1
00:00:37,450 --> 00:00:41,940
Tradução, Legendas e sincronia:
Kristiano Tavares.
2
00:02:33,445 --> 00:02:36,864
{\an8}A temperatura está boa aí atrás?
Está frio, quente ou...?
3
00:02:36,865 --> 00:02:39,660
{\an8}A temperatura está boa.
Porra, apenas dirija.
4
00:02:57,719 --> 00:02:59,887
{\an8}FODAS, MÃE
5
00:02:59,888 --> 00:03:01,639
TODAS AS CÂMERAS
6
00:03:01,640 --> 00:03:03,976
Câmeras desligadas.
7
00:03:05,227 --> 00:03:06,562
Vejo você do outro lado.
8
00:03:07,521 --> 00:03:08,647
{\an8}Sim senhor.
9
00:03:30,627 --> 00:03:32,963
Atirador, em posição.
10
00:03:33,463 --> 00:03:35,507
{\an8}Eles te disseram de quem é a casa?
11
00:03:37,009 --> 00:03:38,552
{\an8}Para mim também não.
12
00:04:27,976 --> 00:04:30,771
{\an8}PEQUENA BAILARINA EM MOVIMENTO
13
00:04:33,357 --> 00:04:34,691
Vamos.
14
00:04:41,448 --> 00:04:42,448
Como eu estou?
15
00:04:46,662 --> 00:04:47,496
{\an8}ERRO
16
00:04:47,497 --> 00:04:48,539
{\an8}Droga.
17
00:04:49,706 --> 00:04:54,753
Então... você tem namorado ou algo assim?
18
00:05:31,915 --> 00:05:32,915
ACESSO CONCEDIDO
19
00:05:53,270 --> 00:05:54,563
A porta está livre.
20
00:05:55,856 --> 00:05:57,024
Estamos entrando.
21
00:06:13,332 --> 00:06:15,209
Pequena Bailarina está chegando.
22
00:06:20,214 --> 00:06:22,548
Ei! Ninguém me disse que era uma criança.
23
00:06:22,549 --> 00:06:24,425
Ah, ninguém te disse?
É uma maldita criança.
24
00:06:24,426 --> 00:06:26,136
Você quer ir? Então vá embora.
25
00:06:27,346 --> 00:06:28,472
Foi isso que eu pensei.
26
00:06:28,931 --> 00:06:31,141
Para sua posição. Você aí.
27
00:06:59,169 --> 00:07:00,169
Olá!
28
00:07:01,547 --> 00:07:02,631
Estava tudo bem.
29
00:07:04,216 --> 00:07:05,342
Sim.
30
00:07:07,010 --> 00:07:08,345
Me diverti.
31
00:07:14,434 --> 00:07:16,687
Acho que sim.
32
00:07:17,396 --> 00:07:18,522
Não, ainda não.
33
00:07:21,316 --> 00:07:22,316
Sim.
34
00:07:35,163 --> 00:07:37,749
Sim. Sim, está tudo bem.
35
00:07:39,376 --> 00:07:41,170
Bem, adeus.
36
00:07:50,637 --> 00:07:52,890
Droga! Merda!
37
00:07:55,559 --> 00:07:58,686
Socorro! Alguem, socorro! Socorro!
38
00:07:58,687 --> 00:08:01,598
Ah Merda!
Putinha!
39
00:08:04,660 --> 00:08:06,610
Alguém! Socorro!
40
00:08:15,704 --> 00:08:16,997
Vem vindo alguém.
41
00:08:17,372 --> 00:08:18,582
Pode ser o pai.
42
00:08:18,874 --> 00:08:20,959
Droga, isso não faz parte do plano.
43
00:08:21,293 --> 00:08:22,336
Merda.
44
00:08:39,520 --> 00:08:42,356
Em dez segundos ele chega à porta.
Devo atirar?
45
00:08:43,023 --> 00:08:45,275
Negativo. Partimos em nove.
46
00:08:46,026 --> 00:08:47,236
Boa sorte.
47
00:08:50,572 --> 00:08:51,782
Abigail?
48
00:08:53,909 --> 00:08:55,118
Abigail?
49
00:09:00,624 --> 00:09:02,250
Nova coleta, portão de trás.
50
00:09:02,251 --> 00:09:03,335
Vamos.
51
00:09:08,298 --> 00:09:09,842
Parece que estamos seguros.
52
00:09:12,135 --> 00:09:13,135
Droga!
53
00:09:14,263 --> 00:09:15,681
Abram o portão, idiotas.
54
00:09:29,570 --> 00:09:30,737
{\an8}ENCANAMENTO
55
00:09:35,659 --> 00:09:36,659
Tudo bem, pessoal.
56
00:09:36,660 --> 00:09:39,788
Ainda não estamos seguros.
Você tem que sair da cidade.
57
00:09:46,837 --> 00:09:47,837
Está bem?
58
00:09:49,506 --> 00:09:51,008
Sim ela está bem.
59
00:09:51,633 --> 00:09:53,302
Venda para os olhos.
60
00:10:02,227 --> 00:10:03,353
Jesus!
61
00:10:06,940 --> 00:10:08,066
Me deixe ver.
62
00:10:10,611 --> 00:10:11,694
Merda.
63
00:10:11,695 --> 00:10:12,905
Não está tão ruim.
64
00:10:15,407 --> 00:10:16,533
Obrigado.
65
00:10:17,659 --> 00:10:19,953
Se você me segurar de novo
eu vou responder.
66
00:10:20,871 --> 00:10:22,331
Entendido.
67
00:10:22,623 --> 00:10:23,873
{\an8}CÂMERA ATIVA NO CAMINHO
68
00:10:23,874 --> 00:10:25,500
Existem câmeras no cruzamento.
69
00:10:25,501 --> 00:10:27,669
Vire à esquerda
antes do semáforo.
70
00:10:33,258 --> 00:10:35,219
- Me escutou?
- Sim.
71
00:10:42,851 --> 00:10:44,436
- Nada mal.
- Eu sei, certo?
72
00:10:46,647 --> 00:10:48,064
Qual o seu nome?
73
00:10:48,065 --> 00:10:51,401
Ei. Sem nomes.
Você conhece as malditas regras.
74
00:10:52,569 --> 00:10:54,695
Tudo limpo daqui até o destino.
75
00:10:54,696 --> 00:10:57,031
Tudo bem. É melhor vocês
se segurarem em alguma coisa.
76
00:10:57,032 --> 00:10:59,784
Eu vou baixar o pé no acelarador.
77
00:10:59,785 --> 00:11:01,411
Brilhante!
78
00:11:02,204 --> 00:11:05,207
Nós conseguimos! Nós estamos seguros.
79
00:11:43,370 --> 00:11:45,914
Que porra é essa?
80
00:12:17,529 --> 00:12:18,655
Olá.
81
00:12:23,702 --> 00:12:25,078
Como você está, chefe?
82
00:12:27,623 --> 00:12:28,665
Eles não demoraram muito.
83
00:12:35,547 --> 00:12:36,924
De quem é esta casa?
84
00:12:37,799 --> 00:12:39,426
Este lugar é ótimo.
85
00:12:40,219 --> 00:12:41,345
Você gosta?
86
00:12:41,845 --> 00:12:43,847
Sim. Olhe para
todas essas coisas.
87
00:12:44,473 --> 00:12:46,266
Encontre um
quarto para a garota.
88
00:12:47,059 --> 00:12:48,477
Configure uma posição para vigiar.
89
00:12:49,394 --> 00:12:51,087
Nos encontramos aqui em 5 minutos.
90
00:12:54,358 --> 00:12:57,485
Para quem não sabe,
Eu me chamo Lambert.
91
00:12:57,486 --> 00:12:59,362
Todos aqui foram
altamente recomendados.
92
00:12:59,363 --> 00:13:02,491
E até agora,
Essas recomendações estão dando resultado.
93
00:13:02,824 --> 00:13:05,034
Muito bem. Doces sonhos.
94
00:13:05,035 --> 00:13:06,536
Vocês conhecem as regras.
95
00:13:06,537 --> 00:13:09,747
Sem nomes reais,
sem nenhum histórico.
96
00:13:09,748 --> 00:13:12,084
E mantenha o toque ao mínimo.
97
00:13:12,626 --> 00:13:17,588
É um trabalho de 24 horas
e a parte difícil já passou.
98
00:13:17,589 --> 00:13:19,174
Agora, vocês são babás.
99
00:13:20,676 --> 00:13:23,178
Mas a única que
verá a garota é ela.
100
00:13:23,512 --> 00:13:25,388
Para que ela ouça
apenas uma voz.
101
00:13:25,389 --> 00:13:28,433
O resto de vocês,
fiquem à vontade.
102
00:13:29,101 --> 00:13:30,060
Questões?
103
00:13:30,061 --> 00:13:32,938
- Sim. Quem é a garota?
- Seu nome não importa.
104
00:13:33,856 --> 00:13:35,941
Não estou interessada no nome dela.
105
00:13:36,733 --> 00:13:37,651
De quem é?
106
00:13:37,652 --> 00:13:39,026
O que importa a você?
107
00:13:39,027 --> 00:13:42,447
De um milionário que será 50
milhões de dólares mais pobre.
108
00:13:43,282 --> 00:13:44,740
Olha, você está segura aqui.
109
00:13:44,741 --> 00:13:47,618
E para garantir que eles
não possam ser rastreados,
110
00:13:47,619 --> 00:13:49,328
vou recolher os telefones de vocês.
111
00:13:49,329 --> 00:13:50,705
Ninguém me rastreia.
112
00:13:50,706 --> 00:13:52,583
Não vamos correr nenhum risco.
Entregue-o.
113
00:13:54,209 --> 00:13:55,127
Na Bolsa.
114
00:13:55,128 --> 00:13:56,420
Besteira, velho.
115
00:13:58,964 --> 00:14:00,966
Um segundo. Só estou
enviando isso rápido.
116
00:14:02,676 --> 00:14:03,677
Apenas...
117
00:14:04,469 --> 00:14:06,638
Obrigada. Apenas... tudo bem.
118
00:14:09,683 --> 00:14:11,143
Obrigado.
119
00:14:20,485 --> 00:14:23,779
Mantenha as portas
fechadas e a garota isolada.
120
00:14:23,780 --> 00:14:27,409
Alguma outra coisa que eu possa
fazer por vocês, antes de deixá-los?
121
00:14:28,452 --> 00:14:30,786
Por que não podemos
usar nossos nomes?
122
00:14:30,787 --> 00:14:33,372
Caso eles peguem um,
que ele não consiga nos entregar.
123
00:14:33,373 --> 00:14:34,708
Óbvio, idiota.
124
00:14:35,501 --> 00:14:37,294
Você perguntou isso na van.
125
00:14:37,628 --> 00:14:39,922
Você quer nomes? Tudo bem.
126
00:14:41,340 --> 00:14:44,675
Frank, Dean, Sammy, Peter.
127
00:14:44,676 --> 00:14:46,093
- Peter?
- Joey. E...
128
00:14:46,094 --> 00:14:49,388
Caralho! Esse homem sabe
sobre a cultura popular.
129
00:14:49,389 --> 00:14:51,225
E você é o mladito Don Rickles.
Felizes?
130
00:14:52,059 --> 00:14:53,184
Realmente não.
131
00:14:53,185 --> 00:14:54,936
Quem diabos é Don Rickles?
132
00:14:54,937 --> 00:14:57,230
Existem camas limpas e
lareiras nos quartos.
133
00:14:57,231 --> 00:14:58,982
A cozinha e o bar estão cheios.
134
00:15:00,025 --> 00:15:04,279
Vejo vocês em 24 horas,
minha adorável gangue de ratos.
135
00:15:05,447 --> 00:15:06,447
Ratos?
136
00:15:08,450 --> 00:15:10,244
Por que ele nos chamou de ratos?
137
00:15:16,124 --> 00:15:18,709
Este lugar é ótimo, não é?
138
00:15:18,710 --> 00:15:20,628
Não, não é. Obrigada.
139
00:15:20,629 --> 00:15:22,047
Venha tomar uma bebida, Joey.
140
00:15:22,756 --> 00:15:24,132
Irei ver a garota em breve.
141
00:15:25,092 --> 00:15:26,134
Talvez mais tarde.
142
00:15:26,969 --> 00:15:29,554
Em qualquer caso, não são
aceitos desmancha-prazeres.
143
00:15:29,555 --> 00:15:33,933
Ei, quem você acha
que é o pai da menina?
144
00:15:33,934 --> 00:15:35,101
Algum bilionário da tecnologia.
145
00:15:35,102 --> 00:15:37,812
Não. Provavelmente
um negociador de imóveis.
146
00:15:37,813 --> 00:15:41,692
Não, ninguém consegue uma casa
assim sem estar envolvido em algo obscuro.
147
00:15:42,109 --> 00:15:45,779
Armas, drogas, tráfico humano.
148
00:15:46,238 --> 00:15:47,990
O que você acha, Joey?
149
00:15:48,740 --> 00:15:50,158
Quem você acha que é?
150
00:15:50,576 --> 00:15:53,078
O pai da América, Tom Hanks.
151
00:15:54,162 --> 00:15:55,539
Ha ha.
152
00:15:57,708 --> 00:15:59,459
Me dê um pedaço desse doce.
153
00:15:59,793 --> 00:16:01,044
Encontre o seu.
154
00:16:01,336 --> 00:16:02,671
Vá se foder.
155
00:16:03,213 --> 00:16:06,216
Você cresceu com muitos
irmãos e irmãs, certo?
156
00:16:07,259 --> 00:16:09,970
- Sou especialista em ler pessoas.
- A sério?
157
00:16:11,638 --> 00:16:16,185
Você é como uma babá
cuidando daquela criança.
158
00:16:17,853 --> 00:16:21,982
Ele é cobrador do
cara que nos recebeu.
159
00:16:22,816 --> 00:16:25,444
Guarda de segurança
e segurança privada.
160
00:16:25,736 --> 00:16:28,237
O que está atrás
lida com explosivos.
161
00:16:28,238 --> 00:16:31,324
E uma pequena hacker adolescente
162
00:16:31,325 --> 00:16:34,536
fugitiva, que se tornou criminoso.
163
00:16:34,912 --> 00:16:35,913
Uau.
164
00:16:36,955 --> 00:16:39,458
Você é o ser menos
perspicaz que já conheci.
165
00:16:39,958 --> 00:16:41,584
Como diabos você sabe disso?
166
00:16:41,585 --> 00:16:43,462
Você literalmente perdeu tudo.
167
00:16:44,254 --> 00:16:45,255
Sobre todos.
168
00:16:46,715 --> 00:16:49,634
Tenho quase certeza
de que ela fugiu de casa.
169
00:16:49,635 --> 00:16:52,930
Uma nota reluzente de US$ 100,
se você contar a verdade sobre mim.
170
00:16:54,181 --> 00:16:55,349
Passo.
171
00:16:56,642 --> 00:16:58,184
Eu disse a vocês,
ela não sabe nada.
172
00:16:58,185 --> 00:17:02,522
E agora, para todas as almas
perdidas que tentam sobreviver à noite...
173
00:17:02,523 --> 00:17:04,272
Você era policial.
174
00:17:04,273 --> 00:17:05,732
...este é para você.
175
00:17:05,733 --> 00:17:07,444
Ele prendeu você ou algo assim?
176
00:17:07,736 --> 00:17:10,196
Não. É a sua postura.
177
00:17:10,781 --> 00:17:13,115
Seu jeito de andar.
Seus sapatos.
178
00:17:13,116 --> 00:17:16,210
Sem falar na pistola padrão Glock
no coldre de ombro,
179
00:17:16,300 --> 00:17:18,468
e ele usou sinais manuais
quando voltavamos da casa.
180
00:17:19,330 --> 00:17:20,790
Não é patrulheiro.
181
00:17:22,000 --> 00:17:24,002
Não. Inteligente demais para isso.
182
00:17:25,420 --> 00:17:26,672
Você precisa estra no controle.
183
00:17:28,089 --> 00:17:29,883
Então direi detetive.
184
00:17:31,093 --> 00:17:32,469
Homicídios ou narcóticos.
185
00:17:33,679 --> 00:17:36,265
E ele tenta esconder,
mas ele é do Queens.
186
00:17:36,932 --> 00:17:38,925
Porvavelmente ele só
mora aqui há alguns anos.
187
00:17:44,940 --> 00:17:46,483
Agora para mim?
188
00:17:47,568 --> 00:17:48,777
Aqui está.
189
00:17:52,114 --> 00:17:54,157
Quase me sinto mal
por tirar isso de você.
190
00:17:55,492 --> 00:17:59,162
Bem, você praticamente tem um
neon acima de você que diz 'músculo'.
191
00:18:00,539 --> 00:18:01,790
Quebec, certo?
192
00:18:02,291 --> 00:18:05,961
Você sofreu bullying na escola?
Talvez de seu pai também.
193
00:18:06,545 --> 00:18:09,840
Então, ao crescer mais alto que os outros,
Você virou o jogo.
194
00:18:10,215 --> 00:18:11,735
Você transformou
isso em uma profissão.
195
00:18:13,802 --> 00:18:14,887
Quanto vai custar para mim?
196
00:18:15,179 --> 00:18:17,556
Uau! Sério? Vinte?
197
00:18:18,348 --> 00:18:20,391
Mesquinho sendo você
de uma família rica.
198
00:18:20,392 --> 00:18:21,310
Isso é verdade.
199
00:18:21,311 --> 00:18:23,312
Então você faz
isso por diversão.
200
00:18:23,979 --> 00:18:25,439
Você não quer suas mão sujas.
201
00:18:26,148 --> 00:18:27,899
Como você usa um teclado
e não uma arma, você diz
202
00:18:27,900 --> 00:18:30,194
a si mesma que o que
está fazendo não é tão ruim.
203
00:18:30,777 --> 00:18:32,821
Boa sorte quando
a ilusão se acabar.
204
00:18:33,655 --> 00:18:34,655
Muito bem.
205
00:18:39,036 --> 00:18:40,078
Eu não tenho dinheiro.
206
00:18:42,706 --> 00:18:44,666
Então vou deixar no 'sempre fiel'.
207
00:18:46,460 --> 00:18:48,170
E você está lidando com isso fácil.
208
00:18:51,590 --> 00:18:53,382
Um momento.
Se esqueceu de mim.
209
00:18:53,383 --> 00:18:54,760
Você não quer que eu faça isso.
210
00:18:55,177 --> 00:18:56,844
Do que você está falando?
Está divertido.
211
00:18:56,845 --> 00:18:58,847
Você não é um profissional.
212
00:19:01,475 --> 00:19:04,185
Eu sou o melhor motorista desta cidade.
213
00:19:04,186 --> 00:19:05,853
Eu não disse que você não era bom.
214
00:19:05,854 --> 00:19:07,731
Eu disse que você não é um profissional.
215
00:19:09,024 --> 00:19:11,777
Está te faltando um parafuso.
216
00:19:12,736 --> 00:19:14,446
Você provavelmente é um sociopata.
217
00:19:16,907 --> 00:19:19,034
E você é uma viciada em drogas.
218
00:19:23,872 --> 00:19:25,957
Um policial reconhece um viciado.
219
00:19:25,958 --> 00:19:28,919
Sua afeição por doces.
220
00:19:30,128 --> 00:19:31,630
Mangas compridas.
221
00:19:32,297 --> 00:19:34,174
Você não quer beber conosco.
222
00:19:34,883 --> 00:19:36,717
Você está em recuperação ou algo assim?
A quantos dias?
223
00:19:36,718 --> 00:19:38,398
- Temos que nos preocupar com você??
- Não.
224
00:19:38,554 --> 00:19:39,638
Não?
225
00:19:41,431 --> 00:19:43,559
Nunca tente me foder.
226
00:19:44,768 --> 00:19:46,144
Eu vou saber.
227
00:19:48,188 --> 00:19:49,815
Eu vou verificar a garota.
228
00:19:53,360 --> 00:19:56,446
Eu sabia!
Os viciados nunca compartilham doces.
229
00:20:04,329 --> 00:20:05,329
O que está acontecendo?
230
00:20:06,957 --> 00:20:08,083
Como se sente?
231
00:20:09,084 --> 00:20:11,503
Onde estou?
Quem é você?
232
00:20:12,546 --> 00:20:13,839
Não posso te contar.
233
00:20:14,173 --> 00:20:16,466
- Eu quero ir para casa.
- Eu também.
234
00:20:16,842 --> 00:20:19,428
Mas ainda não podemos.
Quem sabe muito em breve.
235
00:20:20,012 --> 00:20:23,015
Você pode tirar a venda dos meus olhos?
Está muito apertado.
236
00:20:45,954 --> 00:20:47,581
As algemas machucam você?
237
00:20:49,791 --> 00:20:51,335
Meus braços doem muito.
238
00:20:54,463 --> 00:20:55,463
Sente-se.
239
00:21:01,887 --> 00:21:02,888
Obrigada.
240
00:21:10,854 --> 00:21:11,854
Melhorou?
241
00:21:17,361 --> 00:21:18,654
O que está acontecendo?
242
00:21:20,531 --> 00:21:22,908
Você vai ficar aqui até
que seu pai nos pague.
243
00:21:25,953 --> 00:21:27,703
Você sabe quem é meu pai?
244
00:21:27,704 --> 00:21:30,206
Não. E não queremos saber,
então não me diga.
245
00:21:30,207 --> 00:21:31,291
Posso...
246
00:21:32,167 --> 00:21:34,127
Está com fome?
Posso te trazer algo para comer.
247
00:21:35,379 --> 00:21:37,130
Você vai me machucar?
248
00:21:37,506 --> 00:21:38,674
Não.
249
00:21:39,258 --> 00:21:42,218
Se você se comportar,
fazer o que nós mandarmos
250
00:21:42,219 --> 00:21:44,847
e se seu pai nos pagar, você vai ficar bem.
251
00:21:45,138 --> 00:21:49,351
Enquanto isso, estou aqui para
mantê-la seguro e confortável.
252
00:21:50,519 --> 00:21:54,523
Você me promete que não vai
deixar ninguém me machucar?
253
00:21:55,274 --> 00:21:56,650
Farei algo melhor.
254
00:21:58,569 --> 00:22:03,240
Farei uma promessa de mindinho
que não deixarei ninguém te machucar.
255
00:22:10,956 --> 00:22:12,291
Qual o seu nome?
256
00:22:15,335 --> 00:22:17,004
Você pode me chamar de Joey.
257
00:22:17,921 --> 00:22:19,423
Você tem filhos?
258
00:22:24,887 --> 00:22:27,848
Eu tenho um filho pequeno.
Mais ou menos da sua idade.
259
00:22:28,182 --> 00:22:30,433
Como se chama?
Meu nome é Abigail.
260
00:22:30,434 --> 00:22:32,311
Eu não posso te
dizer o nome dele.
261
00:22:33,270 --> 00:22:34,604
Posso inventar um?
262
00:22:34,605 --> 00:22:36,147
Eu preferiria não fazer isso.
263
00:22:36,148 --> 00:22:38,734
Vou chamá-lo de Justin.
264
00:22:40,944 --> 00:22:42,529
Como é o Justin?
265
00:22:43,655 --> 00:22:44,740
Ele é...
266
00:22:46,533 --> 00:22:49,828
apenas uma criança normal.
267
00:22:51,246 --> 00:22:52,956
Do que ele gosta?
268
00:22:53,582 --> 00:22:55,334
Coisas normais de criança.
269
00:22:58,003 --> 00:23:00,339
Não sei muito sobre coisas de criança.
270
00:23:02,716 --> 00:23:04,384
Meu pai, bem...
271
00:23:05,344 --> 00:23:07,763
Ele pensou que queria uma filha,
272
00:23:08,847 --> 00:23:10,390
mas então ele perdeu o interesse.
273
00:23:12,809 --> 00:23:14,269
Eles cometeram um erro.
274
00:23:16,230 --> 00:23:17,814
Ele não se importava comigo.
275
00:23:23,445 --> 00:23:25,239
Vou deixar você sozinha agora.
276
00:23:26,823 --> 00:23:27,823
Voltarei logo.
277
00:23:27,824 --> 00:23:29,326
Muito em breve, sim?
278
00:23:31,036 --> 00:23:32,246
Ok.
279
00:23:36,667 --> 00:23:37,667
Joey?
280
00:23:38,377 --> 00:23:39,419
Sim?
281
00:23:41,713 --> 00:23:44,967
Eu sinto muito pelo que
vai acontecer com você.
282
00:23:49,721 --> 00:23:50,889
Isso, filho da puta!
283
00:23:51,265 --> 00:23:52,807
Beba, vadia!
284
00:23:52,808 --> 00:23:54,642
Sério, eu não quero.
285
00:23:54,643 --> 00:23:55,853
Meu Deus.
286
00:23:56,353 --> 00:23:58,312
Gosto das tuas tatuagens.
287
00:23:58,313 --> 00:24:00,857
Eles têm significado ou...?
288
00:24:00,858 --> 00:24:02,483
Isso é pessoal, grandalhão.
289
00:24:02,484 --> 00:24:04,569
Eu sei, mas gosto do seu demônio.
290
00:24:04,570 --> 00:24:06,529
Acabei de dizer que é pessoal.
291
00:24:06,530 --> 00:24:09,283
Obrigada.
Você nem sabe meu nome.
292
00:24:12,619 --> 00:24:14,620
- Como está a menininha?
- Ela está bem.
293
00:24:14,621 --> 00:24:17,290
Veja, eu não preciso saber quem é o pai,
294
00:24:17,291 --> 00:24:18,584
mas você sabe?
295
00:24:19,042 --> 00:24:20,127
Não porque?
296
00:24:20,419 --> 00:24:24,005
Ela me deu a entender que seu pai
pode ser um homem um tanto violento.
297
00:24:24,006 --> 00:24:27,717
Ela fez você entender isso, certo?
298
00:24:27,718 --> 00:24:31,118
Claro que ela fez você entender isso. Ela
está com medo. Ela quer deixar você nervosa.
299
00:24:32,306 --> 00:24:33,890
Eu acho que não.
300
00:24:33,891 --> 00:24:36,434
Novamente, você
sabe quem é o pai?
301
00:24:36,435 --> 00:24:40,313
Ah meu Deus. Você vai ser
um pé no meu saco, não vai?
302
00:24:40,314 --> 00:24:42,191
Há um em cada equipe.
303
00:24:44,276 --> 00:24:45,610
Não senhor.
304
00:24:45,611 --> 00:24:48,947
Eu não me assusto facilmente, Então,
quando fico com medo, presto atenção.
305
00:24:51,491 --> 00:24:53,181
Isso! Gostei dessa.
306
00:24:53,493 --> 00:24:55,536
Você só não consegue
terminar a garrafa. Consegue?
307
00:24:55,537 --> 00:24:57,663
Não sei por que você disse isso.
308
00:24:57,664 --> 00:24:59,208
Isso é ruim.
309
00:24:59,833 --> 00:25:01,584
Gostei de você.
Embora você seja assustador.
310
00:25:01,585 --> 00:25:03,085
- Assutador?
- Sim.
311
00:25:03,086 --> 00:25:04,338
Por que sou assustador?
312
00:25:05,797 --> 00:25:07,007
Você é engraçado.
313
00:25:09,051 --> 00:25:11,261
- É a sua vez.
- Cara, eu não tenho moedas!
314
00:25:15,891 --> 00:25:17,476
Porra!
315
00:25:18,519 --> 00:25:19,519
Puta que pariu!
316
00:25:19,937 --> 00:25:22,146
Desvie o olhar! Merda, não me olhe!
317
00:25:22,147 --> 00:25:25,066
Você viu meu rosto?
Você viu meu maldito rosto?
318
00:25:25,067 --> 00:25:26,192
- Você está mentindo para mim?
- Não.
319
00:25:26,193 --> 00:25:27,276
- Porra, você está mentindo?
- Não.
320
00:25:27,277 --> 00:25:28,402
- Não mente para mim!
- Eu, eu não!
321
00:25:28,403 --> 00:25:30,238
Qual a cor são meus olhos?
322
00:25:30,239 --> 00:25:32,365
De que cor são os meus olhos?
É uma pergunta fácil.
323
00:25:32,366 --> 00:25:33,908
Eu não vi seu rosto.
324
00:25:33,909 --> 00:25:35,661
Pois bem... beleza!
325
00:25:36,328 --> 00:25:38,330
Quem diabos é seu pai?
326
00:25:40,415 --> 00:25:41,791
Joey disse para não dizer,
ela não queria saber.
327
00:25:41,792 --> 00:25:44,460
Foda-se Joey! Eu quero saber.
Quem é o seu pai?
328
00:25:44,461 --> 00:25:46,963
Bem. Eu, eu sinto muito.
329
00:25:46,964 --> 00:25:49,049
- Quem é o seu pai?
- Meu pai é...
330
00:25:51,468 --> 00:25:52,928
Kristof Lazaar.
331
00:25:55,097 --> 00:25:56,473
Que porra você disse?
332
00:26:07,442 --> 00:26:09,944
Ei, o que está acontecendo, entregador?
333
00:26:09,945 --> 00:26:10,945
Vou embora.
334
00:26:12,114 --> 00:26:13,239
- O que?
- Você me ouviu.
335
00:26:13,240 --> 00:26:15,868
Divida minha parte como quiser.
Estou fora.
336
00:26:16,952 --> 00:26:18,370
Ei!
337
00:26:19,121 --> 00:26:20,413
O que aconteceu?
338
00:26:20,414 --> 00:26:23,332
Ei! Você não pode sair sem nos
contar o que está acontecendo.
339
00:26:23,333 --> 00:26:26,210
O que está acontecendo?
O que acontece é que estamos ferrados.
340
00:26:26,211 --> 00:26:29,130
Essa menina é filha
de Kristof Lazaar.
341
00:26:29,131 --> 00:26:30,090
Merda.
342
00:26:30,091 --> 00:26:32,009
Quem é Kristof Lazaar?
343
00:26:32,509 --> 00:26:33,801
Quem é Lazaar?
344
00:26:33,802 --> 00:26:36,512
Isso é uma lenda urbana, mano.
Se acalme.
345
00:26:36,513 --> 00:26:39,056
Não, cara.
Não é a porra de uma lenda urbana.
346
00:26:39,057 --> 00:26:41,350
Ele é uma merda muito real.
Acredite em mim.
347
00:26:41,351 --> 00:26:43,978
Você nem sabe o
tamanho do império dele.
348
00:26:43,979 --> 00:26:45,438
Ele é como um chefe do crime?
349
00:26:45,439 --> 00:26:49,025
- Controla muito mais que o crime.
- Esse Lambert idiota é louco?
350
00:26:49,026 --> 00:26:51,777
Ele colocou uma marca de
morte em nós, incluindo ele mesmo.
351
00:26:51,778 --> 00:26:55,866
E se nós apenas, tipo, vocês sabem,
Devolvemos ela e pedimos desculpa?
352
00:26:56,283 --> 00:26:57,450
Ah claro.
353
00:26:57,451 --> 00:26:59,368
"Aqui está sua filha,
Sr. Anticristo do caralho
354
00:26:59,369 --> 00:27:01,954
Lamentamos muito.
Espero que não esteja muito traumatizada.
355
00:27:01,955 --> 00:27:03,498
Vamos jogar golfe qualquer dia."
356
00:27:03,916 --> 00:27:04,875
Vai se foder, Frank
357
00:27:04,876 --> 00:27:07,211
Não é hora para sarcasmo.
358
00:27:11,215 --> 00:27:12,591
Apenas vamos embora.
359
00:27:12,966 --> 00:27:15,756
Deixamos comida e fazemos uma ligação
anônima, saímos às pressas.
360
00:27:16,345 --> 00:27:17,179
Gostei disso.
361
00:27:17,180 --> 00:27:18,804
Não é como se ela tivesse
visto nossos rostos.
362
00:27:18,805 --> 00:27:20,891
Na verdade, ela viu, graças a você.
363
00:27:22,142 --> 00:27:25,061
Eu tinha que ser a
única a entrar no quarto.
364
00:27:25,062 --> 00:27:26,145
E eu usei uma máscara.
365
00:27:26,146 --> 00:27:27,897
Bem, eu não, então entrei lá
366
00:27:27,898 --> 00:27:31,026
para ver se 'Angelina Bailarina'
memorizava a porra da minha cara!
367
00:27:32,277 --> 00:27:33,861
Falha grave na festa.
368
00:27:33,862 --> 00:27:35,864
Por que você tirou
a venda dos olhos, Joey?
369
00:27:36,198 --> 00:27:37,198
É complicado.
370
00:27:38,033 --> 00:27:40,118
- Agora temos que matá-la.
- Sem a mínima chance.
371
00:27:40,536 --> 00:27:41,537
Não vamos matar a garota.
372
00:27:41,828 --> 00:27:43,412
Mas ela viu o rosto de Frank.
373
00:27:43,413 --> 00:27:45,998
Mesmo que Lazaar o pegue,
ele não sabe de nada sobre nós.
374
00:27:45,999 --> 00:27:48,000
Ele sabe que sou quebequense.
375
00:27:48,001 --> 00:27:50,169
Ele sabe que Sammy
vem de uma família rica.
376
00:27:50,170 --> 00:27:53,589
Ele sabe que você é militar da reserva,
graças a Joey.
377
00:27:53,590 --> 00:27:56,176
Você tinha que fazer seu
truque de mágica, não é?
378
00:27:56,969 --> 00:27:58,219
Espere.
379
00:27:58,220 --> 00:28:02,140
Se a deixarmos aqui,
Não recebemos nenhum dinheiro?
380
00:28:02,933 --> 00:28:05,726
Eu realmente estou
precisando de dinheiro agora.
381
00:28:05,727 --> 00:28:07,436
Eu não sei sobre vocês.
382
00:28:07,437 --> 00:28:08,814
Quanto você confia em Lambert?
383
00:28:09,648 --> 00:28:10,774
Eu confio o suficiente.
384
00:28:12,109 --> 00:28:14,069
Embora isso não justifica valer o risco.
385
00:28:17,072 --> 00:28:20,409
Se 7 milhões para cada não
justifica o risco, o que justifica?
386
00:28:21,618 --> 00:28:23,078
É muito dinheiro.
387
00:28:28,041 --> 00:28:30,710
Certo, se ele organizou esse sequestro
é porque acredita que vamos conseguir.
388
00:28:30,711 --> 00:28:34,463
Então se talvez fingirmos que não
sabemos quem é o pai dela
389
00:28:34,464 --> 00:28:37,593
e com o dinheiro que ganharemos
desaparecemos para sempre, hein?
390
00:28:38,719 --> 00:28:39,997
Começo uma nova vida.
391
00:28:40,007 --> 00:28:42,127
E nunca mais irei ver nenhum
de vocês fodidos de novo.
392
00:28:43,265 --> 00:28:45,142
Todos fiquem em alerta.
393
00:28:45,726 --> 00:28:50,230
Qualquer ameaça virá de fora,
Vamos fazer um perímetro e mantê-lo.
394
00:28:50,731 --> 00:28:53,065
Rickles fica com o primeiro
turno de vigia no mais alto.
395
00:28:53,066 --> 00:28:56,653
Joey, proteja o interior.
Procure qualquer entrada ou saídas.
396
00:28:59,573 --> 00:29:03,076
Quanto falta? Mais 22 horas.
397
00:29:04,870 --> 00:29:06,413
Vinte e duas horas.
398
00:29:09,208 --> 00:29:10,416
Merda.
399
00:29:10,417 --> 00:29:11,960
Que idiota.
400
00:31:24,927 --> 00:31:26,720
Pensei ter ouvido alguém aqui.
401
00:31:27,429 --> 00:31:29,681
Não sou tão furtiva quanto pensava.
402
00:31:30,599 --> 00:31:31,725
Quer entrar?
403
00:31:33,602 --> 00:31:39,857
Tenho reputação de
ser profissional, então...
404
00:31:39,858 --> 00:31:41,860
Então você deve fazer o seu trabalho.
405
00:31:44,196 --> 00:31:45,447
Ei escute.
406
00:31:50,786 --> 00:31:53,080
Eu não confio em
nenhum desses idiotas.
407
00:31:55,040 --> 00:31:56,959
Então vamos proteger um ao outro.
408
00:31:58,168 --> 00:32:00,087
Eu estava pensando
a mesma coisa.
409
00:32:39,585 --> 00:32:43,881
Sou aquele gatinho faminto
sobre o qual você acabou de ler.
410
00:32:46,175 --> 00:32:50,761
Estou com tanta fome que poderia
comer sozinho... para um pica-pau.
411
00:32:50,762 --> 00:32:52,431
Sim é isso.
412
00:32:54,057 --> 00:32:56,058
Ah Merda! Que porra é essa?
413
00:32:56,059 --> 00:32:59,103
Está bem! Sou eu,
Dean. Sinto muito.
414
00:32:59,104 --> 00:33:00,688
Que porra é essa, Dean?
415
00:33:00,689 --> 00:33:03,441
- Era só uma brincadeira, desculpe.
- Não é engraçado.
416
00:33:03,442 --> 00:33:05,276
- Você pode ficar com ela.
- Cai fora!
417
00:33:05,277 --> 00:33:07,987
Ouça, eu vi o jeito que você
olhou para mim mais cedo
418
00:33:07,988 --> 00:33:11,240
e pensei que poderíamos,
você sabe, divertir ou...
419
00:33:11,241 --> 00:33:14,118
Vá para o inferno!
Cara eu não estava olhando para você.
420
00:33:14,119 --> 00:33:15,578
- Sai fora!
- Espere!
421
00:33:15,579 --> 00:33:17,663
Filho da puta estúpido! Céus!
422
00:33:17,664 --> 00:33:19,875
- Eu não queria te assustar.
- Eu não dou a mínima!
423
00:33:22,336 --> 00:33:23,921
- Tem certeza?
- Vai se foder!
424
00:33:25,422 --> 00:33:26,590
Caralho sai fora daqui!
425
00:33:28,217 --> 00:33:29,676
Vai embora! Vai para o inferno!
426
00:33:30,260 --> 00:33:31,386
Rala daqui!
427
00:33:32,346 --> 00:33:33,346
Não volte aqui!
428
00:33:33,347 --> 00:33:38,060
Agora, minha pomba rica,
Eu vou comer todos vocês.
429
00:35:01,518 --> 00:35:03,270
Que porra é essa?
430
00:35:29,296 --> 00:35:30,547
Olá?
431
00:35:37,554 --> 00:35:38,847
Olá?
432
00:35:51,318 --> 00:35:52,736
Tem alguém aí embaixo?
433
00:36:08,877 --> 00:36:10,045
Que porra é essa?
434
00:36:13,799 --> 00:36:16,468
Eu estava com muito medo,
pequenos filhos da puta.
435
00:36:17,761 --> 00:36:19,471
Que se foda essa merda.
436
00:36:30,023 --> 00:36:31,316
Merda!
437
00:36:32,234 --> 00:36:34,236
Socorro! Socorro!
438
00:36:34,570 --> 00:36:35,778
Você chega apenas para jantar.
439
00:36:35,779 --> 00:36:37,072
Sim?
440
00:36:37,614 --> 00:36:39,282
O que vai jantar?
441
00:36:39,283 --> 00:36:40,783
Me ajude!
442
00:36:40,784 --> 00:36:42,786
Socorro!
443
00:36:50,002 --> 00:36:51,003
Dean?
444
00:36:56,300 --> 00:36:58,977
Dean, melhor você não estar com
essa merda de brincadeira de novo.
445
00:37:08,854 --> 00:37:09,855
Ei!
446
00:37:48,393 --> 00:37:49,478
Idiota.
447
00:37:55,692 --> 00:37:57,402
Seu merdinha!
448
00:37:57,951 --> 00:37:59,301
Não pode...
449
00:38:10,415 --> 00:38:11,416
Sammy?
450
00:38:17,339 --> 00:38:18,339
O que aconteceu?
451
00:38:19,508 --> 00:38:20,884
Arrancaram a cabeça dele.
452
00:38:20,894 --> 00:38:21,994
Eu não sei.
453
00:38:24,847 --> 00:38:26,465
Porque está com esse pênis na sua cara?
454
00:38:27,599 --> 00:38:28,433
O que?
455
00:38:28,434 --> 00:38:29,434
Vá atrás deles.
456
00:38:30,060 --> 00:38:32,437
- Vá atrás deles!
- Sim.
457
00:38:32,980 --> 00:38:35,064
Sim, Sim.
458
00:38:35,065 --> 00:38:36,942
Ajuda! Ajuda!
459
00:38:45,033 --> 00:38:47,119
O que diabos você estava
fazendo aqui embaixo?
460
00:38:47,744 --> 00:38:49,913
Não conseguia dormir.
Eu ouvi algo.
461
00:38:50,372 --> 00:38:52,708
E você tinha que vir
ver o que era, não é?
462
00:38:53,876 --> 00:38:55,586
Você acha que eu
poderia fazer isso?
463
00:38:56,712 --> 00:38:58,838
Seja honesto. O que você acha?
464
00:38:58,839 --> 00:39:01,466
Parece que um animal
selvagem o destruiu.
465
00:39:03,677 --> 00:39:07,306
Não... Não. Eu não vou...
Não vamos nem pensar nisso.
466
00:39:07,764 --> 00:39:08,764
Ah Merda.
467
00:39:09,308 --> 00:39:11,388
Por que todo mundo está
agindo de forma tão estranha?
468
00:39:11,810 --> 00:39:14,478
Existem histórias sobre o
assassino de aluguel de Lazaar.
469
00:39:14,479 --> 00:39:16,063
Não vamos começar, por favor.
470
00:39:16,064 --> 00:39:17,149
Valdez.
471
00:39:17,816 --> 00:39:19,025
Eu ouvi uma história.
472
00:39:19,026 --> 00:39:21,777
Três homens de Lazaar
foram presos há alguns anos.
473
00:39:21,778 --> 00:39:23,154
O FBI fez um acordo com eles.
474
00:39:23,155 --> 00:39:26,407
Na noite anterior ao julgamento,
Eles estavam todos em um hotel.
475
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Mais de uma dúzia de
agentes os protegendo.
476
00:39:29,244 --> 00:39:31,663
No dia seguinte,
o FBI entra no quarto.
477
00:39:32,164 --> 00:39:34,248
Todos os corpos deles estão despedaçados.
478
00:39:34,249 --> 00:39:37,377
Membros e órgãos faltando.
479
00:39:38,170 --> 00:39:39,546
Decapitados.
480
00:39:40,756 --> 00:39:43,175
Essa é sua assinatura. Valdez.
481
00:39:43,967 --> 00:39:45,636
Ele é um maldito animal.
482
00:39:47,054 --> 00:39:48,304
E não havia como entrar naquele quarto,
483
00:39:48,305 --> 00:39:51,058
a não ser pela porta ou
janela do 23º andar.
484
00:39:52,768 --> 00:39:54,186
Então como ele fez isso?
485
00:39:54,937 --> 00:39:55,854
Besteira.
486
00:39:55,855 --> 00:39:57,606
Isso não é a porra de uma besteira.
487
00:39:58,774 --> 00:40:00,858
Eu já tinha ouvido essa história.
488
00:40:00,859 --> 00:40:02,778
Temos que verificar a garota.
489
00:40:10,244 --> 00:40:11,703
Certo, vamos entrar no jogo.
490
00:40:12,246 --> 00:40:15,832
Se Valdez ou qualquer outra pessoa
estiver lá, Lambert nos denunciou.
491
00:40:16,333 --> 00:40:17,959
E eu não acredito nisso.
492
00:40:17,960 --> 00:40:20,879
O Lazaar o pegou e
arrancou dele a localização.
493
00:40:21,213 --> 00:40:22,505
Você está brincando?
494
00:40:22,506 --> 00:40:25,716
Lambert é um cara muito meticuloso.
Ele é muito, muito cuidadoso.
495
00:40:25,717 --> 00:40:28,302
Se ele nos denunciou,
significa que foi
496
00:40:28,303 --> 00:40:30,681
um de nós ou Valdez está aqui e foi ele.
497
00:40:31,014 --> 00:40:32,891
Ou um de nós é Valdez.
498
00:40:36,436 --> 00:40:38,772
Gostaria de reconsiderar
a ideia de fugir.
499
00:40:42,651 --> 00:40:44,193
Sim, mas...
500
00:40:44,194 --> 00:40:46,946
Rickles, agora que Dean está
501
00:40:46,947 --> 00:40:48,323
morto, ganhamos mais dinheiro.
502
00:40:49,116 --> 00:40:50,408
Vou te dar minha parte, Pete.
503
00:40:50,409 --> 00:40:52,744
Você poderia ser o homem
sem cabeça mais rico da América.
504
00:40:53,036 --> 00:40:54,036
Está bem.
505
00:40:55,914 --> 00:40:56,874
Ele acabou de morrer.
506
00:40:56,875 --> 00:40:58,082
Tudo bem.
507
00:40:58,083 --> 00:40:59,376
Fez besteira.
508
00:41:01,795 --> 00:41:02,796
Olá?
509
00:41:05,507 --> 00:41:06,425
Ela está bem.
510
00:41:06,426 --> 00:41:09,678
Só porque ela está lá não
significa que Valdez não esteja aqui.
511
00:41:11,221 --> 00:41:12,306
Eu tô fora.
512
00:41:13,223 --> 00:41:14,224
Você vem?
513
00:41:17,895 --> 00:41:19,605
Como quiser.
514
00:41:20,147 --> 00:41:21,064
Você vai?
515
00:41:21,064 --> 00:41:22,064
Bye Bye.
516
00:41:24,193 --> 00:41:25,484
Adeus, Rickles.
517
00:41:25,485 --> 00:41:26,695
Sério?
518
00:41:28,071 --> 00:41:29,156
Rickles.
519
00:41:31,325 --> 00:41:32,409
Ei!
520
00:41:39,249 --> 00:41:41,251
De onde diabos isso veio?
521
00:41:46,715 --> 00:41:48,258
Que porra é essa?
522
00:41:51,345 --> 00:41:53,847
Rickles.
Se afaste.
523
00:42:06,026 --> 00:42:07,236
Está trancada.
524
00:42:07,528 --> 00:42:08,779
Obrigado, Peter.
525
00:42:29,007 --> 00:42:31,093
Que porra está acontecendo?
526
00:42:31,426 --> 00:42:35,221
Acho que ao tentar abrir a porta...
foi ativado ou algo parecido.
527
00:42:35,222 --> 00:42:36,222
Merda.
528
00:42:40,686 --> 00:42:41,979
Isto tudo é uma armadilha.
529
00:42:43,438 --> 00:42:44,438
Merda!
530
00:42:44,982 --> 00:42:45,816
Rickles!
531
00:42:45,817 --> 00:42:47,650
Ei. Para onde o Rickles foi?
532
00:42:47,651 --> 00:42:49,485
Se for Valdez, talvez ele tenha visto
533
00:42:49,486 --> 00:42:51,320
a garota e a deixado lá para nos confundir.
534
00:42:51,321 --> 00:42:52,990
Vou ver o que posso descobrir.
535
00:42:58,412 --> 00:42:59,580
Que porra é essa?
536
00:43:05,586 --> 00:43:07,212
Eu preciso te perguntar uma coisa.
537
00:43:08,005 --> 00:43:11,425
Alguém entrou aqui além de
mim e do homem de óculos?
538
00:43:12,551 --> 00:43:14,678
- Não.
- Ninguém?
539
00:43:16,096 --> 00:43:17,222
Não.
540
00:43:19,933 --> 00:43:20,933
Ei.
541
00:43:23,312 --> 00:43:26,565
Promessa de mindinho que não
está guardando segredo?
542
00:43:31,820 --> 00:43:32,905
Abigail.
543
00:43:33,822 --> 00:43:35,740
Ele vai me machucar.
544
00:43:35,741 --> 00:43:36,782
Quem?
545
00:43:36,783 --> 00:43:38,743
O homem de óculos.
546
00:43:38,744 --> 00:43:41,830
Ele disse para manter um
segredo ou me machucaria.
547
00:43:43,248 --> 00:43:44,248
O que ele disse?
548
00:43:46,835 --> 00:43:48,837
Tudo bem, você pode me dizer.
549
00:43:51,507 --> 00:43:53,717
Abigail. Ei.
550
00:43:54,384 --> 00:43:56,094
Não vou deixar ele te machucar.
551
00:43:57,137 --> 00:43:59,056
Mas preciso saber
o que ele lhe contou.
552
00:44:02,434 --> 00:44:04,770
Ele disse que
trabalha para meu pai.
553
00:44:05,938 --> 00:44:09,650
Ele disse que seu
nome é... Valdez.
554
00:44:11,944 --> 00:44:13,362
Preciso falar contigo agora.
555
00:44:14,571 --> 00:44:15,906
Estarei aqui fora.
556
00:44:21,495 --> 00:44:22,996
Alguém roubou meu rifle.
557
00:44:24,081 --> 00:44:25,498
Frank é Valdez.
558
00:44:25,499 --> 00:44:27,041
- O que?
- Ele disse à garota.
559
00:44:27,042 --> 00:44:28,836
Frank queria ir embora.
Isso não tem sentido.
560
00:44:29,169 --> 00:44:31,171
Ele apenas agiu como
se quisesse ir embora.
561
00:44:31,463 --> 00:44:34,383
Se Lazaar é seu chefe,
por que sequestrar a criança?
562
00:44:34,758 --> 00:44:37,094
Talvez ele e Lambert
estejam planejando algo.
563
00:44:39,179 --> 00:44:41,306
Esse cara magro pode
esquartejar pessoas?
564
00:44:43,016 --> 00:44:44,601
Algo não se encaixa.
565
00:44:47,729 --> 00:44:51,399
Além de Frank,
os outros são amadores.
566
00:44:51,400 --> 00:44:52,650
Você é militar, certo?
567
00:44:52,651 --> 00:44:53,651
Médica.
568
00:44:54,486 --> 00:44:55,486
Nós podemos com eles.
569
00:44:55,821 --> 00:44:56,946
Nós podemos com eles.
570
00:44:56,947 --> 00:44:58,948
Se for Frank,
ele sabe como sair.
571
00:44:58,949 --> 00:45:01,618
Que significa que eu também vou saber
se passar 6 minutos com ele.
572
00:45:02,327 --> 00:45:03,495
Você pega os outros dois.
573
00:45:04,079 --> 00:45:06,206
Suba a escada enquanto
eu irei para o sul.
574
00:45:06,832 --> 00:45:08,083
Nos encontramos no meio.
575
00:45:08,834 --> 00:45:11,670
- Vamos sair dessa.
- Eu tenho que sair.
576
00:45:12,629 --> 00:45:13,629
Você tem um filho?
577
00:45:18,677 --> 00:45:20,337
Nós garantiremos que
você chegue em casa.
578
00:45:44,536 --> 00:45:45,579
Rickles?
579
00:46:28,038 --> 00:46:29,998
Isso é muito nojento.
580
00:46:33,210 --> 00:46:34,670
Caramba, que diabos é isso!
581
00:46:35,170 --> 00:46:36,296
Onde está Frank?
582
00:46:46,139 --> 00:46:48,058
Não aponte para Sammy, Joey.
583
00:46:50,310 --> 00:46:51,436
Você viu Frank?
584
00:46:51,895 --> 00:46:54,815
...uma casa tão elegante, você
espera que haja toalhas no...
585
00:46:55,774 --> 00:46:57,609
Olá, Joey.
O que está acontecendo?
586
00:46:58,569 --> 00:46:59,862
Porque você fez isso?
587
00:47:01,196 --> 00:47:03,490
- Fiz o que?
- Nos trouxe aqui para matar.
588
00:47:08,704 --> 00:47:10,289
Não faça isso, Peter!
589
00:47:11,123 --> 00:47:12,623
Não sei do que diabos você está falando,
590
00:47:12,624 --> 00:47:15,376
mas você não parece calma,
pequena miss paranóia,
591
00:47:15,377 --> 00:47:17,170
então desculpe a cautela.
592
00:47:17,171 --> 00:47:18,755
Vocês sabem do que ela está falando?
593
00:47:19,256 --> 00:47:21,925
Acho que ele pensa que você
nos trouxe aqui para nos matar.
594
00:47:22,217 --> 00:47:24,803
Uau. Um entendimento fantástico, Peter.
595
00:47:25,679 --> 00:47:27,839
Compartilhe com nós,
o que você está pensando, Joey?
596
00:47:27,931 --> 00:47:29,016
Você é Valdez.
597
00:47:29,474 --> 00:47:33,436
Você contou à garota,
matou Dean e acabou de matar Rickles.
598
00:47:33,437 --> 00:47:34,813
Senhor Rickles está morto?
599
00:47:36,481 --> 00:47:38,601
- Eu não disse merda nenhuma para a garota.
- Mentira.
600
00:47:38,734 --> 00:47:40,526
Você tem muitas ideias, viciada,
601
00:47:40,527 --> 00:47:42,987
mas seu cérebro não consegue acomodá-las.
602
00:47:42,988 --> 00:47:45,364
Você deixou uma
garotinha te confundir?
603
00:47:45,365 --> 00:47:47,700
Você não é tão inteligente
quanto acha que é.
604
00:47:47,701 --> 00:47:50,370
Mas a garota é incrível, em nos
colocar um contra o outro, assim.
605
00:47:50,704 --> 00:47:51,704
Eu acredito nela.
606
00:47:54,208 --> 00:47:57,127
Bem, eu odeio dizer isso, mas
teremos que ser duros com ela.
607
00:48:01,340 --> 00:48:02,340
Não.
608
00:48:02,925 --> 00:48:04,134
Eu farei.
609
00:48:05,135 --> 00:48:07,429
Nem mais um
maldito passo, Peter.
610
00:48:08,430 --> 00:48:10,348
É o meu trabalho, Joey.
611
00:48:10,349 --> 00:48:12,099
Eu só quero ir direto ao ponto.
612
00:48:12,100 --> 00:48:13,476
Minha equipe está caindo como moscas e...
613
00:48:13,477 --> 00:48:17,271
e nossa convidada
manchou o meu bom nome.
614
00:48:17,272 --> 00:48:19,483
E eu levo isso para o
lado pessoal, entende?
615
00:48:30,035 --> 00:48:31,327
Abigail?
616
00:48:31,328 --> 00:48:33,455
Sinto muito, ok?
617
00:48:37,292 --> 00:48:39,335
- Joey, o que está acontecendo?
- Apenas resolvendo uma coisa.
618
00:48:39,336 --> 00:48:40,962
Só estou fazendo
meu trabalho, ok?
619
00:48:40,963 --> 00:48:42,046
Porra, coloque isso no chão.
620
00:48:42,047 --> 00:48:43,966
Eu realmente prefiro
não atirar em você.
621
00:48:44,800 --> 00:48:46,885
- Do que ele está falando?
- Levante.
622
00:48:49,221 --> 00:48:51,473
Frank, atire nela.
623
00:48:52,182 --> 00:48:53,559
Ela não vai me matar.
624
00:48:55,561 --> 00:48:56,769
Talvez eu esteja errado, Frank.
625
00:48:56,770 --> 00:48:58,604
- Joey, estou com medo.
- Abaixe a arma.
626
00:48:58,605 --> 00:48:59,605
Não estou brincando.
627
00:48:59,606 --> 00:49:00,815
Você me prometeu, Joey.
628
00:49:00,816 --> 00:49:02,316
Estou fazendo o meu melhor, Abigail.
629
00:49:02,317 --> 00:49:03,985
Por favor aponte isso para outro lugar.
630
00:49:03,986 --> 00:49:05,903
- Você não vai tocar na garota.
- Tudo bem.
631
00:49:05,904 --> 00:49:07,029
Abaixe a arma.
632
00:49:07,030 --> 00:49:08,698
Sammy, uma ajudinha seria legal.
633
00:49:08,699 --> 00:49:11,033
- Não faça isso Sammy.
- Você tem que saber o que você sabe.
634
00:49:11,034 --> 00:49:12,368
Deixe-me falar com ela.
635
00:49:12,369 --> 00:49:14,704
Não não não. Eu falo com ela.
636
00:49:14,705 --> 00:49:16,122
- Pessoal?
- Você dá um passo para trás.
637
00:49:16,123 --> 00:49:18,791
Abaixe a arma ou você
pode morrer agora mesmo.
638
00:49:18,792 --> 00:49:20,710
- Pessoal, por favor.
- Não me desafie, porra.
639
00:49:20,711 --> 00:49:22,086
- Pessoal!
- Sammy!
640
00:49:22,087 --> 00:49:23,297
Cala a maldita boca!
641
00:49:24,798 --> 00:49:27,509
Que porra é essa?
Como você saiu das algemas?
642
00:49:31,054 --> 00:49:33,557
- Puta que pariu!
- Tire ela de cima de mim!
643
00:49:33,581 --> 00:49:35,011
Porra!
644
00:49:39,938 --> 00:49:41,189
Puta que pariu.
645
00:49:41,190 --> 00:49:43,192
- Puta merda.
- Ela... me mordeu?
646
00:49:44,067 --> 00:49:45,527
Que porra é essa?
647
00:49:49,448 --> 00:49:50,449
- Oh maldição.
- Merda!
648
00:49:50,824 --> 00:49:53,576
Não! Não não não. Não pode ser!
649
00:49:53,577 --> 00:49:54,578
Que porra é essa?
650
00:50:15,015 --> 00:50:16,391
Que porra é essa?
651
00:50:26,026 --> 00:50:28,320
Nós sequestramos
um maldito vampiro.
652
00:50:28,820 --> 00:50:30,196
Uma balairina vampira.
653
00:50:30,197 --> 00:50:32,823
Eles estão brincando com a gente
desde que chegamos aqui, certo?
654
00:50:32,824 --> 00:50:34,909
Deve ser algum tipo de truque.
655
00:50:34,910 --> 00:50:37,347
Não conheço ninguém que consiga
fazer um truque desses. E você?
656
00:50:37,371 --> 00:50:40,039
- Estou com nauseas.
- Pelo menos Valdez não está aqui.
657
00:50:40,040 --> 00:50:42,625
A maldita garota é Valdez, seu idiota!
658
00:50:42,626 --> 00:50:44,210
Achei que o nome dela era Abigail.
659
00:50:44,211 --> 00:50:46,630
Ela não é... Ela não existe...
Puta que pariu.
660
00:50:51,301 --> 00:50:52,844
Temos que sair daqui.
661
00:50:52,845 --> 00:50:55,304
- Tem de haver outro jeito.
- Não, verifiquei tudo.
662
00:50:55,305 --> 00:50:57,181
Existem fechaduras magnéticas
663
00:50:57,182 --> 00:50:59,267
e essas persianas são muito grossas.
664
00:50:59,268 --> 00:51:00,643
Você poderia hackear as fechaduras?
665
00:51:00,644 --> 00:51:01,686
Com que Internet?
666
00:51:01,687 --> 00:51:03,396
Você não pode manualmente?
667
00:51:03,397 --> 00:51:05,481
Mesmo que pudesse,
não tenho equipamento.
668
00:51:05,482 --> 00:51:07,860
Deve haver uma sala
de controle ou algo assim.
669
00:51:09,194 --> 00:51:11,779
O que sabemos sobre vampiros?
670
00:51:11,780 --> 00:51:12,947
Que eles não são reais.
671
00:51:12,948 --> 00:51:15,449
De quais estamos falando?
Como Anne Rice ou True Blood,
672
00:51:15,450 --> 00:51:18,202
talvez Crepúsculo?
Eles são vampiros muito diferentes.
673
00:51:18,203 --> 00:51:20,454
- Sabemos que eles bebem sangue.
- Sério que estamos fazendo isso agora?
674
00:51:20,455 --> 00:51:21,998
Eles transformam
outros em vampiros.
675
00:51:21,999 --> 00:51:24,167
Foda-se, vamos ver...
676
00:51:24,168 --> 00:51:25,710
Eles se transformam em
morcegos e coisas assim.
677
00:51:25,711 --> 00:51:27,336
Controle mental, eles fazem
você fazer merda.
678
00:51:27,337 --> 00:51:28,546
Eles não são refletidos.
679
00:51:28,547 --> 00:51:31,132
- Eu não vou ouvir isso.
- Ok como matamos um vampiro?
680
00:51:31,133 --> 00:51:32,925
- Alho.
- Uma estaca no coração.
681
00:51:32,926 --> 00:51:34,093
Crucifixos.
682
00:51:34,094 --> 00:51:35,761
- Água Benta.
- Você é padre?
683
00:51:35,762 --> 00:51:36,888
A luz do sol.
684
00:51:36,889 --> 00:51:39,849
Essa é boa, mas são...
3h30 da manhã.
685
00:51:39,850 --> 00:51:42,810
Calem-se. Calem-se Calem-se.
Cale a maldita coisa...
686
00:51:42,811 --> 00:51:46,564
Ei, idiota. Temos uma
situação séria e maldita.
687
00:51:46,565 --> 00:51:48,524
Então não me importo
com o que você pensa.
688
00:51:48,525 --> 00:51:51,862
Você nos ajuda ou será
125 quilos de peso morto.
689
00:51:52,154 --> 00:51:53,238
Qual das duas?
690
00:51:54,698 --> 00:51:55,824
Ajudo.
691
00:51:59,161 --> 00:52:00,746
Mas não faça isso de novo.
692
00:52:02,581 --> 00:52:05,417
Há tacos de sinuca no salão de jogos.
Faça estacas com eles.
693
00:52:07,836 --> 00:52:09,004
Tudo bem.
694
00:52:11,965 --> 00:52:13,799
Você, procure alho na cozinha.
695
00:52:13,800 --> 00:52:15,092
Sozinha?
696
00:52:15,093 --> 00:52:16,386
- Sim sozinha.
- Sim.
697
00:52:18,722 --> 00:52:20,015
O que você está pensando?
698
00:52:20,599 --> 00:52:22,183
Nós nos armamos e a matamos.
699
00:52:22,184 --> 00:52:25,187
Isso é um erro.
Você mesmo disse, ela é inteligente.
700
00:52:25,562 --> 00:52:27,688
Ele nos manipulou
desde o início.
701
00:52:27,689 --> 00:52:29,148
Não sabemos o que funciona.
702
00:52:29,149 --> 00:52:32,539
Mesmo que funcione, matá-la seria
algo estúpido que poderiamos fazer.
703
00:52:32,627 --> 00:52:33,486
E por que seria?
704
00:52:33,487 --> 00:52:35,446
Porque perdemos o única
moeda de troca que temos.
705
00:52:35,447 --> 00:52:36,989
Bem, o que você sugere?
706
00:52:36,990 --> 00:52:38,449
Nós a trocamos com Lazaar
pelas nossas vidas.
707
00:52:38,450 --> 00:52:40,745
Não. Eu não apostarei nossas
vidas na porra do seu palpite.
708
00:52:40,769 --> 00:52:42,305
Estou te dizendo,
ela vai ver você chegando.
709
00:52:42,329 --> 00:52:44,914
Não. O debate acabou.
Decisão tomada.
710
00:52:44,915 --> 00:52:46,124
Eu os peguei!
711
00:52:46,959 --> 00:52:49,419
Sammy, isso é uma merda de cebola.
712
00:52:50,045 --> 00:52:53,256
Eu não cozinho. Eu não sei.
713
00:52:53,257 --> 00:52:57,594
Certo, vamos matar
um maldito... vampiro
714
00:52:58,011 --> 00:52:59,221
Boa sorte.
715
00:53:00,222 --> 00:53:02,849
Ah, eu não vou.
Eu já te disse por quê.
716
00:53:02,850 --> 00:53:05,185
E se você colocar a mão no
meu pescoço, você vai perde-la.
717
00:53:06,228 --> 00:53:08,396
Eu não vou tocar em você.
Vá colocar os pés para cima.
718
00:53:08,397 --> 00:53:11,023
Vocês dois, comigo.
Vamos primeiro para a cozinha.
719
00:53:11,024 --> 00:53:12,776
Malditas cebolas.
720
00:53:26,248 --> 00:53:27,499
Droga.
721
00:53:39,928 --> 00:53:41,013
Vamos arrebentar.
722
00:53:41,513 --> 00:53:42,556
Vamos.
723
00:53:45,058 --> 00:53:46,476
Que porra é essa?
724
00:54:51,166 --> 00:54:52,543
O que está acontecendo?
725
00:54:53,293 --> 00:54:54,962
Vamos... vamos conversar.
726
00:54:58,882 --> 00:55:00,884
- Caralho!
- Puta que pariu!
727
00:55:06,515 --> 00:55:08,725
Maldita... socorro, seus merdas!
728
00:55:52,519 --> 00:55:54,313
Ah Merda!
729
00:55:56,315 --> 00:55:58,149
Puta!
730
00:55:58,150 --> 00:55:59,610
Maldita seja!
731
00:56:01,528 --> 00:56:04,114
Você está todo sangrando!
Que nojo!
732
00:56:10,370 --> 00:56:13,874
Puta merda e a porra da filha da puta.
733
00:56:14,458 --> 00:56:15,501
Merda!
734
00:56:18,962 --> 00:56:20,589
Se você disser a merda:
"Eu te avisei".
735
00:56:24,676 --> 00:56:26,177
Ah Merda!
736
00:56:26,178 --> 00:56:27,638
Espere, espere, espere...
737
00:56:29,389 --> 00:56:30,307
Filha da puta!
738
00:56:30,307 --> 00:56:31,266
Por que ela não te matou?
739
00:56:31,267 --> 00:56:33,100
Ela está brincando conosco.
740
00:56:33,101 --> 00:56:34,185
Ah Merda!
741
00:56:34,186 --> 00:56:35,895
Estou achando que que
nenhuma das armas funcionou.
742
00:56:35,896 --> 00:56:38,189
Bem, a estaca funcionou
na porra da minha perna,
743
00:56:38,190 --> 00:56:41,359
e ela usou o crucifixo em Peter
como a porra de uma almofada de alfinetes,
744
00:56:41,360 --> 00:56:43,153
e o alho não fez merda nehuma.
745
00:56:43,820 --> 00:56:45,989
Tenho algo que sabemos que funciona.
746
00:56:47,783 --> 00:56:50,577
Quando eu a injetei com isso,
ela desmaiou.
747
00:56:51,078 --> 00:56:53,120
Se conseguirmos encurrar ela,
nós a colocamos para dormir.
748
00:56:53,121 --> 00:56:54,705
O ato da Bela Adormecida foi besteira.
749
00:56:54,706 --> 00:56:55,831
Não, não foi assim.
750
00:56:55,832 --> 00:56:58,210
Verifiquei seu pulso e sua
respiração estava suave.
751
00:56:59,920 --> 00:57:01,462
Nos dividimos.
752
00:57:01,463 --> 00:57:03,714
Quem encontrar ela primeiro
me avisa pelo rádio
753
00:57:03,715 --> 00:57:05,591
e eu corro com a seringa.
754
00:57:05,592 --> 00:57:08,135
É ótimo que você tenha
a arma que funciona.
755
00:57:08,136 --> 00:57:11,722
Olha, você fica aqui e sangra
até a morte ou confia em mim.
756
00:57:11,723 --> 00:57:14,434
Sim.
Sammy?
757
00:57:16,770 --> 00:57:17,770
Sim.
758
00:57:18,730 --> 00:57:19,815
Merda.
759
00:57:40,961 --> 00:57:41,961
Checando.
760
00:57:43,672 --> 00:57:45,299
Tudo limpo na ala leste.
761
00:57:46,008 --> 00:57:48,468
Nada no segundo... ainda.
762
00:57:49,011 --> 00:57:50,554
Não há vampiros aqui.
763
00:57:52,514 --> 00:57:54,599
Não que eu esteja procurando.
764
00:57:54,600 --> 00:57:56,601
Você deixou o canal aberto, idiota.
765
00:57:56,602 --> 00:57:59,104
Largue a merda dessa garrafa
e faça alguma coisa.
766
00:58:02,107 --> 00:58:03,442
Ela se transforma em um rato?
767
00:58:03,775 --> 00:58:05,277
Porque eu posso estar vendo ela.
768
00:58:05,944 --> 00:58:07,446
Talvez ela se junte à gangue.
769
00:58:07,863 --> 00:58:11,282
Ah, agora já entendi.
Já entendi o nome.
770
00:58:11,283 --> 00:58:13,160
Eu entendi.
A gangue dos ratos, certo?
771
00:58:14,745 --> 00:58:16,288
É engraçado.
772
00:58:37,851 --> 00:58:39,853
Merda! Merda.
773
00:58:40,103 --> 00:58:42,481
Sammy? Seu rádio está desligando.
774
00:58:42,981 --> 00:58:45,317
Sammy. Sammy?
775
00:58:57,037 --> 00:58:58,037
Merda!
776
00:59:15,764 --> 00:59:18,182
- O que está acontecendo?
- Existem corpos!
777
00:59:18,183 --> 00:59:20,227
Há corpos na piscina!
778
00:59:21,019 --> 00:59:22,104
O que?
779
00:59:22,646 --> 00:59:23,772
Merda!
780
00:59:40,664 --> 00:59:41,498
Peter!
781
00:59:41,499 --> 00:59:44,083
Tenho uma farpa no dedo.
782
00:59:44,084 --> 00:59:46,836
Uma enorme desse pau estúpido.
783
00:59:46,837 --> 00:59:49,423
Peter, estou mais preocupada
com os corpos na piscina.
784
00:59:50,090 --> 00:59:52,718
De quantos corpos estamos falando?
Tipo dois, três?
785
01:00:03,687 --> 01:00:05,063
Ah Merda.
786
01:00:11,111 --> 01:00:12,613
Peter, pare de brincar.
787
01:00:13,947 --> 01:00:16,325
A vampira está colando no meu rabo!
788
01:00:18,869 --> 01:00:19,995
Vampira!
789
01:00:22,706 --> 01:00:23,916
Tome isso.
790
01:00:24,833 --> 01:00:27,628
Certo. Eu a peguei no
corredor de cima, então...
791
01:00:29,796 --> 01:00:32,216
Puta que pariu! Vampira!
792
01:00:43,435 --> 01:00:46,271
Oh merda!
793
01:01:14,299 --> 01:01:16,051
- Que diabos?
- Aqui estou.
794
01:01:20,848 --> 01:01:22,307
Ah Merda.
795
01:01:37,030 --> 01:01:38,282
Oh céus...
796
01:01:38,657 --> 01:01:39,658
Oh maldito.
797
01:01:41,159 --> 01:01:42,911
Ah Merda!
798
01:01:50,335 --> 01:01:54,548
Qual é a cor dos meus olhos, Frank?
799
01:01:58,886 --> 01:02:00,971
Sammy. Sammy, me ajude.
800
01:02:03,390 --> 01:02:05,809
Sammy. Sammy, me ajude.
801
01:02:06,643 --> 01:02:08,312
Sammy. Sammy, ajuda.
802
01:02:22,993 --> 01:02:23,993
Oh vamos lá.
803
01:02:28,749 --> 01:02:30,250
Essa maldita! Ela está voando!
804
01:02:32,002 --> 01:02:33,795
Merda! Que diabos!
805
01:02:40,677 --> 01:02:41,677
Droga.
806
01:02:48,727 --> 01:02:50,102
Joey!
807
01:02:50,103 --> 01:02:51,855
Não vou durar muito. Vamos!
808
01:02:52,940 --> 01:02:54,440
Faça isso agora, vamos, Joey.
809
01:02:54,441 --> 01:02:56,234
Joey, filho da puta, apresse-se!
810
01:02:56,235 --> 01:02:57,819
Joey. Joey.
811
01:03:03,033 --> 01:03:04,743
Maldita vadia!
812
01:03:05,327 --> 01:03:07,704
Eu vou matar vocês,
seus malditos bastardos.
813
01:03:08,205 --> 01:03:10,623
Vou arrancar suas cabeças e
814
01:03:10,624 --> 01:03:13,043
me empanturrar de seu sangue.
815
01:03:37,734 --> 01:03:38,734
Isso?
816
01:03:39,278 --> 01:03:40,404
Ah sim.
817
01:03:49,288 --> 01:03:50,288
Sammy?
818
01:03:51,582 --> 01:03:53,250
O que diabos vai
acontecer comigo?
819
01:03:56,336 --> 01:03:57,546
Como se sente?
820
01:03:58,130 --> 01:04:00,549
Sinto como se tivesse sido
mordido por um vampiro.
821
01:04:01,800 --> 01:04:04,595
O que diabos vai
acontecer comigo, hein?
822
01:04:06,096 --> 01:04:07,389
O que vai acontecer comigo?
823
01:04:09,433 --> 01:04:10,517
Eu não sei.
824
01:04:15,564 --> 01:04:16,607
Sim.
825
01:04:43,217 --> 01:04:44,635
Nós queremos conversar.
826
01:04:47,930 --> 01:04:50,057
Por favor. Por favor, deixe-me sair.
827
01:04:53,393 --> 01:04:54,561
Tenho medo.
828
01:04:55,312 --> 01:04:56,312
Chega dessa merda.
829
01:04:58,315 --> 01:05:00,651
Você realmente é muito boa
em fingir ser uma garotinha.
830
01:05:00,984 --> 01:05:02,152
Obrigada.
831
01:05:03,278 --> 01:05:06,030
Eu tive alguns séculos de prática.
832
01:05:06,031 --> 01:05:09,826
Diga-nos como sair daqui
e nós a deixaremos ir.
833
01:05:10,619 --> 01:05:11,619
Não.
834
01:05:11,787 --> 01:05:13,372
Ei! O que vai acontecer comigo?
835
01:05:14,915 --> 01:05:16,959
Vou me tornar um vampiro?
836
01:05:17,543 --> 01:05:18,543
Talvez.
837
01:05:21,213 --> 01:05:24,299
- Droga, ela disse talvez.
- Já passou.
838
01:05:24,675 --> 01:05:26,260
Me ouça, mocinha...
839
01:05:27,553 --> 01:05:29,595
Senhora... Tanto faz.
840
01:05:29,596 --> 01:05:31,514
Sentimos muito, ok?
841
01:05:31,515 --> 01:05:32,807
Não sabíamos quem você era.
842
01:05:32,808 --> 01:05:35,184
Achávamos que você era
uma garota normal de 12 anos.
843
01:05:35,185 --> 01:05:39,146
Você ia me bater e me torturar quando
844
01:05:39,147 --> 01:05:42,483
pensava que eu era uma
garota normal de 12 anos.
845
01:05:42,484 --> 01:05:43,986
Sim, bem...
846
01:05:45,237 --> 01:05:47,154
Como eu disse, sentimos muito.
847
01:05:47,155 --> 01:05:49,908
Eu não teria feito isso se
soubesse quem era seu pai.
848
01:05:50,409 --> 01:05:52,536
Você trabalhou para ele, não foi?
849
01:05:55,289 --> 01:05:58,750
Você não se perguntou
por que eu trouxe você aqui?
850
01:05:59,251 --> 01:06:01,795
- Você nos trouxe aqui?
- Puta merda?
851
01:06:02,337 --> 01:06:04,131
Nunca houve dinheiro.
852
01:06:04,548 --> 01:06:06,425
Eu planejei tudo isso.
853
01:06:07,050 --> 01:06:09,511
Lambert trabalha para mim.
854
01:06:10,387 --> 01:06:11,596
Do que você está falando?
855
01:06:11,597 --> 01:06:13,932
Você não sabe, Jessie?
856
01:06:17,811 --> 01:06:19,062
De quem você me chamou?
857
01:06:19,354 --> 01:06:20,730
Jéssica Hurney.
858
01:06:20,731 --> 01:06:23,608
Você começou sua carreira sacando
859
01:06:23,609 --> 01:06:26,527
dinheiro das contas
bancárias de seus pais ricos.
860
01:06:26,528 --> 01:06:28,029
Você continuou com fundos de cobertura,
861
01:06:28,030 --> 01:06:30,698
depois com contas privadas no exterior
862
01:06:30,699 --> 01:06:34,327
e, finalmente, com peixes muito maiores.
863
01:06:34,328 --> 01:06:36,455
Um em particular.
864
01:06:36,914 --> 01:06:38,248
Eu posso devolver.
865
01:06:40,000 --> 01:06:41,792
Terrence Lacroix.
866
01:06:41,793 --> 01:06:45,129
Golpeador para a família
Montréal Broussard.
867
01:06:45,130 --> 01:06:48,674
Quebrar pescoços por
dinheiro te aborreceu?
868
01:06:48,675 --> 01:06:51,969
Suportar o ridículo
interminável de
869
01:06:51,970 --> 01:06:53,764
seus colegas sobre seu intelecto atrofiado?
870
01:06:54,223 --> 01:06:56,224
Foi por isso que você
roubou da sua gangue?
871
01:06:56,225 --> 01:06:57,517
Que acabou por ser uma pequena
872
01:06:57,518 --> 01:07:00,479
subsidiária do nosso império.
873
01:07:00,771 --> 01:07:02,396
Quanto tempo durou o seu dinheiro,
874
01:07:02,397 --> 01:07:06,026
seu bêbado fraco e desleal?
875
01:07:09,112 --> 01:07:14,033
Ex-detetive, Adam Barrett.
876
01:07:14,034 --> 01:07:19,455
Você pensou que poderia entrar furtivamente
em nossa filial de Nova York disfarçado.
877
01:07:19,456 --> 01:07:22,042
Mas você gostou um pouco
mais daquela vida, não é?
878
01:07:22,668 --> 01:07:27,506
O poder que você tinha por estar
livre de regras e regulamentos.
879
01:07:29,216 --> 01:07:30,843
Tornou-se um vício.
880
01:07:31,218 --> 01:07:33,469
Quão vazio você se sentiu quando
881
01:07:33,470 --> 01:07:36,806
finalmente prendeu
nossos três tenentes
882
01:07:36,807 --> 01:07:40,435
aqueles de quem você
trabalhou tanto para se aproximar?
883
01:07:40,811 --> 01:07:42,854
E quão vazio você se sentiu
884
01:07:42,855 --> 01:07:47,109
depois que eu rasguei seus corpos
na cobertura do hotel por sua causa?
885
01:07:47,943 --> 01:07:50,486
Você mudou seu nome, Você fugiu da cidade
886
01:07:50,487 --> 01:07:52,947
e nunca mais viu sua família.
887
01:07:52,948 --> 01:07:58,161
Mas não foi para sua segurança deles.
Ou foi, Detetive Barrett?
888
01:08:00,789 --> 01:08:07,461
Finalmente, temos a
trágica Ana Lucía Cruz.
889
01:08:07,462 --> 01:08:10,298
Ex-médica militar expulso do serviço
890
01:08:10,299 --> 01:08:13,176
por injetar morfina do Tio Sam.
891
01:08:13,177 --> 01:08:14,635
Eu fui ferida em batalha.
892
01:08:14,636 --> 01:08:20,056
Você tentou cuidar de seu filho
antes de abandoná-lo ao pai inútil dele.
893
01:08:20,057 --> 01:08:21,142
Cale a boca.
894
01:08:21,143 --> 01:08:24,854
Você se tornou a médica clandestina
de algumas pessoas muito suspeitas.
895
01:08:25,354 --> 01:08:28,107
Mas um dia você estava chapada
demais para fazer seu trabalho.
896
01:08:28,108 --> 01:08:31,777
E em vez retirar uma bala,
você cortou uma artéria,
897
01:08:31,778 --> 01:08:35,782
e alguém muito importante para os negócios
do meu pai sangrou até a morte.
898
01:08:36,700 --> 01:08:40,578
Mas você e o Detetive
Barrett têm algo em comum.
899
01:08:40,871 --> 01:08:43,247
Você nunca voltou
para buscar seu filho.
900
01:08:43,582 --> 01:08:45,167
Cala a boca!
901
01:08:47,169 --> 01:08:48,921
E o que você diz sobre si mesma?
902
01:08:50,506 --> 01:08:52,716
Você quer ser a garotinha
de recados do seu pai?
903
01:08:54,801 --> 01:08:57,178
Não, ele perdeu o interesse em você.
904
01:08:57,179 --> 01:08:58,596
Isso não era mentira.
905
01:09:00,849 --> 01:09:04,143
Quantos inimigos do seu pai
você acha que terá que matar
906
01:09:04,144 --> 01:09:05,645
para que ele ame você novamente?
907
01:09:07,439 --> 01:09:09,565
Se é por vingança, por
que você não nos matou?
908
01:09:09,566 --> 01:09:10,775
Por que nos trazer aqui?
909
01:09:10,776 --> 01:09:12,361
Porque não é isso.
910
01:09:13,319 --> 01:09:14,612
É apenas um jogo para ela.
911
01:09:14,613 --> 01:09:18,075
Besteira. Ela gritou dentro da casa.
E o pai ativou o alarme.
912
01:09:18,783 --> 01:09:20,493
Esse nem era o pai dele.
913
01:09:21,745 --> 01:09:22,745
Não foi Lazaar.
914
01:09:23,705 --> 01:09:25,874
E para quê,
porque você está entediada?
915
01:09:27,000 --> 01:09:28,877
Para a merda do seu entretenimento?
916
01:09:29,169 --> 01:09:30,587
O que eu posso dizer?
917
01:09:32,631 --> 01:09:34,508
Gosto de brincar
com minha comida.
918
01:09:35,384 --> 01:09:37,260
Vocês são iguais às outras pilhas de carne
919
01:09:37,261 --> 01:09:39,094
que eu trouxe aqui ao longo dos anos.
920
01:09:39,095 --> 01:09:40,880
Não há nada diferente em nenhum de vocês.
921
01:09:41,390 --> 01:09:42,473
Nada especial.
922
01:09:42,474 --> 01:09:44,976
Apenas algo para passar o tempo.
923
01:09:44,977 --> 01:09:46,060
Uma pergunta.
924
01:09:48,354 --> 01:09:50,566
Quem está na jaula agora?
925
01:09:51,942 --> 01:09:55,195
Se me deixarem sair,
deixarei dois viverem.
926
01:09:56,864 --> 01:09:57,864
Quem dois?
927
01:09:58,490 --> 01:10:00,074
- Que?
- É uma surpresa.
928
01:10:00,075 --> 01:10:02,035
Foda-se, temos
que matá-la agora.
929
01:10:02,369 --> 01:10:03,995
Você já tentou, Frank.
930
01:10:03,996 --> 01:10:07,291
Se você quiser abrir a porta
e tentar novamente, por favor faça.
931
01:10:08,792 --> 01:10:12,128
Minha oferta acabou de expirar.
Agora, só deixarei um viver.
932
01:10:12,129 --> 01:10:13,839
Para quem me libertar.
933
01:10:17,801 --> 01:10:19,552
Ela está mentindo, idiota.
934
01:10:19,553 --> 01:10:21,889
Se você tocar naquela
gaiola, todos morreremos.
935
01:10:22,181 --> 01:10:23,347
Talvez valha a pena tentar.
936
01:10:23,348 --> 01:10:24,724
Nós temos ela, Peter.
937
01:10:24,725 --> 01:10:27,226
É por isso que fizemos
isso, para trocá-la pela nossa vida.
938
01:10:27,227 --> 01:10:28,812
Isso nunca acontecerá.
939
01:10:29,688 --> 01:10:30,688
Joey estava certa.
940
01:10:30,856 --> 01:10:34,817
Não importa quantos eu
mate, meu pai não me ama.
941
01:10:34,818 --> 01:10:37,654
E ele não vai
trocar nada por mim.
942
01:10:37,863 --> 01:10:40,240
Então vá em frente,
Peter, me liberte.
943
01:10:42,242 --> 01:10:43,118
Continue.
944
01:10:43,119 --> 01:10:45,537
Peter, se você tocar nesta porta,
Eu vou atirar em você.
945
01:10:47,456 --> 01:10:48,707
Desculpe pessoal.
946
01:10:58,300 --> 01:11:00,259
Você atirou em mim!
Você atirou em mim!
947
01:11:00,260 --> 01:11:01,637
Foi só de raspão.
Agora me dê sua arma
948
01:11:01,638 --> 01:11:02,814
então eu posso te fazer um curativo.
949
01:11:02,838 --> 01:11:04,388
Você realmente é louca.
950
01:11:04,389 --> 01:11:06,057
Eu prefiro impaciente.
951
01:11:06,058 --> 01:11:08,644
Frank, me ajude.
Sammy, fique de olho nela.
952
01:11:09,186 --> 01:11:10,521
Foda essa merda. Não.
953
01:11:10,979 --> 01:11:11,980
Sammy?
954
01:11:12,397 --> 01:11:14,775
Não vou ficar aqui embaixo com isso.
955
01:11:15,609 --> 01:11:17,236
Foda essa merda, Joey.
956
01:11:18,695 --> 01:11:20,030
Eu me encarrego.
957
01:11:22,699 --> 01:11:23,825
Está bem.
958
01:11:29,807 --> 01:11:31,308
Você está bem?
Um tiro dói, Sammy.
959
01:11:32,543 --> 01:11:34,211
Oh merda.
960
01:11:37,214 --> 01:11:39,007
A oferta ainda permanece, Frank.
961
01:11:39,925 --> 01:11:42,426
Abra a porta e eu deixarei
você ficar com todo o seu sangue.
962
01:11:42,427 --> 01:11:44,262
Também os órgãos.
963
01:11:44,263 --> 01:11:45,638
Claro.
964
01:11:45,639 --> 01:11:48,684
Falo sério.
Você pode ser útil para nós.
965
01:11:49,309 --> 01:11:52,187
Por que você... não me diz...
966
01:11:53,272 --> 01:11:55,482
como sair deste maldito lugar...
967
01:11:56,608 --> 01:11:58,277
e vou considerar isso.
968
01:11:58,944 --> 01:12:01,529
Se eu te contar,
você vai me deixar aqui.
969
01:12:01,530 --> 01:12:02,823
Você primeiro.
970
01:12:04,324 --> 01:12:05,534
Sabes que?
971
01:12:09,454 --> 01:12:11,248
Minha oferta acabou de expirar.
972
01:12:12,916 --> 01:12:15,960
Divirta-se passando a eternidade
na merda de um elevador.
973
01:12:15,961 --> 01:12:17,337
Espere.
974
01:12:18,130 --> 01:12:19,423
Vou te dizer.
975
01:12:21,300 --> 01:12:24,428
Mas você deve me deixar
sair imediatamente depois.
976
01:12:29,600 --> 01:12:31,935
Está bem, está bem.
977
01:12:34,563 --> 01:12:36,148
É um trato.
978
01:12:37,357 --> 01:12:40,026
Há uma porta secreta na biblioteca.
979
01:12:40,027 --> 01:12:42,279
A estante na parede direita.
980
01:12:42,779 --> 01:12:44,281
E não sobrou nenhum.
981
01:12:48,869 --> 01:12:50,162
Muito bem.
982
01:12:52,206 --> 01:12:53,581
Obrigado.
983
01:12:53,582 --> 01:12:54,708
Espere.
984
01:12:55,417 --> 01:12:56,584
Um acordo é um acordo.
985
01:12:56,585 --> 01:12:58,170
Ah, é verdade.
986
01:13:00,631 --> 01:13:02,007
O trato.
987
01:13:04,301 --> 01:13:06,261
Que bobagem, certo?
988
01:13:24,530 --> 01:13:28,450
Ainda crédulo na sua idade,
maldito esquisito?
989
01:13:33,830 --> 01:13:35,415
Qual a merda da graça?
990
01:14:21,879 --> 01:14:23,713
- A biblioteca.
- Ah Merda.
991
01:14:23,714 --> 01:14:26,592
Porra, porra, porra.
992
01:15:08,842 --> 01:15:10,594
Procurando uma leitura rápida?
993
01:15:11,178 --> 01:15:12,804
Cala a boca.
994
01:15:16,558 --> 01:15:18,352
E NÃO SOBRE NADA
CRISTIE AGATHA
995
01:15:20,938 --> 01:15:23,982
E não sobrou nenhum.
996
01:15:36,620 --> 01:15:38,538
Maldita Agatha Christie.
997
01:15:38,539 --> 01:15:42,458
Você está brincando comigo?
Maldita bailarina!
998
01:15:42,459 --> 01:15:46,004
Maldita vampira bailarina estúpida.
Droga!
999
01:15:47,089 --> 01:15:48,966
Droga! Droga!
1000
01:15:52,219 --> 01:15:53,262
Está bem?
1001
01:15:55,138 --> 01:15:56,722
E agora, que diabos?
1002
01:15:56,723 --> 01:15:58,516
Ele já estava se curando.
1003
01:15:58,517 --> 01:15:59,852
Você também viu.
1004
01:16:01,186 --> 01:16:03,438
Observe a porta. Fiquem dentro da luz.
1005
01:16:17,703 --> 01:16:19,287
Peguem algo.
1006
01:16:19,288 --> 01:16:21,039
Vamos passar por esse muro.
1007
01:16:29,715 --> 01:16:32,341
Você poderia parar com essa merda?
1008
01:16:32,342 --> 01:16:33,634
Ela não vai a lugar algum.
1009
01:16:33,635 --> 01:16:37,723
Ela está esperando escurecer
e então estamos ferrados.
1010
01:16:38,140 --> 01:16:39,349
Droga!
1011
01:16:42,311 --> 01:16:43,645
Maldita seja.
1012
01:16:53,906 --> 01:16:55,532
Você está sem doces?
1013
01:17:06,752 --> 01:17:07,836
Estou com medo.
1014
01:17:19,223 --> 01:17:20,599
Era verdade?
1015
01:17:21,517 --> 01:17:23,060
O que ela disse sobre seu filho.
1016
01:17:24,186 --> 01:17:25,729
Que você o deixou?
1017
01:17:29,608 --> 01:17:30,609
Sim.
1018
01:17:32,069 --> 01:17:33,403
Mas eu me limpei das drogas.
1019
01:17:35,072 --> 01:17:37,533
E eu ia voltar para buscá-lo, isso era...
1020
01:17:38,867 --> 01:17:40,619
Este é o plano.
1021
01:17:40,953 --> 01:17:43,788
Muito bem. Com que frequência
você consegue falar com ele?
1022
01:17:43,789 --> 01:17:45,249
Tentei ligar para ele.
1023
01:17:45,541 --> 01:17:47,000
Mas eu...
1024
01:17:50,420 --> 01:17:51,964
Não posso fazer isso.
1025
01:17:53,048 --> 01:17:54,383
Foi por isso que
concordei em vir.
1026
01:17:54,925 --> 01:17:57,719
Com esse dinheiro eu
posso recomeçar, sabe?
1027
01:17:59,054 --> 01:18:00,055
Uma reinicialização.
1028
01:18:00,764 --> 01:18:03,975
Pobre querido. Merda pura.
1029
01:18:03,976 --> 01:18:06,018
Não é o dinheiro, é uma desculpa.
1030
01:18:06,019 --> 01:18:07,603
Você não voltou porque tinha
1031
01:18:07,604 --> 01:18:09,063
medo de ser uma mãe de merda.
1032
01:18:09,064 --> 01:18:11,274
Por Deus! Todo mundo quer ser vítima.
1033
01:18:11,275 --> 01:18:12,900
"Ah, eu saí porque
era viciada em drogas."
1034
01:18:12,901 --> 01:18:14,652
"Tomei drogas porque me machuquei."
1035
01:18:14,653 --> 01:18:17,739
"Aceite o que você fez
e seja mãe de seu filho."
1036
01:18:19,700 --> 01:18:21,785
Desculpe, acertei
um ponto sensível?
1037
01:18:26,373 --> 01:18:27,373
"Reinício".
1038
01:18:27,916 --> 01:18:29,084
Meu Deus.
1039
01:18:29,626 --> 01:18:31,085
Eu não preciso hackear as fechaduras.
1040
01:18:31,086 --> 01:18:32,712
Eu preciso apenas encontrar
a fonte de energia.
1041
01:18:32,713 --> 01:18:36,424
Se eu encontrar a fonte de
energia, podemos causar um curto.
1042
01:18:36,425 --> 01:18:38,176
Você vai desligar a maldita casa?
1043
01:18:38,177 --> 01:18:39,928
Nós revistamos a casa.
1044
01:18:40,345 --> 01:18:41,512
Duas equipes.
1045
01:18:41,513 --> 01:18:43,556
E não paramos até encontrar.
1046
01:18:43,557 --> 01:18:45,267
Quem irá com o Crepúsculo aqui?
1047
01:18:46,101 --> 01:18:47,101
Eu vou com você.
1048
01:18:47,728 --> 01:18:48,728
Eu...
1049
01:18:49,563 --> 01:18:52,065
Eu vi seu reflexo aqui
há um tempo atrás.
1050
01:18:52,983 --> 01:18:54,192
Ai Deus.
1051
01:18:54,193 --> 01:18:55,277
Vamos.
1052
01:18:56,737 --> 01:18:58,279
Foda-se esse trabalho.
1053
01:18:58,280 --> 01:18:59,489
Maldito time dos sonhos.
1054
01:19:07,748 --> 01:19:09,208
Não não. Fique perto.
1055
01:19:10,501 --> 01:19:11,626
Eu cuido de você.
1056
01:19:11,627 --> 01:19:14,588
Ainda não vejo nada. E vocês?
1057
01:19:15,214 --> 01:19:16,380
Nada.
1058
01:19:16,381 --> 01:19:19,384
Fiquem alertas.
Ela está brincando conosco.
1059
01:19:28,393 --> 01:19:29,727
Não há nada aqui.
1060
01:19:29,728 --> 01:19:32,022
Você tem alguma outra
ideia brilhante, Nosferatus?
1061
01:19:32,689 --> 01:19:35,025
Maldita seja! Por
que você me ouviu?
1062
01:19:35,651 --> 01:19:38,028
Isso não vai funcionar.
É tão estúpido.
1063
01:19:38,487 --> 01:19:40,822
Sammy, me escute.
1064
01:19:43,700 --> 01:19:45,911
Você tem pessoas de
quem você gosta por aí?
1065
01:19:50,082 --> 01:19:51,375
Sammy...
1066
01:19:52,543 --> 01:19:54,211
Eu também tenho.
1067
01:19:56,296 --> 01:19:57,548
Então, você e eu,
1068
01:19:58,131 --> 01:19:59,550
encontraremos essa fonte.
1069
01:19:59,967 --> 01:20:01,300
Vamos deixar este lugar.
1070
01:20:01,301 --> 01:20:03,262
- Assim você acha?
- Sim!
1071
01:20:03,971 --> 01:20:05,180
- Sim?
- Você e eu.
1072
01:20:06,139 --> 01:20:07,140
Você é minha amiga.
1073
01:20:10,602 --> 01:20:11,603
Bem.
1074
01:20:25,534 --> 01:20:26,827
Jéssica...
1075
01:20:44,261 --> 01:20:45,721
Ajuda.
1076
01:20:50,142 --> 01:20:52,895
Jéssica, você é minha.
1077
01:21:04,489 --> 01:21:06,241
Bem, não há nada aqui.
1078
01:21:07,534 --> 01:21:08,952
Mas não se preocupe porque...
1079
01:21:09,870 --> 01:21:10,871
Sammy?
1080
01:21:34,144 --> 01:21:35,144
Peter...
1081
01:21:36,688 --> 01:21:38,356
Você bebe demais.
1082
01:21:38,357 --> 01:21:41,025
Sammy! Sammy! Sammy!
1083
01:21:41,026 --> 01:21:42,611
Sammy não está aqui.
1084
01:22:09,263 --> 01:22:11,306
Socorro. Ela está no lado leste.
1085
01:22:14,476 --> 01:22:15,519
Puta merda!
1086
01:22:16,937 --> 01:22:18,397
Sammy, estamos a caminho!
1087
01:23:14,953 --> 01:23:15,953
Sammy!
1088
01:23:25,756 --> 01:23:28,175
Oh não! Oh não.
1089
01:23:29,843 --> 01:23:31,052
Sammy?
1090
01:23:31,053 --> 01:23:32,345
Está morto!
1091
01:23:32,346 --> 01:23:33,847
Ela o matou.
1092
01:23:35,307 --> 01:23:36,517
Oh não.
1093
01:23:38,101 --> 01:23:39,101
O que aconteceu?
1094
01:23:43,023 --> 01:23:44,733
Ela ainda está aqui.
1095
01:23:48,737 --> 01:23:49,738
Vem pra cá.
1096
01:23:52,449 --> 01:23:53,449
Bem.
1097
01:23:58,205 --> 01:23:59,957
- Corre.
- O que?
1098
01:24:03,669 --> 01:24:04,669
Corre!
1099
01:24:05,295 --> 01:24:06,296
Merda!
1100
01:24:07,548 --> 01:24:11,176
Droga! Ah Merda. Merda.
1101
01:24:16,723 --> 01:24:18,058
Lá! Aqui!
1102
01:24:28,026 --> 01:24:29,945
Sempre odiei esse quarto.
1103
01:24:31,405 --> 01:24:33,031
Meu pai me converteu aqui.
1104
01:24:34,157 --> 01:24:36,243
Muitas lembranças dolorosas.
1105
01:24:39,955 --> 01:24:42,416
Mas nunca é tarde
para criar novas.
1106
01:24:55,262 --> 01:24:56,346
Puta merda.
1107
01:24:57,639 --> 01:25:00,475
Isso foi... Uau.
1108
01:25:07,733 --> 01:25:10,402
Agora, o que fazemos
com o problema real?
1109
01:25:18,493 --> 01:25:19,828
Isso é um...
1110
01:25:20,162 --> 01:25:21,162
Armadilha?
1111
01:25:23,248 --> 01:25:25,042
O que mais vamos fazer?
1112
01:25:51,443 --> 01:25:54,529
Eu sou o melhor
motorista desta cidade.
1113
01:25:54,530 --> 01:25:56,155
Eu não disse que
você não era bom.
1114
01:25:56,156 --> 01:25:57,741
Eu disse que você
não é profissional.
1115
01:25:59,159 --> 01:26:01,912
Está faltando um parafuso.
1116
01:26:02,871 --> 01:26:04,248
Você provavelmente
é um sociopata.
1117
01:26:07,251 --> 01:26:09,378
E você é um viciado em drogas.
1118
01:26:14,049 --> 01:26:15,467
Um policial os reconhece.
1119
01:26:16,051 --> 01:26:18,929
Sua pequena fixação por doces.
1120
01:26:20,514 --> 01:26:21,849
Mangas compridas.
1121
01:26:22,558 --> 01:26:23,892
Você não quer beber conosco.
1122
01:26:25,227 --> 01:26:26,644
Reabilitação? Quantos dias?
1123
01:26:26,645 --> 01:26:29,231
Que diabos, seu filho
da mãe traiçoeiro...
1124
01:26:29,606 --> 01:26:31,774
Você é um deles! É um deles!
1125
01:26:31,775 --> 01:26:32,734
Não me diga.
1126
01:26:32,735 --> 01:26:34,569
O que é isso, filho da puta?
1127
01:26:34,570 --> 01:26:36,821
Eu trouxe você aqui para
lhe oferecer um acordo.
1128
01:26:36,822 --> 01:26:38,657
Não aceitaremos nenhum acordo.
1129
01:26:41,076 --> 01:26:42,828
Eu não estava falando com você.
1130
01:26:43,829 --> 01:26:44,829
Merda.
1131
01:26:50,294 --> 01:26:51,712
Você armou essa merda para mim.
1132
01:26:52,087 --> 01:26:54,881
Abigail me transformou
há dois anos.
1133
01:26:54,882 --> 01:26:56,682
Ela descobriu que eu
ajudei você em Nova York.
1134
01:26:57,217 --> 01:26:59,760
Ela veio atrás de mim e
ameaçou minha família.
1135
01:26:59,761 --> 01:27:03,598
Agora tudo o que faço é
trazer os inimigos do pai dela
1136
01:27:03,599 --> 01:27:06,643
para que ela possa jogar
seu joguinho de caça.
1137
01:27:06,935 --> 01:27:09,771
Mas estou farto.
1138
01:27:10,105 --> 01:27:11,480
O que você está tentando dizer?
1139
01:27:11,481 --> 01:27:13,233
Você pode morrer aqui...
1140
01:27:13,859 --> 01:27:16,653
ou você pode me
ajudar a matar Abigail.
1141
01:27:17,237 --> 01:27:22,492
Me ajude a elimina-la e
você poderá ter o que quiser.
1142
01:27:23,660 --> 01:27:25,244
Mas você precisa de uma atualização.
1143
01:27:25,245 --> 01:27:28,122
Não vou me tornar uma marionete como Sammy.
Não!
1144
01:27:28,123 --> 01:27:31,043
Não. Você seria como eu.
1145
01:27:31,919 --> 01:27:35,004
Você recebe o tratamento completo.
Autonomia total.
1146
01:27:35,005 --> 01:27:36,130
Frank.
1147
01:27:36,131 --> 01:27:38,842
Liguei para Lazaar sobre o problema.
Ele está a caminho.
1148
01:27:39,426 --> 01:27:42,178
Matamos a garota, matamos o pai dela
1149
01:27:42,179 --> 01:27:44,515
e então assumimos tuda essa merda.
1150
01:27:47,809 --> 01:27:49,645
Frank, por favor.
1151
01:27:52,356 --> 01:27:53,482
Foda-se.
1152
01:27:55,359 --> 01:27:56,360
Me morde.
1153
01:28:12,960 --> 01:28:14,419
Merda!
1154
01:28:23,053 --> 01:28:26,305
Beba.
Sim beba.
1155
01:28:26,306 --> 01:28:28,058
E você será um de nós.
1156
01:28:31,562 --> 01:28:32,813
Sim.
1157
01:28:34,898 --> 01:28:36,358
Sim.
1158
01:29:24,740 --> 01:29:26,366
Você ainda esta aqui.
1159
01:29:27,284 --> 01:29:28,410
Frank.
1160
01:29:29,328 --> 01:29:30,913
Conheça sua primeira vítima.
1161
01:29:51,308 --> 01:29:54,102
Isso foi por armar contra mim, idiota.
1162
01:30:00,567 --> 01:30:02,528
Ah sim.
1163
01:30:05,280 --> 01:30:07,491
Me sinto ótimo.
1164
01:30:14,456 --> 01:30:15,456
Frank.
1165
01:30:15,624 --> 01:30:18,794
Eu disse para você não mexer comigo.
1166
01:30:19,628 --> 01:30:20,712
Por favor.
1167
01:30:21,255 --> 01:30:22,714
É melhor você correr.
1168
01:30:31,974 --> 01:30:33,934
Então você encontrou Lambert.
1169
01:30:34,351 --> 01:30:38,063
Ele tentou te convencer a
levar tudo antes de você matá-lo?
1170
01:30:41,859 --> 01:30:43,777
Nosso jogo termina aqui.
1171
01:30:45,195 --> 01:30:47,155
Eu me certifiquei disso.
1172
01:30:59,334 --> 01:31:00,419
SEQUÊNCIA DE FECHAMENTO
1173
01:31:28,780 --> 01:31:30,616
Não! Droga!
1174
01:31:32,576 --> 01:31:34,453
Eu odeio balé.
1175
01:31:57,643 --> 01:31:58,643
Alô?
1176
01:31:59,937 --> 01:32:02,231
Olá, Caleb. É a sua mãe.
1177
01:32:02,689 --> 01:32:04,482
Te enganei! Ha ha.
1178
01:32:04,483 --> 01:32:07,486
Não posso responder agora,
mas deixe uma mensagem.
1179
01:32:08,820 --> 01:32:09,947
Eu...
1180
01:32:18,080 --> 01:32:20,082
Eu te amo muito...
1181
01:32:23,669 --> 01:32:25,420
e estou muito orgulhosa de você.
1182
01:32:27,506 --> 01:32:28,715
Você é a única coisa boa...
1183
01:32:29,466 --> 01:32:31,635
A única coisa boa
que fiz na vida.
1184
01:32:34,012 --> 01:32:36,014
E eu precisava que você ouvisse.
1185
01:32:42,938 --> 01:32:44,606
Eu te amo muito...
1186
01:32:45,482 --> 01:32:48,110
meu doce, doce menino.
1187
01:32:50,153 --> 01:32:51,738
E eu sempre fiz isso.
1188
01:32:59,371 --> 01:33:00,873
Desculpa por interromper.
1189
01:33:14,761 --> 01:33:19,057
É um pouco tarde para
ser uma boa mãe, não acha?
1190
01:33:19,516 --> 01:33:21,560
Maldita viciada em drogas.
1191
01:33:22,477 --> 01:33:25,105
Eu vou matar você, Frank.
1192
01:33:30,360 --> 01:33:31,360
Ah sim?
1193
01:33:59,973 --> 01:34:01,891
Por que você
simplesmente não me mata?
1194
01:34:01,892 --> 01:34:03,727
O que há de tão engraçado nisso?
1195
01:34:04,019 --> 01:34:05,604
Você quer se divertir?
1196
01:34:06,146 --> 01:34:07,146
Está bem...
1197
01:34:11,276 --> 01:34:13,153
Vamos nos divertir.
1198
01:34:15,864 --> 01:34:18,492
Vou fazer de você meu maldito fantoche.
1199
01:34:21,995 --> 01:34:25,831
E então iremos ver aquele seu filho.
1200
01:34:25,832 --> 01:34:28,126
E eu farei você matá-lo.
1201
01:34:40,180 --> 01:34:41,900
Sou fraca e não consigo fazer isso sozinho.
1202
01:34:43,058 --> 01:34:45,561
Me ajude a matá-lo e eu deixo você ir.
1203
01:34:46,770 --> 01:34:48,689
Você poderá ver seu filho novamente.
1204
01:34:49,773 --> 01:34:54,736
Eu tenho o maldito mundo
inteiro em minhas mãos
1205
01:34:55,904 --> 01:34:57,406
Bem, bem, bem.
1206
01:35:00,576 --> 01:35:02,661
Olha quem entrou na festa.
1207
01:35:06,415 --> 01:35:09,877
Se você quiser me matar,
Você tem que me drenar.
1208
01:36:15,025 --> 01:36:16,068
Espera aqui.
1209
01:36:19,363 --> 01:36:20,489
Não é divertido?
1210
01:37:22,509 --> 01:37:23,509
Não não.
1211
01:37:31,476 --> 01:37:32,978
Pronta para se juntar à equipe?
1212
01:37:41,862 --> 01:37:43,405
Ah isso.
1213
01:37:59,546 --> 01:38:02,549
Acorde, pequena fantoche.
1214
01:38:08,055 --> 01:38:09,389
Olá.
1215
01:38:10,432 --> 01:38:12,392
Acho que é hora de brincar...
1216
01:38:15,187 --> 01:38:16,355
Meu jogo!
1217
01:38:19,066 --> 01:38:20,567
Frank diz,
1218
01:38:21,568 --> 01:38:23,111
"pegar."
1219
01:38:40,963 --> 01:38:45,300
Frank diz: "Levante-se".
1220
01:38:51,098 --> 01:38:53,100
Frank diz: "mate a garota".
1221
01:39:16,373 --> 01:39:17,582
Merda!
1222
01:39:17,583 --> 01:39:19,458
Droga, você não desiste!
1223
01:39:19,459 --> 01:39:22,754
Você achou que poderia
fazer dela sua marionete?
1224
01:39:49,323 --> 01:39:51,783
O problema de ser um vampiro, Frank...
1225
01:39:52,284 --> 01:39:54,410
Leva muito tempo
1226
01:39:54,411 --> 01:39:56,663
para aprender a fazer tudo divertido.
1227
01:39:57,915 --> 01:39:58,915
Ah Merda.
1228
01:40:26,401 --> 01:40:27,819
Obrigada.
1229
01:40:34,368 --> 01:40:35,744
Na boa.
1230
01:40:52,886 --> 01:40:53,929
Vou a...?
1231
01:40:54,805 --> 01:40:56,890
Você está bem agora
que ele está morto.
1232
01:41:16,243 --> 01:41:17,661
Eu acho que vou a...
1233
01:41:20,956 --> 01:41:21,957
Sim.
1234
01:41:29,423 --> 01:41:31,341
Espero que você
tenha Justin de volta.
1235
01:41:38,891 --> 01:41:39,933
É Caleb.
1236
01:41:41,351 --> 01:41:42,603
Eu sei.
1237
01:41:44,438 --> 01:41:47,941
Pelo que vale a pena,
você apenas tem que estar presente.
1238
01:41:54,489 --> 01:41:55,489
Pai!
1239
01:42:07,252 --> 01:42:08,253
Lazaar.
1240
01:42:09,588 --> 01:42:14,593
Tive muitos nomes ao
longo dos incontáveis anos.
1241
01:42:18,096 --> 01:42:19,347
Pai, não!
1242
01:42:19,348 --> 01:42:21,891
- Posso sentir o cheiro do seu sangue.
- Não entende!
1243
01:42:21,892 --> 01:42:24,102
- Eu posso sentir o gosto.
- Por favor pare!
1244
01:42:24,394 --> 01:42:25,520
Ela salvou minha vida!
1245
01:42:25,521 --> 01:42:27,272
Abigail!
1246
01:42:30,192 --> 01:42:31,693
Ela estava aqui...
1247
01:42:32,903 --> 01:42:34,154
quando você não estava lá.
1248
01:42:35,906 --> 01:42:38,867
Eu vim quando você precisou de mim.
1249
01:43:02,182 --> 01:43:03,475
Eu estou aqui agora.
1250
01:43:23,036 --> 01:43:24,830
Eu acho que você deveria ir.
1251
01:43:28,375 --> 01:43:29,543
Se esta...
1252
01:43:31,128 --> 01:43:32,462
chegando bem perto...
1253
01:43:34,256 --> 01:43:35,674
da hora do jantar.
1254
01:43:39,720 --> 01:43:41,221
Até mais, Joey.
1255
01:43:52,232 --> 01:43:54,067
Que porra foi essa?
1256
01:45:23,401 --> 01:45:25,891
Legendas:
Kristiano Tavares.
1257
01:45:26,081 --> 01:45:33,088
{\an8}EM AMOR PELA MEMÓRIA DE
ANGUS CLOUD