1 00:00:37,450 --> 00:00:41,940 Tradução, Legendas e sincronia: Kristiano Tavares. 2 00:02:33,445 --> 00:02:36,864 {\an8}A temperatura está boa aí atrás? Está frio, quente ou...? 3 00:02:36,865 --> 00:02:39,660 {\an8}A temperatura está boa. Porra, apenas dirija. 4 00:02:57,719 --> 00:02:59,887 {\an8}FODAS, MÃE 5 00:02:59,888 --> 00:03:01,639 TODAS AS CÂMERAS 6 00:03:01,640 --> 00:03:03,976 Câmeras desligadas. 7 00:03:05,227 --> 00:03:06,562 Vejo você do outro lado. 8 00:03:07,521 --> 00:03:08,647 {\an8}Sim senhor. 9 00:03:30,627 --> 00:03:32,963 Atirador, em posição. 10 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 {\an8}Eles te disseram de quem é a casa? 11 00:03:37,009 --> 00:03:38,552 {\an8}Para mim também não. 12 00:04:27,976 --> 00:04:30,771 {\an8}PEQUENA BAILARINA EM MOVIMENTO 13 00:04:33,357 --> 00:04:34,691 Vamos. 14 00:04:41,448 --> 00:04:42,448 Como eu estou? 15 00:04:46,662 --> 00:04:47,496 {\an8}ERRO 16 00:04:47,497 --> 00:04:48,539 {\an8}Droga. 17 00:04:49,706 --> 00:04:54,753 Então... você tem namorado ou algo assim? 18 00:05:31,915 --> 00:05:32,915 ACESSO CONCEDIDO 19 00:05:53,270 --> 00:05:54,563 A porta está livre. 20 00:05:55,856 --> 00:05:57,024 Estamos entrando. 21 00:06:13,332 --> 00:06:15,209 Pequena Bailarina está chegando. 22 00:06:20,214 --> 00:06:22,548 Ei! Ninguém me disse que era uma criança. 23 00:06:22,549 --> 00:06:24,425 Ah, ninguém te disse? É uma maldita criança. 24 00:06:24,426 --> 00:06:26,136 Você quer ir? Então vá embora. 25 00:06:27,346 --> 00:06:28,472 Foi isso que eu pensei. 26 00:06:28,931 --> 00:06:31,141 Para sua posição. Você aí. 27 00:06:59,169 --> 00:07:00,169 Olá! 28 00:07:01,547 --> 00:07:02,631 Estava tudo bem. 29 00:07:04,216 --> 00:07:05,342 Sim. 30 00:07:07,010 --> 00:07:08,345 Me diverti. 31 00:07:14,434 --> 00:07:16,687 Acho que sim. 32 00:07:17,396 --> 00:07:18,522 Não, ainda não. 33 00:07:21,316 --> 00:07:22,316 Sim. 34 00:07:35,163 --> 00:07:37,749 Sim. Sim, está tudo bem. 35 00:07:39,376 --> 00:07:41,170 Bem, adeus. 36 00:07:50,637 --> 00:07:52,890 Droga! Merda! 37 00:07:55,559 --> 00:07:58,686 Socorro! Alguem, socorro! Socorro! 38 00:07:58,687 --> 00:08:01,598 Ah Merda! Putinha! 39 00:08:04,660 --> 00:08:06,610 Alguém! Socorro! 40 00:08:15,704 --> 00:08:16,997 Vem vindo alguém. 41 00:08:17,372 --> 00:08:18,582 Pode ser o pai. 42 00:08:18,874 --> 00:08:20,959 Droga, isso não faz parte do plano. 43 00:08:21,293 --> 00:08:22,336 Merda. 44 00:08:39,520 --> 00:08:42,356 Em dez segundos ele chega à porta. Devo atirar? 45 00:08:43,023 --> 00:08:45,275 Negativo. Partimos em nove. 46 00:08:46,026 --> 00:08:47,236 Boa sorte. 47 00:08:50,572 --> 00:08:51,782 Abigail? 48 00:08:53,909 --> 00:08:55,118 Abigail? 49 00:09:00,624 --> 00:09:02,250 Nova coleta, portão de trás. 50 00:09:02,251 --> 00:09:03,335 Vamos. 51 00:09:08,298 --> 00:09:09,842 Parece que estamos seguros. 52 00:09:12,135 --> 00:09:13,135 Droga! 53 00:09:14,263 --> 00:09:15,681 Abram o portão, idiotas. 54 00:09:29,570 --> 00:09:30,737 {\an8}ENCANAMENTO 55 00:09:35,659 --> 00:09:36,659 Tudo bem, pessoal. 56 00:09:36,660 --> 00:09:39,788 Ainda não estamos seguros. Você tem que sair da cidade. 57 00:09:46,837 --> 00:09:47,837 Está bem? 58 00:09:49,506 --> 00:09:51,008 Sim ela está bem. 59 00:09:51,633 --> 00:09:53,302 Venda para os olhos. 60 00:10:02,227 --> 00:10:03,353 Jesus! 61 00:10:06,940 --> 00:10:08,066 Me deixe ver. 62 00:10:10,611 --> 00:10:11,694 Merda. 63 00:10:11,695 --> 00:10:12,905 Não está tão ruim. 64 00:10:15,407 --> 00:10:16,533 Obrigado. 65 00:10:17,659 --> 00:10:19,953 Se você me segurar de novo eu vou responder. 66 00:10:20,871 --> 00:10:22,331 Entendido. 67 00:10:22,623 --> 00:10:23,873 {\an8}CÂMERA ATIVA NO CAMINHO 68 00:10:23,874 --> 00:10:25,500 Existem câmeras no cruzamento. 69 00:10:25,501 --> 00:10:27,669 Vire à esquerda antes do semáforo. 70 00:10:33,258 --> 00:10:35,219 - Me escutou? - Sim. 71 00:10:42,851 --> 00:10:44,436 - Nada mal. - Eu sei, certo? 72 00:10:46,647 --> 00:10:48,064 Qual o seu nome? 73 00:10:48,065 --> 00:10:51,401 Ei. Sem nomes. Você conhece as malditas regras. 74 00:10:52,569 --> 00:10:54,695 Tudo limpo daqui até o destino. 75 00:10:54,696 --> 00:10:57,031 Tudo bem. É melhor vocês se segurarem em alguma coisa. 76 00:10:57,032 --> 00:10:59,784 Eu vou baixar o pé no acelarador. 77 00:10:59,785 --> 00:11:01,411 Brilhante! 78 00:11:02,204 --> 00:11:05,207 Nós conseguimos! Nós estamos seguros. 79 00:11:43,370 --> 00:11:45,914 Que porra é essa? 80 00:12:17,529 --> 00:12:18,655 Olá. 81 00:12:23,702 --> 00:12:25,078 Como você está, chefe? 82 00:12:27,623 --> 00:12:28,665 Eles não demoraram muito. 83 00:12:35,547 --> 00:12:36,924 De quem é esta casa? 84 00:12:37,799 --> 00:12:39,426 Este lugar é ótimo. 85 00:12:40,219 --> 00:12:41,345 Você gosta? 86 00:12:41,845 --> 00:12:43,847 Sim. Olhe para todas essas coisas. 87 00:12:44,473 --> 00:12:46,266 Encontre um quarto para a garota. 88 00:12:47,059 --> 00:12:48,477 Configure uma posição para vigiar. 89 00:12:49,394 --> 00:12:51,087 Nos encontramos aqui em 5 minutos. 90 00:12:54,358 --> 00:12:57,485 Para quem não sabe, Eu me chamo Lambert. 91 00:12:57,486 --> 00:12:59,362 Todos aqui foram altamente recomendados. 92 00:12:59,363 --> 00:13:02,491 E até agora, Essas recomendações estão dando resultado. 93 00:13:02,824 --> 00:13:05,034 Muito bem. Doces sonhos. 94 00:13:05,035 --> 00:13:06,536 Vocês conhecem as regras. 95 00:13:06,537 --> 00:13:09,747 Sem nomes reais, sem nenhum histórico. 96 00:13:09,748 --> 00:13:12,084 E mantenha o toque ao mínimo. 97 00:13:12,626 --> 00:13:17,588 É um trabalho de 24 horas e a parte difícil já passou. 98 00:13:17,589 --> 00:13:19,174 Agora, vocês são babás. 99 00:13:20,676 --> 00:13:23,178 Mas a única que verá a garota é ela. 100 00:13:23,512 --> 00:13:25,388 Para que ela ouça apenas uma voz. 101 00:13:25,389 --> 00:13:28,433 O resto de vocês, fiquem à vontade. 102 00:13:29,101 --> 00:13:30,060 Questões? 103 00:13:30,061 --> 00:13:32,938 - Sim. Quem é a garota? - Seu nome não importa. 104 00:13:33,856 --> 00:13:35,941 Não estou interessada no nome dela. 105 00:13:36,733 --> 00:13:37,651 De quem é? 106 00:13:37,652 --> 00:13:39,026 O que importa a você? 107 00:13:39,027 --> 00:13:42,447 De um milionário que será 50 milhões de dólares mais pobre. 108 00:13:43,282 --> 00:13:44,740 Olha, você está segura aqui. 109 00:13:44,741 --> 00:13:47,618 E para garantir que eles não possam ser rastreados, 110 00:13:47,619 --> 00:13:49,328 vou recolher os telefones de vocês. 111 00:13:49,329 --> 00:13:50,705 Ninguém me rastreia. 112 00:13:50,706 --> 00:13:52,583 Não vamos correr nenhum risco. Entregue-o. 113 00:13:54,209 --> 00:13:55,127 Na Bolsa. 114 00:13:55,128 --> 00:13:56,420 Besteira, velho. 115 00:13:58,964 --> 00:14:00,966 Um segundo. Só estou enviando isso rápido. 116 00:14:02,676 --> 00:14:03,677 Apenas... 117 00:14:04,469 --> 00:14:06,638 Obrigada. Apenas... tudo bem. 118 00:14:09,683 --> 00:14:11,143 Obrigado. 119 00:14:20,485 --> 00:14:23,779 Mantenha as portas fechadas e a garota isolada. 120 00:14:23,780 --> 00:14:27,409 Alguma outra coisa que eu possa fazer por vocês, antes de deixá-los? 121 00:14:28,452 --> 00:14:30,786 Por que não podemos usar nossos nomes? 122 00:14:30,787 --> 00:14:33,372 Caso eles peguem um, que ele não consiga nos entregar. 123 00:14:33,373 --> 00:14:34,708 Óbvio, idiota. 124 00:14:35,501 --> 00:14:37,294 Você perguntou isso na van. 125 00:14:37,628 --> 00:14:39,922 Você quer nomes? Tudo bem. 126 00:14:41,340 --> 00:14:44,675 Frank, Dean, Sammy, Peter. 127 00:14:44,676 --> 00:14:46,093 - Peter? - Joey. E... 128 00:14:46,094 --> 00:14:49,388 Caralho! Esse homem sabe sobre a cultura popular. 129 00:14:49,389 --> 00:14:51,225 E você é o mladito Don Rickles. Felizes? 130 00:14:52,059 --> 00:14:53,184 Realmente não. 131 00:14:53,185 --> 00:14:54,936 Quem diabos é Don Rickles? 132 00:14:54,937 --> 00:14:57,230 Existem camas limpas e lareiras nos quartos. 133 00:14:57,231 --> 00:14:58,982 A cozinha e o bar estão cheios. 134 00:15:00,025 --> 00:15:04,279 Vejo vocês em 24 horas, minha adorável gangue de ratos. 135 00:15:05,447 --> 00:15:06,447 Ratos? 136 00:15:08,450 --> 00:15:10,244 Por que ele nos chamou de ratos? 137 00:15:16,124 --> 00:15:18,709 Este lugar é ótimo, não é? 138 00:15:18,710 --> 00:15:20,628 Não, não é. Obrigada. 139 00:15:20,629 --> 00:15:22,047 Venha tomar uma bebida, Joey. 140 00:15:22,756 --> 00:15:24,132 Irei ver a garota em breve. 141 00:15:25,092 --> 00:15:26,134 Talvez mais tarde. 142 00:15:26,969 --> 00:15:29,554 Em qualquer caso, não são aceitos desmancha-prazeres. 143 00:15:29,555 --> 00:15:33,933 Ei, quem você acha que é o pai da menina? 144 00:15:33,934 --> 00:15:35,101 Algum bilionário da tecnologia. 145 00:15:35,102 --> 00:15:37,812 Não. Provavelmente um negociador de imóveis. 146 00:15:37,813 --> 00:15:41,692 Não, ninguém consegue uma casa assim sem estar envolvido em algo obscuro. 147 00:15:42,109 --> 00:15:45,779 Armas, drogas, tráfico humano. 148 00:15:46,238 --> 00:15:47,990 O que você acha, Joey? 149 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 Quem você acha que é? 150 00:15:50,576 --> 00:15:53,078 O pai da América, Tom Hanks. 151 00:15:54,162 --> 00:15:55,539 Ha ha. 152 00:15:57,708 --> 00:15:59,459 Me dê um pedaço desse doce. 153 00:15:59,793 --> 00:16:01,044 Encontre o seu. 154 00:16:01,336 --> 00:16:02,671 Vá se foder. 155 00:16:03,213 --> 00:16:06,216 Você cresceu com muitos irmãos e irmãs, certo? 156 00:16:07,259 --> 00:16:09,970 - Sou especialista em ler pessoas. - A sério? 157 00:16:11,638 --> 00:16:16,185 Você é como uma babá cuidando daquela criança. 158 00:16:17,853 --> 00:16:21,982 Ele é cobrador do cara que nos recebeu. 159 00:16:22,816 --> 00:16:25,444 Guarda de segurança e segurança privada. 160 00:16:25,736 --> 00:16:28,237 O que está atrás lida com explosivos. 161 00:16:28,238 --> 00:16:31,324 E uma pequena hacker adolescente 162 00:16:31,325 --> 00:16:34,536 fugitiva, que se tornou criminoso. 163 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 Uau. 164 00:16:36,955 --> 00:16:39,458 Você é o ser menos perspicaz que já conheci. 165 00:16:39,958 --> 00:16:41,584 Como diabos você sabe disso? 166 00:16:41,585 --> 00:16:43,462 Você literalmente perdeu tudo. 167 00:16:44,254 --> 00:16:45,255 Sobre todos. 168 00:16:46,715 --> 00:16:49,634 Tenho quase certeza de que ela fugiu de casa. 169 00:16:49,635 --> 00:16:52,930 Uma nota reluzente de US$ 100, se você contar a verdade sobre mim. 170 00:16:54,181 --> 00:16:55,349 Passo. 171 00:16:56,642 --> 00:16:58,184 Eu disse a vocês, ela não sabe nada. 172 00:16:58,185 --> 00:17:02,522 E agora, para todas as almas perdidas que tentam sobreviver à noite... 173 00:17:02,523 --> 00:17:04,272 Você era policial. 174 00:17:04,273 --> 00:17:05,732 ...este é para você. 175 00:17:05,733 --> 00:17:07,444 Ele prendeu você ou algo assim? 176 00:17:07,736 --> 00:17:10,196 Não. É a sua postura. 177 00:17:10,781 --> 00:17:13,115 Seu jeito de andar. Seus sapatos. 178 00:17:13,116 --> 00:17:16,210 Sem falar na pistola padrão Glock no coldre de ombro, 179 00:17:16,300 --> 00:17:18,468 e ele usou sinais manuais quando voltavamos da casa. 180 00:17:19,330 --> 00:17:20,790 Não é patrulheiro. 181 00:17:22,000 --> 00:17:24,002 Não. Inteligente demais para isso. 182 00:17:25,420 --> 00:17:26,672 Você precisa estra no controle. 183 00:17:28,089 --> 00:17:29,883 Então direi detetive. 184 00:17:31,093 --> 00:17:32,469 Homicídios ou narcóticos. 185 00:17:33,679 --> 00:17:36,265 E ele tenta esconder, mas ele é do Queens. 186 00:17:36,932 --> 00:17:38,925 Porvavelmente ele só mora aqui há alguns anos. 187 00:17:44,940 --> 00:17:46,483 Agora para mim? 188 00:17:47,568 --> 00:17:48,777 Aqui está. 189 00:17:52,114 --> 00:17:54,157 Quase me sinto mal por tirar isso de você. 190 00:17:55,492 --> 00:17:59,162 Bem, você praticamente tem um neon acima de você que diz 'músculo'. 191 00:18:00,539 --> 00:18:01,790 Quebec, certo? 192 00:18:02,291 --> 00:18:05,961 Você sofreu bullying na escola? Talvez de seu pai também. 193 00:18:06,545 --> 00:18:09,840 Então, ao crescer mais alto que os outros, Você virou o jogo. 194 00:18:10,215 --> 00:18:11,735 Você transformou isso em uma profissão. 195 00:18:13,802 --> 00:18:14,887 Quanto vai custar para mim? 196 00:18:15,179 --> 00:18:17,556 Uau! Sério? Vinte? 197 00:18:18,348 --> 00:18:20,391 Mesquinho sendo você de uma família rica. 198 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 Isso é verdade. 199 00:18:21,311 --> 00:18:23,312 Então você faz isso por diversão. 200 00:18:23,979 --> 00:18:25,439 Você não quer suas mão sujas. 201 00:18:26,148 --> 00:18:27,899 Como você usa um teclado e não uma arma, você diz 202 00:18:27,900 --> 00:18:30,194 a si mesma que o que está fazendo não é tão ruim. 203 00:18:30,777 --> 00:18:32,821 Boa sorte quando a ilusão se acabar. 204 00:18:33,655 --> 00:18:34,655 Muito bem. 205 00:18:39,036 --> 00:18:40,078 Eu não tenho dinheiro. 206 00:18:42,706 --> 00:18:44,666 Então vou deixar no 'sempre fiel'. 207 00:18:46,460 --> 00:18:48,170 E você está lidando com isso fácil. 208 00:18:51,590 --> 00:18:53,382 Um momento. Se esqueceu de mim. 209 00:18:53,383 --> 00:18:54,760 Você não quer que eu faça isso. 210 00:18:55,177 --> 00:18:56,844 Do que você está falando? Está divertido. 211 00:18:56,845 --> 00:18:58,847 Você não é um profissional. 212 00:19:01,475 --> 00:19:04,185 Eu sou o melhor motorista desta cidade. 213 00:19:04,186 --> 00:19:05,853 Eu não disse que você não era bom. 214 00:19:05,854 --> 00:19:07,731 Eu disse que você não é um profissional. 215 00:19:09,024 --> 00:19:11,777 Está te faltando um parafuso. 216 00:19:12,736 --> 00:19:14,446 Você provavelmente é um sociopata. 217 00:19:16,907 --> 00:19:19,034 E você é uma viciada em drogas. 218 00:19:23,872 --> 00:19:25,957 Um policial reconhece um viciado. 219 00:19:25,958 --> 00:19:28,919 Sua afeição por doces. 220 00:19:30,128 --> 00:19:31,630 Mangas compridas. 221 00:19:32,297 --> 00:19:34,174 Você não quer beber conosco. 222 00:19:34,883 --> 00:19:36,717 Você está em recuperação ou algo assim? A quantos dias? 223 00:19:36,718 --> 00:19:38,398 - Temos que nos preocupar com você?? - Não. 224 00:19:38,554 --> 00:19:39,638 Não? 225 00:19:41,431 --> 00:19:43,559 Nunca tente me foder. 226 00:19:44,768 --> 00:19:46,144 Eu vou saber. 227 00:19:48,188 --> 00:19:49,815 Eu vou verificar a garota. 228 00:19:53,360 --> 00:19:56,446 Eu sabia! Os viciados nunca compartilham doces. 229 00:20:04,329 --> 00:20:05,329 O que está acontecendo? 230 00:20:06,957 --> 00:20:08,083 Como se sente? 231 00:20:09,084 --> 00:20:11,503 Onde estou? Quem é você? 232 00:20:12,546 --> 00:20:13,839 Não posso te contar. 233 00:20:14,173 --> 00:20:16,466 - Eu quero ir para casa. - Eu também. 234 00:20:16,842 --> 00:20:19,428 Mas ainda não podemos. Quem sabe muito em breve. 235 00:20:20,012 --> 00:20:23,015 Você pode tirar a venda dos meus olhos? Está muito apertado. 236 00:20:45,954 --> 00:20:47,581 As algemas machucam você? 237 00:20:49,791 --> 00:20:51,335 Meus braços doem muito. 238 00:20:54,463 --> 00:20:55,463 Sente-se. 239 00:21:01,887 --> 00:21:02,888 Obrigada. 240 00:21:10,854 --> 00:21:11,854 Melhorou? 241 00:21:17,361 --> 00:21:18,654 O que está acontecendo? 242 00:21:20,531 --> 00:21:22,908 Você vai ficar aqui até que seu pai nos pague. 243 00:21:25,953 --> 00:21:27,703 Você sabe quem é meu pai? 244 00:21:27,704 --> 00:21:30,206 Não. E não queremos saber, então não me diga. 245 00:21:30,207 --> 00:21:31,291 Posso... 246 00:21:32,167 --> 00:21:34,127 Está com fome? Posso te trazer algo para comer. 247 00:21:35,379 --> 00:21:37,130 Você vai me machucar? 248 00:21:37,506 --> 00:21:38,674 Não. 249 00:21:39,258 --> 00:21:42,218 Se você se comportar, fazer o que nós mandarmos 250 00:21:42,219 --> 00:21:44,847 e se seu pai nos pagar, você vai ficar bem. 251 00:21:45,138 --> 00:21:49,351 Enquanto isso, estou aqui para mantê-la seguro e confortável. 252 00:21:50,519 --> 00:21:54,523 Você me promete que não vai deixar ninguém me machucar? 253 00:21:55,274 --> 00:21:56,650 Farei algo melhor. 254 00:21:58,569 --> 00:22:03,240 Farei uma promessa de mindinho que não deixarei ninguém te machucar. 255 00:22:10,956 --> 00:22:12,291 Qual o seu nome? 256 00:22:15,335 --> 00:22:17,004 Você pode me chamar de Joey. 257 00:22:17,921 --> 00:22:19,423 Você tem filhos? 258 00:22:24,887 --> 00:22:27,848 Eu tenho um filho pequeno. Mais ou menos da sua idade. 259 00:22:28,182 --> 00:22:30,433 Como se chama? Meu nome é Abigail. 260 00:22:30,434 --> 00:22:32,311 Eu não posso te dizer o nome dele. 261 00:22:33,270 --> 00:22:34,604 Posso inventar um? 262 00:22:34,605 --> 00:22:36,147 Eu preferiria não fazer isso. 263 00:22:36,148 --> 00:22:38,734 Vou chamá-lo de Justin. 264 00:22:40,944 --> 00:22:42,529 Como é o Justin? 265 00:22:43,655 --> 00:22:44,740 Ele é... 266 00:22:46,533 --> 00:22:49,828 apenas uma criança normal. 267 00:22:51,246 --> 00:22:52,956 Do que ele gosta? 268 00:22:53,582 --> 00:22:55,334 Coisas normais de criança. 269 00:22:58,003 --> 00:23:00,339 Não sei muito sobre coisas de criança. 270 00:23:02,716 --> 00:23:04,384 Meu pai, bem... 271 00:23:05,344 --> 00:23:07,763 Ele pensou que queria uma filha, 272 00:23:08,847 --> 00:23:10,390 mas então ele perdeu o interesse. 273 00:23:12,809 --> 00:23:14,269 Eles cometeram um erro. 274 00:23:16,230 --> 00:23:17,814 Ele não se importava comigo. 275 00:23:23,445 --> 00:23:25,239 Vou deixar você sozinha agora. 276 00:23:26,823 --> 00:23:27,823 Voltarei logo. 277 00:23:27,824 --> 00:23:29,326 Muito em breve, sim? 278 00:23:31,036 --> 00:23:32,246 Ok. 279 00:23:36,667 --> 00:23:37,667 Joey? 280 00:23:38,377 --> 00:23:39,419 Sim? 281 00:23:41,713 --> 00:23:44,967 Eu sinto muito pelo que vai acontecer com você. 282 00:23:49,721 --> 00:23:50,889 Isso, filho da puta! 283 00:23:51,265 --> 00:23:52,807 Beba, vadia! 284 00:23:52,808 --> 00:23:54,642 Sério, eu não quero. 285 00:23:54,643 --> 00:23:55,853 Meu Deus. 286 00:23:56,353 --> 00:23:58,312 Gosto das tuas tatuagens. 287 00:23:58,313 --> 00:24:00,857 Eles têm significado ou...? 288 00:24:00,858 --> 00:24:02,483 Isso é pessoal, grandalhão. 289 00:24:02,484 --> 00:24:04,569 Eu sei, mas gosto do seu demônio. 290 00:24:04,570 --> 00:24:06,529 Acabei de dizer que é pessoal. 291 00:24:06,530 --> 00:24:09,283 Obrigada. Você nem sabe meu nome. 292 00:24:12,619 --> 00:24:14,620 - Como está a menininha? - Ela está bem. 293 00:24:14,621 --> 00:24:17,290 Veja, eu não preciso saber quem é o pai, 294 00:24:17,291 --> 00:24:18,584 mas você sabe? 295 00:24:19,042 --> 00:24:20,127 Não porque? 296 00:24:20,419 --> 00:24:24,005 Ela me deu a entender que seu pai pode ser um homem um tanto violento. 297 00:24:24,006 --> 00:24:27,717 Ela fez você entender isso, certo? 298 00:24:27,718 --> 00:24:31,118 Claro que ela fez você entender isso. Ela está com medo. Ela quer deixar você nervosa. 299 00:24:32,306 --> 00:24:33,890 Eu acho que não. 300 00:24:33,891 --> 00:24:36,434 Novamente, você sabe quem é o pai? 301 00:24:36,435 --> 00:24:40,313 Ah meu Deus. Você vai ser um pé no meu saco, não vai? 302 00:24:40,314 --> 00:24:42,191 Há um em cada equipe. 303 00:24:44,276 --> 00:24:45,610 Não senhor. 304 00:24:45,611 --> 00:24:48,947 Eu não me assusto facilmente, Então, quando fico com medo, presto atenção. 305 00:24:51,491 --> 00:24:53,181 Isso! Gostei dessa. 306 00:24:53,493 --> 00:24:55,536 Você só não consegue terminar a garrafa. Consegue? 307 00:24:55,537 --> 00:24:57,663 Não sei por que você disse isso. 308 00:24:57,664 --> 00:24:59,208 Isso é ruim. 309 00:24:59,833 --> 00:25:01,584 Gostei de você. Embora você seja assustador. 310 00:25:01,585 --> 00:25:03,085 - Assutador? - Sim. 311 00:25:03,086 --> 00:25:04,338 Por que sou assustador? 312 00:25:05,797 --> 00:25:07,007 Você é engraçado. 313 00:25:09,051 --> 00:25:11,261 - É a sua vez. - Cara, eu não tenho moedas! 314 00:25:15,891 --> 00:25:17,476 Porra! 315 00:25:18,519 --> 00:25:19,519 Puta que pariu! 316 00:25:19,937 --> 00:25:22,146 Desvie o olhar! Merda, não me olhe! 317 00:25:22,147 --> 00:25:25,066 Você viu meu rosto? Você viu meu maldito rosto? 318 00:25:25,067 --> 00:25:26,192 - Você está mentindo para mim? - Não. 319 00:25:26,193 --> 00:25:27,276 - Porra, você está mentindo? - Não. 320 00:25:27,277 --> 00:25:28,402 - Não mente para mim! - Eu, eu não! 321 00:25:28,403 --> 00:25:30,238 Qual a cor são meus olhos? 322 00:25:30,239 --> 00:25:32,365 De que cor são os meus olhos? É uma pergunta fácil. 323 00:25:32,366 --> 00:25:33,908 Eu não vi seu rosto. 324 00:25:33,909 --> 00:25:35,661 Pois bem... beleza! 325 00:25:36,328 --> 00:25:38,330 Quem diabos é seu pai? 326 00:25:40,415 --> 00:25:41,791 Joey disse para não dizer, ela não queria saber. 327 00:25:41,792 --> 00:25:44,460 Foda-se Joey! Eu quero saber. Quem é o seu pai? 328 00:25:44,461 --> 00:25:46,963 Bem. Eu, eu sinto muito. 329 00:25:46,964 --> 00:25:49,049 - Quem é o seu pai? - Meu pai é... 330 00:25:51,468 --> 00:25:52,928 Kristof Lazaar. 331 00:25:55,097 --> 00:25:56,473 Que porra você disse? 332 00:26:07,442 --> 00:26:09,944 Ei, o que está acontecendo, entregador? 333 00:26:09,945 --> 00:26:10,945 Vou embora. 334 00:26:12,114 --> 00:26:13,239 - O que? - Você me ouviu. 335 00:26:13,240 --> 00:26:15,868 Divida minha parte como quiser. Estou fora. 336 00:26:16,952 --> 00:26:18,370 Ei! 337 00:26:19,121 --> 00:26:20,413 O que aconteceu? 338 00:26:20,414 --> 00:26:23,332 Ei! Você não pode sair sem nos contar o que está acontecendo. 339 00:26:23,333 --> 00:26:26,210 O que está acontecendo? O que acontece é que estamos ferrados. 340 00:26:26,211 --> 00:26:29,130 Essa menina é filha de Kristof Lazaar. 341 00:26:29,131 --> 00:26:30,090 Merda. 342 00:26:30,091 --> 00:26:32,009 Quem é Kristof Lazaar? 343 00:26:32,509 --> 00:26:33,801 Quem é Lazaar? 344 00:26:33,802 --> 00:26:36,512 Isso é uma lenda urbana, mano. Se acalme. 345 00:26:36,513 --> 00:26:39,056 Não, cara. Não é a porra de uma lenda urbana. 346 00:26:39,057 --> 00:26:41,350 Ele é uma merda muito real. Acredite em mim. 347 00:26:41,351 --> 00:26:43,978 Você nem sabe o tamanho do império dele. 348 00:26:43,979 --> 00:26:45,438 Ele é como um chefe do crime? 349 00:26:45,439 --> 00:26:49,025 - Controla muito mais que o crime. - Esse Lambert idiota é louco? 350 00:26:49,026 --> 00:26:51,777 Ele colocou uma marca de morte em nós, incluindo ele mesmo. 351 00:26:51,778 --> 00:26:55,866 E se nós apenas, tipo, vocês sabem, Devolvemos ela e pedimos desculpa? 352 00:26:56,283 --> 00:26:57,450 Ah claro. 353 00:26:57,451 --> 00:26:59,368 "Aqui está sua filha, Sr. Anticristo do caralho 354 00:26:59,369 --> 00:27:01,954 Lamentamos muito. Espero que não esteja muito traumatizada. 355 00:27:01,955 --> 00:27:03,498 Vamos jogar golfe qualquer dia." 356 00:27:03,916 --> 00:27:04,875 Vai se foder, Frank 357 00:27:04,876 --> 00:27:07,211 Não é hora para sarcasmo. 358 00:27:11,215 --> 00:27:12,591 Apenas vamos embora. 359 00:27:12,966 --> 00:27:15,756 Deixamos comida e fazemos uma ligação anônima, saímos às pressas. 360 00:27:16,345 --> 00:27:17,179 Gostei disso. 361 00:27:17,180 --> 00:27:18,804 Não é como se ela tivesse visto nossos rostos. 362 00:27:18,805 --> 00:27:20,891 Na verdade, ela viu, graças a você. 363 00:27:22,142 --> 00:27:25,061 Eu tinha que ser a única a entrar no quarto. 364 00:27:25,062 --> 00:27:26,145 E eu usei uma máscara. 365 00:27:26,146 --> 00:27:27,897 Bem, eu não, então entrei lá 366 00:27:27,898 --> 00:27:31,026 para ver se 'Angelina Bailarina' memorizava a porra da minha cara! 367 00:27:32,277 --> 00:27:33,861 Falha grave na festa. 368 00:27:33,862 --> 00:27:35,864 Por que você tirou a venda dos olhos, Joey? 369 00:27:36,198 --> 00:27:37,198 É complicado. 370 00:27:38,033 --> 00:27:40,118 - Agora temos que matá-la. - Sem a mínima chance. 371 00:27:40,536 --> 00:27:41,537 Não vamos matar a garota. 372 00:27:41,828 --> 00:27:43,412 Mas ela viu o rosto de Frank. 373 00:27:43,413 --> 00:27:45,998 Mesmo que Lazaar o pegue, ele não sabe de nada sobre nós. 374 00:27:45,999 --> 00:27:48,000 Ele sabe que sou quebequense. 375 00:27:48,001 --> 00:27:50,169 Ele sabe que Sammy vem de uma família rica. 376 00:27:50,170 --> 00:27:53,589 Ele sabe que você é militar da reserva, graças a Joey. 377 00:27:53,590 --> 00:27:56,176 Você tinha que fazer seu truque de mágica, não é? 378 00:27:56,969 --> 00:27:58,219 Espere. 379 00:27:58,220 --> 00:28:02,140 Se a deixarmos aqui, Não recebemos nenhum dinheiro? 380 00:28:02,933 --> 00:28:05,726 Eu realmente estou precisando de dinheiro agora. 381 00:28:05,727 --> 00:28:07,436 Eu não sei sobre vocês. 382 00:28:07,437 --> 00:28:08,814 Quanto você confia em Lambert? 383 00:28:09,648 --> 00:28:10,774 Eu confio o suficiente. 384 00:28:12,109 --> 00:28:14,069 Embora isso não justifica valer o risco. 385 00:28:17,072 --> 00:28:20,409 Se 7 milhões para cada não justifica o risco, o que justifica? 386 00:28:21,618 --> 00:28:23,078 É muito dinheiro. 387 00:28:28,041 --> 00:28:30,710 Certo, se ele organizou esse sequestro é porque acredita que vamos conseguir. 388 00:28:30,711 --> 00:28:34,463 Então se talvez fingirmos que não sabemos quem é o pai dela 389 00:28:34,464 --> 00:28:37,593 e com o dinheiro que ganharemos desaparecemos para sempre, hein? 390 00:28:38,719 --> 00:28:39,997 Começo uma nova vida. 391 00:28:40,007 --> 00:28:42,127 E nunca mais irei ver nenhum de vocês fodidos de novo. 392 00:28:43,265 --> 00:28:45,142 Todos fiquem em alerta. 393 00:28:45,726 --> 00:28:50,230 Qualquer ameaça virá de fora, Vamos fazer um perímetro e mantê-lo. 394 00:28:50,731 --> 00:28:53,065 Rickles fica com o primeiro turno de vigia no mais alto. 395 00:28:53,066 --> 00:28:56,653 Joey, proteja o interior. Procure qualquer entrada ou saídas. 396 00:28:59,573 --> 00:29:03,076 Quanto falta? Mais 22 horas. 397 00:29:04,870 --> 00:29:06,413 Vinte e duas horas. 398 00:29:09,208 --> 00:29:10,416 Merda. 399 00:29:10,417 --> 00:29:11,960 Que idiota. 400 00:31:24,927 --> 00:31:26,720 Pensei ter ouvido alguém aqui. 401 00:31:27,429 --> 00:31:29,681 Não sou tão furtiva quanto pensava. 402 00:31:30,599 --> 00:31:31,725 Quer entrar? 403 00:31:33,602 --> 00:31:39,857 Tenho reputação de ser profissional, então... 404 00:31:39,858 --> 00:31:41,860 Então você deve fazer o seu trabalho. 405 00:31:44,196 --> 00:31:45,447 Ei escute. 406 00:31:50,786 --> 00:31:53,080 Eu não confio em nenhum desses idiotas. 407 00:31:55,040 --> 00:31:56,959 Então vamos proteger um ao outro. 408 00:31:58,168 --> 00:32:00,087 Eu estava pensando a mesma coisa. 409 00:32:39,585 --> 00:32:43,881 Sou aquele gatinho faminto sobre o qual você acabou de ler. 410 00:32:46,175 --> 00:32:50,761 Estou com tanta fome que poderia comer sozinho... para um pica-pau. 411 00:32:50,762 --> 00:32:52,431 Sim é isso. 412 00:32:54,057 --> 00:32:56,058 Ah Merda! Que porra é essa? 413 00:32:56,059 --> 00:32:59,103 Está bem! Sou eu, Dean. Sinto muito. 414 00:32:59,104 --> 00:33:00,688 Que porra é essa, Dean? 415 00:33:00,689 --> 00:33:03,441 - Era só uma brincadeira, desculpe. - Não é engraçado. 416 00:33:03,442 --> 00:33:05,276 - Você pode ficar com ela. - Cai fora! 417 00:33:05,277 --> 00:33:07,987 Ouça, eu vi o jeito que você olhou para mim mais cedo 418 00:33:07,988 --> 00:33:11,240 e pensei que poderíamos, você sabe, divertir ou... 419 00:33:11,241 --> 00:33:14,118 Vá para o inferno! Cara eu não estava olhando para você. 420 00:33:14,119 --> 00:33:15,578 - Sai fora! - Espere! 421 00:33:15,579 --> 00:33:17,663 Filho da puta estúpido! Céus! 422 00:33:17,664 --> 00:33:19,875 - Eu não queria te assustar. - Eu não dou a mínima! 423 00:33:22,336 --> 00:33:23,921 - Tem certeza? - Vai se foder! 424 00:33:25,422 --> 00:33:26,590 Caralho sai fora daqui! 425 00:33:28,217 --> 00:33:29,676 Vai embora! Vai para o inferno! 426 00:33:30,260 --> 00:33:31,386 Rala daqui! 427 00:33:32,346 --> 00:33:33,346 Não volte aqui! 428 00:33:33,347 --> 00:33:38,060 Agora, minha pomba rica, Eu vou comer todos vocês. 429 00:35:01,518 --> 00:35:03,270 Que porra é essa? 430 00:35:29,296 --> 00:35:30,547 Olá? 431 00:35:37,554 --> 00:35:38,847 Olá? 432 00:35:51,318 --> 00:35:52,736 Tem alguém aí embaixo? 433 00:36:08,877 --> 00:36:10,045 Que porra é essa? 434 00:36:13,799 --> 00:36:16,468 Eu estava com muito medo, pequenos filhos da puta. 435 00:36:17,761 --> 00:36:19,471 Que se foda essa merda. 436 00:36:30,023 --> 00:36:31,316 Merda! 437 00:36:32,234 --> 00:36:34,236 Socorro! Socorro! 438 00:36:34,570 --> 00:36:35,778 Você chega apenas para jantar. 439 00:36:35,779 --> 00:36:37,072 Sim? 440 00:36:37,614 --> 00:36:39,282 O que vai jantar? 441 00:36:39,283 --> 00:36:40,783 Me ajude! 442 00:36:40,784 --> 00:36:42,786 Socorro! 443 00:36:50,002 --> 00:36:51,003 Dean? 444 00:36:56,300 --> 00:36:58,977 Dean, melhor você não estar com essa merda de brincadeira de novo. 445 00:37:08,854 --> 00:37:09,855 Ei! 446 00:37:48,393 --> 00:37:49,478 Idiota. 447 00:37:55,692 --> 00:37:57,402 Seu merdinha! 448 00:37:57,951 --> 00:37:59,301 Não pode... 449 00:38:10,415 --> 00:38:11,416 Sammy? 450 00:38:17,339 --> 00:38:18,339 O que aconteceu? 451 00:38:19,508 --> 00:38:20,884 Arrancaram a cabeça dele. 452 00:38:20,894 --> 00:38:21,994 Eu não sei. 453 00:38:24,847 --> 00:38:26,465 Porque está com esse pênis na sua cara? 454 00:38:27,599 --> 00:38:28,433 O que? 455 00:38:28,434 --> 00:38:29,434 Vá atrás deles. 456 00:38:30,060 --> 00:38:32,437 - Vá atrás deles! - Sim. 457 00:38:32,980 --> 00:38:35,064 Sim, Sim. 458 00:38:35,065 --> 00:38:36,942 Ajuda! Ajuda! 459 00:38:45,033 --> 00:38:47,119 O que diabos você estava fazendo aqui embaixo? 460 00:38:47,744 --> 00:38:49,913 Não conseguia dormir. Eu ouvi algo. 461 00:38:50,372 --> 00:38:52,708 E você tinha que vir ver o que era, não é? 462 00:38:53,876 --> 00:38:55,586 Você acha que eu poderia fazer isso? 463 00:38:56,712 --> 00:38:58,838 Seja honesto. O que você acha? 464 00:38:58,839 --> 00:39:01,466 Parece que um animal selvagem o destruiu. 465 00:39:03,677 --> 00:39:07,306 Não... Não. Eu não vou... Não vamos nem pensar nisso. 466 00:39:07,764 --> 00:39:08,764 Ah Merda. 467 00:39:09,308 --> 00:39:11,388 Por que todo mundo está agindo de forma tão estranha? 468 00:39:11,810 --> 00:39:14,478 Existem histórias sobre o assassino de aluguel de Lazaar. 469 00:39:14,479 --> 00:39:16,063 Não vamos começar, por favor. 470 00:39:16,064 --> 00:39:17,149 Valdez. 471 00:39:17,816 --> 00:39:19,025 Eu ouvi uma história. 472 00:39:19,026 --> 00:39:21,777 Três homens de Lazaar foram presos há alguns anos. 473 00:39:21,778 --> 00:39:23,154 O FBI fez um acordo com eles. 474 00:39:23,155 --> 00:39:26,407 Na noite anterior ao julgamento, Eles estavam todos em um hotel. 475 00:39:26,408 --> 00:39:28,785 Mais de uma dúzia de agentes os protegendo. 476 00:39:29,244 --> 00:39:31,663 No dia seguinte, o FBI entra no quarto. 477 00:39:32,164 --> 00:39:34,248 Todos os corpos deles estão despedaçados. 478 00:39:34,249 --> 00:39:37,377 Membros e órgãos faltando. 479 00:39:38,170 --> 00:39:39,546 Decapitados. 480 00:39:40,756 --> 00:39:43,175 Essa é sua assinatura. Valdez. 481 00:39:43,967 --> 00:39:45,636 Ele é um maldito animal. 482 00:39:47,054 --> 00:39:48,304 E não havia como entrar naquele quarto, 483 00:39:48,305 --> 00:39:51,058 a não ser pela porta ou janela do 23º andar. 484 00:39:52,768 --> 00:39:54,186 Então como ele fez isso? 485 00:39:54,937 --> 00:39:55,854 Besteira. 486 00:39:55,855 --> 00:39:57,606 Isso não é a porra de uma besteira. 487 00:39:58,774 --> 00:40:00,858 Eu já tinha ouvido essa história. 488 00:40:00,859 --> 00:40:02,778 Temos que verificar a garota. 489 00:40:10,244 --> 00:40:11,703 Certo, vamos entrar no jogo. 490 00:40:12,246 --> 00:40:15,832 Se Valdez ou qualquer outra pessoa estiver lá, Lambert nos denunciou. 491 00:40:16,333 --> 00:40:17,959 E eu não acredito nisso. 492 00:40:17,960 --> 00:40:20,879 O Lazaar o pegou e arrancou dele a localização. 493 00:40:21,213 --> 00:40:22,505 Você está brincando? 494 00:40:22,506 --> 00:40:25,716 Lambert é um cara muito meticuloso. Ele é muito, muito cuidadoso. 495 00:40:25,717 --> 00:40:28,302 Se ele nos denunciou, significa que foi 496 00:40:28,303 --> 00:40:30,681 um de nós ou Valdez está aqui e foi ele. 497 00:40:31,014 --> 00:40:32,891 Ou um de nós é Valdez. 498 00:40:36,436 --> 00:40:38,772 Gostaria de reconsiderar a ideia de fugir. 499 00:40:42,651 --> 00:40:44,193 Sim, mas... 500 00:40:44,194 --> 00:40:46,946 Rickles, agora que Dean está 501 00:40:46,947 --> 00:40:48,323 morto, ganhamos mais dinheiro. 502 00:40:49,116 --> 00:40:50,408 Vou te dar minha parte, Pete. 503 00:40:50,409 --> 00:40:52,744 Você poderia ser o homem sem cabeça mais rico da América. 504 00:40:53,036 --> 00:40:54,036 Está bem. 505 00:40:55,914 --> 00:40:56,874 Ele acabou de morrer. 506 00:40:56,875 --> 00:40:58,082 Tudo bem. 507 00:40:58,083 --> 00:40:59,376 Fez besteira. 508 00:41:01,795 --> 00:41:02,796 Olá? 509 00:41:05,507 --> 00:41:06,425 Ela está bem. 510 00:41:06,426 --> 00:41:09,678 Só porque ela está lá não significa que Valdez não esteja aqui. 511 00:41:11,221 --> 00:41:12,306 Eu tô fora. 512 00:41:13,223 --> 00:41:14,224 Você vem? 513 00:41:17,895 --> 00:41:19,605 Como quiser. 514 00:41:20,147 --> 00:41:21,064 Você vai? 515 00:41:21,064 --> 00:41:22,064 Bye Bye. 516 00:41:24,193 --> 00:41:25,484 Adeus, Rickles. 517 00:41:25,485 --> 00:41:26,695 Sério? 518 00:41:28,071 --> 00:41:29,156 Rickles. 519 00:41:31,325 --> 00:41:32,409 Ei! 520 00:41:39,249 --> 00:41:41,251 De onde diabos isso veio? 521 00:41:46,715 --> 00:41:48,258 Que porra é essa? 522 00:41:51,345 --> 00:41:53,847 Rickles. Se afaste. 523 00:42:06,026 --> 00:42:07,236 Está trancada. 524 00:42:07,528 --> 00:42:08,779 Obrigado, Peter. 525 00:42:29,007 --> 00:42:31,093 Que porra está acontecendo? 526 00:42:31,426 --> 00:42:35,221 Acho que ao tentar abrir a porta... foi ativado ou algo parecido. 527 00:42:35,222 --> 00:42:36,222 Merda. 528 00:42:40,686 --> 00:42:41,979 Isto tudo é uma armadilha. 529 00:42:43,438 --> 00:42:44,438 Merda! 530 00:42:44,982 --> 00:42:45,816 Rickles! 531 00:42:45,817 --> 00:42:47,650 Ei. Para onde o Rickles foi? 532 00:42:47,651 --> 00:42:49,485 Se for Valdez, talvez ele tenha visto 533 00:42:49,486 --> 00:42:51,320 a garota e a deixado lá para nos confundir. 534 00:42:51,321 --> 00:42:52,990 Vou ver o que posso descobrir. 535 00:42:58,412 --> 00:42:59,580 Que porra é essa? 536 00:43:05,586 --> 00:43:07,212 Eu preciso te perguntar uma coisa. 537 00:43:08,005 --> 00:43:11,425 Alguém entrou aqui além de mim e do homem de óculos? 538 00:43:12,551 --> 00:43:14,678 - Não. - Ninguém? 539 00:43:16,096 --> 00:43:17,222 Não. 540 00:43:19,933 --> 00:43:20,933 Ei. 541 00:43:23,312 --> 00:43:26,565 Promessa de mindinho que não está guardando segredo? 542 00:43:31,820 --> 00:43:32,905 Abigail. 543 00:43:33,822 --> 00:43:35,740 Ele vai me machucar. 544 00:43:35,741 --> 00:43:36,782 Quem? 545 00:43:36,783 --> 00:43:38,743 O homem de óculos. 546 00:43:38,744 --> 00:43:41,830 Ele disse para manter um segredo ou me machucaria. 547 00:43:43,248 --> 00:43:44,248 O que ele disse? 548 00:43:46,835 --> 00:43:48,837 Tudo bem, você pode me dizer. 549 00:43:51,507 --> 00:43:53,717 Abigail. Ei. 550 00:43:54,384 --> 00:43:56,094 Não vou deixar ele te machucar. 551 00:43:57,137 --> 00:43:59,056 Mas preciso saber o que ele lhe contou. 552 00:44:02,434 --> 00:44:04,770 Ele disse que trabalha para meu pai. 553 00:44:05,938 --> 00:44:09,650 Ele disse que seu nome é... Valdez. 554 00:44:11,944 --> 00:44:13,362 Preciso falar contigo agora. 555 00:44:14,571 --> 00:44:15,906 Estarei aqui fora. 556 00:44:21,495 --> 00:44:22,996 Alguém roubou meu rifle. 557 00:44:24,081 --> 00:44:25,498 Frank é Valdez. 558 00:44:25,499 --> 00:44:27,041 - O que? - Ele disse à garota. 559 00:44:27,042 --> 00:44:28,836 Frank queria ir embora. Isso não tem sentido. 560 00:44:29,169 --> 00:44:31,171 Ele apenas agiu como se quisesse ir embora. 561 00:44:31,463 --> 00:44:34,383 Se Lazaar é seu chefe, por que sequestrar a criança? 562 00:44:34,758 --> 00:44:37,094 Talvez ele e Lambert estejam planejando algo. 563 00:44:39,179 --> 00:44:41,306 Esse cara magro pode esquartejar pessoas? 564 00:44:43,016 --> 00:44:44,601 Algo não se encaixa. 565 00:44:47,729 --> 00:44:51,399 Além de Frank, os outros são amadores. 566 00:44:51,400 --> 00:44:52,650 Você é militar, certo? 567 00:44:52,651 --> 00:44:53,651 Médica. 568 00:44:54,486 --> 00:44:55,486 Nós podemos com eles. 569 00:44:55,821 --> 00:44:56,946 Nós podemos com eles. 570 00:44:56,947 --> 00:44:58,948 Se for Frank, ele sabe como sair. 571 00:44:58,949 --> 00:45:01,618 Que significa que eu também vou saber se passar 6 minutos com ele. 572 00:45:02,327 --> 00:45:03,495 Você pega os outros dois. 573 00:45:04,079 --> 00:45:06,206 Suba a escada enquanto eu irei para o sul. 574 00:45:06,832 --> 00:45:08,083 Nos encontramos no meio. 575 00:45:08,834 --> 00:45:11,670 - Vamos sair dessa. - Eu tenho que sair. 576 00:45:12,629 --> 00:45:13,629 Você tem um filho? 577 00:45:18,677 --> 00:45:20,337 Nós garantiremos que você chegue em casa. 578 00:45:44,536 --> 00:45:45,579 Rickles? 579 00:46:28,038 --> 00:46:29,998 Isso é muito nojento. 580 00:46:33,210 --> 00:46:34,670 Caramba, que diabos é isso! 581 00:46:35,170 --> 00:46:36,296 Onde está Frank? 582 00:46:46,139 --> 00:46:48,058 Não aponte para Sammy, Joey. 583 00:46:50,310 --> 00:46:51,436 Você viu Frank? 584 00:46:51,895 --> 00:46:54,815 ...uma casa tão elegante, você espera que haja toalhas no... 585 00:46:55,774 --> 00:46:57,609 Olá, Joey. O que está acontecendo? 586 00:46:58,569 --> 00:46:59,862 Porque você fez isso? 587 00:47:01,196 --> 00:47:03,490 - Fiz o que? - Nos trouxe aqui para matar. 588 00:47:08,704 --> 00:47:10,289 Não faça isso, Peter! 589 00:47:11,123 --> 00:47:12,623 Não sei do que diabos você está falando, 590 00:47:12,624 --> 00:47:15,376 mas você não parece calma, pequena miss paranóia, 591 00:47:15,377 --> 00:47:17,170 então desculpe a cautela. 592 00:47:17,171 --> 00:47:18,755 Vocês sabem do que ela está falando? 593 00:47:19,256 --> 00:47:21,925 Acho que ele pensa que você nos trouxe aqui para nos matar. 594 00:47:22,217 --> 00:47:24,803 Uau. Um entendimento fantástico, Peter. 595 00:47:25,679 --> 00:47:27,839 Compartilhe com nós, o que você está pensando, Joey? 596 00:47:27,931 --> 00:47:29,016 Você é Valdez. 597 00:47:29,474 --> 00:47:33,436 Você contou à garota, matou Dean e acabou de matar Rickles. 598 00:47:33,437 --> 00:47:34,813 Senhor Rickles está morto? 599 00:47:36,481 --> 00:47:38,601 - Eu não disse merda nenhuma para a garota. - Mentira. 600 00:47:38,734 --> 00:47:40,526 Você tem muitas ideias, viciada, 601 00:47:40,527 --> 00:47:42,987 mas seu cérebro não consegue acomodá-las. 602 00:47:42,988 --> 00:47:45,364 Você deixou uma garotinha te confundir? 603 00:47:45,365 --> 00:47:47,700 Você não é tão inteligente quanto acha que é. 604 00:47:47,701 --> 00:47:50,370 Mas a garota é incrível, em nos colocar um contra o outro, assim. 605 00:47:50,704 --> 00:47:51,704 Eu acredito nela. 606 00:47:54,208 --> 00:47:57,127 Bem, eu odeio dizer isso, mas teremos que ser duros com ela. 607 00:48:01,340 --> 00:48:02,340 Não. 608 00:48:02,925 --> 00:48:04,134 Eu farei. 609 00:48:05,135 --> 00:48:07,429 Nem mais um maldito passo, Peter. 610 00:48:08,430 --> 00:48:10,348 É o meu trabalho, Joey. 611 00:48:10,349 --> 00:48:12,099 Eu só quero ir direto ao ponto. 612 00:48:12,100 --> 00:48:13,476 Minha equipe está caindo como moscas e... 613 00:48:13,477 --> 00:48:17,271 e nossa convidada manchou o meu bom nome. 614 00:48:17,272 --> 00:48:19,483 E eu levo isso para o lado pessoal, entende? 615 00:48:30,035 --> 00:48:31,327 Abigail? 616 00:48:31,328 --> 00:48:33,455 Sinto muito, ok? 617 00:48:37,292 --> 00:48:39,335 - Joey, o que está acontecendo? - Apenas resolvendo uma coisa. 618 00:48:39,336 --> 00:48:40,962 Só estou fazendo meu trabalho, ok? 619 00:48:40,963 --> 00:48:42,046 Porra, coloque isso no chão. 620 00:48:42,047 --> 00:48:43,966 Eu realmente prefiro não atirar em você. 621 00:48:44,800 --> 00:48:46,885 - Do que ele está falando? - Levante. 622 00:48:49,221 --> 00:48:51,473 Frank, atire nela. 623 00:48:52,182 --> 00:48:53,559 Ela não vai me matar. 624 00:48:55,561 --> 00:48:56,769 Talvez eu esteja errado, Frank. 625 00:48:56,770 --> 00:48:58,604 - Joey, estou com medo. - Abaixe a arma. 626 00:48:58,605 --> 00:48:59,605 Não estou brincando. 627 00:48:59,606 --> 00:49:00,815 Você me prometeu, Joey. 628 00:49:00,816 --> 00:49:02,316 Estou fazendo o meu melhor, Abigail. 629 00:49:02,317 --> 00:49:03,985 Por favor aponte isso para outro lugar. 630 00:49:03,986 --> 00:49:05,903 - Você não vai tocar na garota. - Tudo bem. 631 00:49:05,904 --> 00:49:07,029 Abaixe a arma. 632 00:49:07,030 --> 00:49:08,698 Sammy, uma ajudinha seria legal. 633 00:49:08,699 --> 00:49:11,033 - Não faça isso Sammy. - Você tem que saber o que você sabe. 634 00:49:11,034 --> 00:49:12,368 Deixe-me falar com ela. 635 00:49:12,369 --> 00:49:14,704 Não não não. Eu falo com ela. 636 00:49:14,705 --> 00:49:16,122 - Pessoal? - Você dá um passo para trás. 637 00:49:16,123 --> 00:49:18,791 Abaixe a arma ou você pode morrer agora mesmo. 638 00:49:18,792 --> 00:49:20,710 - Pessoal, por favor. - Não me desafie, porra. 639 00:49:20,711 --> 00:49:22,086 - Pessoal! - Sammy! 640 00:49:22,087 --> 00:49:23,297 Cala a maldita boca! 641 00:49:24,798 --> 00:49:27,509 Que porra é essa? Como você saiu das algemas? 642 00:49:31,054 --> 00:49:33,557 - Puta que pariu! - Tire ela de cima de mim! 643 00:49:33,581 --> 00:49:35,011 Porra! 644 00:49:39,938 --> 00:49:41,189 Puta que pariu. 645 00:49:41,190 --> 00:49:43,192 - Puta merda. - Ela... me mordeu? 646 00:49:44,067 --> 00:49:45,527 Que porra é essa? 647 00:49:49,448 --> 00:49:50,449 - Oh maldição. - Merda! 648 00:49:50,824 --> 00:49:53,576 Não! Não não não. Não pode ser! 649 00:49:53,577 --> 00:49:54,578 Que porra é essa? 650 00:50:15,015 --> 00:50:16,391 Que porra é essa? 651 00:50:26,026 --> 00:50:28,320 Nós sequestramos um maldito vampiro. 652 00:50:28,820 --> 00:50:30,196 Uma balairina vampira. 653 00:50:30,197 --> 00:50:32,823 Eles estão brincando com a gente desde que chegamos aqui, certo? 654 00:50:32,824 --> 00:50:34,909 Deve ser algum tipo de truque. 655 00:50:34,910 --> 00:50:37,347 Não conheço ninguém que consiga fazer um truque desses. E você? 656 00:50:37,371 --> 00:50:40,039 - Estou com nauseas. - Pelo menos Valdez não está aqui. 657 00:50:40,040 --> 00:50:42,625 A maldita garota é Valdez, seu idiota! 658 00:50:42,626 --> 00:50:44,210 Achei que o nome dela era Abigail. 659 00:50:44,211 --> 00:50:46,630 Ela não é... Ela não existe... Puta que pariu. 660 00:50:51,301 --> 00:50:52,844 Temos que sair daqui. 661 00:50:52,845 --> 00:50:55,304 - Tem de haver outro jeito. - Não, verifiquei tudo. 662 00:50:55,305 --> 00:50:57,181 Existem fechaduras magnéticas 663 00:50:57,182 --> 00:50:59,267 e essas persianas são muito grossas. 664 00:50:59,268 --> 00:51:00,643 Você poderia hackear as fechaduras? 665 00:51:00,644 --> 00:51:01,686 Com que Internet? 666 00:51:01,687 --> 00:51:03,396 Você não pode manualmente? 667 00:51:03,397 --> 00:51:05,481 Mesmo que pudesse, não tenho equipamento. 668 00:51:05,482 --> 00:51:07,860 Deve haver uma sala de controle ou algo assim. 669 00:51:09,194 --> 00:51:11,779 O que sabemos sobre vampiros? 670 00:51:11,780 --> 00:51:12,947 Que eles não são reais. 671 00:51:12,948 --> 00:51:15,449 De quais estamos falando? Como Anne Rice ou True Blood, 672 00:51:15,450 --> 00:51:18,202 talvez Crepúsculo? Eles são vampiros muito diferentes. 673 00:51:18,203 --> 00:51:20,454 - Sabemos que eles bebem sangue. - Sério que estamos fazendo isso agora? 674 00:51:20,455 --> 00:51:21,998 Eles transformam outros em vampiros. 675 00:51:21,999 --> 00:51:24,167 Foda-se, vamos ver... 676 00:51:24,168 --> 00:51:25,710 Eles se transformam em morcegos e coisas assim. 677 00:51:25,711 --> 00:51:27,336 Controle mental, eles fazem você fazer merda. 678 00:51:27,337 --> 00:51:28,546 Eles não são refletidos. 679 00:51:28,547 --> 00:51:31,132 - Eu não vou ouvir isso. - Ok como matamos um vampiro? 680 00:51:31,133 --> 00:51:32,925 - Alho. - Uma estaca no coração. 681 00:51:32,926 --> 00:51:34,093 Crucifixos. 682 00:51:34,094 --> 00:51:35,761 - Água Benta. - Você é padre? 683 00:51:35,762 --> 00:51:36,888 A luz do sol. 684 00:51:36,889 --> 00:51:39,849 Essa é boa, mas são... 3h30 da manhã. 685 00:51:39,850 --> 00:51:42,810 Calem-se. Calem-se Calem-se. Cale a maldita coisa... 686 00:51:42,811 --> 00:51:46,564 Ei, idiota. Temos uma situação séria e maldita. 687 00:51:46,565 --> 00:51:48,524 Então não me importo com o que você pensa. 688 00:51:48,525 --> 00:51:51,862 Você nos ajuda ou será 125 quilos de peso morto. 689 00:51:52,154 --> 00:51:53,238 Qual das duas? 690 00:51:54,698 --> 00:51:55,824 Ajudo. 691 00:51:59,161 --> 00:52:00,746 Mas não faça isso de novo. 692 00:52:02,581 --> 00:52:05,417 Há tacos de sinuca no salão de jogos. Faça estacas com eles. 693 00:52:07,836 --> 00:52:09,004 Tudo bem. 694 00:52:11,965 --> 00:52:13,799 Você, procure alho na cozinha. 695 00:52:13,800 --> 00:52:15,092 Sozinha? 696 00:52:15,093 --> 00:52:16,386 - Sim sozinha. - Sim. 697 00:52:18,722 --> 00:52:20,015 O que você está pensando? 698 00:52:20,599 --> 00:52:22,183 Nós nos armamos e a matamos. 699 00:52:22,184 --> 00:52:25,187 Isso é um erro. Você mesmo disse, ela é inteligente. 700 00:52:25,562 --> 00:52:27,688 Ele nos manipulou desde o início. 701 00:52:27,689 --> 00:52:29,148 Não sabemos o que funciona. 702 00:52:29,149 --> 00:52:32,539 Mesmo que funcione, matá-la seria algo estúpido que poderiamos fazer. 703 00:52:32,627 --> 00:52:33,486 E por que seria? 704 00:52:33,487 --> 00:52:35,446 Porque perdemos o única moeda de troca que temos. 705 00:52:35,447 --> 00:52:36,989 Bem, o que você sugere? 706 00:52:36,990 --> 00:52:38,449 Nós a trocamos com Lazaar pelas nossas vidas. 707 00:52:38,450 --> 00:52:40,745 Não. Eu não apostarei nossas vidas na porra do seu palpite. 708 00:52:40,769 --> 00:52:42,305 Estou te dizendo, ela vai ver você chegando. 709 00:52:42,329 --> 00:52:44,914 Não. O debate acabou. Decisão tomada. 710 00:52:44,915 --> 00:52:46,124 Eu os peguei! 711 00:52:46,959 --> 00:52:49,419 Sammy, isso é uma merda de cebola. 712 00:52:50,045 --> 00:52:53,256 Eu não cozinho. Eu não sei. 713 00:52:53,257 --> 00:52:57,594 Certo, vamos matar um maldito... vampiro 714 00:52:58,011 --> 00:52:59,221 Boa sorte. 715 00:53:00,222 --> 00:53:02,849 Ah, eu não vou. Eu já te disse por quê. 716 00:53:02,850 --> 00:53:05,185 E se você colocar a mão no meu pescoço, você vai perde-la. 717 00:53:06,228 --> 00:53:08,396 Eu não vou tocar em você. Vá colocar os pés para cima. 718 00:53:08,397 --> 00:53:11,023 Vocês dois, comigo. Vamos primeiro para a cozinha. 719 00:53:11,024 --> 00:53:12,776 Malditas cebolas. 720 00:53:26,248 --> 00:53:27,499 Droga. 721 00:53:39,928 --> 00:53:41,013 Vamos arrebentar. 722 00:53:41,513 --> 00:53:42,556 Vamos. 723 00:53:45,058 --> 00:53:46,476 Que porra é essa? 724 00:54:51,166 --> 00:54:52,543 O que está acontecendo? 725 00:54:53,293 --> 00:54:54,962 Vamos... vamos conversar. 726 00:54:58,882 --> 00:55:00,884 - Caralho! - Puta que pariu! 727 00:55:06,515 --> 00:55:08,725 Maldita... socorro, seus merdas! 728 00:55:52,519 --> 00:55:54,313 Ah Merda! 729 00:55:56,315 --> 00:55:58,149 Puta! 730 00:55:58,150 --> 00:55:59,610 Maldita seja! 731 00:56:01,528 --> 00:56:04,114 Você está todo sangrando! Que nojo! 732 00:56:10,370 --> 00:56:13,874 Puta merda e a porra da filha da puta. 733 00:56:14,458 --> 00:56:15,501 Merda! 734 00:56:18,962 --> 00:56:20,589 Se você disser a merda: "Eu te avisei". 735 00:56:24,676 --> 00:56:26,177 Ah Merda! 736 00:56:26,178 --> 00:56:27,638 Espere, espere, espere... 737 00:56:29,389 --> 00:56:30,307 Filha da puta! 738 00:56:30,307 --> 00:56:31,266 Por que ela não te matou? 739 00:56:31,267 --> 00:56:33,100 Ela está brincando conosco. 740 00:56:33,101 --> 00:56:34,185 Ah Merda! 741 00:56:34,186 --> 00:56:35,895 Estou achando que que nenhuma das armas funcionou. 742 00:56:35,896 --> 00:56:38,189 Bem, a estaca funcionou na porra da minha perna, 743 00:56:38,190 --> 00:56:41,359 e ela usou o crucifixo em Peter como a porra de uma almofada de alfinetes, 744 00:56:41,360 --> 00:56:43,153 e o alho não fez merda nehuma. 745 00:56:43,820 --> 00:56:45,989 Tenho algo que sabemos que funciona. 746 00:56:47,783 --> 00:56:50,577 Quando eu a injetei com isso, ela desmaiou. 747 00:56:51,078 --> 00:56:53,120 Se conseguirmos encurrar ela, nós a colocamos para dormir. 748 00:56:53,121 --> 00:56:54,705 O ato da Bela Adormecida foi besteira. 749 00:56:54,706 --> 00:56:55,831 Não, não foi assim. 750 00:56:55,832 --> 00:56:58,210 Verifiquei seu pulso e sua respiração estava suave. 751 00:56:59,920 --> 00:57:01,462 Nos dividimos. 752 00:57:01,463 --> 00:57:03,714 Quem encontrar ela primeiro me avisa pelo rádio 753 00:57:03,715 --> 00:57:05,591 e eu corro com a seringa. 754 00:57:05,592 --> 00:57:08,135 É ótimo que você tenha a arma que funciona. 755 00:57:08,136 --> 00:57:11,722 Olha, você fica aqui e sangra até a morte ou confia em mim. 756 00:57:11,723 --> 00:57:14,434 Sim. Sammy? 757 00:57:16,770 --> 00:57:17,770 Sim. 758 00:57:18,730 --> 00:57:19,815 Merda. 759 00:57:40,961 --> 00:57:41,961 Checando. 760 00:57:43,672 --> 00:57:45,299 Tudo limpo na ala leste. 761 00:57:46,008 --> 00:57:48,468 Nada no segundo... ainda. 762 00:57:49,011 --> 00:57:50,554 Não há vampiros aqui. 763 00:57:52,514 --> 00:57:54,599 Não que eu esteja procurando. 764 00:57:54,600 --> 00:57:56,601 Você deixou o canal aberto, idiota. 765 00:57:56,602 --> 00:57:59,104 Largue a merda dessa garrafa e faça alguma coisa. 766 00:58:02,107 --> 00:58:03,442 Ela se transforma em um rato? 767 00:58:03,775 --> 00:58:05,277 Porque eu posso estar vendo ela. 768 00:58:05,944 --> 00:58:07,446 Talvez ela se junte à gangue. 769 00:58:07,863 --> 00:58:11,282 Ah, agora já entendi. Já entendi o nome. 770 00:58:11,283 --> 00:58:13,160 Eu entendi. A gangue dos ratos, certo? 771 00:58:14,745 --> 00:58:16,288 É engraçado. 772 00:58:37,851 --> 00:58:39,853 Merda! Merda. 773 00:58:40,103 --> 00:58:42,481 Sammy? Seu rádio está desligando. 774 00:58:42,981 --> 00:58:45,317 Sammy. Sammy? 775 00:58:57,037 --> 00:58:58,037 Merda! 776 00:59:15,764 --> 00:59:18,182 - O que está acontecendo? - Existem corpos! 777 00:59:18,183 --> 00:59:20,227 Há corpos na piscina! 778 00:59:21,019 --> 00:59:22,104 O que? 779 00:59:22,646 --> 00:59:23,772 Merda! 780 00:59:40,664 --> 00:59:41,498 Peter! 781 00:59:41,499 --> 00:59:44,083 Tenho uma farpa no dedo. 782 00:59:44,084 --> 00:59:46,836 Uma enorme desse pau estúpido. 783 00:59:46,837 --> 00:59:49,423 Peter, estou mais preocupada com os corpos na piscina. 784 00:59:50,090 --> 00:59:52,718 De quantos corpos estamos falando? Tipo dois, três? 785 01:00:03,687 --> 01:00:05,063 Ah Merda. 786 01:00:11,111 --> 01:00:12,613 Peter, pare de brincar. 787 01:00:13,947 --> 01:00:16,325 A vampira está colando no meu rabo! 788 01:00:18,869 --> 01:00:19,995 Vampira! 789 01:00:22,706 --> 01:00:23,916 Tome isso. 790 01:00:24,833 --> 01:00:27,628 Certo. Eu a peguei no corredor de cima, então... 791 01:00:29,796 --> 01:00:32,216 Puta que pariu! Vampira! 792 01:00:43,435 --> 01:00:46,271 Oh merda! 793 01:01:14,299 --> 01:01:16,051 - Que diabos? - Aqui estou. 794 01:01:20,848 --> 01:01:22,307 Ah Merda. 795 01:01:37,030 --> 01:01:38,282 Oh céus... 796 01:01:38,657 --> 01:01:39,658 Oh maldito. 797 01:01:41,159 --> 01:01:42,911 Ah Merda! 798 01:01:50,335 --> 01:01:54,548 Qual é a cor dos meus olhos, Frank? 799 01:01:58,886 --> 01:02:00,971 Sammy. Sammy, me ajude. 800 01:02:03,390 --> 01:02:05,809 Sammy. Sammy, me ajude. 801 01:02:06,643 --> 01:02:08,312 Sammy. Sammy, ajuda. 802 01:02:22,993 --> 01:02:23,993 Oh vamos lá. 803 01:02:28,749 --> 01:02:30,250 Essa maldita! Ela está voando! 804 01:02:32,002 --> 01:02:33,795 Merda! Que diabos! 805 01:02:40,677 --> 01:02:41,677 Droga. 806 01:02:48,727 --> 01:02:50,102 Joey! 807 01:02:50,103 --> 01:02:51,855 Não vou durar muito. Vamos! 808 01:02:52,940 --> 01:02:54,440 Faça isso agora, vamos, Joey. 809 01:02:54,441 --> 01:02:56,234 Joey, filho da puta, apresse-se! 810 01:02:56,235 --> 01:02:57,819 Joey. Joey. 811 01:03:03,033 --> 01:03:04,743 Maldita vadia! 812 01:03:05,327 --> 01:03:07,704 Eu vou matar vocês, seus malditos bastardos. 813 01:03:08,205 --> 01:03:10,623 Vou arrancar suas cabeças e 814 01:03:10,624 --> 01:03:13,043 me empanturrar de seu sangue. 815 01:03:37,734 --> 01:03:38,734 Isso? 816 01:03:39,278 --> 01:03:40,404 Ah sim. 817 01:03:49,288 --> 01:03:50,288 Sammy? 818 01:03:51,582 --> 01:03:53,250 O que diabos vai acontecer comigo? 819 01:03:56,336 --> 01:03:57,546 Como se sente? 820 01:03:58,130 --> 01:04:00,549 Sinto como se tivesse sido mordido por um vampiro. 821 01:04:01,800 --> 01:04:04,595 O que diabos vai acontecer comigo, hein? 822 01:04:06,096 --> 01:04:07,389 O que vai acontecer comigo? 823 01:04:09,433 --> 01:04:10,517 Eu não sei. 824 01:04:15,564 --> 01:04:16,607 Sim. 825 01:04:43,217 --> 01:04:44,635 Nós queremos conversar. 826 01:04:47,930 --> 01:04:50,057 Por favor. Por favor, deixe-me sair. 827 01:04:53,393 --> 01:04:54,561 Tenho medo. 828 01:04:55,312 --> 01:04:56,312 Chega dessa merda. 829 01:04:58,315 --> 01:05:00,651 Você realmente é muito boa em fingir ser uma garotinha. 830 01:05:00,984 --> 01:05:02,152 Obrigada. 831 01:05:03,278 --> 01:05:06,030 Eu tive alguns séculos de prática. 832 01:05:06,031 --> 01:05:09,826 Diga-nos como sair daqui e nós a deixaremos ir. 833 01:05:10,619 --> 01:05:11,619 Não. 834 01:05:11,787 --> 01:05:13,372 Ei! O que vai acontecer comigo? 835 01:05:14,915 --> 01:05:16,959 Vou me tornar um vampiro? 836 01:05:17,543 --> 01:05:18,543 Talvez. 837 01:05:21,213 --> 01:05:24,299 - Droga, ela disse talvez. - Já passou. 838 01:05:24,675 --> 01:05:26,260 Me ouça, mocinha... 839 01:05:27,553 --> 01:05:29,595 Senhora... Tanto faz. 840 01:05:29,596 --> 01:05:31,514 Sentimos muito, ok? 841 01:05:31,515 --> 01:05:32,807 Não sabíamos quem você era. 842 01:05:32,808 --> 01:05:35,184 Achávamos que você era uma garota normal de 12 anos. 843 01:05:35,185 --> 01:05:39,146 Você ia me bater e me torturar quando 844 01:05:39,147 --> 01:05:42,483 pensava que eu era uma garota normal de 12 anos. 845 01:05:42,484 --> 01:05:43,986 Sim, bem... 846 01:05:45,237 --> 01:05:47,154 Como eu disse, sentimos muito. 847 01:05:47,155 --> 01:05:49,908 Eu não teria feito isso se soubesse quem era seu pai. 848 01:05:50,409 --> 01:05:52,536 Você trabalhou para ele, não foi? 849 01:05:55,289 --> 01:05:58,750 Você não se perguntou por que eu trouxe você aqui? 850 01:05:59,251 --> 01:06:01,795 - Você nos trouxe aqui? - Puta merda? 851 01:06:02,337 --> 01:06:04,131 Nunca houve dinheiro. 852 01:06:04,548 --> 01:06:06,425 Eu planejei tudo isso. 853 01:06:07,050 --> 01:06:09,511 Lambert trabalha para mim. 854 01:06:10,387 --> 01:06:11,596 Do que você está falando? 855 01:06:11,597 --> 01:06:13,932 Você não sabe, Jessie? 856 01:06:17,811 --> 01:06:19,062 De quem você me chamou? 857 01:06:19,354 --> 01:06:20,730 Jéssica Hurney. 858 01:06:20,731 --> 01:06:23,608 Você começou sua carreira sacando 859 01:06:23,609 --> 01:06:26,527 dinheiro das contas bancárias de seus pais ricos. 860 01:06:26,528 --> 01:06:28,029 Você continuou com fundos de cobertura, 861 01:06:28,030 --> 01:06:30,698 depois com contas privadas no exterior 862 01:06:30,699 --> 01:06:34,327 e, finalmente, com peixes muito maiores. 863 01:06:34,328 --> 01:06:36,455 Um em particular. 864 01:06:36,914 --> 01:06:38,248 Eu posso devolver. 865 01:06:40,000 --> 01:06:41,792 Terrence Lacroix. 866 01:06:41,793 --> 01:06:45,129 Golpeador para a família Montréal Broussard. 867 01:06:45,130 --> 01:06:48,674 Quebrar pescoços por dinheiro te aborreceu? 868 01:06:48,675 --> 01:06:51,969 Suportar o ridículo interminável de 869 01:06:51,970 --> 01:06:53,764 seus colegas sobre seu intelecto atrofiado? 870 01:06:54,223 --> 01:06:56,224 Foi por isso que você roubou da sua gangue? 871 01:06:56,225 --> 01:06:57,517 Que acabou por ser uma pequena 872 01:06:57,518 --> 01:07:00,479 subsidiária do nosso império. 873 01:07:00,771 --> 01:07:02,396 Quanto tempo durou o seu dinheiro, 874 01:07:02,397 --> 01:07:06,026 seu bêbado fraco e desleal? 875 01:07:09,112 --> 01:07:14,033 Ex-detetive, Adam Barrett. 876 01:07:14,034 --> 01:07:19,455 Você pensou que poderia entrar furtivamente em nossa filial de Nova York disfarçado. 877 01:07:19,456 --> 01:07:22,042 Mas você gostou um pouco mais daquela vida, não é? 878 01:07:22,668 --> 01:07:27,506 O poder que você tinha por estar livre de regras e regulamentos. 879 01:07:29,216 --> 01:07:30,843 Tornou-se um vício. 880 01:07:31,218 --> 01:07:33,469 Quão vazio você se sentiu quando 881 01:07:33,470 --> 01:07:36,806 finalmente prendeu nossos três tenentes 882 01:07:36,807 --> 01:07:40,435 aqueles de quem você trabalhou tanto para se aproximar? 883 01:07:40,811 --> 01:07:42,854 E quão vazio você se sentiu 884 01:07:42,855 --> 01:07:47,109 depois que eu rasguei seus corpos na cobertura do hotel por sua causa? 885 01:07:47,943 --> 01:07:50,486 Você mudou seu nome, Você fugiu da cidade 886 01:07:50,487 --> 01:07:52,947 e nunca mais viu sua família. 887 01:07:52,948 --> 01:07:58,161 Mas não foi para sua segurança deles. Ou foi, Detetive Barrett? 888 01:08:00,789 --> 01:08:07,461 Finalmente, temos a trágica Ana Lucía Cruz. 889 01:08:07,462 --> 01:08:10,298 Ex-médica militar expulso do serviço 890 01:08:10,299 --> 01:08:13,176 por injetar morfina do Tio Sam. 891 01:08:13,177 --> 01:08:14,635 Eu fui ferida em batalha. 892 01:08:14,636 --> 01:08:20,056 Você tentou cuidar de seu filho antes de abandoná-lo ao pai inútil dele. 893 01:08:20,057 --> 01:08:21,142 Cale a boca. 894 01:08:21,143 --> 01:08:24,854 Você se tornou a médica clandestina de algumas pessoas muito suspeitas. 895 01:08:25,354 --> 01:08:28,107 Mas um dia você estava chapada demais para fazer seu trabalho. 896 01:08:28,108 --> 01:08:31,777 E em vez retirar uma bala, você cortou uma artéria, 897 01:08:31,778 --> 01:08:35,782 e alguém muito importante para os negócios do meu pai sangrou até a morte. 898 01:08:36,700 --> 01:08:40,578 Mas você e o Detetive Barrett têm algo em comum. 899 01:08:40,871 --> 01:08:43,247 Você nunca voltou para buscar seu filho. 900 01:08:43,582 --> 01:08:45,167 Cala a boca! 901 01:08:47,169 --> 01:08:48,921 E o que você diz sobre si mesma? 902 01:08:50,506 --> 01:08:52,716 Você quer ser a garotinha de recados do seu pai? 903 01:08:54,801 --> 01:08:57,178 Não, ele perdeu o interesse em você. 904 01:08:57,179 --> 01:08:58,596 Isso não era mentira. 905 01:09:00,849 --> 01:09:04,143 Quantos inimigos do seu pai você acha que terá que matar 906 01:09:04,144 --> 01:09:05,645 para que ele ame você novamente? 907 01:09:07,439 --> 01:09:09,565 Se é por vingança, por que você não nos matou? 908 01:09:09,566 --> 01:09:10,775 Por que nos trazer aqui? 909 01:09:10,776 --> 01:09:12,361 Porque não é isso. 910 01:09:13,319 --> 01:09:14,612 É apenas um jogo para ela. 911 01:09:14,613 --> 01:09:18,075 Besteira. Ela gritou dentro da casa. E o pai ativou o alarme. 912 01:09:18,783 --> 01:09:20,493 Esse nem era o pai dele. 913 01:09:21,745 --> 01:09:22,745 Não foi Lazaar. 914 01:09:23,705 --> 01:09:25,874 E para quê, porque você está entediada? 915 01:09:27,000 --> 01:09:28,877 Para a merda do seu entretenimento? 916 01:09:29,169 --> 01:09:30,587 O que eu posso dizer? 917 01:09:32,631 --> 01:09:34,508 Gosto de brincar com minha comida. 918 01:09:35,384 --> 01:09:37,260 Vocês são iguais às outras pilhas de carne 919 01:09:37,261 --> 01:09:39,094 que eu trouxe aqui ao longo dos anos. 920 01:09:39,095 --> 01:09:40,880 Não há nada diferente em nenhum de vocês. 921 01:09:41,390 --> 01:09:42,473 Nada especial. 922 01:09:42,474 --> 01:09:44,976 Apenas algo para passar o tempo. 923 01:09:44,977 --> 01:09:46,060 Uma pergunta. 924 01:09:48,354 --> 01:09:50,566 Quem está na jaula agora? 925 01:09:51,942 --> 01:09:55,195 Se me deixarem sair, deixarei dois viverem. 926 01:09:56,864 --> 01:09:57,864 Quem dois? 927 01:09:58,490 --> 01:10:00,074 - Que? - É uma surpresa. 928 01:10:00,075 --> 01:10:02,035 Foda-se, temos que matá-la agora. 929 01:10:02,369 --> 01:10:03,995 Você já tentou, Frank. 930 01:10:03,996 --> 01:10:07,291 Se você quiser abrir a porta e tentar novamente, por favor faça. 931 01:10:08,792 --> 01:10:12,128 Minha oferta acabou de expirar. Agora, só deixarei um viver. 932 01:10:12,129 --> 01:10:13,839 Para quem me libertar. 933 01:10:17,801 --> 01:10:19,552 Ela está mentindo, idiota. 934 01:10:19,553 --> 01:10:21,889 Se você tocar naquela gaiola, todos morreremos. 935 01:10:22,181 --> 01:10:23,347 Talvez valha a pena tentar. 936 01:10:23,348 --> 01:10:24,724 Nós temos ela, Peter. 937 01:10:24,725 --> 01:10:27,226 É por isso que fizemos isso, para trocá-la pela nossa vida. 938 01:10:27,227 --> 01:10:28,812 Isso nunca acontecerá. 939 01:10:29,688 --> 01:10:30,688 Joey estava certa. 940 01:10:30,856 --> 01:10:34,817 Não importa quantos eu mate, meu pai não me ama. 941 01:10:34,818 --> 01:10:37,654 E ele não vai trocar nada por mim. 942 01:10:37,863 --> 01:10:40,240 Então vá em frente, Peter, me liberte. 943 01:10:42,242 --> 01:10:43,118 Continue. 944 01:10:43,119 --> 01:10:45,537 Peter, se você tocar nesta porta, Eu vou atirar em você. 945 01:10:47,456 --> 01:10:48,707 Desculpe pessoal. 946 01:10:58,300 --> 01:11:00,259 Você atirou em mim! Você atirou em mim! 947 01:11:00,260 --> 01:11:01,637 Foi só de raspão. Agora me dê sua arma 948 01:11:01,638 --> 01:11:02,814 então eu posso te fazer um curativo. 949 01:11:02,838 --> 01:11:04,388 Você realmente é louca. 950 01:11:04,389 --> 01:11:06,057 Eu prefiro impaciente. 951 01:11:06,058 --> 01:11:08,644 Frank, me ajude. Sammy, fique de olho nela. 952 01:11:09,186 --> 01:11:10,521 Foda essa merda. Não. 953 01:11:10,979 --> 01:11:11,980 Sammy? 954 01:11:12,397 --> 01:11:14,775 Não vou ficar aqui embaixo com isso. 955 01:11:15,609 --> 01:11:17,236 Foda essa merda, Joey. 956 01:11:18,695 --> 01:11:20,030 Eu me encarrego. 957 01:11:22,699 --> 01:11:23,825 Está bem. 958 01:11:29,807 --> 01:11:31,308 Você está bem? Um tiro dói, Sammy. 959 01:11:32,543 --> 01:11:34,211 Oh merda. 960 01:11:37,214 --> 01:11:39,007 A oferta ainda permanece, Frank. 961 01:11:39,925 --> 01:11:42,426 Abra a porta e eu deixarei você ficar com todo o seu sangue. 962 01:11:42,427 --> 01:11:44,262 Também os órgãos. 963 01:11:44,263 --> 01:11:45,638 Claro. 964 01:11:45,639 --> 01:11:48,684 Falo sério. Você pode ser útil para nós. 965 01:11:49,309 --> 01:11:52,187 Por que você... não me diz... 966 01:11:53,272 --> 01:11:55,482 como sair deste maldito lugar... 967 01:11:56,608 --> 01:11:58,277 e vou considerar isso. 968 01:11:58,944 --> 01:12:01,529 Se eu te contar, você vai me deixar aqui. 969 01:12:01,530 --> 01:12:02,823 Você primeiro. 970 01:12:04,324 --> 01:12:05,534 Sabes que? 971 01:12:09,454 --> 01:12:11,248 Minha oferta acabou de expirar. 972 01:12:12,916 --> 01:12:15,960 Divirta-se passando a eternidade na merda de um elevador. 973 01:12:15,961 --> 01:12:17,337 Espere. 974 01:12:18,130 --> 01:12:19,423 Vou te dizer. 975 01:12:21,300 --> 01:12:24,428 Mas você deve me deixar sair imediatamente depois. 976 01:12:29,600 --> 01:12:31,935 Está bem, está bem. 977 01:12:34,563 --> 01:12:36,148 É um trato. 978 01:12:37,357 --> 01:12:40,026 Há uma porta secreta na biblioteca. 979 01:12:40,027 --> 01:12:42,279 A estante na parede direita. 980 01:12:42,779 --> 01:12:44,281 E não sobrou nenhum. 981 01:12:48,869 --> 01:12:50,162 Muito bem. 982 01:12:52,206 --> 01:12:53,581 Obrigado. 983 01:12:53,582 --> 01:12:54,708 Espere. 984 01:12:55,417 --> 01:12:56,584 Um acordo é um acordo. 985 01:12:56,585 --> 01:12:58,170 Ah, é verdade. 986 01:13:00,631 --> 01:13:02,007 O trato. 987 01:13:04,301 --> 01:13:06,261 Que bobagem, certo? 988 01:13:24,530 --> 01:13:28,450 Ainda crédulo na sua idade, maldito esquisito? 989 01:13:33,830 --> 01:13:35,415 Qual a merda da graça? 990 01:14:21,879 --> 01:14:23,713 - A biblioteca. - Ah Merda. 991 01:14:23,714 --> 01:14:26,592 Porra, porra, porra. 992 01:15:08,842 --> 01:15:10,594 Procurando uma leitura rápida? 993 01:15:11,178 --> 01:15:12,804 Cala a boca. 994 01:15:16,558 --> 01:15:18,352 E NÃO SOBRE NADA CRISTIE AGATHA 995 01:15:20,938 --> 01:15:23,982 E não sobrou nenhum. 996 01:15:36,620 --> 01:15:38,538 Maldita Agatha Christie. 997 01:15:38,539 --> 01:15:42,458 Você está brincando comigo? Maldita bailarina! 998 01:15:42,459 --> 01:15:46,004 Maldita vampira bailarina estúpida. Droga! 999 01:15:47,089 --> 01:15:48,966 Droga! Droga! 1000 01:15:52,219 --> 01:15:53,262 Está bem? 1001 01:15:55,138 --> 01:15:56,722 E agora, que diabos? 1002 01:15:56,723 --> 01:15:58,516 Ele já estava se curando. 1003 01:15:58,517 --> 01:15:59,852 Você também viu. 1004 01:16:01,186 --> 01:16:03,438 Observe a porta. Fiquem dentro da luz. 1005 01:16:17,703 --> 01:16:19,287 Peguem algo. 1006 01:16:19,288 --> 01:16:21,039 Vamos passar por esse muro. 1007 01:16:29,715 --> 01:16:32,341 Você poderia parar com essa merda? 1008 01:16:32,342 --> 01:16:33,634 Ela não vai a lugar algum. 1009 01:16:33,635 --> 01:16:37,723 Ela está esperando escurecer e então estamos ferrados. 1010 01:16:38,140 --> 01:16:39,349 Droga! 1011 01:16:42,311 --> 01:16:43,645 Maldita seja. 1012 01:16:53,906 --> 01:16:55,532 Você está sem doces? 1013 01:17:06,752 --> 01:17:07,836 Estou com medo. 1014 01:17:19,223 --> 01:17:20,599 Era verdade? 1015 01:17:21,517 --> 01:17:23,060 O que ela disse sobre seu filho. 1016 01:17:24,186 --> 01:17:25,729 Que você o deixou? 1017 01:17:29,608 --> 01:17:30,609 Sim. 1018 01:17:32,069 --> 01:17:33,403 Mas eu me limpei das drogas. 1019 01:17:35,072 --> 01:17:37,533 E eu ia voltar para buscá-lo, isso era... 1020 01:17:38,867 --> 01:17:40,619 Este é o plano. 1021 01:17:40,953 --> 01:17:43,788 Muito bem. Com que frequência você consegue falar com ele? 1022 01:17:43,789 --> 01:17:45,249 Tentei ligar para ele. 1023 01:17:45,541 --> 01:17:47,000 Mas eu... 1024 01:17:50,420 --> 01:17:51,964 Não posso fazer isso. 1025 01:17:53,048 --> 01:17:54,383 Foi por isso que concordei em vir. 1026 01:17:54,925 --> 01:17:57,719 Com esse dinheiro eu posso recomeçar, sabe? 1027 01:17:59,054 --> 01:18:00,055 Uma reinicialização. 1028 01:18:00,764 --> 01:18:03,975 Pobre querido. Merda pura. 1029 01:18:03,976 --> 01:18:06,018 Não é o dinheiro, é uma desculpa. 1030 01:18:06,019 --> 01:18:07,603 Você não voltou porque tinha 1031 01:18:07,604 --> 01:18:09,063 medo de ser uma mãe de merda. 1032 01:18:09,064 --> 01:18:11,274 Por Deus! Todo mundo quer ser vítima. 1033 01:18:11,275 --> 01:18:12,900 "Ah, eu saí porque era viciada em drogas." 1034 01:18:12,901 --> 01:18:14,652 "Tomei drogas porque me machuquei." 1035 01:18:14,653 --> 01:18:17,739 "Aceite o que você fez e seja mãe de seu filho." 1036 01:18:19,700 --> 01:18:21,785 Desculpe, acertei um ponto sensível? 1037 01:18:26,373 --> 01:18:27,373 "Reinício". 1038 01:18:27,916 --> 01:18:29,084 Meu Deus. 1039 01:18:29,626 --> 01:18:31,085 Eu não preciso hackear as fechaduras. 1040 01:18:31,086 --> 01:18:32,712 Eu preciso apenas encontrar a fonte de energia. 1041 01:18:32,713 --> 01:18:36,424 Se eu encontrar a fonte de energia, podemos causar um curto. 1042 01:18:36,425 --> 01:18:38,176 Você vai desligar a maldita casa? 1043 01:18:38,177 --> 01:18:39,928 Nós revistamos a casa. 1044 01:18:40,345 --> 01:18:41,512 Duas equipes. 1045 01:18:41,513 --> 01:18:43,556 E não paramos até encontrar. 1046 01:18:43,557 --> 01:18:45,267 Quem irá com o Crepúsculo aqui? 1047 01:18:46,101 --> 01:18:47,101 Eu vou com você. 1048 01:18:47,728 --> 01:18:48,728 Eu... 1049 01:18:49,563 --> 01:18:52,065 Eu vi seu reflexo aqui há um tempo atrás. 1050 01:18:52,983 --> 01:18:54,192 Ai Deus. 1051 01:18:54,193 --> 01:18:55,277 Vamos. 1052 01:18:56,737 --> 01:18:58,279 Foda-se esse trabalho. 1053 01:18:58,280 --> 01:18:59,489 Maldito time dos sonhos. 1054 01:19:07,748 --> 01:19:09,208 Não não. Fique perto. 1055 01:19:10,501 --> 01:19:11,626 Eu cuido de você. 1056 01:19:11,627 --> 01:19:14,588 Ainda não vejo nada. E vocês? 1057 01:19:15,214 --> 01:19:16,380 Nada. 1058 01:19:16,381 --> 01:19:19,384 Fiquem alertas. Ela está brincando conosco. 1059 01:19:28,393 --> 01:19:29,727 Não há nada aqui. 1060 01:19:29,728 --> 01:19:32,022 Você tem alguma outra ideia brilhante, Nosferatus? 1061 01:19:32,689 --> 01:19:35,025 Maldita seja! Por que você me ouviu? 1062 01:19:35,651 --> 01:19:38,028 Isso não vai funcionar. É tão estúpido. 1063 01:19:38,487 --> 01:19:40,822 Sammy, me escute. 1064 01:19:43,700 --> 01:19:45,911 Você tem pessoas de quem você gosta por aí? 1065 01:19:50,082 --> 01:19:51,375 Sammy... 1066 01:19:52,543 --> 01:19:54,211 Eu também tenho. 1067 01:19:56,296 --> 01:19:57,548 Então, você e eu, 1068 01:19:58,131 --> 01:19:59,550 encontraremos essa fonte. 1069 01:19:59,967 --> 01:20:01,300 Vamos deixar este lugar. 1070 01:20:01,301 --> 01:20:03,262 - Assim você acha? - Sim! 1071 01:20:03,971 --> 01:20:05,180 - Sim? - Você e eu. 1072 01:20:06,139 --> 01:20:07,140 Você é minha amiga. 1073 01:20:10,602 --> 01:20:11,603 Bem. 1074 01:20:25,534 --> 01:20:26,827 Jéssica... 1075 01:20:44,261 --> 01:20:45,721 Ajuda. 1076 01:20:50,142 --> 01:20:52,895 Jéssica, você é minha. 1077 01:21:04,489 --> 01:21:06,241 Bem, não há nada aqui. 1078 01:21:07,534 --> 01:21:08,952 Mas não se preocupe porque... 1079 01:21:09,870 --> 01:21:10,871 Sammy? 1080 01:21:34,144 --> 01:21:35,144 Peter... 1081 01:21:36,688 --> 01:21:38,356 Você bebe demais. 1082 01:21:38,357 --> 01:21:41,025 Sammy! Sammy! Sammy! 1083 01:21:41,026 --> 01:21:42,611 Sammy não está aqui. 1084 01:22:09,263 --> 01:22:11,306 Socorro. Ela está no lado leste. 1085 01:22:14,476 --> 01:22:15,519 Puta merda! 1086 01:22:16,937 --> 01:22:18,397 Sammy, estamos a caminho! 1087 01:23:14,953 --> 01:23:15,953 Sammy! 1088 01:23:25,756 --> 01:23:28,175 Oh não! Oh não. 1089 01:23:29,843 --> 01:23:31,052 Sammy? 1090 01:23:31,053 --> 01:23:32,345 Está morto! 1091 01:23:32,346 --> 01:23:33,847 Ela o matou. 1092 01:23:35,307 --> 01:23:36,517 Oh não. 1093 01:23:38,101 --> 01:23:39,101 O que aconteceu? 1094 01:23:43,023 --> 01:23:44,733 Ela ainda está aqui. 1095 01:23:48,737 --> 01:23:49,738 Vem pra cá. 1096 01:23:52,449 --> 01:23:53,449 Bem. 1097 01:23:58,205 --> 01:23:59,957 - Corre. - O que? 1098 01:24:03,669 --> 01:24:04,669 Corre! 1099 01:24:05,295 --> 01:24:06,296 Merda! 1100 01:24:07,548 --> 01:24:11,176 Droga! Ah Merda. Merda. 1101 01:24:16,723 --> 01:24:18,058 Lá! Aqui! 1102 01:24:28,026 --> 01:24:29,945 Sempre odiei esse quarto. 1103 01:24:31,405 --> 01:24:33,031 Meu pai me converteu aqui. 1104 01:24:34,157 --> 01:24:36,243 Muitas lembranças dolorosas. 1105 01:24:39,955 --> 01:24:42,416 Mas nunca é tarde para criar novas. 1106 01:24:55,262 --> 01:24:56,346 Puta merda. 1107 01:24:57,639 --> 01:25:00,475 Isso foi... Uau. 1108 01:25:07,733 --> 01:25:10,402 Agora, o que fazemos com o problema real? 1109 01:25:18,493 --> 01:25:19,828 Isso é um... 1110 01:25:20,162 --> 01:25:21,162 Armadilha? 1111 01:25:23,248 --> 01:25:25,042 O que mais vamos fazer? 1112 01:25:51,443 --> 01:25:54,529 Eu sou o melhor motorista desta cidade. 1113 01:25:54,530 --> 01:25:56,155 Eu não disse que você não era bom. 1114 01:25:56,156 --> 01:25:57,741 Eu disse que você não é profissional. 1115 01:25:59,159 --> 01:26:01,912 Está faltando um parafuso. 1116 01:26:02,871 --> 01:26:04,248 Você provavelmente é um sociopata. 1117 01:26:07,251 --> 01:26:09,378 E você é um viciado em drogas. 1118 01:26:14,049 --> 01:26:15,467 Um policial os reconhece. 1119 01:26:16,051 --> 01:26:18,929 Sua pequena fixação por doces. 1120 01:26:20,514 --> 01:26:21,849 Mangas compridas. 1121 01:26:22,558 --> 01:26:23,892 Você não quer beber conosco. 1122 01:26:25,227 --> 01:26:26,644 Reabilitação? Quantos dias? 1123 01:26:26,645 --> 01:26:29,231 Que diabos, seu filho da mãe traiçoeiro... 1124 01:26:29,606 --> 01:26:31,774 Você é um deles! É um deles! 1125 01:26:31,775 --> 01:26:32,734 Não me diga. 1126 01:26:32,735 --> 01:26:34,569 O que é isso, filho da puta? 1127 01:26:34,570 --> 01:26:36,821 Eu trouxe você aqui para lhe oferecer um acordo. 1128 01:26:36,822 --> 01:26:38,657 Não aceitaremos nenhum acordo. 1129 01:26:41,076 --> 01:26:42,828 Eu não estava falando com você. 1130 01:26:43,829 --> 01:26:44,829 Merda. 1131 01:26:50,294 --> 01:26:51,712 Você armou essa merda para mim. 1132 01:26:52,087 --> 01:26:54,881 Abigail me transformou há dois anos. 1133 01:26:54,882 --> 01:26:56,682 Ela descobriu que eu ajudei você em Nova York. 1134 01:26:57,217 --> 01:26:59,760 Ela veio atrás de mim e ameaçou minha família. 1135 01:26:59,761 --> 01:27:03,598 Agora tudo o que faço é trazer os inimigos do pai dela 1136 01:27:03,599 --> 01:27:06,643 para que ela possa jogar seu joguinho de caça. 1137 01:27:06,935 --> 01:27:09,771 Mas estou farto. 1138 01:27:10,105 --> 01:27:11,480 O que você está tentando dizer? 1139 01:27:11,481 --> 01:27:13,233 Você pode morrer aqui... 1140 01:27:13,859 --> 01:27:16,653 ou você pode me ajudar a matar Abigail. 1141 01:27:17,237 --> 01:27:22,492 Me ajude a elimina-la e você poderá ter o que quiser. 1142 01:27:23,660 --> 01:27:25,244 Mas você precisa de uma atualização. 1143 01:27:25,245 --> 01:27:28,122 Não vou me tornar uma marionete como Sammy. Não! 1144 01:27:28,123 --> 01:27:31,043 Não. Você seria como eu. 1145 01:27:31,919 --> 01:27:35,004 Você recebe o tratamento completo. Autonomia total. 1146 01:27:35,005 --> 01:27:36,130 Frank. 1147 01:27:36,131 --> 01:27:38,842 Liguei para Lazaar sobre o problema. Ele está a caminho. 1148 01:27:39,426 --> 01:27:42,178 Matamos a garota, matamos o pai dela 1149 01:27:42,179 --> 01:27:44,515 e então assumimos tuda essa merda. 1150 01:27:47,809 --> 01:27:49,645 Frank, por favor. 1151 01:27:52,356 --> 01:27:53,482 Foda-se. 1152 01:27:55,359 --> 01:27:56,360 Me morde. 1153 01:28:12,960 --> 01:28:14,419 Merda! 1154 01:28:23,053 --> 01:28:26,305 Beba. Sim beba. 1155 01:28:26,306 --> 01:28:28,058 E você será um de nós. 1156 01:28:31,562 --> 01:28:32,813 Sim. 1157 01:28:34,898 --> 01:28:36,358 Sim. 1158 01:29:24,740 --> 01:29:26,366 Você ainda esta aqui. 1159 01:29:27,284 --> 01:29:28,410 Frank. 1160 01:29:29,328 --> 01:29:30,913 Conheça sua primeira vítima. 1161 01:29:51,308 --> 01:29:54,102 Isso foi por armar contra mim, idiota. 1162 01:30:00,567 --> 01:30:02,528 Ah sim. 1163 01:30:05,280 --> 01:30:07,491 Me sinto ótimo. 1164 01:30:14,456 --> 01:30:15,456 Frank. 1165 01:30:15,624 --> 01:30:18,794 Eu disse para você não mexer comigo. 1166 01:30:19,628 --> 01:30:20,712 Por favor. 1167 01:30:21,255 --> 01:30:22,714 É melhor você correr. 1168 01:30:31,974 --> 01:30:33,934 Então você encontrou Lambert. 1169 01:30:34,351 --> 01:30:38,063 Ele tentou te convencer a levar tudo antes de você matá-lo? 1170 01:30:41,859 --> 01:30:43,777 Nosso jogo termina aqui. 1171 01:30:45,195 --> 01:30:47,155 Eu me certifiquei disso. 1172 01:30:59,334 --> 01:31:00,419 SEQUÊNCIA DE FECHAMENTO 1173 01:31:28,780 --> 01:31:30,616 Não! Droga! 1174 01:31:32,576 --> 01:31:34,453 Eu odeio balé. 1175 01:31:57,643 --> 01:31:58,643 Alô? 1176 01:31:59,937 --> 01:32:02,231 Olá, Caleb. É a sua mãe. 1177 01:32:02,689 --> 01:32:04,482 Te enganei! Ha ha. 1178 01:32:04,483 --> 01:32:07,486 Não posso responder agora, mas deixe uma mensagem. 1179 01:32:08,820 --> 01:32:09,947 Eu... 1180 01:32:18,080 --> 01:32:20,082 Eu te amo muito... 1181 01:32:23,669 --> 01:32:25,420 e estou muito orgulhosa de você. 1182 01:32:27,506 --> 01:32:28,715 Você é a única coisa boa... 1183 01:32:29,466 --> 01:32:31,635 A única coisa boa que fiz na vida. 1184 01:32:34,012 --> 01:32:36,014 E eu precisava que você ouvisse. 1185 01:32:42,938 --> 01:32:44,606 Eu te amo muito... 1186 01:32:45,482 --> 01:32:48,110 meu doce, doce menino. 1187 01:32:50,153 --> 01:32:51,738 E eu sempre fiz isso. 1188 01:32:59,371 --> 01:33:00,873 Desculpa por interromper. 1189 01:33:14,761 --> 01:33:19,057 É um pouco tarde para ser uma boa mãe, não acha? 1190 01:33:19,516 --> 01:33:21,560 Maldita viciada em drogas. 1191 01:33:22,477 --> 01:33:25,105 Eu vou matar você, Frank. 1192 01:33:30,360 --> 01:33:31,360 Ah sim? 1193 01:33:59,973 --> 01:34:01,891 Por que você simplesmente não me mata? 1194 01:34:01,892 --> 01:34:03,727 O que há de tão engraçado nisso? 1195 01:34:04,019 --> 01:34:05,604 Você quer se divertir? 1196 01:34:06,146 --> 01:34:07,146 Está bem... 1197 01:34:11,276 --> 01:34:13,153 Vamos nos divertir. 1198 01:34:15,864 --> 01:34:18,492 Vou fazer de você meu maldito fantoche. 1199 01:34:21,995 --> 01:34:25,831 E então iremos ver aquele seu filho. 1200 01:34:25,832 --> 01:34:28,126 E eu farei você matá-lo. 1201 01:34:40,180 --> 01:34:41,900 Sou fraca e não consigo fazer isso sozinho. 1202 01:34:43,058 --> 01:34:45,561 Me ajude a matá-lo e eu deixo você ir. 1203 01:34:46,770 --> 01:34:48,689 Você poderá ver seu filho novamente. 1204 01:34:49,773 --> 01:34:54,736 Eu tenho o maldito mundo inteiro em minhas mãos 1205 01:34:55,904 --> 01:34:57,406 Bem, bem, bem. 1206 01:35:00,576 --> 01:35:02,661 Olha quem entrou na festa. 1207 01:35:06,415 --> 01:35:09,877 Se você quiser me matar, Você tem que me drenar. 1208 01:36:15,025 --> 01:36:16,068 Espera aqui. 1209 01:36:19,363 --> 01:36:20,489 Não é divertido? 1210 01:37:22,509 --> 01:37:23,509 Não não. 1211 01:37:31,476 --> 01:37:32,978 Pronta para se juntar à equipe? 1212 01:37:41,862 --> 01:37:43,405 Ah isso. 1213 01:37:59,546 --> 01:38:02,549 Acorde, pequena fantoche. 1214 01:38:08,055 --> 01:38:09,389 Olá. 1215 01:38:10,432 --> 01:38:12,392 Acho que é hora de brincar... 1216 01:38:15,187 --> 01:38:16,355 Meu jogo! 1217 01:38:19,066 --> 01:38:20,567 Frank diz, 1218 01:38:21,568 --> 01:38:23,111 "pegar." 1219 01:38:40,963 --> 01:38:45,300 Frank diz: "Levante-se". 1220 01:38:51,098 --> 01:38:53,100 Frank diz: "mate a garota". 1221 01:39:16,373 --> 01:39:17,582 Merda! 1222 01:39:17,583 --> 01:39:19,458 Droga, você não desiste! 1223 01:39:19,459 --> 01:39:22,754 Você achou que poderia fazer dela sua marionete? 1224 01:39:49,323 --> 01:39:51,783 O problema de ser um vampiro, Frank... 1225 01:39:52,284 --> 01:39:54,410 Leva muito tempo 1226 01:39:54,411 --> 01:39:56,663 para aprender a fazer tudo divertido. 1227 01:39:57,915 --> 01:39:58,915 Ah Merda. 1228 01:40:26,401 --> 01:40:27,819 Obrigada. 1229 01:40:34,368 --> 01:40:35,744 Na boa. 1230 01:40:52,886 --> 01:40:53,929 Vou a...? 1231 01:40:54,805 --> 01:40:56,890 Você está bem agora que ele está morto. 1232 01:41:16,243 --> 01:41:17,661 Eu acho que vou a... 1233 01:41:20,956 --> 01:41:21,957 Sim. 1234 01:41:29,423 --> 01:41:31,341 Espero que você tenha Justin de volta. 1235 01:41:38,891 --> 01:41:39,933 É Caleb. 1236 01:41:41,351 --> 01:41:42,603 Eu sei. 1237 01:41:44,438 --> 01:41:47,941 Pelo que vale a pena, você apenas tem que estar presente. 1238 01:41:54,489 --> 01:41:55,489 Pai! 1239 01:42:07,252 --> 01:42:08,253 Lazaar. 1240 01:42:09,588 --> 01:42:14,593 Tive muitos nomes ao longo dos incontáveis ​​anos. 1241 01:42:18,096 --> 01:42:19,347 Pai, não! 1242 01:42:19,348 --> 01:42:21,891 - Posso sentir o cheiro do seu sangue. - Não entende! 1243 01:42:21,892 --> 01:42:24,102 - Eu posso sentir o gosto. - Por favor pare! 1244 01:42:24,394 --> 01:42:25,520 Ela salvou minha vida! 1245 01:42:25,521 --> 01:42:27,272 Abigail! 1246 01:42:30,192 --> 01:42:31,693 Ela estava aqui... 1247 01:42:32,903 --> 01:42:34,154 quando você não estava lá. 1248 01:42:35,906 --> 01:42:38,867 Eu vim quando você precisou de mim. 1249 01:43:02,182 --> 01:43:03,475 Eu estou aqui agora. 1250 01:43:23,036 --> 01:43:24,830 Eu acho que você deveria ir. 1251 01:43:28,375 --> 01:43:29,543 Se esta... 1252 01:43:31,128 --> 01:43:32,462 chegando bem perto... 1253 01:43:34,256 --> 01:43:35,674 da hora do jantar. 1254 01:43:39,720 --> 01:43:41,221 Até mais, Joey. 1255 01:43:52,232 --> 01:43:54,067 Que porra foi essa? 1256 01:45:23,401 --> 01:45:25,891 Legendas: Kristiano Tavares. 1257 01:45:26,081 --> 01:45:33,088 {\an8}EM AMOR PELA MEMÓRIA DE ANGUS CLOUD