1 00:00:19,000 --> 00:00:21,500 Dustin! Quelqu'un! Répondez! 2 00:00:21,583 --> 00:00:24,708 Mme Baxter n'est pas derrière tout ça! Dustin! 3 00:00:25,250 --> 00:00:29,000 Quelqu'un peut m'expliquer ce qui se passe ici? 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,666 Comment diable êtes-vous entrés dans mon labo? 5 00:00:31,750 --> 00:00:33,958 Ton labo? 6 00:00:34,041 --> 00:00:37,916 Bien sûr. Comment ai-je pu être aussi stupide? 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,500 Vous êtes le MaÎtre de la Horde, pas Mme Baxter. 8 00:00:40,583 --> 00:00:41,791 Horde quoi? 9 00:00:43,083 --> 00:00:45,833 Que faites-vous ici, les enfants? 10 00:00:45,916 --> 00:00:47,541 On a trouvé tes cassettes. 11 00:00:47,625 --> 00:00:49,875 On sait tout de tes expériences horribles. 12 00:00:49,958 --> 00:00:52,416 Mes cassettes? Mais elles étaient… 13 00:00:52,500 --> 00:00:54,583 Vous êtes entrés chez moi? 14 00:00:54,666 --> 00:00:57,083 Pas le droit de fouiner dans mes recherches! 15 00:00:57,166 --> 00:00:58,666 Tes recherches? 16 00:00:58,750 --> 00:00:59,875 Voyons, Dan. 17 00:00:59,958 --> 00:01:04,375 Tu n'aurais jamais pu faire tout ça sans voler le travail de Mme Baxter. 18 00:01:04,458 --> 00:01:08,458 Peut-être. Mais c'est moi qui ai ressuscité l'expérience. 19 00:01:08,541 --> 00:01:11,083 Je ne laisserai personne m'enlever le mérite. 20 00:01:11,166 --> 00:01:13,000 Une expérience qui tue des gens? 21 00:01:13,583 --> 00:01:16,416 Quoi? C'est ridicule. 22 00:01:16,500 --> 00:01:20,416 J'ai un spécimen viable, oui, mais il est loin d'être dangereux. 23 00:01:21,000 --> 00:01:22,666 C'est remarquable. 24 00:01:22,750 --> 00:01:25,833 J'ai régénéré la vie. 25 00:01:26,916 --> 00:01:28,916 Et ce sérum en est la preuve. 26 00:01:29,000 --> 00:01:32,208 Le potentiel de ce que j'ai créé… 27 00:01:32,291 --> 00:01:34,333 Daniel, range ça. 28 00:01:34,416 --> 00:01:36,666 … est tout simplement révolutionnaire. 29 00:01:45,041 --> 00:01:46,166 Que se passe-t-il? 30 00:01:51,416 --> 00:01:52,416 Je t'ai! 31 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 Je suis pas mort. 32 00:02:01,500 --> 00:02:04,750 Espérons que tes amis puissent en dire autant. 33 00:02:24,333 --> 00:02:31,333 STRANGER THINGS CHRONIQUES DE 1985 34 00:02:33,833 --> 00:02:38,250 CHAPITRE DIX COMPTE À REBOURS 35 00:02:51,791 --> 00:02:56,750 Des plantes d'une autre dimension? Comment c'est possible? 36 00:02:56,833 --> 00:02:57,666 "Comment"? 37 00:02:57,750 --> 00:03:00,833 Une vigne vient d'emporter Elfe dans les égouts. 38 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 Il te faut quoi de plus? 39 00:03:03,791 --> 00:03:05,333 Je compatis. 40 00:03:05,416 --> 00:03:09,166 Mais je ne comprends pas comment on peut la sauver. 41 00:03:09,250 --> 00:03:11,250 J'ai un truc au garage qui peut aider. 42 00:03:11,833 --> 00:03:13,000 Accélère, maman! 43 00:03:13,083 --> 00:03:15,875 La pédale touche le plancher, Nikki! 44 00:03:19,166 --> 00:03:22,333 Max! Lucas! Will! 45 00:03:24,083 --> 00:03:26,583 Comment? Comment c'est arrivé? 46 00:03:26,666 --> 00:03:30,833 Ta Reine Plante. Elle est devenue plus grosse que prévu. 47 00:03:30,916 --> 00:03:34,625 Mais je l'avais sous contrôle. C'est impossible. 48 00:03:35,750 --> 00:03:36,875 À moins que… 49 00:03:37,458 --> 00:03:42,166 Elle a dû grandir tout ce temps, juste sous mes pieds. 50 00:03:42,250 --> 00:03:47,125 Je t'avais dit de ne pas agiter ce flacon. La Reine est accro à ce truc. 51 00:03:47,208 --> 00:03:48,500 D'accord. 52 00:03:48,583 --> 00:03:50,416 Voyons ce qu'on peut récupérer. 53 00:04:02,458 --> 00:04:07,333 Allô? Lucas? Max? Y a quelqu'un? 54 00:04:07,416 --> 00:04:11,166 J'avais aucune idée de ce qui se trouvait ici. 55 00:04:12,541 --> 00:04:14,833 Comment on trouve quoi que ce soit? 56 00:04:14,916 --> 00:04:17,958 On devrait se séparer. Ce sera plus efficace. 57 00:04:23,625 --> 00:04:24,708 Il y a quelqu'un? 58 00:04:26,291 --> 00:04:27,291 Les gars! 59 00:04:28,791 --> 00:04:32,958 Je vous jure, si vous êtes morts, je vous tue. 60 00:04:38,583 --> 00:04:41,041 Silence. 61 00:04:44,875 --> 00:04:45,875 Écoute. 62 00:05:12,333 --> 00:05:14,208 Oui, oui, oui, oui. 63 00:05:15,166 --> 00:05:16,458 Daniel? 64 00:05:18,541 --> 00:05:22,125 Salut, gamin. Je t'avais pas vu. 65 00:05:22,208 --> 00:05:23,375 Ça va? 66 00:05:49,125 --> 00:05:50,166 Oh non. 67 00:05:50,875 --> 00:05:52,041 Daniel. 68 00:06:06,000 --> 00:06:07,500 Daniel! 69 00:06:09,500 --> 00:06:11,166 Ne m'abandonne pas! 70 00:06:18,416 --> 00:06:21,166 Non, non, non! 71 00:06:22,916 --> 00:06:23,916 On te tient! 72 00:06:24,500 --> 00:06:25,750 Ne bouge pas! 73 00:06:30,708 --> 00:06:32,541 Allez, allez! 74 00:06:33,333 --> 00:06:34,333 Attention! 75 00:06:36,791 --> 00:06:39,916 Hé, le C.E.H., baissez-vous! 76 00:06:49,625 --> 00:06:51,791 Nikki, tu nous as sauvés. 77 00:06:51,875 --> 00:06:53,416 - C'était génial! - Oui! 78 00:06:53,500 --> 00:06:55,291 Ton pistolet à lumière marche. 79 00:06:55,375 --> 00:06:57,666 Oui, mais c'était pas facile. 80 00:06:57,750 --> 00:07:01,083 Chaque tir utilise une batterie de moto entière. 81 00:07:01,583 --> 00:07:03,916 Et comme j'en ai pas des tonnes… 82 00:07:04,000 --> 00:07:06,625 Chaque tir compte. 83 00:07:06,708 --> 00:07:10,416 Et tu as amené ta mère? 84 00:07:10,500 --> 00:07:12,166 Oui. C'est mon assistante. 85 00:07:12,916 --> 00:07:14,583 Cette chose a emporté Elfe. 86 00:07:14,666 --> 00:07:16,625 Il faut la retrouver. 87 00:07:16,708 --> 00:07:19,625 Attendez. Nikki est la seule qui est armée. 88 00:07:22,916 --> 00:07:24,125 Plus maintenant. 89 00:07:29,083 --> 00:07:30,416 Je… 90 00:07:30,500 --> 00:07:33,708 Non, je n'arrive pas à y croire. 91 00:07:33,791 --> 00:07:34,625 Quoi donc? 92 00:07:34,708 --> 00:07:39,375 Tout. La créature, Daniel. 93 00:07:39,458 --> 00:07:40,541 Daniel. 94 00:07:42,208 --> 00:07:44,500 Elfe, où es-tu? 95 00:07:44,583 --> 00:07:49,291 On va la retrouver, Mike. On peut pas jouer sans notre mage. 96 00:07:51,541 --> 00:07:52,875 C'était Daniel? 97 00:07:54,583 --> 00:07:56,291 Ce bruit m'avait pas manqué. 98 00:07:56,916 --> 00:07:59,083 Oh, non, non, non, non. 99 00:07:59,875 --> 00:08:03,125 Les gars, les abominations arrivent. 100 00:08:04,500 --> 00:08:05,833 Qu'est-ce qu'ils font? 101 00:08:18,875 --> 00:08:19,708 Dustin! 102 00:08:20,791 --> 00:08:21,958 Dustin! 103 00:08:25,708 --> 00:08:27,333 Grimpons sur ce rocher! 104 00:08:28,708 --> 00:08:30,166 Allons-y! 105 00:08:50,000 --> 00:08:54,083 Je crois que je peux tirer sur Sa Majesté l'Abominable. 106 00:08:55,000 --> 00:08:56,416 Prends ça. 107 00:09:00,791 --> 00:09:01,708 Nikki! 108 00:09:25,250 --> 00:09:27,166 Non, non, non! 109 00:09:34,166 --> 00:09:35,333 Daniel? 110 00:09:36,250 --> 00:09:37,166 Anna! 111 00:09:47,833 --> 00:09:50,000 Hé! Tu veux ça? 112 00:09:50,083 --> 00:09:52,958 Ouais. Ouais, t'as faim, hein? 113 00:09:53,666 --> 00:09:55,416 Ouais? Ouais? 114 00:09:55,500 --> 00:09:58,583 Alors… Tiens! Va le chercher! 115 00:09:59,916 --> 00:10:03,208 Comment as-tu pu, Daniel? Monstre! 116 00:10:08,166 --> 00:10:09,250 Nikki, attention! 117 00:10:09,333 --> 00:10:12,166 Non, non, non! Nikki, non! 118 00:10:21,000 --> 00:10:22,166 Ouah! 119 00:10:27,208 --> 00:10:30,708 Les amis s'entraident. 120 00:10:32,750 --> 00:10:33,875 - Ouais! - Ouais! 121 00:10:33,958 --> 00:10:35,833 Je l'adore, cette fille. 122 00:10:37,500 --> 00:10:38,333 Elfe! 123 00:10:40,250 --> 00:10:42,375 J'ai cru ne plus te revoir. 124 00:10:42,958 --> 00:10:44,416 Je… 125 00:10:45,625 --> 00:10:46,875 Je sais. 126 00:10:53,541 --> 00:10:55,125 Pitié. Non. 127 00:10:55,208 --> 00:10:57,291 Non. Non, non! 128 00:10:57,375 --> 00:10:59,041 Non, non! Non! 129 00:11:25,666 --> 00:11:28,666 Elle ouvre un portail vers le Monde à l'Envers. 130 00:11:28,750 --> 00:11:30,833 Je dois l'arrêter. 131 00:11:30,916 --> 00:11:32,750 On va l'arrêter. 132 00:11:32,833 --> 00:11:33,666 Ensemble. 133 00:11:43,583 --> 00:11:47,791 On se regroupe d'abord! On n'arrêtera rien sans plan! 134 00:12:02,666 --> 00:12:04,791 Elle veut aller dans le Monde à l'Envers? 135 00:12:04,875 --> 00:12:09,041 Beaucoup de créatures, je suppose d'autres dimensions aussi, 136 00:12:09,125 --> 00:12:10,791 retournent à leur lieu de naissance 137 00:12:10,875 --> 00:12:13,708 une fois matures pour mieux s'épanouir. 138 00:12:13,791 --> 00:12:17,416 S'épanouir? Elle va encore grossir? 139 00:12:17,500 --> 00:12:22,166 Si elle peut ouvrir un portail, elle peut en ouvrir plein. 140 00:12:22,250 --> 00:12:24,041 On pourra pas tous les fermer. 141 00:12:24,125 --> 00:12:27,500 Ce serait la fête pour tous les monstres du Monde à l'Envers. 142 00:12:27,583 --> 00:12:29,083 Comme le Flagelleur. 143 00:12:32,750 --> 00:12:36,583 Elfe, qu'en penses-tu? Qu'est-ce que tu veux faire? 144 00:12:40,375 --> 00:12:44,250 Ça doit s'arrêter maintenant. 145 00:12:44,333 --> 00:12:46,583 Et le pistolet de lumière de Nikki? 146 00:12:46,666 --> 00:12:47,583 Foutu. 147 00:12:47,666 --> 00:12:51,666 Mais tu fabriques tes meilleurs gadgets avec des pièces cassées. 148 00:12:53,166 --> 00:12:54,916 - J'ai besoin de temps. - OK. 149 00:12:55,000 --> 00:12:57,500 Mike, toi et Elfe, essayez d'arrêter la Reine. 150 00:12:57,583 --> 00:13:00,000 Éloignez-la du portail. 151 00:13:00,083 --> 00:13:02,250 Elle est entourée de créatures. 152 00:13:02,333 --> 00:13:06,500 Max, Dustin et moi, on les occupe. Dustin est une bonne distraction. 153 00:13:06,583 --> 00:13:08,500 Attends. C'est une insulte? 154 00:13:08,583 --> 00:13:10,250 Je monte la garde. 155 00:13:23,583 --> 00:13:27,458 Tiens, les cousins affreux de Swamp Thing sont en ville! 156 00:13:32,750 --> 00:13:34,041 C'est notre signal. 157 00:13:34,958 --> 00:13:37,458 Pourquoi c'est toujours moi l'appât? 158 00:13:42,791 --> 00:13:45,000 Parce que je vise mieux. 159 00:13:48,333 --> 00:13:50,833 Les gars, ils arrivent. 160 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 OK. 161 00:14:06,333 --> 00:14:07,666 Toujours trop faible. 162 00:14:16,541 --> 00:14:18,500 Éloigne-la du portail. 163 00:14:19,083 --> 00:14:20,708 Quoi qu'il arrive. 164 00:14:32,583 --> 00:14:37,083 Je n'y arriverai pas. Il faut qu'on s'enfuie d'ici. 165 00:14:38,416 --> 00:14:39,666 Ma chérie, 166 00:14:39,750 --> 00:14:41,791 j'ai passé ma vie à fuir. 167 00:14:41,875 --> 00:14:43,708 Mais pas toi. Jamais. 168 00:14:43,791 --> 00:14:45,166 Tu ne fuis pas. 169 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 Tu es capable. 170 00:14:47,000 --> 00:14:50,250 Prends une grande inspiration. À toi de jouer. 171 00:14:54,166 --> 00:14:55,166 D'accord. 172 00:15:21,708 --> 00:15:24,666 Ça n'a pas marché. Le portail s'ouvre toujours. 173 00:15:37,625 --> 00:15:38,625 Non. 174 00:15:42,041 --> 00:15:47,375 Arrête de faire du mal à mes amis. 175 00:15:51,541 --> 00:15:53,458 Tu m'emmènes dans des coins sympas. 176 00:15:53,541 --> 00:15:56,500 Tu crois que c'est pire ou mieux que les égouts? 177 00:15:56,583 --> 00:15:58,250 Le Souffle du Sorcier! 178 00:16:04,375 --> 00:16:05,666 Nikki? 179 00:16:27,416 --> 00:16:29,250 - Max! - Lucas, va-t'en. 180 00:16:29,333 --> 00:16:30,583 Pas question. 181 00:16:33,250 --> 00:16:35,833 Je t'ai dit que je pouvais me débrouiller. 182 00:16:36,666 --> 00:16:40,166 Et je me le pardonnerais jamais s'il t'arrivait quelque chose. 183 00:16:42,291 --> 00:16:44,000 - Lucas. - Max. 184 00:16:50,208 --> 00:16:51,125 Non! 185 00:16:51,625 --> 00:16:52,875 Will! 186 00:17:30,041 --> 00:17:34,250 Elle est trop forte! 187 00:17:59,083 --> 00:18:00,166 Elfe! 188 00:18:04,500 --> 00:18:05,833 Prends ça. 189 00:18:13,541 --> 00:18:14,375 Bien joué. 190 00:18:14,458 --> 00:18:17,166 La prochaine fois, c'est toi l'appât. 191 00:18:24,083 --> 00:18:25,208 Attention! 192 00:18:26,458 --> 00:18:27,416 Oh là là! 193 00:18:27,500 --> 00:18:28,333 Allez! 194 00:18:29,333 --> 00:18:30,666 Lucas! 195 00:18:37,500 --> 00:18:38,916 Bien joué, ma fille. 196 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Maman, recharge! 197 00:18:48,125 --> 00:18:49,291 Les batteries! 198 00:18:58,125 --> 00:18:59,125 Ça va. 199 00:18:59,833 --> 00:19:02,000 Dustin! Le harpon! 200 00:19:04,125 --> 00:19:05,416 Tu plaisantes? 201 00:19:05,500 --> 00:19:07,666 Vas-y! 202 00:19:20,666 --> 00:19:21,666 Waouh! 203 00:19:23,375 --> 00:19:25,375 Va les aider. On gère. 204 00:19:27,833 --> 00:19:30,208 On n'est pas assez forts pour la retenir. 205 00:19:30,291 --> 00:19:31,916 On doit essayer. 206 00:19:54,708 --> 00:19:55,583 Nikki! 207 00:19:59,291 --> 00:20:00,958 Elles ne sont pas là! 208 00:20:15,541 --> 00:20:17,958 Les batteries, vite! 209 00:20:18,541 --> 00:20:19,375 Nikki! 210 00:20:22,458 --> 00:20:23,875 Ça ne marche pas. 211 00:20:23,958 --> 00:20:25,625 Tire plus fort! 212 00:20:35,000 --> 00:20:36,583 Ça charge pas. 213 00:20:36,666 --> 00:20:38,083 Inverse les câbles! 214 00:20:43,750 --> 00:20:45,000 Ouah! 215 00:20:50,750 --> 00:20:52,000 Chargé. 216 00:21:05,416 --> 00:21:06,750 Elfe! 217 00:22:18,916 --> 00:22:21,291 - Ouais, Elfe! - Onze! 218 00:22:21,375 --> 00:22:23,833 Oui! Je l'adore! 219 00:22:24,708 --> 00:22:25,583 Elfe. 220 00:22:31,458 --> 00:22:34,000 TROIS SEMAINES PLUS TARD 221 00:22:42,166 --> 00:22:44,416 - C'est bientôt fini? - Presque. 222 00:22:44,500 --> 00:22:47,541 Encore quelques clous et c'est terminé. 223 00:22:47,625 --> 00:22:49,041 Je peux monter? 224 00:22:49,750 --> 00:22:50,833 Assieds-toi. 225 00:23:01,250 --> 00:23:05,708 Écoute, je suis désolé de rentrer toujours si tard. 226 00:23:05,791 --> 00:23:08,625 C'est pas bien de te laisser toute seule ici. 227 00:23:08,708 --> 00:23:12,541 J'aime les jeux que tu me montres. Je suis forte au solitaire. 228 00:23:12,625 --> 00:23:17,083 Non, c'est ce que je veux dire. Le solitaire, c'est nul. 229 00:23:17,166 --> 00:23:19,916 Tu devrais pas être enfermée ici. 230 00:23:22,291 --> 00:23:28,083 Donc, peut-être qu'à partir de maintenant, on pourrait prolonger ton couvre-feu. 231 00:23:28,666 --> 00:23:29,666 Vraiment? 232 00:23:29,750 --> 00:23:35,416 Pour que tu puisses jouer à ton jeu de sorciers avec tes amis. 233 00:23:39,500 --> 00:23:41,250 Merci, Hopper. 234 00:23:41,333 --> 00:23:42,458 Salut, Elfe! 235 00:23:43,166 --> 00:23:44,000 Mike! 236 00:23:54,083 --> 00:23:56,916 Hopper dit que je peux rentrer tard. 237 00:23:57,000 --> 00:23:58,166 C'est super. 238 00:24:04,541 --> 00:24:06,083 Bonjour. 239 00:24:06,166 --> 00:24:09,500 Nikki et les autres sont dans le garage. 240 00:24:09,583 --> 00:24:11,916 Merci, Mme Baxter. À plus tard. 241 00:24:13,458 --> 00:24:16,708 Mme Baxter, j'aime bien votre nouvelle maison. 242 00:24:19,916 --> 00:24:21,250 Moi aussi. 243 00:24:27,750 --> 00:24:29,166 - Une seule? - Voilà. 244 00:24:29,250 --> 00:24:31,916 - C'est tout ce qu'il y avait. - Tu joues, Max? 245 00:24:33,041 --> 00:24:33,875 Pas question. 246 00:24:33,958 --> 00:24:37,041 Mais Nikki a le câble, donc je vais regarder la WWF. 247 00:24:37,125 --> 00:24:41,833 Bon, aventuriers, rassemblez-vous. C'est l'heure de la vraie surprise. 248 00:24:41,916 --> 00:24:44,333 Nikki, voici ta nouvelle version. 249 00:24:44,416 --> 00:24:46,666 Un peu barde, un peu berserker… 250 00:24:46,750 --> 00:24:49,000 et quelques blocs LEGO. 251 00:24:49,083 --> 00:24:51,916 Vous m'avez fait un personnage? 252 00:24:52,000 --> 00:24:55,250 Bien sûr. Tout le monde a un personnage. 253 00:24:55,333 --> 00:24:56,583 Alors, jouons! 254 00:24:56,666 --> 00:24:59,125 - D'accord. - Ouais! 255 00:24:59,208 --> 00:25:00,166 Allons-y. 256 00:25:00,250 --> 00:25:02,250 J'attends ça depuis ce matin. 257 00:25:02,333 --> 00:25:04,416 - Ouais! - Allez, on joue. 258 00:25:04,500 --> 00:25:06,416 Attends, comment on joue? 259 00:26:58,333 --> 00:27:00,458 Sous-titres : Magalie Breton D'Amour