- اللعنة. 136 00:14:46,055 --> 00:14:48,490 ‫إنه يعرف الثقافة الشعبية. 137 00:14:48,523 --> 00:14:50,193 ‫وأنت (دون ريكلز ). أأنت راضٍ؟ 138 00:14:50,226 --> 00:14:51,660 ‫ليس تمامًا. 139 00:14:51,693 --> 00:14:53,862 ‫مَن هو (دون ريكلز) يا رجل؟ 140 00:14:53,896 --> 00:14:56,199 ‫هناك أفرشة نظيفة ومواقد في الغرف. 141 00:14:56,232 --> 00:14:58,201 ‫المطبخ مجهز بالكامل وكذلك البار. 142 00:14:58,234 --> 00:15:03,572 ‫أراكم بعد 24 ساعة يا فئراني الجميلة. 143 00:15:04,173 --> 00:15:06,175 ‫فئران؟ 144 00:15:06,209 --> 00:15:09,178 ‫لماذا دعانا بالفئران؟ 145 00:15:15,218 --> 00:15:17,719 ‫هذا المكان رائع، أليس كذلك؟ 146 00:15:17,753 --> 00:15:19,655 ‫لا، ليس كذلك. شكرًا. 147 00:15:19,688 --> 00:15:21,057 ‫تعالي وتناولي مشروب معنا يا (جوي). 148 00:15:21,090 --> 00:15:23,892 ‫يجب أن أذهب للاطمئنان على الطفلة قريبًا. 149 00:15:23,926 --> 00:15:25,194 ‫ربما لاحقًا. 150 00:15:26,595 --> 00:15:28,097 ‫لا يُسمح بتواجد معكرين ‫الحفلات على أي حال. 151 00:15:28,131 --> 00:15:34,137 ‫- مَن والد هذه الفتاة برأيكم؟ ‫- ملياردير شركة تكنولوجيا. 152 00:15:34,170 --> 00:15:36,805 ‫لا، ربما شركة عقارات. 153 00:15:36,838 --> 00:15:40,876 ‫لا، لن يحصل أحد على منزل كهذا ‫دون أن يكون متورطًا في شيء ما. 154 00:15:40,909 --> 00:15:43,146 ‫أسلحة، مخدرات.. 155 00:15:43,179 --> 00:15:45,580 ‫الاتجار بالبشر. 156 00:15:45,614 --> 00:15:46,882 ‫ماذا عنكِ يا (جوي)؟ 157 00:15:46,915 --> 00:15:49,185 ‫من هو برأيكِ؟ 158 00:15:49,218 --> 00:15:52,521 ‫والد "امريكا". (توم هانكس). 159 00:15:56,725 --> 00:15:58,560 ‫دعيني أتناول قطعة من تلك الحلوى. 160 00:15:58,593 --> 00:15:59,761 ‫تناول قطعتك. 161 00:15:59,795 --> 00:16:01,730 ‫تبًا لكِ أيضًا. 162 00:16:01,763 --> 00:16:05,867 ‫لقد نشأتِ مع مجموعة من ‫الإخوة والأخوات، ألستِ كذلك؟ 163 00:16:05,901 --> 00:16:07,970 ‫أنا خبير في قراءة الناس. 164 00:16:08,004 --> 00:16:09,038 ‫حقًا؟ 165 00:16:09,072 --> 00:16:10,572 ‫أجل. 166 00:16:10,605 --> 00:16:12,908 ‫أنت مربية أو جليسة أطفال، 167 00:16:12,941 --> 00:16:15,610 ‫تعتنين بهذه الطفلة. 168 00:16:16,312 --> 00:16:21,084 ‫صديقك هنا هو وسيط الرجل .الذي وضعنا في هذا المنزل 169 00:16:21,117 --> 00:16:24,553 ‫هذا مراقب وحارس أمن خاص. 170 00:16:24,586 --> 00:16:27,123 ‫ذلك في الخلف مسؤول المتفجرات، 171 00:16:27,156 --> 00:16:30,625 ‫وهذه هاكر مراهقة صغيرة هاربة، 172 00:16:30,659 --> 00:16:33,762 .التي اصبحت مطلوبة للقوات الفيدرالية 173 00:16:33,795 --> 00:16:35,298 ‫عجباه. 174 00:16:35,331 --> 00:16:38,633 ‫قد تكون الشخص الأقل إدراكًا ‫الذين قابلته في حياتي. 175 00:16:38,667 --> 00:16:40,669 ‫كيف تعرفين ذلك؟ 176 00:16:40,702 --> 00:16:42,971 ‫لأن كل قراءتك خاطئة. 177 00:16:43,006 --> 00:16:44,639 ‫عن الجميع. 178 00:16:45,707 --> 00:16:47,843 ‫واثق أنها هربت من المنزل. 179 00:16:47,876 --> 00:16:52,948 ‫أمنحك 100 دولار إذا عرفتِ ماهيتي. 180 00:16:52,981 --> 00:16:54,283 ‫لا اعرف. 181 00:16:55,917 --> 00:16:58,087 ‫أخبرتكم أنها لا تعرف شيئًا. 182 00:17:01,057 --> 00:17:02,624 ‫لقد كنت شرطيًا. 183 00:17:02,657 --> 00:17:04,760 ‫محال. 184 00:17:04,793 --> 00:17:06,762 ‫هل اعتقلكِ أو ما شابه؟ 185 00:17:06,795 --> 00:17:09,232 ‫لا، إنه يتعلق بالوضعية. 186 00:17:09,265 --> 00:17:11,300 ‫طريقة المشي. الحذاء. 187 00:17:11,334 --> 00:17:13,668 ‫ناهيك عن مسدسه "غلوك"، 188 00:17:13,702 --> 00:17:15,570 ‫حافظة السلاح على كتفه، 189 00:17:15,604 --> 00:17:17,672 ‫ واستخدام إشارات الشرطة .اليدوية في المنزل 190 00:17:17,706 --> 00:17:21,044 ‫ليس شرطي شوارع. 191 00:17:21,077 --> 00:17:24,180 ‫لا، أنت ذكي جدًا. 192 00:17:24,213 --> 00:17:25,947 ‫عليك أن تكون المتحكم. 193 00:17:26,815 --> 00:17:29,152 ‫لذا سأقول أنّك محقق. 194 00:17:30,119 --> 00:17:32,654 ‫قسم الجرائم أو الرذيلة. 195 00:17:32,687 --> 00:17:35,857 ‫إنه يحاول إخفاء ذلك لكنه من "كوينز". 196 00:17:35,891 --> 00:17:38,560 ‫ربما كان هنا منذ بضع سنوات. 197 00:17:43,032 --> 00:17:45,201 ‫هلا قمتِ بتخميني أيضًا؟ 198 00:17:46,369 --> 00:17:48,071 ‫سأعطيكِ هذا. 199 00:17:50,906 --> 00:17:54,110 ‫أشعر بالذنب لأخذ هذا... 200 00:17:54,143 --> 00:17:58,613 ‫لأن لديك في الأساس لافتة ضوئية ‫فوق رأسك مكتوب عليها "عضلات". 201 00:17:59,248 --> 00:18:00,816 ‫أنت من مقاطعة "كيبيك"، صحيح؟ 202 00:18:00,849 --> 00:18:03,386 ‫هل تعرضت للتنمر في المدرسة؟ 203 00:18:03,419 --> 00:18:05,354 ‫ربما من قبل والدك أيضًا. 204 00:18:05,388 --> 00:18:08,990 ‫لذا عندما أصبحت أضخم .من الجميع، انتقمت منهم 205 00:18:09,025 --> 00:18:10,959 ‫لقد حولتها إلى مهنة. 206 00:18:12,228 --> 00:18:14,063 ‫ما رأيكِ بهذا مقابل أن تخمينيني؟ 207 00:18:14,097 --> 00:18:16,965 ‫عجباه. حقًا؟ 20 دولار؟ 208 00:18:16,998 --> 00:18:19,368 ‫هذا قليل، على الاعتبار .أنّكِ تنحدرين من عائلة ثرية 209 00:18:19,402 --> 00:18:22,771 ‫- هذا صحيح. ‫- لكنكِ تفعلين هذا لأجل المتعة. 210 00:18:22,804 --> 00:18:24,373 ‫لا تريدين أن تتسخ يديكِ. 211 00:18:24,407 --> 00:18:26,808 ‫تستخدمين الحاسوب بدلاً من الاسلحة 212 00:18:26,842 --> 00:18:29,045 وتقنعين نفسكِ أن ما تفعلينه .ليس سيئًا 213 00:18:29,078 --> 00:18:31,746 ‫حظًا موفقًا حين يختفي وهمكِ. 214 00:18:32,348 --> 00:18:33,715 ‫رائع. 215 00:18:38,087 --> 00:18:39,155 ‫ليس لديّ مال. 216 00:18:41,157 --> 00:18:43,959 ‫إذن سأترك وشم "مخلص للأبد" .يشرح كل شيء عنك 217 00:18:45,261 --> 00:18:48,064 ‫يمكن تخمينك بلا عناء. 218 00:18:50,099 --> 00:18:52,401 ‫انتظري، لقد نسيت أن تخمنيني. 219 00:18:52,435 --> 00:18:53,869 ‫أنّك لا تريد مني أن أفعل لك. 220 00:18:53,902 --> 00:18:55,871 ‫ماذا تقصدين؟ هذا ممتع. 221 00:18:55,904 --> 00:18:58,074 ‫أنت لست محترفًا. 222 00:19:00,309 --> 00:19:03,079 ‫أنا أفضل سائق في هذه المدينة. 223 00:19:03,112 --> 00:19:04,880 ‫لم أقل أنّك لم تكن جيد. 224 00:19:04,913 --> 00:19:07,883 ‫قلت أنك لست محترفًا. 225 00:19:07,916 --> 00:19:11,287 ‫أنّك فاقد السيطرة. 226 00:19:11,320 --> 00:19:13,688 ‫ربما أنّك مختل. 227 00:19:16,092 --> 00:19:18,194 ‫وأنتِ مدمنة. 228 00:19:22,398 --> 00:19:23,965 ‫الشرطي يعرف المدمنين. 229 00:19:23,999 --> 00:19:27,836 ‫ردكِ في مشاركة الحلوى. 230 00:19:29,071 --> 00:19:31,007 ‫ارتداء اكمام طويلة. 231 00:19:31,040 --> 00:19:33,109 ‫عدم رغبتكِ في أحتساء المشروب معنا. 232 00:19:33,142 --> 00:19:35,311 ‫هل أنت في مرحلة التعافي أم ماذا؟ ‫كم عدد أيام تأهيلكِ؟ 233 00:19:35,344 --> 00:19:37,313 ‫- هل يجب أن نقلق عليكِ؟ ‫- لا. 234 00:19:37,346 --> 00:19:38,947 ‫حقًا؟ 235 00:19:40,216 --> 00:19:42,251 ‫لا تعبثي معي أبدًا. 236 00:19:43,352 --> 00:19:46,088 ‫سأعلم. 237 00:19:46,922 --> 00:19:49,125 ‫سأذهب لتفقد الفتاة. 238 00:19:51,993 --> 00:19:55,730 ‫كنت أعرف. ‫المدمنون لا يتشاركون الحلوى أبدًا. 239 00:20:03,139 --> 00:20:04,739 ‫ماذا يحدث؟ 240 00:20:05,508 --> 00:20:07,076 ‫كيف تشعرين؟ 241 00:20:07,109 --> 00:20:10,879 ‫أين أنا؟ مَن أنت؟ 242 00:20:11,514 --> 00:20:12,881 ‫لا أستطيع أخباركِ. 243 00:20:12,914 --> 00:20:15,451 ‫- أريد العودة إلى المنزل. ‫- وأنا أيضًا. 244 00:20:15,484 --> 00:20:17,253 ‫لكننا لا نستطيع الآن. 245 00:20:17,286 --> 00:20:18,454 ‫لنأمل قريبًا. 246 00:20:18,487 --> 00:20:20,323 ‫هل يمكنكِ نزع العصابة عن عيني؟ 247 00:20:20,356 --> 00:20:22,857 ‫انها ضيقة جدًا. 248 00:20:44,813 --> 00:20:46,515 ‫هل الأصفاد تؤذيك؟ 249 00:20:48,451 --> 00:20:51,153 ‫ذراعي تؤلماني. 250 00:20:53,356 --> 00:20:54,756 ‫انهضي. 251 00:21:00,596 --> 00:21:02,365 ‫شكرًا. 252 00:21:10,072 --> 00:21:12,807 ‫أفضل؟ 253 00:21:15,910 --> 00:21:18,014 ‫ما الذي يجري؟ 254 00:21:19,215 --> 00:21:22,184 ‫سنبقيكِ هنا حتى يعطينا ‫والدكِ بعض المال. 255 00:21:24,986 --> 00:21:27,123 ‫- هل تعرفون مَن والدي؟ ‫- لا. 256 00:21:27,156 --> 00:21:29,292 ‫لا نريد أن نعرف، فلا تخبريني. 257 00:21:29,325 --> 00:21:30,892 ‫هل استطيع... 258 00:21:30,925 --> 00:21:33,329 ‫هل أنت جائعة؟ يمكنني .‫أن أحضر لك شيئاً لتأكليه 259 00:21:34,330 --> 00:21:36,299 ‫هل ستؤذوني؟ 260 00:21:36,332 --> 00:21:38,067 ‫لا. 261 00:21:38,100 --> 00:21:41,237 ‫إذا تصرفتِ وفعلتِ ما نقوله، 262 00:21:41,270 --> 00:21:43,905 ‫وإذا أعطانا والدك المال، ستكونين بخير. 263 00:21:43,938 --> 00:21:48,810 ‫وفي هذه الأثناء، أنا هنا ‫للحفاظ على سلامتكِ وراحتكِ. 264 00:21:49,445 --> 00:21:53,516 ‫هل يمكنك أن تعديني أنكِ ‫لن تسمحي لأحد أن يؤذيني؟ 265 00:21:53,549 --> 00:21:55,984 ‫سأمنحكِ الأفضل. 266 00:21:57,553 --> 00:22:02,391 ‫أمنحكِ خنصر الوعد بأنّي ‫لن أسمح لأحد أن يؤذيك. 267 00:22:09,332 --> 00:22:11,434 ‫ما اسمك؟ 268 00:22:13,135 --> 00:22:16,072 ‫يمكنك أن تناديني (جوي). 269 00:22:16,105 --> 00:22:18,873 ‫هل لديك أطفال؟ 270 00:22:23,512 --> 00:22:25,481 ‫لدي ولد صغير. 271 00:22:25,514 --> 00:22:26,948 ‫بعمركِ. 272 00:22:26,981 --> 00:22:29,518 ‫ما اسمه؟ اسمي (أبيغيل). 273 00:22:29,552 --> 00:22:31,953 ‫لا أستطيع أخباركِ باسمه. 274 00:22:31,986 --> 00:22:35,024 ‫- هل يمكنني أن أختار له اسم؟ ‫- أفضل ألا تفعلين ذلك. 275 00:22:35,057 --> 00:22:37,859 ‫سأنديه (جاستن). 276 00:22:39,695 --> 00:22:41,963 ‫كيف يبدو (جاستن)؟ 277 00:22:42,565 --> 00:22:45,401 ‫انه... 278 00:22:45,434 --> 00:22:47,169 ‫مجرد... 279 00:22:47,203 --> 00:22:49,138 ‫طفل عادي. 280 00:22:50,272 --> 00:22:52,007 ‫ماذا يحب؟ 281 00:22:52,041 --> 00:22:54,477 ‫مجرد أشياء الأطفال العادية. 282 00:22:56,545 --> 00:22:59,281 ‫لا أعرف حقًا عن اشياء الاطفال. 283 00:23:01,950 --> 00:23:04,019 ‫والدي، حسنًا... 284 00:23:04,053 --> 00:23:07,490 ‫لقد ظن أنه يريد طفلاً لكنه... 285 00:23:07,523 --> 00:23:09,891 ‫فقد الاهتمام. 286 00:23:11,960 --> 00:23:14,929 ‫لقد ارتكبتم خطأ. 287 00:23:14,963 --> 00:23:17,166 ‫انه لا يهتم بيّ. 288 00:23:22,171 --> 00:23:24,373 ‫سأتركك وحدك الآن. 289 00:23:25,608 --> 00:23:27,009 ‫سأعود قريبًا. 290 00:23:27,042 --> 00:23:28,477 ‫قريبًا جدًا، حسنا؟ 291 00:23:29,712 --> 00:23:31,447 ‫حسنًا. 292 00:23:35,584 --> 00:23:38,287 ‫- (جوي)؟ ‫- نعم؟ 293 00:23:40,723 --> 00:23:44,193 ‫آسفة بشأن ما سيحدث لكم. 294 00:23:48,697 --> 00:23:50,032 ‫نعم أيها الوغد! 295 00:23:50,065 --> 00:23:51,700 ‫اشرب يا وغد! 296 00:23:51,734 --> 00:23:53,669 ‫حقًا لا أريد ذلك. 297 00:23:53,702 --> 00:23:55,004 ‫يا إلهي. 298 00:23:55,037 --> 00:23:57,306 ‫يعجبني وشمكِ. 299 00:23:57,339 --> 00:24:00,009 ‫هل يعني شيئًا أم... 300 00:24:00,042 --> 00:24:01,410 ‫ليس يفترض أن نتحدث في ‫الأمور الشخصية أيها الضخم. 301 00:24:01,444 --> 00:24:03,612 ‫أعلم، لكن يعجبني وشم الشيطان هذا. 302 00:24:03,646 --> 00:24:05,448 ‫لقد قلت للتو إنها أمور شخصية. 303 00:24:05,481 --> 00:24:08,950 ‫شكرًا، أنّك لا تعرف اسمي حتى يا رجل. 304 00:24:11,353 --> 00:24:13,355 ‫-كيف حال الطفلة؟ ‫-إنها بخير. 305 00:24:13,389 --> 00:24:16,459 ‫اسمع، لا أحتاج أن ‫أعرف مَن هو والد الفتاة، 306 00:24:16,492 --> 00:24:19,161 ‫- لكن هل تعرفه؟ ‫- لا. لماذا؟ 307 00:24:19,195 --> 00:24:21,130 ‫لقد ألمحت إلى أن والدها قد يكون.. 308 00:24:21,163 --> 00:24:23,499 ‫- رجل عنيف بشكل خاص. ‫- عجباه. 309 00:24:24,366 --> 00:24:26,635 ‫هل أشارت إلى ذلك؟ حسنًا... 310 00:24:26,669 --> 00:24:28,270 ‫بالطبع لقد أشارت إلى ذلك. 311 00:24:28,304 --> 00:24:30,206 ‫إنها خائفة. إنها تريد أن ترعبكِ. 312 00:24:31,040 --> 00:24:32,408 ‫لا اظن ذلك. 313 00:24:32,441 --> 00:24:36,078 ‫مجددًا هل تعرف مَن هو والدها؟ 314 00:24:36,111 --> 00:24:39,114 ‫يا إلهي، ستضايقيني، حسنًا؟ 315 00:24:39,148 --> 00:24:41,417 ‫دومًا ما يكون هناك مزعج في كل طاقم. 316 00:24:43,285 --> 00:24:44,386 ‫لا يا سيّدي. 317 00:24:44,420 --> 00:24:48,090 ‫أنا لا أخاف بسهولة، ‫لذا حين أخاف، أكون حذرة. 318 00:24:50,759 --> 00:24:52,361 ‫نعم! يعجبني هذا. 319 00:24:52,394 --> 00:24:54,763 ‫لقد اخفقت، لذا عليك إنهاء ‫الزجاجة كلها، حسنًا؟ 320 00:24:54,797 --> 00:24:56,165 ‫لا أعرف لماذا تقولين ذلك. 321 00:24:56,198 --> 00:24:57,800 ‫هذا سيئ. 322 00:24:57,833 --> 00:24:59,368 ‫أنّك تعجبني. 323 00:24:59,401 --> 00:25:00,636 ‫- رغم أنّك مخيف. ‫- حقًا؟ 324 00:25:00,669 --> 00:25:01,704 ‫- مخيف؟ ‫- نعم. 325 00:25:01,737 --> 00:25:02,771 ‫لماذا أنا مخيف؟ 326 00:25:04,807 --> 00:25:07,042 ‫أنت مرح. 327 00:25:07,076 --> 00:25:08,344 ‫- هذا سيئ. ‫- حان دورك. 328 00:25:08,377 --> 00:25:10,412 ‫ليس لديّ فكة يا رجل. 329 00:25:14,683 --> 00:25:16,552 ‫ اللعنة! 330 00:25:16,585 --> 00:25:18,754 ‫اللعنة! يا إلهي. 331 00:25:18,787 --> 00:25:20,389 ‫ابعدي نظركِ! لا تنظري إليّ! 332 00:25:20,422 --> 00:25:23,459 ‫هل رأيتِ وجهي؟ 333 00:25:23,492 --> 00:25:24,793 ‫هل تكذبين عليّ؟ 334 00:25:24,827 --> 00:25:26,095 ‫- لا. ‫- هل تكذبين عليّ؟ 335 00:25:26,128 --> 00:25:27,463 ‫- لا. لا أكذب! ‫- لا تكذبي عليّ. 336 00:25:27,496 --> 00:25:30,299 ‫ما لون عيني؟! 337 00:25:30,332 --> 00:25:31,567 ‫إنه سؤال بسيط يا فتاة! 338 00:25:31,600 --> 00:25:32,768 ‫لم أرى وجهك! 339 00:25:32,801 --> 00:25:35,137 ‫رائع! 340 00:25:35,170 --> 00:25:37,439 ‫مَن والدك بحق الجحيم؟ 341 00:25:38,574 --> 00:25:40,709 ‫قالت (جوي) أنكم لا تريدون أن تعرفوا. 342 00:25:40,743 --> 00:25:42,311 ‫اللعنة على (جوي)! أريد أن أعرف! 343 00:25:42,344 --> 00:25:44,346 ‫-مَن هو والدك بحق الجحيم؟ ‫- حسنًا. 344 00:25:44,380 --> 00:25:45,714 ‫أنا آسفة. 345 00:25:45,748 --> 00:25:48,517 ‫- مَن هو والدك؟ ‫- ابي هو... 346 00:25:50,553 --> 00:25:52,288 ‫(كريستوف لازار). 347 00:25:53,889 --> 00:25:55,424 ‫ماذا قلتِ للتو؟ 348 00:26:06,802 --> 00:26:09,104 ‫ماذا يحدث أيها الوسيط؟ 349 00:26:09,138 --> 00:26:10,606 ‫سأرحل. 350 00:26:10,639 --> 00:26:11,840 ‫- ماذا؟ ‫- لقد سمعتني. 351 00:26:11,874 --> 00:26:13,842 ‫يمكنكم أخذ حصتي كيفما تشائون. 352 00:26:13,876 --> 00:26:15,244 ‫سأنسحب. 353 00:26:15,911 --> 00:26:17,546 ‫قف. مهلاً. 354 00:26:17,580 --> 00:26:19,148 ‫ماذا حدث؟ 355 00:26:19,181 --> 00:26:22,418 ‫مهلاً! لا يمكنك المغادرة ‫دون إخبارنا بما يحدث. 356 00:26:22,451 --> 00:26:25,421 ‫ما الذي يجري؟ ‫ما يحدث هو أننا في مأزق. 357 00:26:25,454 --> 00:26:28,624 ‫تلك الفتاة الصغيرة هي ‫ابنة (كريستوف لازار). 358 00:26:28,657 --> 00:26:31,126 ‫- اللعنة. ‫- مَن هو (كريستوف لازار)؟ 359 00:26:31,160 --> 00:26:32,328 ‫مَن هو (لازار)؟ 360 00:26:32,361 --> 00:26:34,897 ‫إنه أسطورة حضرية يا رجل. 361 00:26:34,930 --> 00:26:36,332 ‫- اهدأ. ‫-لا يا رجل. 362 00:26:36,365 --> 00:26:38,200 ‫إنه ليس أسطورة حضرية. 363 00:26:38,233 --> 00:26:40,402 ‫إنه حقيقي تمامًا، صدقني. 364 00:26:40,436 --> 00:26:43,138 ‫لا أحد يعرف حتى حجم إمبراطوريته. 365 00:26:43,172 --> 00:26:44,440 ‫إذن إنه زعيم عصابة؟ 366 00:26:44,473 --> 00:26:46,275 ‫إنه يسيطر على أكثر من عالم الجريمة. 367 00:26:46,308 --> 00:26:48,177 ‫هل (لامبرت) مجنون؟ 368 00:26:48,210 --> 00:26:50,879 .لقد ألقى بنا في بؤرة الموت ‫بما في ذلك نفسه. 369 00:26:50,913 --> 00:26:54,883 ‫ماذا لو أننا، كما تعلمون، ‫نعيدها ونعتذر له؟ 370 00:26:54,917 --> 00:26:56,418 ‫نعم. 371 00:26:56,452 --> 00:26:58,220 ‫"هذه ابنتك أيها المسيح الدجال". 372 00:26:58,253 --> 00:27:00,789 ‫"نحن آسفون حقًا. ‫ونأمل ألا تعرضت لصدمة كبيرة". 373 00:27:00,823 --> 00:27:02,625 ‫"لنلعب غولف معًا في وقت ما". 374 00:27:02,658 --> 00:27:03,892 ‫تبًا لك يا (فرانك). 375 00:27:03,926 --> 00:27:06,729 ‫هذا ليس وقت السخرية، حسنًا؟ 376 00:27:09,732 --> 00:27:11,567 ‫لنغادر فحسب. 377 00:27:11,600 --> 00:27:13,836 ‫نتركها مع بعض الطعام ،ونتصل من رقم مجهول 378 00:27:13,869 --> 00:27:15,170 ‫ونغادر المكان بسرعة. 379 00:27:15,204 --> 00:27:16,405 ‫يروقني اقتراحك. 380 00:27:16,438 --> 00:27:17,773 ‫كما إنها لم ترى وجوهنا. 381 00:27:17,806 --> 00:27:19,875 ‫في الواقع لقد رأت وجهي، ‫وذلك بفضلكِ. 382 00:27:20,843 --> 00:27:23,779 ‫كان يفترض أن أكون الوحيدة ‫التي تدخل تلك الغرفة. 383 00:27:23,812 --> 00:27:26,315 ‫- لقد ارتديت قناعي. ‫- لم أرتدي قناعي، 384 00:27:26,348 --> 00:27:30,386 ‫لذا دخلت هناك لأرى (أنجلينا) ‫راقصة الباليه تحفظ ملامح وجهي. 385 00:27:31,820 --> 00:27:33,389 ‫هذا خطأ جسيم. 386 00:27:33,422 --> 00:27:34,857 ‫لماذا خلعت العصابة عن عينيها يا (جوي)؟ 387 00:27:34,890 --> 00:27:35,958 ‫هذه فوضى. 388 00:27:35,991 --> 00:27:37,793 ‫الآن علينا أن نقتلها. 389 00:27:37,826 --> 00:27:39,261 ‫محال. 390 00:27:39,294 --> 00:27:40,663 ‫لن نقتل الفتاة. 391 00:27:40,696 --> 00:27:42,398 ‫لقد رأت وجه (فرانك). 392 00:27:42,431 --> 00:27:45,768 ‫حتى لو تمكن (لازار) من اللحاق به، ‫فهو لا يعرف شيئًا عنا. 393 00:27:45,801 --> 00:27:47,269 ‫سيعلم أنني من "كيبيك". 394 00:27:47,302 --> 00:27:49,271 ‫ويعلم أن (سامي) فتاة ثرية. 395 00:27:49,304 --> 00:27:52,641 ‫ويعلم أنّك من خلفية عسكرية، ‫وذلك بفضل (جوي). 396 00:27:52,675 --> 00:27:55,544 ‫كان عليك فعل خدعتك ‫السحرية الصغيرة، حسنًا؟ 397 00:27:55,577 --> 00:27:56,779 ‫مهلاً. 398 00:27:56,812 --> 00:28:01,250 ‫إذا تركناها هنا فحسب، ‫لن نحصل على مالنا؟ 399 00:28:01,283 --> 00:28:04,820 ‫أنّي بحاجة إلى بعض ‫المال بشدة الآن. 400 00:28:04,853 --> 00:28:06,455 ‫لا أعرف بشأنكم. 401 00:28:06,488 --> 00:28:07,823 ‫ما مدى ثقتك في (لامبرت)؟ 402 00:28:07,856 --> 00:28:09,825 ‫أثق به بما يكفي. 403 00:28:10,826 --> 00:28:13,395 ‫لكن هذا لا يجعل الأمر يستحق المخاطرة. 404 00:28:16,265 --> 00:28:19,868 ‫إذا كانت سبعة ملايين لكل شخص ‫لا تستحق المخاطرة، فماذا إذن؟ 405 00:28:19,902 --> 00:28:22,304 ‫انه الكثير من المال. 406 00:28:26,442 --> 00:28:28,410 ‫حسنًا، ما كان ليطلب ‫منا أن نختطف الطفل.. 407 00:28:28,444 --> 00:28:30,013 ‫لو لم يكن يعتقد أنه ‫يمكننا تنفيذ هذا، 408 00:28:30,046 --> 00:28:33,415 ‫لذا ربما نتظاهر جميعًا ‫كأننا لا نعرف مَن هو والدها، 409 00:28:33,449 --> 00:28:36,752 ‫وبالأموال التي نجنيها من هذا، ‫نختفي إلى الأبد، حسنًا؟ 410 00:28:37,753 --> 00:28:39,321 ‫نبدأ حياة جديدة. 411 00:28:39,354 --> 00:28:41,957 .لن أضطر أبدًا إلى رؤيتكم مرة أخرى 412 00:28:41,990 --> 00:28:44,593 ‫ليتأهب الجميع. 413 00:28:44,626 --> 00:28:49,598 ‫أيّ تهديد سيأتي من الخارج، .لننشئ محيطًا ونحجبه 414 00:28:49,631 --> 00:28:51,934 ‫سيتولى (ريكلز) المراقبة ‫الأولى في موقع المراقبة. 415 00:28:51,967 --> 00:28:55,704 ‫(جوي)، راقبي الداخل. .ابحثي عن المخارج والمداخل 416 00:28:57,639 --> 00:29:02,444 ‫كم تبقى من الوقت، ‫22 ساعة، حسنًا؟ 417 00:29:03,912 --> 00:29:05,547 ‫22 ساعة. 418 00:29:07,616 --> 00:29:08,550 ‫اللعنة. 419 00:29:08,584 --> 00:29:11,353 ‫يا له من وغد. 420 00:31:24,187 --> 00:31:25,687 ‫اعتقدت أني سمعت أحد هنا. 421 00:31:25,721 --> 00:31:28,857 ‫أنا لست متخفية كما اعتقدت. 422 00:31:28,891 --> 00:31:30,926 ‫هل تريدين الدخول؟ 423 00:31:32,728 --> 00:31:37,733 ‫لدي سمعة كوني فتاة محترفة.. 424 00:31:37,766 --> 00:31:38,934 ‫لذا... 425 00:31:38,967 --> 00:31:40,969 ‫لذا عليك أن تؤدي عملكِ. 426 00:31:42,938 --> 00:31:44,539 ‫استمعي، 427 00:31:49,678 --> 00:31:52,414 ‫أنا لا أثق في أيّ من ‫هؤلاء الأوغاد الآخرين. 428 00:31:53,715 --> 00:31:56,418 ‫لذا لنحمي بعضنا الآخر. 429 00:31:57,086 --> 00:31:59,655 ‫كنت أفكر في ذات الشيء. 430 00:32:38,694 --> 00:32:42,864 ‫أنا تلك القطة الصغيرة الجائعة ‫ التي قرأت عنها للتو. 431 00:32:52,308 --> 00:32:54,243 !يا إلهي 432 00:32:54,277 --> 00:32:56,112 ما الأمر بحق الجحيم؟ - .كلا، إنه أنا - 433 00:32:56,145 --> 00:32:57,579 .(أنا (دين)، أنا (دين 434 00:32:57,612 --> 00:32:59,715 .أنا آسف - ما الأمر يا (دين)؟ - 435 00:32:59,748 --> 00:33:01,250 .كنتُ أحاول المزاح معكِ 436 00:33:01,284 --> 00:33:02,584 .أنا آسف - .ليسَ مضحكًا - 437 00:33:02,617 --> 00:33:03,585 .يمكنكِ الحصول عليه 438 00:33:03,618 --> 00:33:04,886 !اخرج - .انصتي - 439 00:33:04,920 --> 00:33:06,855 لقد رأيت الطريقة التي كنتِ ،تنظرين بها إلي في وقت سابق 440 00:33:06,888 --> 00:33:10,126 ،واعتقدت أنه يمكننا فقط، كما تعلمين ...أن نستمتع أو 441 00:33:10,159 --> 00:33:11,660 !غادرّ عليكَ اللعنة 442 00:33:11,693 --> 00:33:12,928 .أنا لا أنظرُ إليك يا رجل 443 00:33:12,961 --> 00:33:14,763 .انتظري، انتظري، انتظري، انتظري - !غادرّ عليكَ اللعنة - 444 00:33:14,796 --> 00:33:16,132 !أيها الوغد الغبي 445 00:33:16,165 --> 00:33:17,599 !يا إلهي - .لم أقصد إخافتكِ - 446 00:33:17,632 --> 00:33:19,035 !لا يهمني الأمر 447 00:33:21,037 --> 00:33:23,072 هل أنتِ متأكدة؟ - !ابتعد من هنا - 448 00:33:24,573 --> 00:33:26,275 !غادرّ عليكَ اللعنة 449 00:33:26,309 --> 00:33:28,744 !اخرج! غادرّ عليكَ اللعنة 450 00:33:28,777 --> 00:33:31,080 .حسنًا - !غادرّ - 451 00:33:31,114 --> 00:33:32,614 !لا تعاود الرجوع 452 00:33:32,647 --> 00:33:34,317 ...والآن يا حمامتي الجميلة 453 00:33:34,350 --> 00:33:37,519 .سوفّ أتناولكِ 454 00:35:00,269 --> 00:35:03,039 ما الأمر بحق الجحيم؟ 455 00:35:28,331 --> 00:35:30,233 مرحبًا؟ 456 00:35:36,205 --> 00:35:38,640 مرحبًا؟ 457 00:35:49,818 --> 00:35:52,054 هل من أحدٍ بالأسفل؟ 458 00:36:06,935 --> 00:36:09,205 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 459 00:36:12,275 --> 00:36:15,044 .لقد أفزعتموني بشدة أيها الأوغاد الصغار 460 00:36:16,412 --> 00:36:18,447 .يا رجل، تبًا لذلك 461 00:36:27,956 --> 00:36:31,260 !سحقًا 462 00:36:31,294 --> 00:36:33,262 ...النجدة! النجدة 463 00:36:33,296 --> 00:36:34,863 لقد وصلت في الوقت المناسب .لتناول العشاء 464 00:36:34,896 --> 00:36:36,132 حقًا؟ 465 00:36:36,165 --> 00:36:38,367 ماذا سنتناول على العشاء؟ 466 00:36:38,401 --> 00:36:42,071 !النجدة! النجدة 467 00:36:49,178 --> 00:36:50,979 دين)؟) 468 00:36:55,218 --> 00:36:57,986 .(من الأفضل ألا تعبث معي مجددًا يا (دين 469 00:37:47,270 --> 00:37:50,206 .أيها الغبي 470 00:37:54,909 --> 00:37:56,545 .أيها الوغدُ الصغير 471 00:37:56,579 --> 00:37:59,181 ...لا يمكنني 472 00:38:08,923 --> 00:38:10,126 سامي)؟) 473 00:38:15,631 --> 00:38:17,333 ماذا؟ ما الذي حدث؟ 474 00:38:18,200 --> 00:38:20,536 .لقد سقطَ رأسه 475 00:38:20,569 --> 00:38:22,305 .لا أعرف 476 00:38:23,472 --> 00:38:25,374 لماذا هنالك قضيبٌ على وجهك؟ 477 00:38:26,375 --> 00:38:28,477 ماذا؟ - .فقط اذهب واحضرهم - 478 00:38:28,511 --> 00:38:30,079 !اذهب واحضرهم 479 00:38:30,112 --> 00:38:32,181 .حسنًا 480 00:38:32,214 --> 00:38:34,283 .حسنًا. حسنًا 481 00:38:34,317 --> 00:38:36,218 !النجدة! النجدة 482 00:38:43,958 --> 00:38:46,095 ما الذي كنتِ تفعلينهُ هنا بحق الجحيم؟ 483 00:38:46,128 --> 00:38:48,464 .لم أستطع النوم .لقد سمعتُ شيئًا 484 00:38:48,497 --> 00:38:51,634 ماذا، كان عليكِ فقط أن تأتي وتتفقدي الأمر؟ 485 00:38:51,667 --> 00:38:54,969 هل تعتقد أنني أستطيع فعلَ ذلك؟ 486 00:38:55,937 --> 00:38:57,939 كُن صادقًا. كيف يبدو الأمر بالنسبة لك؟ 487 00:38:57,972 --> 00:39:00,909 .يبدو أن حيوانًا بريًا مزقه إربًا 488 00:39:02,411 --> 00:39:04,613 ...لا، لا، لا، أنا لست 489 00:39:04,647 --> 00:39:06,382 .نحنُ لن نذهب إلى هناك 490 00:39:06,415 --> 00:39:07,882 .سُحقًا 491 00:39:07,916 --> 00:39:10,119 لماذا تتصرفون جميعًا بغرابة شديدة؟ 492 00:39:10,152 --> 00:39:12,987 .هناك قصص عن قاتل (لازار) المأجور 493 00:39:13,022 --> 00:39:16,125 ألا يمكننا تجاوز ذلك، من فضلكِ؟ - .(فالديز) - 494 00:39:16,158 --> 00:39:18,060 .سمعتُ قصةً ذات مرة 495 00:39:18,094 --> 00:39:20,895 ثلاثة من كبار رجال (لازار) تعرضوا .للإعتقال منذ بضع سنوات 496 00:39:20,929 --> 00:39:22,264 .تمكنَ مكتب التحقيقات الفيدرالي منهم 497 00:39:22,298 --> 00:39:24,100 ،وفي الليلة التي سبقت المحاكمة كانوا جميعًا متحصنين 498 00:39:24,133 --> 00:39:25,501 .في الطابق العلوي من أحد الفنادق 499 00:39:25,534 --> 00:39:27,936 عشرات العملاء في الغرفة المجاورة .وعميلان عند الباب 500 00:39:27,969 --> 00:39:30,639 في صباح اليوم التالي، دخل مكتب .التحقيقات الفيدرالي إلى الغرفة 501 00:39:30,673 --> 00:39:33,109 .جميع أجسادهم كانت مُمزقة 502 00:39:33,142 --> 00:39:36,178 .أطراف... وأعضاءٌ مفقودة 503 00:39:37,012 --> 00:39:39,515 .قطعت رؤوسهم 504 00:39:39,548 --> 00:39:43,018 .هذا هو توقيعه .(فالديز) 505 00:39:43,052 --> 00:39:45,354 .إنه حيوانٌ لعين 506 00:39:45,388 --> 00:39:47,356 ولم يكن هناك طريق للدخول والخروج من تلك الغرفة 507 00:39:47,390 --> 00:39:50,259 باستثناء الباب الأمامي أو نافذة .الطابق الثالث والعشرين 508 00:39:51,494 --> 00:39:53,162 إذن كيف فعل ذلك؟ 509 00:39:53,195 --> 00:39:56,532 .هذا محضُ هُراء - .إنهُ ليسَ هراءً - 510 00:39:57,433 --> 00:39:59,968 هذه ليست المرة الأولى التي .أسمع فيها تلك القصة 511 00:40:00,001 --> 00:40:02,104 .من الأفضل أن نطمئن على الفتاة 512 00:40:08,711 --> 00:40:10,679 .حسنًا، دعونا نلعب هذه اللعبة 513 00:40:10,713 --> 00:40:12,548 ،إن كان (فالديز) أو أي شخص آخر هنا 514 00:40:12,581 --> 00:40:15,418 .فهذا يعني أن (لامبرت) تخلى عنا 515 00:40:15,451 --> 00:40:17,052 .وأنا لا أصدق ذلك 516 00:40:17,086 --> 00:40:19,988 أو أن (لازار) عثرّ عليه وتمكنَ .من معرفة موقعنا منه 517 00:40:20,022 --> 00:40:21,557 هل تمزحينَ معي؟ 518 00:40:21,590 --> 00:40:23,092 .لامبرت) وغدٌ شديد الإنتباه للتفاصيل) 519 00:40:23,125 --> 00:40:24,560 .إنه حذرٌ للغاية 520 00:40:24,593 --> 00:40:27,296 إذا تخلى عنا، فهذا يعني إما أن أحدنا فعل ذلك 521 00:40:27,329 --> 00:40:29,698 أو أن (فالديز) موجود هنا .وقد فعل ذلك 522 00:40:29,732 --> 00:40:32,101 .(أو أن أحدنا هو (فالديز 523 00:40:34,503 --> 00:40:38,140 .شخصياً، أود إعادة النظر في فكرة الهرب 524 00:40:41,110 --> 00:40:43,078 ...أجل، ولكن 525 00:40:43,112 --> 00:40:46,081 بما أن (دين) قد مات يا (ريكلز) 526 00:40:46,115 --> 00:40:48,317 .أصبحَ لدينا حصةٌ أكبر 527 00:40:48,350 --> 00:40:49,752 .(يمكنكَ مشاركتي حصتي يا (بيت 528 00:40:49,785 --> 00:40:51,720 يمكن أن تكون أغنى رجل ."مقطوع الرأس في "أميركا 529 00:40:51,754 --> 00:40:53,489 .حسنًا 530 00:40:54,623 --> 00:40:56,625 .لقد مات للتو - .حسنًا - 531 00:40:56,659 --> 00:40:58,527 .الوضعُ فوضويٌ للغاية 532 00:41:00,362 --> 00:41:02,097 مرحبًا؟ 533 00:41:04,266 --> 00:41:05,434 .إنها بخير 534 00:41:05,468 --> 00:41:09,738 فقط كونها لا تزال هناك لا يعني .أن (فالديز) ليس هنا 535 00:41:09,772 --> 00:41:11,707 .سأغادر 536 00:41:11,740 --> 00:41:13,375 هل أنتَ قادم؟ 537 00:41:16,512 --> 00:41:18,647 .افعل ما تراه مناسبًا 538 00:41:18,681 --> 00:41:21,250 هل ستغادر؟ - .وداعًا - 539 00:41:22,618 --> 00:41:24,353 .وداعًا يا (ريكلز) 540 00:41:24,386 --> 00:41:26,622 .بحقك 541 00:41:26,655 --> 00:41:28,990 .(ريكلز) 542 00:41:38,234 --> 00:41:41,437 من أين أتى ذلك؟ 543 00:41:45,441 --> 00:41:46,509 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 544 00:41:49,845 --> 00:41:51,647 .(ريكلز) 545 00:41:51,680 --> 00:41:53,215 .ارجع للخلف 546 00:42:04,093 --> 00:42:06,395 .إنه مُغلق 547 00:42:06,428 --> 00:42:08,130 .(شكرًا يا (بيتر 548 00:42:26,181 --> 00:42:30,219 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 549 00:42:30,252 --> 00:42:32,254 ،أعتقد أنه عند محاولة فتح الباب 550 00:42:32,288 --> 00:42:34,456 .أطلقَ ذلك شيئًا ما 551 00:42:34,490 --> 00:42:36,692 .سُحقًا 552 00:42:39,595 --> 00:42:41,330 .هذا المكان كله عبارةٌ عن فخ 553 00:42:42,331 --> 00:42:43,299 !سحقًا 554 00:42:43,332 --> 00:42:44,833 (رينكلز)! أين...؟ 555 00:42:44,867 --> 00:42:46,535 إلى أين يذهب (رينكلز)؟ 556 00:42:46,569 --> 00:42:48,337 ،(إن كان هذا من فعل (فالديز فربما يريد الإطمئنان على الفتاة 557 00:42:48,370 --> 00:42:49,838 .وتركها هناك ليتخلص منا 558 00:42:49,872 --> 00:42:52,341 .سأرى ما يمكنني فِعله 559 00:42:57,212 --> 00:42:59,081 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 560 00:43:04,353 --> 00:43:06,855 .أريد أن أطرح عليكِ سؤالاً 561 00:43:06,889 --> 00:43:10,593 هل تواجدَ أحدٌ هنا غيري والرجل ذو النظارات؟ 562 00:43:10,626 --> 00:43:12,394 .كلا 563 00:43:12,428 --> 00:43:14,129 لا أحد على الإطلاق؟ 564 00:43:14,830 --> 00:43:16,498 .كلا 565 00:43:21,804 --> 00:43:25,708 أتقسمينَ بأنكِ لا تخفيتَ عني شيئًا؟ 566 00:43:30,779 --> 00:43:32,481 .(أبيغيل) 567 00:43:32,514 --> 00:43:34,783 .سوف يؤذيني 568 00:43:34,817 --> 00:43:37,620 من؟ - . الرجل ذو النظارات - 569 00:43:37,653 --> 00:43:41,256 اخبرني أن عليّ الإحتفاظ بسر .وإلا فإنه سيؤذيني 570 00:43:41,890 --> 00:43:43,459 ماذا قال؟ 571 00:43:45,260 --> 00:43:48,263 .لا بأس. بإمكانكِ أن تخبريني 572 00:43:50,566 --> 00:43:51,867 .(أبيغيل) 573 00:43:53,435 --> 00:43:55,838 .لن أسمح له بأن يؤذيكِ 574 00:43:55,871 --> 00:43:58,407 .لكن أريدكِ أن تخبريني بما قاله 575 00:44:01,343 --> 00:44:03,779 .قال إنه يعمل لدى والدي 576 00:44:03,812 --> 00:44:06,649 ...قال أن اسمه 577 00:44:06,682 --> 00:44:08,751 .(فالديز) 578 00:44:10,919 --> 00:44:12,554 .أريد التحدث معكِ الآن 579 00:44:13,422 --> 00:44:15,257 .سأكون في الخارج 580 00:44:20,362 --> 00:44:22,364 .لقد سرق شخص ما بندقيتي اللعينة 581 00:44:22,998 --> 00:44:24,667 .(فرانك) هو (فالديز) 582 00:44:24,700 --> 00:44:26,268 ماذا؟ - .لقد أخبر الفتاة بذلك - 583 00:44:26,301 --> 00:44:27,836 .أراد (فرانك) أن يغادر .ليسَ لهذا معنى 584 00:44:27,870 --> 00:44:30,272 .لقد تصرف وكأنه يريد الرحيل 585 00:44:30,305 --> 00:44:31,974 ،إذا كان (فالديز) و(لازار) هو رئيسه 586 00:44:32,008 --> 00:44:33,542 فلماذا يخطف إبنته؟ 587 00:44:33,575 --> 00:44:36,378 .ربما هو و(لامبرت) يخططان للعبة ما 588 00:44:37,346 --> 00:44:39,782 هذا الوغد النحيل يمزق الناس؟ 589 00:44:41,717 --> 00:44:43,752 .شيء ما غيرُ واضح 590 00:44:46,588 --> 00:44:50,225 ،(بغض النظر عن (فرانك .هؤلاء الرجال هواة 591 00:44:50,259 --> 00:44:52,461 خدمتِ في الجيش، صحيح؟ - .كنتُ مُسعفة - 592 00:44:52,494 --> 00:44:55,964 .يمكننا القضاء عليهم - .يمكننا القضاء عليهم - 593 00:44:55,998 --> 00:44:57,900 ،(إن كان هو (فرانك .فسيعرفُ كيفية الخروج 594 00:44:57,933 --> 00:45:01,004 مما يعني أنني سأعرف كيفية الخروج .لو قضيتُ معه حوالي ست دقائق 595 00:45:01,037 --> 00:45:02,471 .تغلبي على الرجلين الآخرين 596 00:45:02,504 --> 00:45:05,274 اذهبي عبرّ الدرج الرئيسي .بينما أذهب جنوبًا 597 00:45:05,307 --> 00:45:06,742 .سنلتقي عندَ المنتصف 598 00:45:07,743 --> 00:45:09,478 .سوف نتجاوز هذا الأمر 599 00:45:09,511 --> 00:45:10,779 .عليّ ذلك 600 00:45:10,813 --> 00:45:12,748 ألديكِ طفل؟ 601 00:45:17,319 --> 00:45:19,388 .سوف نتأكد من عودتكِ إلى المنزل 602 00:45:43,545 --> 00:45:45,014 ريكلز)؟) 603 00:46:26,855 --> 00:46:29,291 .هذا مثيرٌ جدًا للإشمئزاز 604 00:46:31,927 --> 00:46:33,796 يا إلهي، ما الأمر بحق الجحيم؟ 605 00:46:33,829 --> 00:46:35,597 أين (فرانك)؟ 606 00:46:44,573 --> 00:46:47,442 .(لا تشيري بذلك إلى (سامي) يا (جوي 607 00:46:49,444 --> 00:46:50,479 هل رأيتَ (فرانك)؟ 608 00:46:50,512 --> 00:46:53,882 منزلٌ بهذا الرُقيّ، كنت أعتقد أنه ...يمكنهم وضع المناشف اللعينة في 609 00:46:53,916 --> 00:46:55,617 .(يا (جوي 610 00:46:55,651 --> 00:46:57,120 ماذا يحدث هنا؟ 611 00:46:57,153 --> 00:46:59,321 لماذا فعلت ذلك؟ 612 00:46:59,955 --> 00:47:00,956 فعلتُ ما؟ 613 00:47:00,989 --> 00:47:02,724 .إحضارنا إلى هنا لقتلنا 614 00:47:07,096 --> 00:47:09,431 !(لا تفعل ذلك يا (بيتر 615 00:47:09,464 --> 00:47:11,433 لا أعرف ما الذي تتحدثينَ عنه ،بحق الجحيم 616 00:47:11,466 --> 00:47:12,901 ،لكنكِ لا تبدينَ هادئةً جدًا الآن 617 00:47:12,935 --> 00:47:16,139 ،أيتها الآنسة الصغيرة المذعورة .اعذري لي حيطتي وحذري 618 00:47:16,172 --> 00:47:17,873 أتعرفون يا رفاق ما الذي تتحدث عنه؟ 619 00:47:17,906 --> 00:47:20,976 .أعتقد أنها تظنُ أنك أحضرتنا إلى هنا لقتلنا 620 00:47:21,010 --> 00:47:23,712 .(رؤيةٌ رائعة يا (بيتر 621 00:47:23,745 --> 00:47:26,815 هل ترغبينَ في مشاركة ما يجول في خاطركِ يا (جوي)؟ 622 00:47:26,849 --> 00:47:28,017 .(أنت (فالديز 623 00:47:28,051 --> 00:47:30,586 (لقد أخبرت الفتاة أنك قتلت (دين 624 00:47:30,619 --> 00:47:32,521 .وأنت قتلت (ريكلز) للتو 625 00:47:32,554 --> 00:47:33,956 السيد (ريكلز) قد مات؟ 626 00:47:35,557 --> 00:47:37,459 .لم أخبر تلك الفتاة بأي شيء - .هذا هُراء - 627 00:47:37,492 --> 00:47:39,461 أنتِ على دراية بالكثير مما ،يحدث هناك أيها المُدمنة 628 00:47:39,494 --> 00:47:41,597 لكن تفكيركِ مُشتت، أليس كذلك؟ 629 00:47:41,630 --> 00:47:43,732 هل سمحت لفتاة صغيرة أن تستحوذَ على عقلكِ؟ 630 00:47:43,765 --> 00:47:45,701 .أنتِ لستِ ذكية كما تعتقدين 631 00:47:45,734 --> 00:47:47,703 ،رغم ذلك، الفتاةُ ملهمةٌ للغاية 632 00:47:47,736 --> 00:47:49,471 .وتُكلبُنا ضد بعضنا البعض بهذه الطريقة 633 00:47:49,504 --> 00:47:50,739 .أنا أصدقها 634 00:47:52,574 --> 00:47:56,511 حسنًا، أكره أن أقول ذلك، لكن أعتقد أنه .سيتعين علينا التعامل معها بقسوة 635 00:48:00,049 --> 00:48:01,150 .كلا 636 00:48:01,184 --> 00:48:02,885 .سأفعل ذلك 637 00:48:04,187 --> 00:48:06,989 .(لا تخطُ أي خطوة أخرى يا (بيتر 638 00:48:07,023 --> 00:48:08,724 .(إنها وظيفتي يا (جوي 639 00:48:08,757 --> 00:48:11,460 .اسمعي، أريد فقط معرفة ما يجري 640 00:48:11,493 --> 00:48:13,595 ...فريقي يتساقط كالذباب، و 641 00:48:13,629 --> 00:48:16,132 حسنًا، لقد شوّه ضيفنا ،سمعتي الطيبة 642 00:48:16,165 --> 00:48:19,401 وأنا أتعامل مع الأمر بمحملٍ .شخصي للغاية 643 00:48:28,111 --> 00:48:30,213 أبيغيل)؟) 644 00:48:30,246 --> 00:48:32,748 أنا آسفٌ جدًا، حسنًا؟ 645 00:48:35,684 --> 00:48:37,186 ماذا يحدث يا (جوي)؟ 646 00:48:37,220 --> 00:48:38,587 .أحاول معرفة أمرٍ ما 647 00:48:38,620 --> 00:48:39,922 .أنا فقط أحاول القيام بعملي 648 00:48:39,955 --> 00:48:44,093 .ضعيه جانبًا .لا أرغب بإطلاق النار عليكِ 649 00:48:44,127 --> 00:48:45,961 عن ماذا يتحدث؟ - .انهضي - 650 00:48:47,863 --> 00:48:49,198 ،(فرانك) 651 00:48:49,232 --> 00:48:51,134 .فقط اطلق النار عليها 652 00:48:51,167 --> 00:48:52,834 .إنها لن تقتلني 653 00:48:54,603 --> 00:48:55,871 .(قد أكون مخطئًا يا (فرانك 654 00:48:55,904 --> 00:48:57,673 .(أنا خائفة يا (جوي - .ضعيه جانبًا - 655 00:48:57,706 --> 00:48:59,942 .أنا لا أعبثُ هنا - .(لقد وعدتني يا (جوي - 656 00:48:59,975 --> 00:49:01,244 .(أنا أبذل قصارى جهدي هنا يا (أبيغيل 657 00:49:01,277 --> 00:49:02,711 .أرجوكِ أشيري به إلى مكان آخر 658 00:49:02,744 --> 00:49:04,213 .أنت لن تلمس تلك الفتاة 659 00:49:04,247 --> 00:49:05,814 .حسنًا - .ضعيه جانبًا - 660 00:49:05,847 --> 00:49:07,216 .(من اللطيف مد يد العون يا (سامي 661 00:49:07,250 --> 00:49:08,717 .لا تورطّي (سامي) في الأمر 662 00:49:08,750 --> 00:49:10,086 .علينا معرفةُ ما تعرِفه 663 00:49:10,119 --> 00:49:11,887 .فقط دعوني أتحدث معها 664 00:49:11,920 --> 00:49:13,522 .لا، لا. أنا سأتحدث معها - .(بيتر) - 665 00:49:13,555 --> 00:49:14,957 يا رفاق؟ - .ارجع خطوة إلى الوراء - 666 00:49:14,990 --> 00:49:17,693 .ضعيه جانباً وإلا ستموت الآن 667 00:49:17,726 --> 00:49:19,262 .يا رفاق، بحقكم - !لا تحاول إختباري - 668 00:49:19,295 --> 00:49:21,164 !يا رفاق - !(سامي) - 669 00:49:21,197 --> 00:49:23,232 !(اصمتي يا (سامي 670 00:49:23,266 --> 00:49:25,567 ماذا؟ كيف تخلصت من تلك الأصفاد؟ 671 00:49:30,239 --> 00:49:32,641 !سُحقًا - !ابعدوها عني - 672 00:49:32,674 --> 00:49:35,610 !سُحقًا 673 00:49:38,947 --> 00:49:40,216 .يا إلهي 674 00:49:40,249 --> 00:49:42,617 هل تمكنت مني؟ - .سُحقًا - 675 00:49:43,252 --> 00:49:44,586 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 676 00:49:48,757 --> 00:49:51,626 .سُحقًا - .لا، لا، لا، لا - 677 00:49:51,660 --> 00:49:53,862 !هذا مُحال - ما الأمر بحق الجحيم؟ - 678 00:50:12,681 --> 00:50:15,051 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 679 00:50:16,052 --> 00:50:17,819 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 680 00:50:24,693 --> 00:50:25,894 .لقد اختطفنا مصاصة دماء لعينة 681 00:50:27,363 --> 00:50:29,065 .راقصة باليه مصاصة دماء 682 00:50:29,098 --> 00:50:31,300 لقد كان أحدهم يعبث معنا .منذ أن وصلنا إلى هنا 683 00:50:31,334 --> 00:50:33,902 .صحيح؟ لا بدَ وأنها خدعةٌ من نوعٍ ما 684 00:50:33,935 --> 00:50:36,139 لا أعرف أي شخص يمكنه .تنفيذ خدعة كهذه 685 00:50:36,172 --> 00:50:37,173 أتعرفُ أحدًا؟ - .أشعر بالدوار - 686 00:50:37,206 --> 00:50:38,907 .أقلها أن (فالديز) ليس هنا 687 00:50:38,940 --> 00:50:41,310 ،(الفتاة اللعينة هي (فالديز .أيها الأحمق 688 00:50:41,344 --> 00:50:42,778 .(ظننتُت أن اسمها كان (أبيغيل 689 00:50:42,811 --> 00:50:44,679 ...هي ليست ...ليس هنالك 690 00:50:44,713 --> 00:50:47,216 .يا إلهي 691 00:50:49,985 --> 00:50:51,853 .سحقًا. علينا الخروج من هنا 692 00:50:51,887 --> 00:50:53,222 .لا بدَ وأن هنالكَ طريقةٌ أخرى 693 00:50:53,256 --> 00:50:54,856 .كلا، لقد تحققتُ من جميع الأبواب 694 00:50:54,890 --> 00:50:56,325 ،هذه الأقفال من النوع الممغنط 695 00:50:56,359 --> 00:50:57,759 .وهذه المصاريع يبلغ سمكها بوصتين 696 00:50:57,793 --> 00:50:59,728 هل تعتقدينَ أنه يمكنكِ فتحُ الأقفال؟ 697 00:50:59,761 --> 00:51:01,197 بأي إنترنت؟ - .لا أعرف - 698 00:51:01,230 --> 00:51:02,931 ألا يمكنكِ فتحها يدويًا؟ 699 00:51:02,964 --> 00:51:04,699 ،حسنًا، حتى لو إستطعت .ليس لدي أيةُ معدات 700 00:51:04,733 --> 00:51:06,235 أتعلم، لا بد وأن هنالك غرفة تحكم 701 00:51:06,269 --> 00:51:07,669 .أو شيء من هذا القبيل 702 00:51:07,702 --> 00:51:11,007 حسنًا. ماذا نعرف عن مصاصي الدماء؟ 703 00:51:11,040 --> 00:51:12,341 .إنهم ليسوا حقيقيين 704 00:51:12,375 --> 00:51:13,809 (ما الذي نتحدث عنه، مثل (آن رايس 705 00:51:13,842 --> 00:51:15,610 أو"دماءٌ حقيقية"، أو "توايلايت"؟ 706 00:51:15,644 --> 00:51:17,246 .نوعٌ مختلفٌ جدًا من مصاصي الدماء 707 00:51:17,280 --> 00:51:18,680 .حسنًا، نعلم أنهم يتغذون على الدماء 708 00:51:18,713 --> 00:51:19,981 هل أنتِ جادة؟ 709 00:51:20,016 --> 00:51:21,150 .يمكنهم تحويل الآخرين إلى مصاصي دماء 710 00:51:21,184 --> 00:51:22,717 .حسنا، سُحقًا 711 00:51:22,751 --> 00:51:24,786 يمكن أن يتحولوا إلى خفافيش .وأشياء من هذا القبيل 712 00:51:24,820 --> 00:51:26,355 ،يتحكمون بالذهن .يجعلونك تفعلُ أشياءَ سيئة 713 00:51:26,389 --> 00:51:27,689 .ليس لديهم انعكاس على المرآة 714 00:51:27,722 --> 00:51:28,890 .أنا لا استمعُ إلى هذا 715 00:51:28,924 --> 00:51:30,393 حسنًا، كيف نقتل مصاص دماء؟ 716 00:51:30,426 --> 00:51:31,960 .بواسطة الثوم - .وتد يخترق القلب - 717 00:51:31,993 --> 00:51:33,362 .بواسطة الصلبان - .بواسطة الماء المقدس - 718 00:51:33,396 --> 00:51:34,996 هل أنتَ كاهنٌ لعينٌ الآن؟ 719 00:51:35,031 --> 00:51:36,898 .ضوء النهار يقضي عليهم - ،هذه فكرةٌ جيدة - 720 00:51:36,932 --> 00:51:38,867 .لكنها الساعة الثالثة والنصف صباحًا 721 00:51:38,900 --> 00:51:41,937 !صمتًا. صمتًا. صمتًا. صمتًا 722 00:51:41,970 --> 00:51:44,873 .أيها الغبي، لدينا ظرفٌ حقيقيٌ هنا 723 00:51:44,906 --> 00:51:47,110 .لذا لا يهمني ما هو رأيك اللعين 724 00:51:47,143 --> 00:51:48,677 ،إما أن تمدّ يد العون 725 00:51:48,710 --> 00:51:50,979 أو أنك ستغدو كتلة ميتة .تزنُ 125 كيلوغرامًا 726 00:51:51,013 --> 00:51:53,216 ما قولك؟ 727 00:51:53,249 --> 00:51:55,617 .سأمدّ يد العون 728 00:51:57,786 --> 00:51:59,821 .فقط لا تفعل ذلك مجددًا 729 00:52:01,690 --> 00:52:03,126 .هنالك عصيّ بلياردو في غرفة الألعاب 730 00:52:03,159 --> 00:52:04,793 .اذهب واشحذها لتصبحَ أوتادًا 731 00:52:06,962 --> 00:52:08,697 .حسنًا 732 00:52:10,999 --> 00:52:13,035 .أنتِ، اذهبي لتفقد المطبخ بحثاً عن الثوم 733 00:52:13,069 --> 00:52:14,170 بمفردي؟ 734 00:52:14,203 --> 00:52:15,904 .أجل، بمفردكِ - .أجل - 735 00:52:17,706 --> 00:52:19,375 بماذا تفكر؟ 736 00:52:19,408 --> 00:52:21,144 .برأيي أن نجهز الأدوات ونقتلها 737 00:52:21,177 --> 00:52:22,811 .خيارٌ خاطيء. قلت ذلك بنفسك 738 00:52:22,844 --> 00:52:24,147 .هذه الفتاة ذكية 739 00:52:24,180 --> 00:52:26,115 .لقد كانت تتلاعب بنا منذ البداية 740 00:52:26,149 --> 00:52:28,251 لا نعرف ما إذا كان أي من هذه .الأشياء سيجدي نفعًا 741 00:52:28,284 --> 00:52:29,851 ،وحتى لو حدث ذلك 742 00:52:29,885 --> 00:52:31,753 فإن قتلها سيكون أغبى .شيء يمكن أن نفعله 743 00:52:31,786 --> 00:52:33,022 ولمَ ذلك؟ 744 00:52:33,055 --> 00:52:34,457 لأننا سنفقد ورقة المساومة .الوحيدة التي لدينا 745 00:52:34,490 --> 00:52:35,991 ماذا تقترحين؟ 746 00:52:36,025 --> 00:52:37,792 .نقايضها مع (لازار) مقابل حياتنا 747 00:52:37,826 --> 00:52:39,928 .كلا، لن أراهن بحياتنا وفقَ حدسكِ اللعين 748 00:52:39,961 --> 00:52:41,364 .صدقني، أنها سوف تراك قادمًا 749 00:52:41,397 --> 00:52:44,033 .كلا، إنتهى وقتُ النقاش تم إتخاذ القرار. حسنًا؟ 750 00:52:44,066 --> 00:52:45,901 !لقد وجدتُه 751 00:52:45,934 --> 00:52:48,404 .(ذلكَ بصلٌ لعين يا (سامي 752 00:52:48,437 --> 00:52:50,273 ...حسنًا 753 00:52:50,306 --> 00:52:52,175 .أنا لا أجيد الطهو. لذا أنا لا أعرف 754 00:52:52,208 --> 00:52:56,379 .حسنًا، لنذهب ونقتُل مصاصُ دماءٍ لعين 755 00:52:56,412 --> 00:52:57,946 .حظًا موفقًا 756 00:52:59,115 --> 00:53:01,384 .أنا لن أرافقكم .لقد أخبرتكم عن السبب 757 00:53:01,417 --> 00:53:04,287 ،وإذا ما وضعت يدك حول عنقي .فسوف تفقدها 758 00:53:05,188 --> 00:53:07,256 .لن ألمسكِ .يمكنكِ فعل ما تشائين 759 00:53:07,290 --> 00:53:10,026 .أنتما الإثنان، اتبعاني .لنتحقق من المطبخ أولاً 760 00:53:10,059 --> 00:53:12,061 .بصلٌ لعين 761 00:53:25,174 --> 00:53:26,875 .سُحقًا 762 00:53:38,521 --> 00:53:40,223 .هيا بنا 763 00:53:43,559 --> 00:53:45,094 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 764 00:54:50,293 --> 00:54:52,295 ماذا يحدث؟ 765 00:54:52,328 --> 00:54:54,196 .دعونا... دعونا نتحدث وحسب 766 00:54:58,200 --> 00:55:00,136 !سُحقًا - !سحقًا - 767 00:55:05,508 --> 00:55:07,842 !ساعداني، أيها الملاعين 768 00:55:51,387 --> 00:55:53,522 !سُحقًا 769 00:55:53,556 --> 00:55:56,359 !يا إلهي 770 00:55:56,392 --> 00:55:59,328 !يا إلهي 771 00:56:00,663 --> 00:56:02,631 .أنتِ دمويةٌ جدًا ومقرفةٌ جدًا 772 00:56:08,537 --> 00:56:12,508 .يا إلهي، يالتلك العاهرة اللعينة 773 00:56:12,541 --> 00:56:15,378 !سُحقًا 774 00:56:18,013 --> 00:56:21,117 ."إياكِ وقول "لقد أخبرتك بذلك 775 00:56:23,686 --> 00:56:25,187 .سحقًا 776 00:56:25,221 --> 00:56:26,655 ،مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 777 00:56:26,689 --> 00:56:29,291 !أيتها الداعرّة 778 00:56:29,325 --> 00:56:31,460 لماذا لم تقتلك؟ - .إنها تعبث معنا - 779 00:56:31,494 --> 00:56:33,195 !سُحقًا 780 00:56:33,229 --> 00:56:34,663 .أظن أن أياً من تلك الأسلحة لم ينجح 781 00:56:34,697 --> 00:56:37,199 ،حسنًا، لقد أثرّ الوتد على ساقي 782 00:56:37,233 --> 00:56:39,201 (واستخدمت الصليب على (بيتر كوسادة دبابيسٍ لعينة 783 00:56:39,235 --> 00:56:41,337 .والثوم لم ينفع بشيء 784 00:56:41,370 --> 00:56:44,006 .صه. صه - حسنًا، لدي شيءٌ واحد - 785 00:56:44,039 --> 00:56:46,142 .نعلم بأنه يجدي نفعًا 786 00:56:46,175 --> 00:56:49,412 .عندما حقتنها بهذا، فقدت الوعي 787 00:56:49,445 --> 00:56:51,347 إذا ما تمكنّا من محاصرتها .ستكون نهاية ليلتنا سعيدة 788 00:56:51,380 --> 00:56:53,082 .كان دور الجميلة النائمة مجرد هراء 789 00:56:53,115 --> 00:56:54,550 .كلا، لم يكن كذلك 790 00:56:54,583 --> 00:56:56,085 ،لقد تحققتُ من نبضها 791 00:56:56,118 --> 00:56:58,521 .وكان تنفسها بطيئًا وثابتًا 792 00:56:58,554 --> 00:57:00,356 .لنفترق 793 00:57:00,389 --> 00:57:02,658 ،من يجدها أولاً يتصل بي وينبهني 794 00:57:02,691 --> 00:57:04,226 .وسأحضر مسرعةً مع الحقنة 795 00:57:04,260 --> 00:57:07,163 من الرائع أنكِ الوحيدة التي .بحوزتها سلاحٌ فعالّ 796 00:57:07,196 --> 00:57:10,299 ،اسمعوا، ستجلسون هنا وتنزفون .أو تثقونَ بي 797 00:57:10,332 --> 00:57:12,268 .أجل 798 00:57:12,301 --> 00:57:13,935 سامي)؟) 799 00:57:15,037 --> 00:57:16,305 .حسنًا 800 00:57:18,207 --> 00:57:19,475 .سُحقًا 801 00:57:21,207 --> 00:57:30,475 ترجمة وتعديل "محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي" 802 00:57:39,261 --> 00:57:41,197 ما الوضع لديكم؟ 803 00:57:42,364 --> 00:57:44,467 .كل شيء على ما يرام هنا 804 00:57:44,500 --> 00:57:47,736 .لا يوجد شيء... لغاية الآن 805 00:57:47,770 --> 00:57:50,005 .لا يوجدُ مصاصي دماء هنا 806 00:57:51,140 --> 00:57:53,409 .لا يعني ذلك أنني أبحث بالفعل 807 00:57:53,442 --> 00:57:55,478 .القناة لا تزال هاربة أيها الأحمق 808 00:57:55,511 --> 00:57:58,781 .ضع تلك الزجاجة جانباً وافعل شيئًاً 809 00:58:00,749 --> 00:58:02,351 هل يمكنها أن تتحول إلى فأر؟ 810 00:58:02,384 --> 00:58:04,286 .لأنني ربما أنظر إليها مباشرة 811 00:58:04,320 --> 00:58:06,522 .ربما يمكنها الانضمام إلى المجموعة 812 00:58:06,555 --> 00:58:08,290 .فهمتُ الآن 813 00:58:08,324 --> 00:58:10,125 ...لقد فهمتُ ذلك .فهمتُ الإسم بالفعل 814 00:58:10,159 --> 00:58:11,794 أنا أفهم، مجموعة الفئران، صحيح؟ 815 00:58:11,827 --> 00:58:13,295 .أجل 816 00:58:13,329 --> 00:58:15,498 .هذا مُضحك 817 00:58:36,418 --> 00:58:38,153 .سُحقًا! سُحقًا 818 00:58:39,288 --> 00:58:42,057 .(لا يمكنني سماعكِ يا (سامي 819 00:58:42,091 --> 00:58:44,627 سامي). (سامي)؟) 820 00:58:55,371 --> 00:58:57,806 !سُحقًا 821 00:59:13,522 --> 00:59:15,424 ما الأمر؟ 822 00:59:15,457 --> 00:59:16,859 !هنالك جُثث 823 00:59:16,892 --> 00:59:19,428 !جُثثٌ في حوض السباحة 824 00:59:19,461 --> 00:59:21,363 ماذا؟ 825 00:59:21,397 --> 00:59:22,765 .سحقًا 826 00:59:26,368 --> 00:59:27,436 !كلا 827 00:59:38,314 --> 00:59:40,149 !(بيتر) 828 00:59:40,182 --> 00:59:42,851 .هنالكَ شظية... في إصبعي 829 00:59:42,885 --> 00:59:45,754 .شظيةٌ ضخمة من تلكَ العصا الغبية 830 00:59:45,788 --> 00:59:48,657 أنا قلقةٌ أكثر بشأن الجثث الموجودة .(في حوض السباحة يا (بيتر 831 00:59:48,691 --> 00:59:50,593 كم عدد الجثث التي نتحدث عنها؟ 832 00:59:50,626 --> 00:59:52,161 ربما إثنان، ثلاثة؟ 833 01:00:02,638 --> 01:00:05,207 .سحقًا. سحقًا 834 01:00:09,845 --> 01:00:11,647 .(توقف عن العبث يا (بيتر 835 01:00:12,881 --> 01:00:15,484 !مصاصةُ دماء تلاحقني 836 01:00:18,420 --> 01:00:20,589 !مصاصةُ دماء 837 01:00:21,523 --> 01:00:23,459 .إليكِ هذا 838 01:00:23,492 --> 01:00:27,563 حسنًا. إنها محاصرة في مدخل ...الطابق العلوي، لذا 839 01:00:29,298 --> 01:00:30,666 ...سُحقًا! مصاص 840 01:00:30,699 --> 01:00:32,368 !مصاصةُ دماء 841 01:00:43,812 --> 01:00:46,849 .سحقًا 842 01:01:12,341 --> 01:01:15,411 ما الأمر بحق الجحيم؟ - .أنا هنا - 843 01:01:19,748 --> 01:01:21,550 .سحقًا. سحقًا 844 01:01:37,566 --> 01:01:39,835 .سُحقًا 845 01:01:39,868 --> 01:01:42,337 .سحقًا 846 01:01:49,378 --> 01:01:52,981 ما هو لون عيني يا (فرانك)؟ 847 01:01:57,319 --> 01:01:58,854 سامي)؟) 848 01:01:58,887 --> 01:02:00,856 !سامي)، ساعديني) 849 01:02:00,889 --> 01:02:03,592 .(سامي). (سامي) 850 01:02:03,625 --> 01:02:06,261 .سامي)، ساعديني) .(سامي) 851 01:02:06,295 --> 01:02:08,664 .سامي)، النجدة) 852 01:02:20,442 --> 01:02:23,345 .بحقك 853 01:02:24,646 --> 01:02:27,649 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 854 01:02:27,683 --> 01:02:29,485 !إنها تطير 855 01:02:30,652 --> 01:02:33,756 سُحقًا! ما الأمر بحق الجحيم؟ 856 01:02:45,534 --> 01:02:48,504 !(جوي) 857 01:02:49,638 --> 01:02:51,774 .لا أستطيع الصمود لفترة أطول !بحقكِ 858 01:02:51,807 --> 01:02:53,509 !افعليها الآن. هيا 859 01:02:53,542 --> 01:02:55,778 !جوي)! يا إلهي، هيا) 860 01:02:55,811 --> 01:02:58,514 جوي)؟ (جوي)؟) 861 01:03:00,415 --> 01:03:03,585 !عاهرةٌ لعينة 862 01:03:04,820 --> 01:03:06,822 !سأقتلكم أيها الملاعين 863 01:03:06,855 --> 01:03:09,558 .سأقطع رؤوسكم اللعينة 864 01:03:09,591 --> 01:03:12,028 !وأروي ضمأي بدماءكم 865 01:03:36,685 --> 01:03:38,520 أجل؟ 866 01:03:38,554 --> 01:03:39,955 .أجل 867 01:03:47,796 --> 01:03:49,498 سامي)؟) 868 01:03:50,399 --> 01:03:52,901 ماذا سيحدث لي بحق الجحيم؟ 869 01:03:55,104 --> 01:03:56,572 كيف تشعرين؟ 870 01:03:56,605 --> 01:03:59,008 أشعر وكأنني تعرضت للعض .من قبل مصاصة دماء لعينة 871 01:04:00,709 --> 01:04:03,812 ماذا سيحدث لي؟ 872 01:04:04,680 --> 01:04:06,682 ماذا سيحدث لي؟ 873 01:04:08,117 --> 01:04:09,751 .لا أعرف 874 01:04:14,157 --> 01:04:15,824 .أجل 875 01:04:41,917 --> 01:04:43,852 .نريد التحدث 876 01:04:47,023 --> 01:04:50,126 .أرجوكِ، أرجوكِ دعيني أغادر 877 01:04:51,727 --> 01:04:53,762 .أنا خائفة 878 01:04:53,795 --> 01:04:55,164 .اصمتي 879 01:04:57,066 --> 01:04:59,801 .أنتِ بارعةٌ حقًا في التظاهر بأنكِ فتاةٌ صغيرة 880 01:04:59,835 --> 01:05:01,536 .شكرًا لكِ 881 01:05:02,471 --> 01:05:04,640 .أتمتعُ ببضعة قرون من الخبرة 882 01:05:04,673 --> 01:05:07,143 ،أخبرينا كيف نخرج من هنا 883 01:05:07,176 --> 01:05:08,944 .وسنُطلق سراحكِ 884 01:05:08,977 --> 01:05:10,545 .كلا 885 01:05:10,579 --> 01:05:12,681 ‫اسمعي، ما الذي سيحدث لي؟ 886 01:05:13,982 --> 01:05:16,052 ‫هل سأتحوّل مصّاصة دماء؟ 887 01:05:16,085 --> 01:05:17,686 ‫ربّما. 888 01:05:19,488 --> 01:05:21,924 ‫يا ربّاه، يا ربّاه. 889 01:05:21,957 --> 01:05:23,458 ‫- قالت "ربّما". ‫لا عليكِ. 890 01:05:23,492 --> 01:05:25,228 ‫اسمعي أيّتها السيّدة الصغيرة 891 01:05:25,253 --> 01:05:28,489 ‫أو السيّدة أيًا كان. 892 01:05:28,523 --> 01:05:30,159 ‫نحن آسفون بشدّة، اتفقنا؟ 893 01:05:30,199 --> 01:05:31,833 ‫إنّنا لم نعرفكِ. 894 01:05:31,867 --> 01:05:34,203 ‫ظنّنا أنّكِ مجرّد فتاة ‫عاديّة ذات الـ 12 ربيعًا. 895 01:05:34,244 --> 01:05:37,913 ‫كنتم مقرّرين ضربي وتعذيبي 896 01:05:37,940 --> 01:05:41,743 ‫وقتما ظننتم أنّني مجرّد فتاة ‫عاديّة ذات الـ 12 ربيعًا. 897 01:05:41,777 --> 01:05:43,979 ‫أجل، حسنًا... 898 01:05:44,013 --> 01:05:45,948 ‫كما قلتُ فإنّنا آسفون بشدّة. 899 01:05:45,981 --> 01:05:48,850 ‫ما كنّا لنختطفكِ لو عرفنا من هو والدكِ. 900 01:05:48,884 --> 01:05:51,820 ‫هل عملتم لصالحه؟ 901 01:05:54,123 --> 01:05:57,893 ‫هل سألتم أنفسكم لمَ أحضرتكم هنا؟ 902 01:05:57,926 --> 01:05:59,228 ‫أنتِ أحضرتِنا هنا؟ 903 01:05:59,262 --> 01:06:00,963 ‫يا ربّاه. 904 01:06:00,996 --> 01:06:03,166 ‫لم يكُن عندي أموال. 905 01:06:03,199 --> 01:06:05,534 ‫خطّطتُ لكلّ هذا الأمر. 906 01:06:05,567 --> 01:06:08,503 ‫يعمل (لامبرت) لصالحي. 907 01:06:09,604 --> 01:06:13,076 ‫- عمّ تتحدثين؟ ‫- ألا تعرفين يا (جيسي)؟ 908 01:06:16,617 --> 01:06:18,120 ‫بمَ دعوتِني للتوّ؟ 909 01:06:18,147 --> 01:06:19,681 ‫(جيسيكا هيرني). 910 01:06:19,715 --> 01:06:25,121 ‫بدأتِ حياتكِ المهنيّة بسحب الأموال ‫من الحسابات المصرفيّة لوالديكِ الأثرياء. 911 01:06:25,153 --> 01:06:29,690 ‫تلاها صناديق التحوّط ثمّ الحسابات ‫المصرفيّة الخارجيّة الخاصّة. 912 01:06:29,733 --> 01:06:33,104 ‫وفي النهاية اصطدتِ سمكة كبيرة. 913 01:06:33,129 --> 01:06:35,564 ‫واحدة تحديدًا. 914 01:06:35,597 --> 01:06:37,233 ‫يُمكنني إعادة الأموال. 915 01:06:37,266 --> 01:06:39,868 ‫(تيرينس لاكروا). 916 01:06:39,907 --> 01:06:44,179 ‫اليد اليُمنى لعائلة "بورساد مونتريال". 917 01:06:44,207 --> 01:06:47,709 ‫هل سئمتَ من كسر الأعناق طمعًا بالمال؟ 918 01:06:47,743 --> 01:06:52,781 ‫هل تحمّلتَ السخرية المستمرّة ‫من زملائكَ بشأن ذكائكَ المحدود؟ 919 01:06:52,806 --> 01:06:59,588 ‫ألهذا سرقتَ طاقمكَ والذي كان ‫بالصدفة فرعًا صغيرًا من امبراطوريتنا؟ 920 01:06:59,621 --> 01:07:05,527 ‫كم دامت هذه الأموال ‫أيّها الضعيف والخائن السكّير؟ 921 01:07:08,197 --> 01:07:13,036 ‫المحقّق السابق (آدم باريت). 922 01:07:13,069 --> 01:07:18,607 ‫حسبتَ أنّ بوسعك التسلّل إلى فرعنا ‫في "نيويورك" تحت حماية مشدّدة. 923 01:07:18,640 --> 01:07:21,210 ‫ولكنّكَ بالغتَ بحبّكَ للحياة، ألستَ هكذا؟ 924 01:07:21,244 --> 01:07:26,815 ‫القوّة التي تتمتّع بها وقتما ‫كنتَ متحررًا من القواعد والقيود. 925 01:07:28,017 --> 01:07:29,985 ‫باتت إدمانًا. 926 01:07:30,019 --> 01:07:35,624 ‫كم شعرتَ بالفراغ حين اعتقلتَ ‫أخيرًا ثلاثة من ملازمينا 927 01:07:35,657 --> 01:07:39,195 ‫والذين عملتَ جاهدًا للوصول إليهم؟ 928 01:07:39,228 --> 01:07:43,865 ‫وكم شعرتَ بالفراغ وقتما مزقتُ أنا جثثهم 929 01:07:43,899 --> 01:07:46,202 ‫في الجناح العلويّ للفندق بسببكَ؟ 930 01:07:46,235 --> 01:07:48,137 ‫غيّرتَ اسمكَ 931 01:07:48,171 --> 01:07:51,940 ‫وغادرتَ البلدة ولم ترَ عائلتكَ مرّة أخرى. 932 01:07:51,973 --> 01:07:57,612 ‫إلّا أنّ ذلك ليس من أجل سلامتهم، ‫أليس هكذا أيّها المحقّق (باريت)؟ 933 01:07:59,848 --> 01:08:06,389 ‫وأخيرًا، لدينا (آنا لوسيا كروز) المأساويّة. 934 01:08:06,422 --> 01:08:12,095 ‫مسعفة سابقة في الجيش، طُردت ‫لأنّها تعاطَت مهدّئ العم (سام). 935 01:08:12,128 --> 01:08:13,728 ‫لقد أصبتُ في الميدان. 936 01:08:13,762 --> 01:08:16,731 ‫حاولتِ الاعتناء بولدكِ 937 01:08:16,765 --> 01:08:19,368 ‫قبل تخلّيكِ عنه وتسليمه لأبيه الفاشل. 938 01:08:19,402 --> 01:08:20,769 ‫اخرسي. 939 01:08:20,810 --> 01:08:23,847 ‫أصبحتِ طبيبة سرّية لأناس مشبوهين للغاية. 940 01:08:23,872 --> 01:08:26,775 ‫ولكنّكِ في أحد الأيّام كنتِ منتشية ‫ لدرجة لا يُمكنكِ تأدية عملكِ 941 01:08:26,808 --> 01:08:30,846 ‫وعوضًا عن إخراج رصاصة ‫أحدثتِ شقًا في الشريان 942 01:08:30,879 --> 01:08:34,816 ‫ونزفَ شخصٌ مهمّ للغاية في عمل والدي. 943 01:08:34,850 --> 01:08:39,688 ‫ولكنّكِ والمحقّق (باريت) ‫ لديكما قواسمٌ مشتركة. 944 01:08:39,721 --> 01:08:42,291 ‫ما عدتِ إلى إبنكِ قط. 945 01:08:42,331 --> 01:08:44,632 ‫اطبقي فمكِ. 946 01:08:45,861 --> 01:08:49,198 ‫وماذا تقولين لنفسكِ؟ 947 01:08:49,232 --> 01:08:52,168 ‫إنّكِ تودّين أن تكوني فتاة ‫أبيكِ الصغيرة المنفّذة لمهامه؟ 948 01:08:53,436 --> 01:08:56,205 ‫كلّأ، لقد اضمحلّ اهتمامه بكِ. 949 01:08:56,232 --> 01:08:58,633 ‫هذه لم تكُن كذبة. 950 01:08:59,741 --> 01:09:04,946 ‫كم تعتقدين أنّ من أعداء أبيكِ ‫عليكِ قتلهم حتّى يحبّكِ مجددًا؟ 951 01:09:06,249 --> 01:09:08,817 ‫إن كان الأمر يتعلّق بالثأر فلمَ لم تقتلينا؟ 952 01:09:08,857 --> 01:09:11,894 ‫- لمَ أحضرتِنا هنا؟ ‫- لأنّه لا يتعلّق بالثأر. 953 01:09:11,920 --> 01:09:14,023 ‫- هذه مجرّد لعبة بالنسبة لها. ‫- هذه ترّهات. 954 01:09:14,056 --> 01:09:17,460 ‫كانت تصرخ في منزلها ثمّ أطلق أبوها الإنذار. 955 01:09:17,493 --> 01:09:20,762 ‫حتّى ذلك لم يكُن أباها. 956 01:09:20,795 --> 01:09:22,731 ‫ولم يكُن (لازار). 957 01:09:22,764 --> 01:09:25,734 ‫وعلامَ فعلتِ ذلك، هل لأنّكِ تشعرين بالملل؟ 958 01:09:25,767 --> 01:09:28,037 ‫لغرض ترفيه نفسكِ؟ 959 01:09:28,070 --> 01:09:30,039 ‫ماذا عساي أن أقول؟ 960 01:09:31,440 --> 01:09:33,708 ‫تروقني مُلاعبة طعامي. 961 01:09:33,742 --> 01:09:37,413 ‫إنّكم جميعًا كبقيّة أكياس اللحوم ‫التي جلبتُها هنا على مرّ السنين. 962 01:09:37,446 --> 01:09:39,781 ‫ما من شيءٍ مختلف في أيّ منكم. 963 01:09:39,814 --> 01:09:41,450 ‫وما من شيءٍ يميّزكم. 964 01:09:41,484 --> 01:09:43,718 ‫مجرّد شيءٍ يُعينني في قضاء الوقت. 965 01:09:43,752 --> 01:09:45,221 ‫سؤال سريع. 966 01:09:47,356 --> 01:09:49,958 ‫مَن في القفص حاليًا؟ 967 01:09:50,959 --> 01:09:54,696 ‫إن أخرجتموني فسأترك شخصين منكم أحياء. 968 01:09:55,298 --> 01:09:56,932 ‫أيّ شخصين؟ 969 01:09:56,965 --> 01:09:57,766 ‫ماذا؟ 970 01:09:57,792 --> 01:09:59,727 ‫- إنّها مفاجأة. ‫- سحقًا. 971 01:09:59,768 --> 01:10:01,204 ‫دعونا نقتلها فورًا. 972 01:10:01,237 --> 01:10:02,871 ‫حاولتَ ذلك يا (فرانك). 973 01:10:02,904 --> 01:10:06,741 ‫إن أحببتم فتح الباب والمحاولة ‫مجددًا فرجاءً افعلوها. 974 01:10:07,476 --> 01:10:09,078 ‫انتهى عرضي للتوّ. 975 01:10:09,111 --> 01:10:13,115 ‫والآن سأترك شخصًا واحدًا حيًا ‫ أيًا كان من سيُخرجني. 976 01:10:16,499 --> 01:10:18,354 ‫إنّها كاذبة أيّها المغفّلان. 977 01:10:18,395 --> 01:10:20,964 ‫إن لمستما الباب فإنّكما ميّتان كبقيّتنا. 978 01:10:20,989 --> 01:10:22,391 ‫ربّما يستحقّ الأمر محاولة. 979 01:10:22,425 --> 01:10:23,858 ‫إنّها بحوزتنا يا (بيتر). 980 01:10:23,899 --> 01:10:26,369 ‫لهذا السبب اختطفناها ‫حتّى نتمكّن من مقايضتها بحياتنا. 981 01:10:26,395 --> 01:10:28,297 ‫هذا شيءٌ لن يحدث. 982 01:10:28,331 --> 01:10:29,498 ‫كانت (جوي) محقّة. 983 01:10:29,531 --> 01:10:33,501 ‫لا يهمّ كم أقتل منكم فوالدي لا يحبّني أساسًا 984 01:10:33,536 --> 01:10:35,971 ‫ولن يقايض شيئًا من أجلي. 985 01:10:36,005 --> 01:10:39,308 ‫فهيّا يا (بيتر)، أخرجني. 986 01:10:41,177 --> 01:10:42,178 ‫هيّا. 987 01:10:42,211 --> 01:10:44,913 ‫(بيتر)، إن لمستَ الباب سأطلق النّار عليكَ. 988 01:10:46,515 --> 01:10:48,284 ‫آسفٌ يا رفاقي. 989 01:10:56,592 --> 01:10:59,195 ‫لقد أصبتِني، أصبتِني. 990 01:10:59,228 --> 01:11:01,796 ‫بالكاد خدشتكَ والآن سلمّني ‫مسدّسكَ حتّى أضمّد جرحكَ. 991 01:11:01,830 --> 01:11:03,466 ‫إنّكِ لمجنونة حقًا. 992 01:11:03,499 --> 01:11:05,101 ‫أفضّل كلمة "جزوعة". 993 01:11:05,129 --> 01:11:06,968 ‫(فرانك)، أنتَ تساعدني. ‫(سامي)، راقبي الفتاة. 994 01:11:07,008 --> 01:11:09,977 ‫إنّها خطّة فاشلة. 995 01:11:10,013 --> 01:11:14,477 ‫- (سامي). ‫- لن أبقى هنا مع تلك الفتاة. 996 01:11:14,510 --> 01:11:16,379 ‫إنّها خطّة فاشلة يا (جوي). 997 01:11:17,380 --> 01:11:19,315 ‫فهمتُ ذلك. 998 01:11:21,150 --> 01:11:22,884 ‫حسنًا. 999 01:11:26,888 --> 01:11:29,025 ‫أانتَ بخير؟ 1000 01:11:29,058 --> 01:11:30,825 ‫تعرّضت لطلق ناريّ يا (سامي). 1001 01:11:30,859 --> 01:11:32,861 ‫سحقًا. 1002 01:11:36,098 --> 01:11:38,234 ‫ما زال العرض ساريًا يا (فرانك). 1003 01:11:38,267 --> 01:11:40,869 ‫افتح الباب وسأدعكَ تُبقي كلّ دمكَ. 1004 01:11:40,902 --> 01:11:43,239 ‫وأعضائكَ أيضًا. 1005 01:11:43,272 --> 01:11:44,607 ‫بالتأكيد. 1006 01:11:44,648 --> 01:11:47,618 ‫أتحدّث بجديّة. ‫يُمكنكَ أن تكون مفيدًا لنا. 1007 01:11:47,643 --> 01:11:52,048 ‫لمَ لا تخبرينني... 1008 01:11:52,081 --> 01:11:55,351 ‫كيف لي الخروج من هنا... 1009 01:11:55,384 --> 01:11:57,219 ‫وسآخذ عرضكِ بنظر الإعتبار. 1010 01:11:57,253 --> 01:12:00,189 ‫إن أخبرتكَ فستتركني هنا. 1011 01:12:00,222 --> 01:12:02,124 ‫أنتَ أولًا. 1012 01:12:03,259 --> 01:12:05,194 ‫أتعلمين ماذا؟ 1013 01:12:08,377 --> 01:12:10,912 ‫انتهى عرضي للتوّ. 1014 01:12:11,692 --> 01:12:14,644 ‫استمتعي بقضاء وقتكِ الأبديّ ‫في المصعد اللعين. 1015 01:12:14,670 --> 01:12:16,405 ‫تمهّل. 1016 01:12:16,439 --> 01:12:18,374 ‫سأخبركَ. 1017 01:12:20,109 --> 01:12:23,845 ‫ولكن عليكَ أن تُخرجني بعد إخباركَ فورًا. 1018 01:12:28,484 --> 01:12:30,086 ‫لا بأس. 1019 01:12:30,119 --> 01:12:31,853 ‫حسنًا. 1020 01:12:33,489 --> 01:12:35,890 ‫إنّنا متفقان. 1021 01:12:36,598 --> 01:12:38,500 ‫ثمّة باب سريّ في المكتبة. 1022 01:12:38,527 --> 01:12:41,364 ‫رفّ الكتب على الحائط الأيمن. 1023 01:12:41,397 --> 01:12:43,432 ‫ "ثّم لم يبقَ أحد" 1024 01:12:47,570 --> 01:12:49,372 ‫ممتاز. 1025 01:12:51,240 --> 01:12:52,641 ‫أشكركِ. 1026 01:12:52,675 --> 01:12:54,276 ‫تمهّل. 1027 01:12:54,310 --> 01:12:55,644 ‫يبقى الإتفاق اتفاقًا. 1028 01:12:55,678 --> 01:12:58,047 ‫صحيح. 1029 01:12:59,548 --> 01:13:01,950 ‫الإتفاق. 1030 01:13:03,419 --> 01:13:06,188 ‫ألستُ مغفلًا؟ 1031 01:13:23,305 --> 01:13:27,510 ‫ما زلتِ ساذجةً في عمركِ أيّتها المخبولة؟ 1032 01:13:31,380 --> 01:13:34,850 ‫ما الذي يُضحككِ؟ 1033 01:14:20,775 --> 01:14:22,710 ‫- المكتبة. ‫- سحقًا. 1034 01:14:22,765 --> 01:14:26,035 ‫سحقًا، سحقًا. 1035 01:15:07,409 --> 01:15:09,678 ‫أتبحث عن مصباح قراءةٍ يا (فرانك)؟ 1036 01:15:09,712 --> 01:15:12,314 ‫اطبقي فمكِ. 1037 01:15:19,788 --> 01:15:23,292 ‫رواية "ثمّ لم يبقَ أحد". 1038 01:15:35,704 --> 01:15:37,640 ‫تأليف (آغاثا كريستي). 1039 01:15:37,666 --> 01:15:40,102 ‫أتلاعبينني؟ 1040 01:15:40,142 --> 01:15:41,443 ‫راقصة باليه لعينة. 1041 01:15:41,477 --> 01:15:45,314 ‫راقصة مغفّلة ومصّاصة دماء لعينة. 1042 01:15:46,682 --> 01:15:48,117 ‫سحقًا، سحقًا. 1043 01:15:50,853 --> 01:15:52,454 ‫أانتَ بخير؟ 1044 01:15:54,223 --> 01:15:55,791 ‫فما الوضع حاليًا؟ 1045 01:15:55,824 --> 01:15:57,426 ‫إنّها تتعافى فعليًا. 1046 01:15:57,459 --> 01:15:58,561 ‫رأيتَ ذلك أيضًا. 1047 01:16:00,229 --> 01:16:01,463 ‫راقبوا الباب. 1048 01:16:01,497 --> 01:16:02,598 ‫ابقوا عندَ الضوء. 1049 01:16:16,211 --> 01:16:18,213 ‫احضروا شيئًا. 1050 01:16:18,247 --> 01:16:20,683 ‫سنشقّ هذا الجدار. 1051 01:16:27,856 --> 01:16:31,126 ‫هلّا توقفتِ فعلًا؟ 1052 01:16:31,160 --> 01:16:32,595 ‫فإنّها لن تغادر إلى أيّ مكان. 1053 01:16:32,628 --> 01:16:35,664 ‫إنّها تنتظر الفرصة لتكون في ظلامٍ ثمّ... 1054 01:16:35,704 --> 01:16:36,738 ‫نكون في مأزق. 1055 01:16:36,765 --> 01:16:37,766 ‫سحقًا! 1056 01:16:41,837 --> 01:16:43,539 ‫اللعنة. 1057 01:16:52,388 --> 01:16:54,690 ‫هل نفذت منكِ الحلوى؟ 1058 01:17:05,828 --> 01:17:07,262 ‫إنّني مرعوبة. 1059 01:17:18,474 --> 01:17:19,675 ‫أكان ذلك صحيحًا؟ 1060 01:17:19,708 --> 01:17:22,411 ‫ما قالته بشأن ولدكِ؟ 1061 01:17:23,212 --> 01:17:25,180 ‫وإنّكِ تخليتِ عنه؟ 1062 01:17:28,584 --> 01:17:29,752 ‫صحيح. 1063 01:17:30,886 --> 01:17:33,155 ‫ولكنّي تعافيتُ من الإدمان. 1064 01:17:34,223 --> 01:17:35,691 ‫وكنتُ مقرّرة العودة إليه. 1065 01:17:35,724 --> 01:17:37,860 ‫كانت هذه... 1066 01:17:37,893 --> 01:17:39,728 ‫هذه هي خطّتي. 1067 01:17:39,762 --> 01:17:40,929 ‫خطّة رائعة. 1068 01:17:40,963 --> 01:17:42,898 ‫كم مرّة تتحدثين معه؟ 1069 01:17:42,931 --> 01:17:44,466 ‫حاولتُ الإتصال به. 1070 01:17:44,500 --> 01:17:46,301 ‫وإنّني... 1071 01:17:49,238 --> 01:17:51,340 ‫لا يُمكنني الإتصال. 1072 01:17:52,008 --> 01:17:53,442 ‫ولهذا السبب شرعتُ بهذا العمل. 1073 01:17:53,475 --> 01:17:57,780 ‫بتلك الأموال يُمكنني ‫بداية حياةٍ جديدة، أتعلمين؟ 1074 01:17:57,813 --> 01:17:59,548 ‫إعادة ترتيب وضعي. 1075 01:18:00,983 --> 01:18:02,951 ‫إنّها لأكاذيب. 1076 01:18:02,985 --> 01:18:04,820 ‫لا يتعلقّ الأمر بالأموال. ‫بل الأموال ذريعة. 1077 01:18:04,853 --> 01:18:07,740 ‫لم تعودي إلى ولدكِ لأنّكِ ‫خائفة من أن تكوني أمًا. 1078 01:18:07,765 --> 01:18:09,894 ‫يا ربّاه، يتعيّن على كلّ واحد ‫ أن يكون ضحيّة الآن. 1079 01:18:09,948 --> 01:18:11,540 ‫"تركتُ ولدي لأّنني أتعاطى المخدّرات" 1080 01:18:11,565 --> 01:18:13,455 ‫"تعاطيتُ المخدّرات لأنّني تأذيت" 1081 01:18:13,480 --> 01:18:16,465 ‫تحمّلي مسؤوليتكِ ‫واذهبي وكوني أمًا لطفلكِ. 1082 01:18:17,599 --> 01:18:21,236 ‫إنّني آسف. ‫هل أثرتُ استفزازكِ؟ 1083 01:18:24,973 --> 01:18:26,575 ‫"إعادة ترتيب" 1084 01:18:26,608 --> 01:18:28,243 ‫يا ربّاه. 1085 01:18:28,277 --> 01:18:29,978 ‫لا يلزمني اختراق الأقفال. 1086 01:18:30,013 --> 01:18:31,847 ‫بل يلزمني إيجاد مصدر طاقة كهربائيّة. 1087 01:18:31,880 --> 01:18:35,651 ‫وإن وجدتُ مصدرًا كهربائيًا ‫فحينئذٍ يمكننا إحداث تماس كهربائيّ. 1088 01:18:35,684 --> 01:18:37,553 ‫ماذا؟ هل ستقطعين التيّار ‫الكهربائي عن المنزل؟ 1089 01:18:37,586 --> 01:18:38,921 ‫حسنًا، دعونا نفتّش المنزل. 1090 01:18:38,954 --> 01:18:40,289 ‫ننقسم إلى فريقين. 1091 01:18:40,322 --> 01:18:42,324 ‫ولا نتوقّف حتّى نجده. 1092 01:18:42,357 --> 01:18:44,326 ‫ومَن سيرافق "توايلايت"؟ ‫*إشارة إلى فيلم "الشفق"* 1093 01:18:44,359 --> 01:18:45,994 ‫سأرافقكَ. 1094 01:18:46,029 --> 01:18:51,034 ‫رأيتُ انعكاسكِ في هذه سلفًا. 1095 01:18:51,067 --> 01:18:53,469 ‫يا ربّأه. 1096 01:18:53,502 --> 01:18:54,737 ‫هيّا بنا. 1097 01:18:56,505 --> 01:18:58,674 ‫- سحقًا لهذا العمل. ‫- فريق أحلامٍ سخيف. 1098 01:19:06,982 --> 01:19:08,884 ‫لا، لا، ابقي قريبةً منّي. 1099 01:19:08,917 --> 01:19:10,619 ‫أنا معكِ. 1100 01:19:10,661 --> 01:19:12,296 ‫لا نرى شيئًا حتّى الآن. 1101 01:19:12,329 --> 01:19:13,764 ‫ماذا عنكما؟ 1102 01:19:13,789 --> 01:19:15,390 ‫ما من شيء. 1103 01:19:15,424 --> 01:19:16,792 ‫ابقَ متأهبًا. 1104 01:19:16,825 --> 01:19:18,660 ‫إنّها تُلاعبنا. 1105 01:19:27,336 --> 01:19:28,670 ‫ما من شيءٍ هنا. 1106 01:19:28,704 --> 01:19:31,007 ‫ألديكَ أفكار ابداعيّة يا "نوسفيراتو"؟ ‫*إشارة إلى فيلم "سمفونيّة الرعب"* 1107 01:19:31,040 --> 01:19:32,407 ‫اللعنة. 1108 01:19:32,441 --> 01:19:34,510 ‫لماذا سمعتم كلامي جميعًا؟ 1109 01:19:34,543 --> 01:19:37,013 ‫هذه الخطّة لن تنجح. ‫إنّها فكرة فاشلة. 1110 01:19:37,054 --> 01:19:38,655 ‫(سامي). 1111 01:19:38,680 --> 01:19:40,649 ‫اصغي إليّ. 1112 01:19:42,484 --> 01:19:45,354 ‫ألديكِ أناس في الخارج تهتمّين لأمرهم؟ 1113 01:19:48,957 --> 01:19:50,659 ‫(سامي). 1114 01:19:51,460 --> 01:19:53,328 ‫لديّ أناس أيضًا. 1115 01:19:55,064 --> 01:19:58,567 ‫فأنا وإيّاكِ سنجد مصدر التيّار الكهربائيّ. 1116 01:19:58,600 --> 01:20:00,103 ‫سنخرج من هذا المكان. 1117 01:20:00,136 --> 01:20:02,805 ‫- أتعتقد ذلك؟ ‫- أجل. 1118 01:20:02,838 --> 01:20:04,540 ‫أنا وإيّاكِ. 1119 01:20:05,374 --> 01:20:06,875 ‫إنّكِ صديقتي. 1120 01:20:09,645 --> 01:20:11,413 ‫حسنًا. 1121 01:20:24,593 --> 01:20:26,829 ‫(جيسيكا). 1122 01:20:34,536 --> 01:20:36,872 ‫(جيسيكا). 1123 01:20:38,674 --> 01:20:41,010 ‫(جيسيكا). 1124 01:20:41,044 --> 01:20:42,578 ‫إنّكِ مُلكي. 1125 01:20:43,579 --> 01:20:45,380 ‫ساعديني. 1126 01:20:47,749 --> 01:20:49,118 ‫(جيسيكا). 1127 01:20:49,152 --> 01:20:50,752 ‫(جيسيكا). 1128 01:20:50,786 --> 01:20:53,488 ‫إنّكِ مُلكي. 1129 01:21:03,099 --> 01:21:05,734 ‫ما من شيءٍ هنا. 1130 01:21:06,501 --> 01:21:08,403 ‫ولكن لا تقلقي لأنّ... 1131 01:21:09,038 --> 01:21:10,906 ‫(سامي)؟ 1132 01:21:32,961 --> 01:21:34,030 ‫(بيتر). 1133 01:21:35,530 --> 01:21:37,499 ‫بالغتَ في الشرب. 1134 01:21:37,532 --> 01:21:39,024 ‫(سامي). 1135 01:21:39,076 --> 01:21:40,211 ‫(سامي). 1136 01:21:40,236 --> 01:21:41,904 ‫(سامي) ليست هنا. 1137 01:22:07,829 --> 01:22:10,999 ‫النجدة، إنّها في الجانب الشرقيّ. 1138 01:22:12,768 --> 01:22:14,070 ‫سحقًا. 1139 01:22:14,103 --> 01:22:15,971 ‫سحقًا. 1140 01:22:16,004 --> 01:22:17,506 ‫(سامي) نحن قادمون. 1141 01:23:13,862 --> 01:23:15,031 ‫(سامي)! 1142 01:23:24,207 --> 01:23:25,941 ‫يا للهول! 1143 01:23:25,974 --> 01:23:27,676 ‫يا للهول! 1144 01:23:28,677 --> 01:23:30,146 ‫(سامي)؟ 1145 01:23:30,179 --> 01:23:31,314 ‫إنّه ميّت. 1146 01:23:31,347 --> 01:23:33,515 ‫لقد قتلته. 1147 01:23:34,117 --> 01:23:36,052 ‫يا للهول! 1148 01:23:36,885 --> 01:23:39,055 ‫ما الذي حصل؟ 1149 01:23:42,058 --> 01:23:43,992 ‫إنّها ما تزال هنا. 1150 01:23:47,662 --> 01:23:49,564 ‫تعالي هنا. 1151 01:23:51,334 --> 01:23:52,968 ‫حسنًا. 1152 01:23:56,671 --> 01:23:57,973 ‫أهرب. 1153 01:23:58,007 --> 01:23:59,108 ‫ماذا؟ 1154 01:24:02,711 --> 01:24:04,280 ‫أهرب. 1155 01:24:04,313 --> 01:24:06,049 ‫سحقًأ. 1156 01:24:15,757 --> 01:24:17,559 ‫من هنا. 1157 01:24:27,669 --> 01:24:30,206 ‫لطالما كرهتُ هذه الغرفة. 1158 01:24:30,239 --> 01:24:32,141 ‫حوّلني أبي هنا. 1159 01:24:33,109 --> 01:24:35,811 ‫ذكرياتٌ مؤلمة كثيرة. 1160 01:24:38,414 --> 01:24:41,783 ‫ولكن لم يفُت الأوان لنخلق ذكرياتٍ جديدة. 1161 01:24:52,894 --> 01:24:56,232 ‫يا للهول. 1162 01:24:56,265 --> 01:24:58,367 ‫كان ذلك... 1163 01:24:58,401 --> 01:24:59,634 ‫عجبًا. 1164 01:25:06,442 --> 01:25:09,378 ‫والآن ماذا علينا فعله بشأن ‫هذه المشكلة الحقيقيّة؟ 1165 01:25:17,420 --> 01:25:20,156 ‫- ما هذا.... ‫- إنّه فخ؟ 1166 01:25:22,291 --> 01:25:24,193 ‫ما الذي سنفعله غير ذلك؟ 1167 01:25:50,419 --> 01:25:51,820 ‫أنا الأفضل 1168 01:25:51,853 --> 01:25:53,289 ‫أمهر سائقٍ في هذه المدينة. 1169 01:25:53,322 --> 01:25:55,024 ‫ما قلتُ أنّكَ كنتَ فاشلًا. 1170 01:25:55,057 --> 01:25:57,893 ‫بل قلتُ أنّكَ لستَ محترفًا. 1171 01:25:59,128 --> 01:26:01,430 ‫إنّكَ فاقد السيطرة. 1172 01:26:01,464 --> 01:26:04,167 ‫ويُحتمل أنّكَ مختلّ. 1173 01:26:06,169 --> 01:26:08,803 ‫وأنتِ مدمنة. 1174 01:26:12,517 --> 01:26:14,885 ‫فالشرطيّ يعرف المدمن. 1175 01:26:14,910 --> 01:26:18,713 ‫ردكِ في مشاركة الحلوى. 1176 01:26:18,747 --> 01:26:20,916 ‫ارتداء اكمام طويلة. 1177 01:26:20,949 --> 01:26:23,119 ‫امتناعكِ عن احتساء المشروب معنا. 1178 01:26:23,952 --> 01:26:25,221 ‫أانت في مرحلة التعافي أو نحوها؟ 1179 01:26:25,254 --> 01:26:27,323 ‫ماذا دهاكَ أيّها الخائن السافل... 1180 01:26:27,356 --> 01:26:28,990 ‫سحقًا. 1181 01:26:29,025 --> 01:26:30,459 ‫إنّكَ واحد من المصّاصين. ‫إنّه واحدٌ منهم. 1182 01:26:30,493 --> 01:26:31,960 ‫يا للهول يا (فرانك). 1183 01:26:31,993 --> 01:26:33,496 ‫ما الذي يحدث أيّها الوغد؟ 1184 01:26:33,529 --> 01:26:35,864 ‫حسبتُ أنّكما عدتما هنا لأعرض عليكما صفقة. 1185 01:26:35,897 --> 01:26:37,933 ‫لن نتقبّل أيّ صفقة منكَ. 1186 01:26:39,535 --> 01:26:42,104 ‫ما كنتُ متحدثًا معكِ. 1187 01:26:43,072 --> 01:26:44,207 ‫سحقًا. 1188 01:26:48,910 --> 01:26:50,845 ‫لقد أوقعتَ بي. 1189 01:26:50,879 --> 01:26:53,482 ‫حوّلتني (أبيغيل) منذ عامين. 1190 01:26:53,516 --> 01:26:55,784 ‫عرفَت أنّني ساعدتكَ في "نيويورك". 1191 01:26:55,817 --> 01:26:58,853 ‫أتت إليّ وهدّدت أسرتي. 1192 01:26:58,887 --> 01:27:02,958 ‫وحاليًا كلّ ما أفعله ‫هو إحضار أعداء أبيها هنا. 1193 01:27:02,991 --> 01:27:05,827 ‫حتّى تلعب لعبة الصيد خاصّتها. 1194 01:27:05,860 --> 01:27:08,830 ‫ولكنّني انتهيت. 1195 01:27:08,872 --> 01:27:10,508 ‫ما غايتكَ؟ 1196 01:27:10,539 --> 01:27:12,773 ‫يُمكنكَ أن تموت هنا 1197 01:27:12,801 --> 01:27:15,870 ‫أو يُمكنكَ مساعدتي في قتل (أبيغيل). 1198 01:27:15,904 --> 01:27:21,010 ‫ساعدني في اختطافها ولكَ كلّ ما تشاء. 1199 01:27:22,811 --> 01:27:24,180 ‫ولكنّكَ ستحتاج تطويرًا بسيطًا. 1200 01:27:24,213 --> 01:27:26,249 ‫لن أصبح دمية مثل (سامي). 1201 01:27:26,282 --> 01:27:28,484 ‫- هذا مُحال. ‫- كلّا. 1202 01:27:28,517 --> 01:27:30,019 ‫ستكون مثلي تمامًا. 1203 01:27:30,052 --> 01:27:32,088 ‫ستحصل على علاج متكامل. 1204 01:27:32,127 --> 01:27:34,196 ‫حريّة مطلقة. 1205 01:27:34,232 --> 01:27:35,533 ‫(فرانك). 1206 01:27:35,564 --> 01:27:36,797 ‫لقد أخبرتُ (لازار) أنّ ثمّة مشكلة. 1207 01:27:36,825 --> 01:27:38,094 ‫وإنّه في طريقه. 1208 01:27:38,127 --> 01:27:43,898 ‫سنقتل الفتاة ووالدها وسنتولّى الأمر برمّته. 1209 01:27:46,502 --> 01:27:49,038 ‫(فرانك)، أرجوكَ... 1210 01:27:51,173 --> 01:27:52,541 ‫لا يهمّني ذلك. 1211 01:27:54,146 --> 01:27:55,526 ‫عضّني. 1212 01:28:11,494 --> 01:28:13,862 ‫سحقًا! 1213 01:28:22,271 --> 01:28:23,072 ‫اشرب. 1214 01:28:23,105 --> 01:28:27,276 ‫أجل، اشرب وستكون فردًا منّا. 1215 01:28:30,613 --> 01:28:32,048 ‫أجل. 1216 01:28:33,382 --> 01:28:35,084 ‫أجل. 1217 01:29:23,299 --> 01:29:25,434 ‫ما زلتِ معنا. 1218 01:29:25,468 --> 01:29:27,969 ‫(فرانك) 1219 01:29:28,002 --> 01:29:30,172 ‫التقِ بضحيّتكَ الأولى. 1220 01:29:50,192 --> 01:29:53,329 ‫هذا لأنّكَ أوقعتَ بي ‫أيّها الوغد الحيّ الميّت. 1221 01:29:59,435 --> 01:30:02,271 ‫أجل. 1222 01:30:04,173 --> 01:30:07,376 ‫يخالجني شعورٌ رائع. 1223 01:30:13,256 --> 01:30:14,290 ‫(فرانك). 1224 01:30:14,316 --> 01:30:18,320 ‫أخبرتكِ ألّا تعبثي معي. 1225 01:30:18,354 --> 01:30:20,356 ‫أرجوكَ. 1226 01:30:20,389 --> 01:30:21,690 ‫خيرٌ لكِ أن تهربي. 1227 01:30:31,066 --> 01:30:33,035 ‫إذن وجدتَ (لامبرت). 1228 01:30:33,075 --> 01:30:36,612 ‫هل حاول إقناعكَ بحصولكَ ‫على كلّ شيء قبل أن تقتله؟ 1229 01:30:40,776 --> 01:30:43,145 ‫تنتهي لعبتنا عند هذا الحد. 1230 01:30:44,213 --> 01:30:46,315 ‫لقد تيقنتُ من ذلك. 1231 01:30:58,485 --> 01:31:00,285 ‫"تسلسل القفل" 1232 01:31:27,790 --> 01:31:30,059 ‫لا، سحقًا. 1233 01:31:31,260 --> 01:31:33,596 ‫إنّني أمقتُ الباليه. 1234 01:31:56,552 --> 01:31:58,320 ‫مرحبًا؟ 1235 01:31:59,160 --> 01:32:01,663 ‫مرحبًا يا (كاليب)، إنّني أمّكَ. 1236 01:32:01,690 --> 01:32:03,692 ‫أمسكتُ بك. 1237 01:32:03,726 --> 01:32:06,495 ‫لا يُمكنني الردّ على الهاتف ‫حاليًا، ولكن اتركي رسالة. 1238 01:32:07,763 --> 01:32:09,465 ‫إنّني... 1239 01:32:16,872 --> 01:32:19,308 ‫أحبّكَ حبًا جمّا. 1240 01:32:22,478 --> 01:32:24,513 ‫وإنّي فخورة بكَ للغاية. 1241 01:32:26,282 --> 01:32:28,417 ‫وإنّكَ خير أمرٍ... 1242 01:32:28,450 --> 01:32:31,186 ‫إنّكَ خير أمرٍ فعلته في حياتي. 1243 01:32:32,187 --> 01:32:35,224 ‫واحتجت منكَ أن تسمع ما أقوله. 1244 01:32:41,463 --> 01:32:44,166 ‫أحبّكَ حبًا جمّا. 1245 01:32:44,199 --> 01:32:47,202 ‫ولدي الجميل. 1246 01:32:48,837 --> 01:32:50,639 ‫ولطالما أحببتكَ. 1247 01:32:57,880 --> 01:33:00,516 ‫آسف على المقاطعة. 1248 01:33:14,229 --> 01:33:16,599 ‫فاتكِ الأوان لتكوني أمًا صالحة الآن 1249 01:33:16,638 --> 01:33:18,173 ‫ألا تعتقدين ذلك؟ 1250 01:33:18,200 --> 01:33:21,203 ‫أيّتها المدمنة. 1251 01:33:21,236 --> 01:33:24,206 ‫سأقتلكَ شرّ قتلة يا (فرانك). 1252 01:33:29,178 --> 01:33:30,479 ‫حقًا؟ 1253 01:33:59,308 --> 01:34:00,909 ‫لمَ لا تقتلني؟ 1254 01:34:00,943 --> 01:34:02,778 ‫وأين المتعة في ذلك؟ 1255 01:34:02,811 --> 01:34:04,713 ‫أتودّ الاستمتاع؟ 1256 01:34:04,747 --> 01:34:06,181 ‫لا بأس. 1257 01:34:09,918 --> 01:34:11,754 ‫هيّا بنا نستمتع. 1258 01:34:14,390 --> 01:34:17,426 ‫سأجعلكِ دُميتي. 1259 01:34:20,963 --> 01:34:24,667 ‫ثمّ سنذهب لرؤية طفلكِ. 1260 01:34:24,700 --> 01:34:27,436 ‫وسأجعلكِ تقتلينه. 1261 01:34:38,881 --> 01:34:41,216 ‫إنّني ضعيفة لأقتله بمفردي. 1262 01:34:41,917 --> 01:34:44,720 ‫ساعديني في قتله وسأدعكِ تغادرين. 1263 01:34:45,721 --> 01:34:47,723 ‫يمكنكِ رؤية ابنكِ مرّة أخرى. 1264 01:34:51,586 --> 01:34:53,886 ‫إنّ العالم كلّه بين يديّ. 1265 01:34:54,863 --> 01:34:57,232 ‫عجبًا، عجبًا. 1266 01:34:59,368 --> 01:35:01,804 ‫انظروا من جاء لينضمّ إلى الحفلة. 1267 01:35:05,340 --> 01:35:09,311 ‫إن أردتَ قتلي فعليكَ أن تستنزفني. 1268 01:36:13,675 --> 01:36:15,677 ‫انتظري مكانكِ. 1269 01:36:17,880 --> 01:36:19,681 ‫أليس هذا ممتعًا؟ 1270 01:37:21,743 --> 01:37:24,413 ‫لا، لا. 1271 01:37:30,086 --> 01:37:32,421 ‫أمستعدّة للانضمام إلى الفريق؟ 1272 01:37:40,629 --> 01:37:42,664 ‫أجل. 1273 01:37:58,513 --> 01:38:01,783 ‫أفيقي أيّتها الدمية الصغيرة. 1274 01:38:06,822 --> 01:38:08,991 ‫مرحبًا. 1275 01:38:09,025 --> 01:38:11,827 ‫أظنّ آن الأوان لنلعب... 1276 01:38:13,795 --> 01:38:15,664 ‫لعبتي. 1277 01:38:17,866 --> 01:38:22,537 ‫يقول (فرانك)، "التقطيها". 1278 01:38:39,721 --> 01:38:44,626 ‫يقول (فرانك)، "انهضي". 1279 01:38:49,998 --> 01:38:52,834 ‫يقول (فرانك)، "اقتلي الفتاة". 1280 01:39:12,961 --> 01:39:14,929 ‫يا ربّاه. 1281 01:39:14,957 --> 01:39:16,692 ‫أيّتها اللعينة! 1282 01:39:16,725 --> 01:39:17,826 ‫إنّكِ لا تتوقّفين. 1283 01:39:17,859 --> 01:39:21,930 ‫أحسبتَ أنّك قادر على جعلها دميتكَ؟ 1284 01:39:48,324 --> 01:39:50,792 ‫إليكَ السرّ في أن تصبح ‫مصاصًا للدماء يا (فرانك). 1285 01:39:50,826 --> 01:39:55,897 ‫يتطلّب الأمر وقتًا طويلًا ‫لتتعلّم كيفيّة فعل الأشياء الرائعة. 1286 01:39:57,033 --> 01:39:58,734 ‫سحقًا... 1287 01:40:25,261 --> 01:40:27,030 ‫أشكركِ. 1288 01:40:33,136 --> 01:40:35,537 ‫لا مشكلة. 1289 01:40:51,920 --> 01:40:53,588 ‫هل إنّني أنزف؟ 1290 01:40:53,622 --> 01:40:56,092 ‫إنّكِ بخير، والآن هو ميّت. 1291 01:41:15,211 --> 01:41:17,113 ‫أظنّني سوف... 1292 01:41:19,987 --> 01:41:21,789 ‫أجل. 1293 01:41:28,391 --> 01:41:30,725 ‫آمل أن تُعيدي (جاستن). 1294 01:41:37,433 --> 01:41:39,368 ‫اسمه (كاليب). 1295 01:41:39,402 --> 01:41:41,770 ‫اعلم ذلك. 1296 01:41:43,406 --> 01:41:47,709 ‫عليكِ أن تكوني حاضرةً لما يستحقّه الأمر فقط. 1297 01:41:53,149 --> 01:41:54,383 ‫أبي. 1298 01:42:05,428 --> 01:42:07,163 ‫(لازار). 1299 01:42:08,164 --> 01:42:13,869 ‫استخدمتُ عدّة أسماء ‫لسنواتٍ تُعدّ ولا تُحصى. 1300 01:42:17,039 --> 01:42:18,374 ‫إيّاكَ يا أبي. 1301 01:42:18,407 --> 01:42:19,941 ‫إنّي أشمَ دمكِ. 1302 01:42:19,975 --> 01:42:21,410 ‫- إنّكَ لا تفهم الأمر. ‫- يُمكنني تذوّقه. 1303 01:42:21,444 --> 01:42:23,212 ‫توقّف أرجوكَ. 1304 01:42:23,254 --> 01:42:24,888 ‫إنّها أنقذتني. 1305 01:42:24,913 --> 01:42:26,715 ‫(أبيغيل)! 1306 01:42:28,817 --> 01:42:33,655 ‫كانت حاضرةً هنا وقتما كنتَ غائبًا. 1307 01:42:34,723 --> 01:42:38,094 ‫جئتُ وقتما احتجتِني. 1308 01:43:01,083 --> 01:43:02,851 ‫إنّني هنا حاليًا. 1309 01:43:21,803 --> 01:43:24,106 ‫أظنّ عليكِ المغادرة. 1310 01:43:27,210 --> 01:43:35,984 ‫إنّ وقت العشاء يقترب كثيرًا. 1311 01:43:38,354 --> 01:43:40,855 ‫وداعًا يا (جوي). 1312 01:43:51,133 --> 01:43:53,135 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 1313 01:44:43,242 --> 01:44:59,000 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||