1 00:00:37,537 --> 00:00:41,041 (較量人生) 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,918 (本劇之人物、事件、團體、組織 及背景等,純屬虛構,特此告知) 3 00:00:44,669 --> 00:00:45,837 -很好 -謝謝 4 00:00:45,920 --> 00:00:48,256 先給今天的主角 5 00:00:48,757 --> 00:00:51,718 -恭喜晉升! -恭喜! 6 00:00:51,801 --> 00:00:52,719 前輩 7 00:00:52,802 --> 00:00:54,554 -恭喜 -喂,這是什麼? 8 00:00:54,637 --> 00:00:56,389 -天啊 -打開!開來喝 9 00:00:56,473 --> 00:00:58,391 (有錢就是成功嗎?) 10 00:00:58,475 --> 00:01:00,268 (有車就能快速抵達) 11 00:01:00,351 --> 00:01:01,644 -(閉嘴!) -(閉嘴!) 12 00:01:01,728 --> 00:01:04,439 -(喂,閉嘴!) -太好了! 13 00:01:46,064 --> 00:01:47,232 我這個人 14 00:01:48,733 --> 00:01:51,986 之所以還能在這間公司撐到現在 15 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 靠的就是義氣 16 00:01:58,409 --> 00:02:03,289 我絕不會做出危害組織或同僚的事 17 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 也許你聽了會感到失望 18 00:02:09,087 --> 00:02:10,338 但我就是那樣的人 19 00:02:25,770 --> 00:02:26,896 喂?幹嘛? 20 00:02:27,063 --> 00:02:28,690 你在哪?不幫我慶祝嗎? 21 00:02:29,274 --> 00:02:31,234 你不是和同期們在一起嗎? 22 00:02:31,317 --> 00:02:32,443 他們之後再說 23 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 你在哪裡? 24 00:02:34,070 --> 00:02:35,613 那要在烏托邦見嗎? 25 00:02:48,543 --> 00:02:49,794 -喂,她來了 -嗯? 26 00:02:53,047 --> 00:02:54,632 -嗨 -進來吧 27 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 小恩 28 00:03:04,267 --> 00:03:05,143 你好 29 00:03:07,437 --> 00:03:09,022 恭喜你,柳科長 30 00:03:11,274 --> 00:03:13,026 -謝謝 -允昭在來的路上跟我說了 31 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 你們是同學 32 00:03:14,402 --> 00:03:15,612 我之前真的不曉得 33 00:03:17,530 --> 00:03:18,364 對 34 00:03:18,448 --> 00:03:21,701 我本來跟東訓約好要見面 但是你要我幫你慶祝 35 00:03:21,784 --> 00:03:24,287 所以我們就一起來了,沒關係吧? 36 00:03:25,163 --> 00:03:26,080 允昭 37 00:03:26,164 --> 00:03:27,040 好 38 00:03:27,874 --> 00:03:29,167 允昭,你餓了吧? 39 00:03:29,584 --> 00:03:30,793 要訂外送嗎? 40 00:03:31,586 --> 00:03:32,670 小恩,你想吃什麼? 41 00:03:32,754 --> 00:03:35,131 -豬腳? -好啊,加多一點圓盤蕎麥麵 42 00:03:35,215 --> 00:03:36,799 -好 -好 43 00:03:37,800 --> 00:03:38,801 我看看 44 00:03:44,641 --> 00:03:46,392 你好像很常來這裡 45 00:03:47,352 --> 00:03:50,104 沒有很常,我只來過幾次 46 00:03:50,271 --> 00:03:53,107 允昭,你有吃過這家評分很高的嗎? 47 00:03:53,191 --> 00:03:55,735 喔,這家沒有想像中那麼好吃 48 00:03:56,194 --> 00:03:58,404 所以我們通常都吃這家 49 00:03:58,488 --> 00:03:59,989 這家真的很好吃 50 00:04:00,073 --> 00:04:01,115 (烏托邦) 51 00:04:01,199 --> 00:04:02,951 世容的傳播本部? 52 00:04:03,034 --> 00:04:05,161 包括了公關、行銷和策略室 53 00:04:05,787 --> 00:04:08,206 -具伊貞理事真是厲害 -對啊 54 00:04:08,289 --> 00:04:10,250 允昭,你說你是傳播一組嗎? 55 00:04:10,333 --> 00:04:11,376 對 56 00:04:11,459 --> 00:04:13,002 池組長是一組的組長 57 00:04:13,753 --> 00:04:16,172 看來他們想要力推數位部門 58 00:04:16,256 --> 00:04:18,174 往後這部分會越來越重要 59 00:04:19,133 --> 00:04:22,345 傳播一組也會管理 企業永續的部分吧? 60 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 對 61 00:04:24,013 --> 00:04:26,307 所以策略室的人員才會因此增加 62 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 那你有可能會擔任 企業永續部門的首長耶 63 00:04:30,395 --> 00:04:32,772 唉唷,我又不懂那些 64 00:04:32,855 --> 00:04:33,690 怎麼會? 65 00:04:34,232 --> 00:04:37,360 你之前在一組的時候 不是有做社會貢獻嗎? 66 00:04:37,443 --> 00:04:39,279 那就是企業永續啊 67 00:04:39,362 --> 00:04:41,155 我只是看了點資料而已 68 00:04:42,949 --> 00:04:44,784 允昭小時候怎麼樣呢? 69 00:04:44,867 --> 00:04:47,412 聽說她是在國小五年級的時候 轉學到首爾 70 00:04:50,498 --> 00:04:53,042 如果你問的是第一印象的話… 71 00:05:00,591 --> 00:05:02,552 -喂,你想跑哪去? -喂! 72 00:05:02,635 --> 00:05:03,678 -放開他! -什麼? 73 00:05:04,429 --> 00:05:05,888 喂! 74 00:05:10,685 --> 00:05:12,020 你這臭… 75 00:05:12,103 --> 00:05:13,980 允昭對我來說是英雄 76 00:05:18,192 --> 00:05:19,152 別哭了 77 00:05:20,028 --> 00:05:22,322 第一個為我拭淚的人 78 00:05:22,864 --> 00:05:24,073 也是允昭 79 00:05:25,658 --> 00:05:28,077 喂,那怎麼會是我? 80 00:05:28,161 --> 00:05:31,789 第一個為你拭淚的人 應該是你媽或你爸吧 81 00:05:31,873 --> 00:05:33,291 在我的記憶中是你 82 00:05:36,836 --> 00:05:37,920 你為什麼會流眼淚? 83 00:05:40,381 --> 00:05:42,675 以前我爸參加過勞工運動 84 00:05:43,176 --> 00:05:44,761 不過小時候我不懂 85 00:05:45,553 --> 00:05:48,431 後來他因此入獄 86 00:05:49,223 --> 00:05:50,641 社區小孩們就欺負我 87 00:05:51,392 --> 00:05:54,103 允昭幫我把那些小孩都打跑了 88 00:05:58,441 --> 00:05:59,400 回想起來 89 00:06:00,985 --> 00:06:03,821 每當我難過的時候,允昭都在我身邊 90 00:06:08,076 --> 00:06:09,243 高中的時候 91 00:06:09,827 --> 00:06:11,829 我父母離婚 92 00:06:13,539 --> 00:06:15,124 我很想念我爸爸 93 00:06:16,292 --> 00:06:19,045 當時他依然在獄中 94 00:06:20,880 --> 00:06:21,798 我很害怕 95 00:06:23,049 --> 00:06:24,175 那時候 96 00:06:24,801 --> 00:06:27,136 給我勇氣的也是允昭 97 00:06:30,390 --> 00:06:34,644 甚至我和別人分手,感到難過的時候 98 00:06:35,311 --> 00:06:36,145 連那個時候 99 00:06:37,480 --> 00:06:38,731 她也陪在我身旁 100 00:06:42,151 --> 00:06:44,362 對不起,允昭 101 00:06:50,243 --> 00:06:51,369 我實在是… 102 00:06:53,454 --> 00:06:54,705 很對不起你 103 00:06:56,457 --> 00:06:57,375 也很謝謝你 104 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 那個,我們要不要來乾杯? 105 00:07:13,141 --> 00:07:16,394 抱歉,我想我得先走了 106 00:07:17,728 --> 00:07:19,188 對不起,我先走了 107 00:07:19,730 --> 00:07:20,606 可是… 108 00:07:21,524 --> 00:07:22,400 不好意思 109 00:07:27,613 --> 00:07:29,282 允昭 110 00:07:30,074 --> 00:07:31,159 允昭 111 00:07:36,581 --> 00:07:37,582 你還好嗎? 112 00:07:38,624 --> 00:07:39,584 不好 113 00:08:40,311 --> 00:08:41,562 你聽說了嗎? 114 00:08:42,146 --> 00:08:44,607 崔組長最後申請了自願退休 115 00:08:46,817 --> 00:08:49,070 金代理也請假了 116 00:08:49,987 --> 00:08:51,531 不曉得他會不會回來 117 00:08:52,198 --> 00:08:53,908 我猜他不會回來 118 00:08:54,742 --> 00:08:55,618 哥! 119 00:08:56,118 --> 00:08:57,370 這是怎樣? 120 00:08:57,453 --> 00:09:01,165 搞什麼?這有多久啦? 應該有一週了吧? 121 00:09:01,249 --> 00:09:03,292 我還以為你被綁架撕票了 122 00:09:03,376 --> 00:09:05,169 那你應該要報警啊 123 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 為什麼大家都聞風不動呢? 124 00:09:07,463 --> 00:09:09,090 大家總是如此 125 00:09:09,173 --> 00:09:10,883 在晉升結果公布後的一個禮拜 126 00:09:10,967 --> 00:09:12,593 都會經歷一段徬徨的時期 127 00:09:12,718 --> 00:09:15,763 所以你平復好心情了嗎? 128 00:09:16,264 --> 00:09:17,390 平復心情喔? 129 00:09:18,849 --> 00:09:19,850 我完全平復啦 130 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 因為今天是我待在世容的最後一天 131 00:09:25,606 --> 00:09:26,607 什麼? 132 00:09:26,857 --> 00:09:27,858 什麼? 133 00:09:28,985 --> 00:09:30,152 這段日子 134 00:09:31,529 --> 00:09:32,530 我過得很愉快 135 00:09:33,573 --> 00:09:35,199 (孟哲俊) 136 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 搞什麼?你是在開玩笑吧? 137 00:09:42,915 --> 00:09:44,750 -不是 -哥! 138 00:09:45,084 --> 00:09:48,254 我沒晉升為次長這件事 139 00:09:49,046 --> 00:09:49,880 還好 140 00:09:50,590 --> 00:09:51,757 我可以忍 141 00:09:52,341 --> 00:09:54,969 問題是池組長 142 00:09:55,052 --> 00:09:56,846 我沒有辦法待在 143 00:09:57,388 --> 00:09:58,431 同期是組長的組裡 144 00:09:58,514 --> 00:10:00,182 還是你去要求換組? 145 00:10:00,266 --> 00:10:01,642 唉唷,那太窩囊了 146 00:10:01,726 --> 00:10:03,936 難道你找到新工作了嗎? 147 00:10:04,020 --> 00:10:07,898 在大韓民國的公關業界 會連一個我能去的地方都沒有嗎? 148 00:10:07,982 --> 00:10:09,734 我可是待過大公司的人耶 149 00:10:09,817 --> 00:10:10,818 我很受歡迎的 150 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 對了 151 00:10:15,406 --> 00:10:16,657 我還沒恭喜你 152 00:10:16,741 --> 00:10:18,367 恭喜你升職了 153 00:10:19,327 --> 00:10:20,328 柳科長 154 00:10:25,458 --> 00:10:26,626 那請我喝酒 155 00:10:26,792 --> 00:10:28,711 我嗎?我為什麼要請客? 156 00:10:28,794 --> 00:10:29,962 喂,我為什麼要請客? 157 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 為什麼啦? 158 00:10:44,393 --> 00:10:45,353 好冷 159 00:10:48,356 --> 00:10:49,565 你們又吵架了吧? 160 00:10:50,316 --> 00:10:52,652 別再吵了,你們是小學生嗎? 161 00:10:52,735 --> 00:10:55,196 老是吵架不說話,真是的 162 00:10:55,780 --> 00:10:58,074 這是我們在過去15天做的喜好度調查 163 00:10:58,157 --> 00:10:59,533 如各位所見 164 00:10:59,659 --> 00:11:02,578 藍色的分布圖代表10幾到20幾歲的人 165 00:11:02,662 --> 00:11:03,537 對 166 00:11:03,621 --> 00:11:05,831 我有向廠商索取統計資料… 167 00:11:05,915 --> 00:11:07,208 往上捲一下 168 00:11:07,708 --> 00:11:10,670 我覺得應該要分開來 才能夠一眼就看清楚 169 00:11:10,753 --> 00:11:13,339 對,那個部分需要 170 00:11:13,422 --> 00:11:15,508 以資訊和理解為主整理一下 171 00:11:16,467 --> 00:11:17,343 來 172 00:11:17,968 --> 00:11:19,637 喝杯茶 173 00:11:26,560 --> 00:11:30,272 你會不會太投入工作了? 174 00:11:32,441 --> 00:11:33,526 我得投入工作才行 175 00:11:42,785 --> 00:11:43,786 那個… 176 00:11:44,620 --> 00:11:45,996 要不要去喝杯酒? 177 00:11:47,373 --> 00:11:48,290 前輩 178 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 嗯 179 00:11:49,792 --> 00:11:52,169 感覺人心漸遠的時候 180 00:11:53,295 --> 00:11:54,588 該怎麼做才好呢? 181 00:11:56,090 --> 00:11:57,174 你說允昭嗎? 182 00:11:57,425 --> 00:11:59,677 你現在不喜歡允昭啦? 183 00:12:01,178 --> 00:12:02,930 不是我,是允昭 184 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 最近我們很少聯絡,也很久沒見了 185 00:12:11,647 --> 00:12:12,732 你問問她吧 186 00:12:13,190 --> 00:12:14,692 問她為何會這樣 187 00:12:14,775 --> 00:12:16,485 和她的心意如何 188 00:12:17,069 --> 00:12:18,195 老實說我很害怕 189 00:12:19,155 --> 00:12:20,823 我所擔心的事 190 00:12:22,116 --> 00:12:23,284 會成為事實 191 00:12:25,161 --> 00:12:26,829 你們的關係還很尷尬嗎? 192 00:12:26,912 --> 00:12:28,372 嗯,非常尷尬 193 00:12:28,456 --> 00:12:30,124 那你跟你男友呢? 194 00:12:30,207 --> 00:12:31,208 我跟他也很尷尬 195 00:12:32,460 --> 00:12:34,420 你們兩個問題還真多 196 00:12:34,712 --> 00:12:35,588 小旻只是 197 00:12:35,671 --> 00:12:39,383 跟我說了謝謝和對不起 真不曉得我為何會這樣 198 00:12:39,467 --> 00:12:40,509 怎麼會不曉得? 199 00:12:40,593 --> 00:12:42,595 說得一副你知道的樣子 200 00:12:42,678 --> 00:12:45,181 因為你在徐東訓面前對柳才旻心動了 201 00:12:45,264 --> 00:12:46,140 你覺得害怕啊 202 00:12:46,223 --> 00:12:48,184 你不要隨便亂說 203 00:12:48,559 --> 00:12:50,060 他喜歡的另有其人 204 00:12:50,144 --> 00:12:52,605 你們倆整天黏在一起 都沒有聊過那些事嗎? 205 00:12:52,688 --> 00:12:54,815 他老早之前告白完就被拒絕了 206 00:12:54,899 --> 00:12:56,108 -什麼? -喂 207 00:12:56,192 --> 00:12:57,860 已經過太久,我都忘記了 208 00:12:57,943 --> 00:12:58,861 真的嗎? 209 00:12:59,779 --> 00:13:02,656 (清潭補習班) 210 00:13:25,304 --> 00:13:26,597 你辛苦了 211 00:13:39,693 --> 00:13:40,945 俞真 212 00:14:00,756 --> 00:14:01,590 俞真 213 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 你是跟蹤狂嗎? 214 00:14:02,758 --> 00:14:05,803 你已經來好幾天了 你要這樣到什麼時候? 215 00:14:05,886 --> 00:14:07,429 因為我傳簡訊,你都沒回 216 00:14:07,513 --> 00:14:08,931 我把你封鎖了 217 00:14:10,474 --> 00:14:13,018 那就代表我沒有話要跟你說 218 00:14:14,812 --> 00:14:19,233 所以你要是一直來找我 我真的會報警 219 00:14:21,735 --> 00:14:22,820 俞真 220 00:14:27,491 --> 00:14:29,243 你能不能再給我一次機會? 221 00:14:29,326 --> 00:14:30,160 不能 222 00:14:30,870 --> 00:14:32,580 我不會給你那種機會 223 00:14:42,131 --> 00:14:44,466 好,謝謝 224 00:14:48,012 --> 00:14:50,723 喂,快吃,快點吃吧 225 00:14:54,977 --> 00:14:55,811 (伊貞) 226 00:14:55,895 --> 00:14:57,062 是伊貞耶 227 00:14:59,398 --> 00:15:00,316 喂?伊貞 228 00:15:03,027 --> 00:15:04,570 嗯,我知道那裡是哪裡 229 00:15:15,873 --> 00:15:19,293 喂,你怎麼會累到 230 00:15:19,376 --> 00:15:21,170 連開車都沒辦法? 231 00:15:21,253 --> 00:15:22,671 發生了什麼事? 232 00:15:23,505 --> 00:15:25,716 請讓我在前面下車 233 00:15:25,799 --> 00:15:26,634 為什麼? 234 00:15:27,259 --> 00:15:28,719 你們兩個聊吧 235 00:15:28,802 --> 00:15:31,221 可是我先跟你約好了 236 00:15:31,805 --> 00:15:33,849 你們不是要去喝酒嗎? 237 00:15:34,266 --> 00:15:35,267 嗯? 238 00:15:35,351 --> 00:15:36,185 對 239 00:15:36,268 --> 00:15:39,021 讓我加入,我想喝酒 240 00:15:43,192 --> 00:15:44,902 就是那位啊? 241 00:15:45,527 --> 00:15:47,529 動搖了你和小旻關係的那位 242 00:15:48,030 --> 00:15:49,114 真有能力 243 00:15:49,531 --> 00:15:50,699 廢話少說 244 00:15:50,824 --> 00:15:53,243 點些高級的下酒菜過來 245 00:15:53,327 --> 00:15:54,828 怎樣才叫高級? 246 00:15:54,912 --> 00:15:55,955 我不曉得 247 00:15:56,038 --> 00:15:57,706 總之點貴的就是了 248 00:16:03,921 --> 00:16:06,715 喂,算了吧,別再這樣了 249 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 媽媽又不是罪人 250 00:16:08,300 --> 00:16:09,343 你已經做得夠多了 251 00:16:10,594 --> 00:16:11,428 可是… 252 00:16:11,512 --> 00:16:13,764 她都說你再去一次她就要報警了 253 00:16:15,891 --> 00:16:18,435 最近的小孩子很可怕 254 00:16:18,936 --> 00:16:20,980 她說不定真的會報警說你是跟蹤狂 255 00:16:22,189 --> 00:16:24,942 她應該先聽聽你說的話才對 俞真也真是的 256 00:16:26,026 --> 00:16:26,986 俞真? 257 00:16:27,903 --> 00:16:29,154 對了 258 00:16:29,238 --> 00:16:30,990 我妹妹也讀那間學校 259 00:16:31,115 --> 00:16:32,366 她是二年五班 260 00:16:32,449 --> 00:16:35,035 同學校嗎?我家俞真也是五班 261 00:16:36,370 --> 00:16:39,581 看來我們很有緣,共同認識的人很多 262 00:16:41,333 --> 00:16:42,209 對啊 263 00:16:44,920 --> 00:16:47,715 喔,對了,我跟你說過嗎? 264 00:16:48,382 --> 00:16:51,385 你是允昭的榜樣 265 00:16:51,677 --> 00:16:55,848 她從一開始做公關的時候 就說想變得像你一樣 266 00:16:55,931 --> 00:16:59,101 所以她把你所有的新聞報導 全都剪下來蒐藏 267 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 金代表,我已經跟她說過了 268 00:17:01,937 --> 00:17:03,063 什麼? 269 00:17:03,522 --> 00:17:04,523 唉唷,你動作還真快 270 00:17:06,483 --> 00:17:10,195 不過講起來還真讓人嫉妒 271 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 -你要選我還是伊貞? -什麼? 272 00:17:12,156 --> 00:17:14,199 要是我和伊貞都掉到水裡 你會先救誰? 273 00:17:14,283 --> 00:17:15,367 你在說什麼啊? 274 00:17:15,451 --> 00:17:16,660 你別吵 275 00:17:18,537 --> 00:17:19,913 不會游泳的那位 276 00:17:19,997 --> 00:17:21,040 我們兩個人都不會 277 00:17:22,875 --> 00:17:25,544 你先救她,我很會游泳 278 00:17:25,711 --> 00:17:28,005 喂,你不要掃興,聽她說 279 00:17:28,088 --> 00:17:30,299 -你說 -我無可奉告 280 00:17:30,841 --> 00:17:32,134 可惡,小姐 281 00:17:32,217 --> 00:17:33,260 喝啦 282 00:17:33,385 --> 00:17:34,553 -真幼稚 -喂 283 00:17:34,636 --> 00:17:37,431 -快喝啦 -你應該要先救我才對吧? 284 00:17:38,015 --> 00:17:40,309 允昭,喂 285 00:17:40,809 --> 00:17:41,769 (世容品牌形象問卷調查結果) 286 00:17:41,852 --> 00:17:45,022 世容品牌形象的問卷調查結果顯示 287 00:17:45,355 --> 00:17:48,817 老舊過時的感覺超過全體的一半 288 00:17:49,610 --> 00:17:52,071 為了擺脫這種品牌形象 289 00:17:52,154 --> 00:17:55,365 我們選擇舉辦品牌識別徵選比賽 再運用影音分享平台 290 00:17:55,866 --> 00:17:59,661 以甄選的形式決定最終優勝者 291 00:17:59,828 --> 00:18:02,372 並且打造粉絲文化 292 00:18:02,456 --> 00:18:06,585 以上就是這次品牌識別 更新計畫的策略 293 00:18:07,169 --> 00:18:09,546 那麼現在開始進行問答 294 00:18:09,630 --> 00:18:11,632 (問答時間) 295 00:18:13,217 --> 00:18:14,301 是的,伊貞小姐 296 00:18:14,384 --> 00:18:18,597 你說會以甄選的形式決定最終優勝者 297 00:18:18,680 --> 00:18:20,349 請問最終的結果是百分之百 298 00:18:20,432 --> 00:18:22,518 由顧客來做選擇嗎? 299 00:18:22,601 --> 00:18:25,312 顧客將會透過影音分享平台來投票 300 00:18:25,395 --> 00:18:27,689 會百分之百反應顧客的意見沒錯 301 00:18:27,773 --> 00:18:29,108 可是朴代理 302 00:18:31,443 --> 00:18:32,486 那個… 303 00:18:35,405 --> 00:18:36,323 我是說允昭小姐 304 00:18:37,574 --> 00:18:40,410 這是世容的品牌更新 305 00:18:40,494 --> 00:18:42,746 要如何反應世容員工 和高階主管的意見呢? 306 00:18:42,830 --> 00:18:46,917 這些人只要和一般顧客一樣 投票就可以了 307 00:18:47,000 --> 00:18:51,004 因為世容的員工 和高階主管也同樣是顧客 308 00:18:51,296 --> 00:18:52,422 宣泰先生 309 00:18:58,387 --> 00:19:00,013 還有別的問題嗎? 310 00:19:02,307 --> 00:19:04,643 那麼我的報告就到此結束 311 00:19:16,113 --> 00:19:17,156 才旻代理 312 00:19:19,324 --> 00:19:21,201 -組長 -天啊,好久不見了 313 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 -你過得好嗎? -普普通通啦 314 00:19:23,203 --> 00:19:24,663 -坐吧 -好 315 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 不過你怎麼會來找我呢? 316 00:19:28,000 --> 00:19:31,336 我聽說你在昌原 就想說一定要來找你 317 00:19:31,420 --> 00:19:32,796 我在一組的時候 318 00:19:32,880 --> 00:19:36,133 為了社會貢獻計畫經常往返昌原 319 00:19:36,633 --> 00:19:39,178 我可能對這裡有了感情,這裡很不錯 320 00:19:39,261 --> 00:19:40,179 嗯 321 00:19:40,345 --> 00:19:42,055 我也是為了那個而來的 322 00:19:43,390 --> 00:19:44,933 你是說主治醫生計畫嗎? 323 00:19:45,017 --> 00:19:45,893 對 324 00:19:45,976 --> 00:19:48,520 免費幫地方民眾跟主治醫生接洽? 325 00:19:48,604 --> 00:19:49,938 目前還在企劃階段 326 00:19:50,022 --> 00:19:52,858 還要尋找能幫忙的醫療人員與醫院 327 00:19:52,941 --> 00:19:55,402 沒想到你會對那種事感興趣 328 00:19:56,737 --> 00:19:57,571 是為了企業永續嗎? 329 00:19:57,654 --> 00:20:00,407 這些都是你打下的基礎 330 00:20:00,490 --> 00:20:01,533 沒有啦 331 00:20:02,409 --> 00:20:03,744 感謝你這麼說 332 00:20:05,871 --> 00:20:08,457 這裡的馬格利酒超讚 333 00:20:17,633 --> 00:20:18,508 請進 334 00:20:24,097 --> 00:20:25,849 你有空嗎? 335 00:20:28,644 --> 00:20:31,939 抱歉最近很少跟你聯絡 336 00:20:33,023 --> 00:20:35,943 我老是想要拖延 337 00:20:36,485 --> 00:20:38,111 但我覺得不能再拖了 338 00:20:39,071 --> 00:20:40,072 那個,東訓… 339 00:20:40,155 --> 00:20:41,365 你忘不了他嗎? 340 00:20:42,783 --> 00:20:44,284 雖然你努力過了 341 00:20:45,035 --> 00:20:46,203 但是沒辦法吧? 342 00:20:47,454 --> 00:20:48,997 對,目前還忘不了 343 00:20:55,712 --> 00:20:56,672 允昭 344 00:20:57,547 --> 00:20:59,591 你現在心情很複雜吧? 345 00:21:00,592 --> 00:21:04,554 你不曉得該怎麼做才好 但我還在等你 346 00:21:06,014 --> 00:21:07,140 你覺得抱歉 347 00:21:07,599 --> 00:21:11,311 但你還是搞不清楚 你對另一個人的感情 348 00:21:12,854 --> 00:21:14,231 可是啊 349 00:21:14,773 --> 00:21:16,233 感情這回事 350 00:21:16,900 --> 00:21:17,943 只要好好去看 351 00:21:18,568 --> 00:21:19,820 去仔細端詳 352 00:21:21,488 --> 00:21:24,116 就能看明白 353 00:21:26,451 --> 00:21:27,661 那樣就能釐清感情 354 00:21:30,247 --> 00:21:31,498 等你看明白了 355 00:21:33,542 --> 00:21:35,043 我們再談吧 356 00:21:35,127 --> 00:21:37,713 那樣對你太差勁了 357 00:21:37,796 --> 00:21:39,631 不會,請你那麼做 358 00:21:41,049 --> 00:21:43,385 也給我一點時間 359 00:21:44,386 --> 00:21:45,679 你做得到吧? 360 00:21:49,641 --> 00:21:50,600 來喝一杯 361 00:21:50,684 --> 00:21:52,769 今天就喝一杯,自己倒吧 362 00:21:52,853 --> 00:21:53,687 來 363 00:21:55,022 --> 00:21:57,190 天啊,雨下得好大 364 00:22:12,539 --> 00:22:13,498 我在昌原 365 00:22:13,582 --> 00:22:14,416 嗯 366 00:22:14,499 --> 00:22:15,959 我在抽菸 367 00:22:17,794 --> 00:22:18,920 我… 368 00:22:20,255 --> 00:22:21,131 好想允昭 369 00:22:22,049 --> 00:22:22,924 我也是 370 00:22:23,592 --> 00:22:24,926 你也想允昭? 371 00:22:25,677 --> 00:22:27,054 不是,是想崔記者 372 00:22:28,764 --> 00:22:30,724 她突然就不來了,真讓人心煩 373 00:22:31,433 --> 00:22:32,517 那你打電話給她啊 374 00:22:32,601 --> 00:22:33,477 不要 375 00:22:33,935 --> 00:22:36,980 喂,你絕對不能先打給小昭 376 00:22:38,482 --> 00:22:39,441 我知道 377 00:22:40,150 --> 00:22:42,986 那時你把那對情侶搞得超尷尬 378 00:22:43,862 --> 00:22:45,197 你最好默不作聲 379 00:22:45,781 --> 00:22:46,782 你那裡也在下雨嗎? 380 00:22:47,407 --> 00:22:48,241 嗯 381 00:22:49,117 --> 00:22:51,078 喂,你記得以前 382 00:22:51,745 --> 00:22:54,039 我們三個人去大川海水浴場玩的時候 383 00:22:54,956 --> 00:22:56,708 走在路上淋雨的事嗎? 384 00:22:57,167 --> 00:22:58,585 不知道,不記得 385 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 是不是那裡? 386 00:22:59,753 --> 00:23:01,505 找到了,烏托邦,沒錯,快進去 387 00:23:01,588 --> 00:23:02,672 喂,有客人來了 388 00:23:02,756 --> 00:23:03,632 先這樣 389 00:23:13,350 --> 00:23:14,434 小昭 390 00:23:15,894 --> 00:23:18,605 很喜歡淋雨 391 00:24:13,535 --> 00:24:14,744 我認為 392 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 我已經給你足夠的時間了 393 00:24:19,291 --> 00:24:21,585 世容正在改變 394 00:24:22,627 --> 00:24:24,254 經過組織調整 395 00:24:24,337 --> 00:24:26,840 和持續經營報告發表之後 396 00:24:26,923 --> 00:24:29,676 外國投資者看待我們的眼光不同了 397 00:24:30,343 --> 00:24:31,887 就如同世容有所改變一樣 398 00:24:32,762 --> 00:24:34,097 你想說的是什麼? 399 00:24:36,725 --> 00:24:38,185 我會在股東大會上 400 00:24:39,269 --> 00:24:41,605 提出你的免職案 401 00:24:42,856 --> 00:24:46,610 我想改變世容的最後一塊拼圖 402 00:24:48,570 --> 00:24:49,571 就是你 403 00:24:51,865 --> 00:24:53,742 我會去爭取股東們的選票 404 00:24:53,825 --> 00:24:54,784 跟她對抗吧 405 00:24:55,410 --> 00:24:56,995 竟敢任意提出免職案? 406 00:24:57,954 --> 00:24:59,539 那樣會造成騷動 407 00:25:00,081 --> 00:25:02,459 別人肯定又會說世容就是一家 408 00:25:03,585 --> 00:25:05,754 只會為了自己飯碗而爭吵的公司 409 00:25:07,464 --> 00:25:09,132 不用考慮我 410 00:25:10,675 --> 00:25:12,260 為公司著想吧 411 00:25:13,637 --> 00:25:14,596 副社長 412 00:25:15,138 --> 00:25:17,349 我正好想休息一下,這樣正好 413 00:25:18,266 --> 00:25:21,186 我可以看沒看完的書,也可以去釣魚 414 00:25:22,604 --> 00:25:24,856 不過有件事讓我感到後悔 415 00:25:24,940 --> 00:25:27,692 和我共事一輩子的金本部長出事時 416 00:25:29,444 --> 00:25:31,363 我就應該要辭職才對 417 00:25:31,988 --> 00:25:34,407 但我當時推卸了責任 418 00:25:36,868 --> 00:25:37,953 那件事 419 00:25:38,995 --> 00:25:40,372 讓我很後悔 420 00:25:42,916 --> 00:25:47,587 (傳播部門) 421 00:25:52,717 --> 00:25:53,802 允昭小姐 422 00:25:54,261 --> 00:25:55,887 -那個容達爾客 -嗯 423 00:25:55,971 --> 00:25:59,349 它也會主持這次 品牌識別更新的徵選比賽 424 00:25:59,641 --> 00:26:00,809 你認為要怎麼管理呢? 425 00:26:00,892 --> 00:26:04,062 這個由你來負責如何? 426 00:26:04,145 --> 00:26:07,607 我現在光是做數位公關和世想 就忙不過來了 427 00:26:08,984 --> 00:26:10,735 好啊,如果你想交給我的話 428 00:26:10,819 --> 00:26:12,529 假如做不來,我就外包 429 00:26:12,612 --> 00:26:13,446 好 430 00:26:15,365 --> 00:26:16,491 那麼… 431 00:26:16,575 --> 00:26:18,410 接下來是這個 432 00:26:28,336 --> 00:26:29,212 好 433 00:26:30,046 --> 00:26:31,131 下一個是… 434 00:26:39,764 --> 00:26:40,765 對不起 435 00:26:46,354 --> 00:26:47,314 不過 436 00:26:47,772 --> 00:26:49,524 我不是要選擇他 437 00:26:50,984 --> 00:26:51,901 但是 438 00:26:52,736 --> 00:26:55,238 我的確忘不了他 439 00:26:57,991 --> 00:27:00,952 我打算暫時專注在工作上 440 00:27:02,662 --> 00:27:03,872 像我一樣嗎? 441 00:27:05,582 --> 00:27:07,834 最近我太認真工作了 442 00:27:08,627 --> 00:27:10,754 公司生意越來越興隆 443 00:27:15,091 --> 00:27:16,217 對不起 444 00:27:17,093 --> 00:27:18,094 那麼 445 00:27:18,970 --> 00:27:20,513 我們要就此分手嗎? 446 00:27:23,224 --> 00:27:26,770 我還沒有辦法跟你當朋友 447 00:27:29,189 --> 00:27:30,732 看到你 448 00:27:31,775 --> 00:27:33,276 我還是會覺得心痛 449 00:27:33,693 --> 00:27:34,569 不過 450 00:27:35,236 --> 00:27:38,281 我想時間應該會淡化這份感情吧 451 00:27:39,824 --> 00:27:40,784 到時候… 452 00:27:44,537 --> 00:27:45,914 我們再當朋友吧 453 00:27:58,218 --> 00:27:59,386 你在哪裡? 454 00:28:00,095 --> 00:28:01,846 媽拿走房子押金跑了 455 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 快點打電話給房屋仲介 456 00:28:10,355 --> 00:28:11,731 事情到底怎麼樣了? 457 00:28:18,363 --> 00:28:19,531 你去問過房屋仲介了嗎? 458 00:28:19,614 --> 00:28:20,949 媽真的要把房子退租嗎? 459 00:28:21,366 --> 00:28:24,202 嗯,對,我去問過了 460 00:28:27,205 --> 00:28:28,832 那我們真的要被趕出去了嗎? 461 00:28:30,875 --> 00:28:33,378 她把事情搞成這樣 人到底跑去哪了? 462 00:28:34,045 --> 00:28:35,463 你也聯絡不上她吧? 463 00:28:36,214 --> 00:28:37,966 她公司的人說她去旅行了 464 00:28:38,049 --> 00:28:40,009 我們是不是要被趕出去了? 465 00:28:42,512 --> 00:28:43,847 沒有,不會 466 00:28:43,930 --> 00:28:44,806 最好是 467 00:28:45,181 --> 00:28:46,975 你臉上明明就寫著會 468 00:28:48,601 --> 00:28:49,769 媽的 469 00:28:52,522 --> 00:28:54,607 這麼晚了,你要去哪裡? 470 00:28:54,691 --> 00:28:56,317 我要去哪關你什麼事? 471 00:28:57,360 --> 00:29:00,447 反正要是花子女士不在 你根本就不會跟我住 472 00:29:00,530 --> 00:29:02,449 你怎麼能講那種話? 473 00:29:03,700 --> 00:29:05,452 你明明一點都不在乎我 474 00:29:08,329 --> 00:29:09,622 喂,李海昭! 475 00:29:35,732 --> 00:29:37,734 您撥的電話無回應,將為您轉接到… 476 00:29:38,610 --> 00:29:39,569 孩子們 477 00:29:40,195 --> 00:29:41,279 -你好 -嗨 478 00:29:41,821 --> 00:29:43,031 你們有看到海昭嗎? 479 00:29:43,114 --> 00:29:45,200 我今天沒看到她耶,你有看到她嗎? 480 00:29:45,283 --> 00:29:46,326 我也沒看到她 481 00:29:46,993 --> 00:29:47,911 是嗎? 482 00:29:55,418 --> 00:29:56,628 請問你是… 483 00:29:57,045 --> 00:29:58,671 -是你啊 -你好 484 00:29:59,297 --> 00:30:00,173 你有看到海昭嗎? 485 00:30:01,174 --> 00:30:02,342 海昭? 486 00:30:02,425 --> 00:30:04,052 我也聯絡不上她耶 487 00:30:04,135 --> 00:30:05,011 -真的嗎? -對啊 488 00:30:05,094 --> 00:30:06,095 喂,海昭人呢? 489 00:30:06,179 --> 00:30:07,430 -喂,俞真! -可惡 490 00:30:08,014 --> 00:30:08,890 幹嘛? 491 00:30:09,891 --> 00:30:10,809 怎麼了? 492 00:30:13,686 --> 00:30:14,729 你就是俞真嗎? 493 00:30:15,897 --> 00:30:17,315 你認識我嗎? 494 00:30:18,191 --> 00:30:21,027 我認識你媽,我非常尊敬她 495 00:30:22,111 --> 00:30:23,571 原來你是海昭的姐姐啊 496 00:30:23,655 --> 00:30:24,489 沒錯 497 00:30:24,739 --> 00:30:25,698 你跟海昭很熟嗎? 498 00:30:26,783 --> 00:30:28,535 你知道海昭在哪裡嗎? 499 00:30:33,581 --> 00:30:35,124 我跟她沒那麼熟耶 500 00:30:36,626 --> 00:30:37,627 是這樣嗎? 501 00:30:42,048 --> 00:30:42,924 我接個電話 502 00:30:45,510 --> 00:30:46,719 -怎麼了? -喂?你好 503 00:30:46,803 --> 00:30:48,054 -她離家出走了 -她離家出走了 504 00:30:48,137 --> 00:30:49,889 對,我就是朴允昭 505 00:30:51,724 --> 00:30:53,142 你是里長? 506 00:31:06,072 --> 00:31:06,906 允昭! 507 00:31:15,206 --> 00:31:16,207 統營 508 00:31:31,639 --> 00:31:33,099 你怎麼還沒回來? 509 00:31:33,808 --> 00:31:35,977 你外婆過世了 510 00:31:53,161 --> 00:31:55,663 才旻,允昭在哪裡?她還好嗎? 511 00:31:55,747 --> 00:31:57,373 允昭在太平間 512 00:32:50,760 --> 00:32:51,803 允昭 513 00:33:34,554 --> 00:33:38,808 你外婆一直很擔心你 沒想到她就這樣離開了 514 00:33:39,392 --> 00:33:41,477 不管怎樣,你一定要堅強 515 00:33:41,561 --> 00:33:42,603 好 516 00:33:59,078 --> 00:34:00,538 你怎麼一個人跑來外面? 517 00:34:03,416 --> 00:34:05,001 我想吹吹風 518 00:34:06,919 --> 00:34:07,754 你肚子不餓嗎? 519 00:34:08,546 --> 00:34:11,799 再這樣下去連你也會暈倒 還是吃點東西吧 520 00:34:13,176 --> 00:34:14,218 謝謝你 521 00:34:16,220 --> 00:34:18,848 一聽到外婆過世的消息 522 00:34:19,640 --> 00:34:21,809 我第一個想到的就是你 523 00:34:25,313 --> 00:34:27,899 很好啊,畢竟我有車嘛 524 00:34:29,859 --> 00:34:31,527 跟有沒有車無關 525 00:34:33,696 --> 00:34:37,658 你是我最親近的人 526 00:34:39,243 --> 00:34:40,203 所以我很謝謝你 527 00:34:43,331 --> 00:34:47,251 我以後打算多說謝謝 528 00:34:48,586 --> 00:34:50,713 我不會再悶在心裡了 529 00:34:51,422 --> 00:34:52,799 我打算表達出來 530 00:34:54,175 --> 00:34:56,344 我也應該對外婆表達心意的 531 00:34:58,346 --> 00:34:59,847 我應該告訴她我愛她 532 00:35:01,682 --> 00:35:02,892 很謝謝她 533 00:35:04,769 --> 00:35:06,437 我應該告訴她的 534 00:35:41,097 --> 00:35:43,391 不過你男友就那麼忙嗎? 535 00:35:43,975 --> 00:35:45,309 居然不留下來陪你 536 00:35:45,768 --> 00:35:47,728 嗯,因為我們分手了 537 00:35:48,437 --> 00:35:49,480 什麼? 538 00:35:53,025 --> 00:35:54,193 你怎麼現在才說? 539 00:35:54,652 --> 00:35:55,695 不然要什麼時候說? 540 00:35:55,903 --> 00:35:58,197 我已經在第一時間告訴你了 541 00:35:59,407 --> 00:36:00,283 好像也是 542 00:36:03,870 --> 00:36:05,997 我媽在這裡 543 00:36:06,289 --> 00:36:08,916 唉唷,怎麼辦才好? 544 00:36:10,585 --> 00:36:13,087 媽! 545 00:36:13,171 --> 00:36:14,797 媽! 546 00:36:19,135 --> 00:36:22,680 媽,怎麼辦?媽… 547 00:36:23,139 --> 00:36:25,433 我該怎麼辦才好? 548 00:36:28,686 --> 00:36:30,897 -怎麼會這樣? -進來吧 549 00:36:31,439 --> 00:36:34,817 -她一定很孤單吧 -我討厭喪禮,因為很可怕 550 00:36:34,901 --> 00:36:36,652 我也很討厭我爸的喪禮 551 00:36:38,237 --> 00:36:39,071 對了 552 00:36:40,072 --> 00:36:41,365 你很討厭我爸吧 553 00:36:44,035 --> 00:36:45,870 你在說什麼啊?我為什麼會… 554 00:36:45,953 --> 00:36:47,622 聽說我爸的醫藥費都是你出的 555 00:36:49,540 --> 00:36:51,667 他明明不是你爸 你卻為了他拼命工作 556 00:36:52,043 --> 00:36:53,085 媽老是這麼說 557 00:36:54,128 --> 00:36:57,006 你要走之前應該告訴我啊 558 00:36:57,089 --> 00:36:57,965 海昭 559 00:36:59,217 --> 00:37:01,636 -我不曾討厭過炳吉叔叔 -媽 560 00:37:01,969 --> 00:37:03,262 我很喜歡他 561 00:37:03,346 --> 00:37:06,682 -因為他對我很好 -我媽太可憐了 562 00:37:07,308 --> 00:37:09,185 所以我才希望他能康復 563 00:37:12,188 --> 00:37:15,483 媽! 564 00:37:20,988 --> 00:37:26,244 你怎麼不晚點再走? 害我沒能見你最後一面 565 00:37:49,267 --> 00:37:50,559 現在該走了 566 00:37:52,478 --> 00:37:53,729 是啊 567 00:37:54,355 --> 00:37:56,649 快點起來,我們走吧 568 00:37:57,275 --> 00:37:58,359 我現在沒有媽媽了 569 00:37:59,443 --> 00:38:03,447 這世上再也沒有我能叫媽媽的人了 570 00:38:03,531 --> 00:38:05,449 不只有你這樣 571 00:38:05,825 --> 00:38:06,951 有很多人都是 572 00:38:08,160 --> 00:38:11,247 有些人就算有媽媽 也不會找她們或去見她們 573 00:38:11,747 --> 00:38:12,957 就像你一樣嗎? 574 00:38:14,417 --> 00:38:16,877 有些人也跟你一樣 不好好稱呼自己的媽媽 575 00:38:19,338 --> 00:38:21,507 不要再鬧了,我現在也很難過 576 00:38:22,133 --> 00:38:24,093 如果你想繼續待在這裡就隨便你 577 00:38:24,176 --> 00:38:25,928 我會先跟其他人回去 578 00:38:28,097 --> 00:38:30,599 從我第一次帶你去找我媽開始 579 00:38:32,059 --> 00:38:34,687 你就叫我花子女士了 580 00:38:37,398 --> 00:38:39,775 你說我拋棄了你,所以我不是你媽 581 00:38:40,651 --> 00:38:42,111 所以你才叫我花子女士 582 00:38:42,903 --> 00:38:44,447 你當時是這樣說的 583 00:38:44,530 --> 00:38:46,157 那時你才11歲 584 00:38:46,741 --> 00:38:48,200 我對你很抱歉,所以就隨你叫了 585 00:38:50,077 --> 00:38:53,748 我想說沒關係,你就叫我花子女士吧 586 00:38:54,206 --> 00:38:56,792 我願意一輩子聽你這樣叫我 587 00:39:02,214 --> 00:39:03,090 因為我很愧疚 588 00:39:09,597 --> 00:39:12,641 你只是過自己的人生而已 有什麼好愧疚的? 589 00:39:13,976 --> 00:39:17,605 我知道你是為了保護我 才會帶我去外婆那裡 590 00:39:17,897 --> 00:39:19,774 這樣我才能逃離那個奇怪的混蛋 591 00:39:37,750 --> 00:39:39,377 這些我都知道 592 00:39:39,627 --> 00:39:40,795 所以我們走吧 593 00:39:48,677 --> 00:39:50,596 這要撒在山上才行 594 00:39:50,679 --> 00:39:51,931 因為我媽很喜歡山 595 00:39:52,014 --> 00:39:54,725 是海才對,她更喜歡海 596 00:39:55,601 --> 00:39:56,894 我也不清楚啦 597 00:39:56,977 --> 00:39:58,354 總之她說 598 00:39:58,437 --> 00:40:00,106 -絕對不要放在靈骨塔 -不要放在靈骨塔 599 00:40:04,360 --> 00:40:05,194 我們走吧 600 00:40:06,779 --> 00:40:07,613 我們走吧 601 00:40:10,950 --> 00:40:12,284 那個男人… 602 00:40:12,368 --> 00:40:13,327 房子的押金 603 00:40:14,787 --> 00:40:16,497 你把押金拿走了吧? 604 00:40:17,623 --> 00:40:19,625 你該不會拿那些錢去旅行了吧? 605 00:40:19,708 --> 00:40:22,420 唉唷,我看你是瘋了吧,怎麼可能? 606 00:40:22,503 --> 00:40:23,546 我想也是 607 00:40:23,629 --> 00:40:25,756 三千萬韓元 拿去東南亞旅行根本花不完 608 00:40:25,840 --> 00:40:27,007 那當然 609 00:40:27,091 --> 00:40:29,385 -你花到哪去了? -那個… 610 00:40:29,468 --> 00:40:32,263 就比特幣之類的啊 611 00:40:32,930 --> 00:40:35,224 等你回首爾就打包行李搬出去 612 00:40:36,475 --> 00:40:38,060 我跟海昭會繼續住在那裡 613 00:40:38,144 --> 00:40:39,103 不對 614 00:40:39,520 --> 00:40:41,147 海昭,我們搬出去吧 615 00:40:41,230 --> 00:40:44,024 反正那間房子已經被花子女士敗光了 616 00:40:44,108 --> 00:40:45,443 我贊成搬出去住 617 00:40:45,526 --> 00:40:47,403 我還沒把錢敗光 618 00:40:47,486 --> 00:40:50,781 我只是拿去投資了 你們懂什麼是投資嗎? 619 00:40:52,158 --> 00:40:53,242 那個… 620 00:40:53,868 --> 00:40:56,328 回去前要不要先吃個飯? 621 00:40:56,412 --> 00:40:59,707 好啊,謝謝,那真是太好了 622 00:40:59,790 --> 00:41:01,584 等一下,你叫什麼名字啊? 623 00:41:01,667 --> 00:41:02,710 是叫才旻嗎? 624 00:41:02,793 --> 00:41:05,921 我想想,我剛才太慌張了 現在頭腦有點混亂 625 00:41:06,005 --> 00:41:07,465 對,沒錯,我叫柳才旻 626 00:41:07,548 --> 00:41:11,510 這樣啊,不過我要坐哪? 627 00:41:11,635 --> 00:41:13,429 我看看,這要怎麼… 628 00:41:13,512 --> 00:41:15,514 你們在幹嘛?快點過來 629 00:41:18,058 --> 00:41:19,018 好 630 00:41:19,768 --> 00:41:22,021 你說有話要跟我說,是什麼? 631 00:41:26,984 --> 00:41:28,527 還是你希望我離開? 632 00:41:31,405 --> 00:41:33,949 你說你很尊敬具伊貞女士吧 633 00:41:35,201 --> 00:41:36,243 “具伊貞女士”? 634 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 請問你尊敬她什麼地方? 635 00:41:41,790 --> 00:41:43,459 你為什麼想問這個? 636 00:41:44,251 --> 00:41:45,753 因為我不了解她的那一面 637 00:41:45,836 --> 00:41:47,296 你應該完全不了解她吧 638 00:41:48,339 --> 00:41:50,299 你真的了解她嗎? 639 00:42:02,102 --> 00:42:04,396 我莫名很想把它帶來 640 00:42:05,105 --> 00:42:06,482 這就是我的回答 641 00:42:11,320 --> 00:42:14,365 (允昭的剪貼簿) 642 00:42:16,784 --> 00:42:19,703 (公關專家,具伊貞) 643 00:42:23,499 --> 00:42:25,793 (人稱公關專家 是許多年輕人的典範) 644 00:42:25,876 --> 00:42:26,752 (品牌公關專家具伊貞 請把自己當成品牌來行銷) 645 00:42:27,294 --> 00:42:28,170 (獲頒2002年 韓國廣告大獎最優秀獎) 646 00:42:28,254 --> 00:42:29,922 (環境保護,社會責任,公司治理) 647 00:42:31,090 --> 00:42:32,508 (2021年具伊貞出版 《向世界自我介紹的方法》) 648 00:42:39,473 --> 00:42:42,601 沒想到副社長會乖乖退位 649 00:42:44,603 --> 00:42:47,856 他應該是想守住自己的尊嚴吧 650 00:42:47,940 --> 00:42:49,650 這點確實很讓人尊敬 651 00:42:52,653 --> 00:42:54,280 所以我有件事想問你,伊貞 652 00:42:57,449 --> 00:42:58,576 你來當副社長吧 653 00:42:59,410 --> 00:43:01,245 不管我怎麼想 654 00:43:01,328 --> 00:43:04,331 除了你以外,沒有人適合那個位置 655 00:43:05,416 --> 00:43:06,792 (俞真) 656 00:43:10,588 --> 00:43:11,964 喂? 657 00:43:14,550 --> 00:43:15,968 嗯,這樣啊 658 00:43:16,051 --> 00:43:19,430 好,那你等我一下 659 00:43:22,349 --> 00:43:23,434 我現在得走了 660 00:43:23,517 --> 00:43:24,393 什麼? 661 00:43:24,977 --> 00:43:27,354 我們下次再聊,好嗎?我現在得走了 662 00:43:27,438 --> 00:43:28,981 -我走了 -不是… 663 00:43:29,481 --> 00:43:31,400 代表在說話,你居然敢走? 664 00:43:34,653 --> 00:43:35,613 進來吧 665 00:43:53,255 --> 00:43:54,673 你為什麼要住在這裡? 666 00:43:56,800 --> 00:43:58,510 你打算隨時離開嗎? 667 00:44:04,058 --> 00:44:05,976 (允昭的剪貼簿) 668 00:44:09,021 --> 00:44:11,440 這是一個尊敬你的人給我的 669 00:44:12,608 --> 00:44:13,776 她說你是很帥氣的人 670 00:44:27,414 --> 00:44:29,750 (公關專家,具伊貞) 671 00:44:29,833 --> 00:44:31,460 (盡情體驗吧! 經驗能塑造出真正的你) 672 00:44:35,422 --> 00:44:37,883 (品牌公關專家具伊貞 請把自己當成品牌來行銷) 673 00:44:39,134 --> 00:44:42,221 (人稱公關專家 是許多年輕人的典範) 674 00:44:47,893 --> 00:44:48,894 我決定給你機會 675 00:44:50,646 --> 00:44:51,855 把你想說的話說出來吧 676 00:45:00,864 --> 00:45:02,157 俞真 677 00:45:02,741 --> 00:45:06,078 如果我不是你媽 678 00:45:07,079 --> 00:45:09,206 而是你爸的話,會變成怎樣呢? 679 00:45:10,708 --> 00:45:14,420 如果你爸說他想出國念書 680 00:45:14,503 --> 00:45:17,464 那我們全家應該會一起搬去國外 681 00:45:19,425 --> 00:45:21,427 在國外生活吧 682 00:45:21,844 --> 00:45:25,097 但我當初沒辦法那麼做 683 00:45:26,557 --> 00:45:28,100 大家都很反對 684 00:45:29,768 --> 00:45:30,894 所以後來 685 00:45:31,895 --> 00:45:35,274 我為了過自己想要的生活 就把你留在這裡 686 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 一個人去了國外 687 00:45:42,197 --> 00:45:43,866 因為我不能帶你一起去 688 00:45:45,534 --> 00:45:46,952 真的很對不起 689 00:45:47,619 --> 00:45:52,124 在你需要媽媽的那些時刻 我都沒能陪在你身邊 690 00:45:55,919 --> 00:45:57,504 我真的很抱歉,俞真 691 00:45:59,798 --> 00:46:01,383 真的很對不起 692 00:46:07,806 --> 00:46:08,682 但是 693 00:46:09,600 --> 00:46:10,684 我真的很愚蠢 694 00:46:12,478 --> 00:46:14,855 我以為只要回來跟你聊聊 695 00:46:14,938 --> 00:46:17,566 就能修復我們的關係 696 00:46:17,649 --> 00:46:20,569 但事情並沒有那麼順利 所以我很慌張 697 00:46:25,157 --> 00:46:25,991 所以呢? 698 00:46:26,950 --> 00:46:28,535 你之後打算怎麼做? 699 00:46:31,705 --> 00:46:32,664 俞真 700 00:46:34,124 --> 00:46:36,084 我不貪求什麼 701 00:46:36,585 --> 00:46:39,630 我只希望我們偶爾 702 00:46:40,547 --> 00:46:43,050 能夠花一點時間了解彼此 703 00:46:44,676 --> 00:46:46,386 可以嗎? 704 00:46:58,065 --> 00:47:00,567 先找房子吧,不要住在這裡 705 00:47:01,652 --> 00:47:03,195 這樣好像你隨時都會離開 706 00:47:14,164 --> 00:47:16,959 幸好你沒有因為我放棄自己的夢想 707 00:47:17,501 --> 00:47:20,379 如果你放棄了,那應該更悲慘吧 708 00:47:22,798 --> 00:47:24,967 -我走了 -等一下,俞真 709 00:47:25,676 --> 00:47:27,636 -要載你回去嗎? -不用了 710 00:47:27,719 --> 00:47:29,721 請那個姐姐吃頓飯吧 711 00:47:30,597 --> 00:47:34,101 有人尊敬自己是一件值得感激的事 712 00:47:49,116 --> 00:47:51,076 (允昭的剪貼簿) 713 00:47:51,660 --> 00:47:54,288 我應該把這個物歸原主才對 714 00:47:54,955 --> 00:47:56,790 看來你跟俞真見面啦 715 00:47:57,499 --> 00:47:58,333 對 716 00:47:59,501 --> 00:48:00,627 真的很謝謝你 717 00:48:01,295 --> 00:48:03,964 不會啦,我什麼都沒做 718 00:48:04,047 --> 00:48:05,966 你幫了很大的忙 719 00:48:06,717 --> 00:48:07,801 真的很謝謝你 720 00:48:10,387 --> 00:48:12,180 不過伊貞小姐 721 00:48:12,264 --> 00:48:14,933 我有個問題想私下問你 722 00:48:15,017 --> 00:48:18,729 最近全公司都在討論這個 723 00:48:18,812 --> 00:48:21,189 -你想問我會不會當副社長嗎? -對 724 00:48:21,273 --> 00:48:22,733 不知道耶,我覺得 725 00:48:23,483 --> 00:48:24,693 我應該會離職 726 00:48:24,776 --> 00:48:25,944 你要離開世容嗎? 727 00:48:26,445 --> 00:48:27,279 真的嗎? 728 00:48:29,489 --> 00:48:31,325 說到這個 729 00:48:32,451 --> 00:48:34,202 在我離開之前 730 00:48:34,536 --> 00:48:38,415 我想讓你成為正職員工 731 00:48:38,874 --> 00:48:40,959 我應該有辦法讓你轉正 732 00:48:44,880 --> 00:48:48,133 不用了,謝謝你的提議 733 00:48:48,634 --> 00:48:51,428 但這樣看起來很像在利用特權 734 00:48:52,554 --> 00:48:54,681 你的好意我心領了 735 00:48:58,352 --> 00:49:01,271 就是因為這樣,我才喜歡你 736 00:49:01,813 --> 00:49:03,065 你喜歡我嗎? 737 00:49:03,482 --> 00:49:04,483 真的嗎? 738 00:49:05,776 --> 00:49:07,235 謝謝你 739 00:49:08,111 --> 00:49:10,322 我真的從你身上 740 00:49:12,324 --> 00:49:13,450 學到了很多 741 00:49:14,868 --> 00:49:17,579 能聽到你這麼說是我的榮幸 742 00:49:18,705 --> 00:49:19,539 謝謝你 743 00:49:24,044 --> 00:49:25,379 (一號,安恩錫) 744 00:49:25,462 --> 00:49:27,422 (首爾市長選舉準候選人 選舉辦公室) 745 00:49:34,221 --> 00:49:35,639 聽說民調結果不相上下 746 00:49:35,722 --> 00:49:36,932 (我們能一同打造!) 747 00:49:37,015 --> 00:49:38,350 (首爾市長準候選人 我們韓國黨,一號安恩錫) 748 00:49:38,433 --> 00:49:40,394 安恩錫對上夏泰俊 749 00:49:40,477 --> 00:49:41,353 (安恩錫與夏泰俊不分伯仲) 750 00:49:43,605 --> 00:49:45,232 安恩錫的支持者是30幾到40幾歲 751 00:49:45,315 --> 00:49:46,608 夏泰俊的支持者是50幾到60幾歲 752 00:49:46,692 --> 00:49:47,734 你應該也知道 753 00:49:47,818 --> 00:49:50,654 跟其他政黨比起來 我們黨員的年紀比較大 754 00:49:50,737 --> 00:49:51,613 這才是問題所在 755 00:49:51,697 --> 00:49:54,491 那麼只要增加年輕黨員就行了 756 00:49:55,158 --> 00:49:59,037 針對年輕黨員 提出他們會有興趣的承諾 757 00:49:59,121 --> 00:50:02,374 把跟夏泰俊對打的時間 都花在這上面就好 758 00:50:06,545 --> 00:50:09,756 你要不要重新考慮我上次的提議? 759 00:50:09,840 --> 00:50:12,342 真不知道如果被拒絕兩次 你會有什麼感覺 760 00:50:21,143 --> 00:50:23,562 你上次傳給我一張照片 761 00:50:24,146 --> 00:50:25,230 只說它跟俞真有關 762 00:50:26,356 --> 00:50:28,400 我不知道她是上幾點的課 763 00:50:28,692 --> 00:50:31,737 所以在補習班外面苦苦等了好幾天 764 00:50:33,155 --> 00:50:35,407 那還真像你會做的事 765 00:50:35,490 --> 00:50:36,450 但是 766 00:50:37,451 --> 00:50:39,286 我覺得應該跟你道謝 767 00:50:41,329 --> 00:50:43,832 搞什麼?這樣很不像你耶 768 00:50:47,294 --> 00:50:48,295 是因為俞真吧 769 00:50:49,046 --> 00:50:51,465 雖然我們不是夫妻,也當不成朋友 770 00:50:51,548 --> 00:50:53,550 但我們是俞真的父母 771 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 扮演好這個角色吧 772 00:50:57,137 --> 00:50:57,971 好 773 00:51:00,599 --> 00:51:03,310 (辭呈) 774 00:51:10,776 --> 00:51:11,943 組長 775 00:51:12,027 --> 00:51:13,612 等等,我整理一下思緒 776 00:51:21,411 --> 00:51:22,954 如果我阻止你… 777 00:51:23,038 --> 00:51:25,082 不對,如果我挽留你 778 00:51:25,874 --> 00:51:27,084 你會留下來嗎? 779 00:51:29,586 --> 00:51:32,089 看來是不會,你已經下定決心了 780 00:51:34,049 --> 00:51:36,218 好吧,那我也沒辦法 781 00:51:36,301 --> 00:51:38,512 這段時間很謝謝你,組長 782 00:51:39,471 --> 00:51:40,347 不客氣 783 00:52:21,763 --> 00:52:22,848 喂 784 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 你什麼時候要搬家? 785 00:52:25,517 --> 00:52:26,601 我沒有要搬家 786 00:52:27,561 --> 00:52:29,354 我把押金還給房東了 787 00:52:29,437 --> 00:52:31,022 你媽把投資的錢拿回來了嗎? 788 00:52:31,106 --> 00:52:33,900 怎麼可能?是我拿定存去墊的 789 00:52:34,985 --> 00:52:39,114 在這裡開始都更,把我們趕出去前 我們都得繼續撐下去 790 00:52:40,407 --> 00:52:41,324 我存那些錢 791 00:52:41,408 --> 00:52:43,285 本來是想出國留學的 792 00:52:45,662 --> 00:52:47,539 真的嗎?你要出國留學? 793 00:52:47,622 --> 00:52:48,957 我現在去不了啦 794 00:52:49,875 --> 00:52:52,043 我本來還想好好認真念書的 795 00:52:54,129 --> 00:52:56,464 書在這裡念就好啦 796 00:52:58,091 --> 00:52:59,593 你笑什麼? 797 00:53:04,598 --> 00:53:07,684 我很高興有人能陪我玩了 798 00:53:08,018 --> 00:53:10,478 我才沒空陪你玩 799 00:53:10,812 --> 00:53:13,148 我會很認真念書 800 00:53:13,273 --> 00:53:16,693 等我有所成長,變得更有學識以後 801 00:53:16,902 --> 00:53:19,154 我要去一間薪水高的公司上班 802 00:53:23,783 --> 00:53:24,701 幹嘛? 803 00:53:25,160 --> 00:53:26,870 你不想看到我成功嗎? 804 00:53:26,953 --> 00:53:28,163 不是 805 00:53:29,122 --> 00:53:31,917 我只是在想還要等多久 806 00:53:38,798 --> 00:53:40,717 我不會妨礙你念書 807 00:53:41,468 --> 00:53:44,512 但你努力念完書以後 可以空出一些時間給我嗎? 808 00:53:45,055 --> 00:53:47,307 我幹嘛要空出時間給你? 809 00:53:47,390 --> 00:53:48,266 我們不是朋友嗎? 810 00:53:48,350 --> 00:53:49,309 我們別當朋友了 811 00:53:51,061 --> 00:53:52,103 當情侶吧 812 00:54:18,922 --> 00:54:19,756 你是答應了嗎? 813 00:54:21,299 --> 00:54:24,302 答應什麼?還有兩年的時間 814 00:54:26,221 --> 00:54:28,139 我們先別談未來的事 815 00:54:29,224 --> 00:54:31,977 畢竟沒人知道未來會是怎樣 816 00:54:33,228 --> 00:54:36,815 好吧,跟你等我的時間相比 817 00:54:37,649 --> 00:54:39,067 兩年根本不算什麼 818 00:54:47,117 --> 00:54:48,451 總之現在 819 00:54:49,160 --> 00:54:51,705 我會以朋友的身分支持你 820 00:54:51,788 --> 00:54:54,416 你的支持我就收下了 821 00:55:08,263 --> 00:55:10,682 你好,我們在做問卷調查 822 00:55:10,765 --> 00:55:13,101 填完會送小禮物 823 00:55:13,226 --> 00:55:14,436 謝謝 824 00:55:14,519 --> 00:55:17,605 (一年後) 825 00:55:17,689 --> 00:55:19,983 你好,我們在做問卷調查 826 00:55:20,066 --> 00:55:22,193 好,謝謝 827 00:55:22,277 --> 00:55:24,612 你好,我們在做問卷調查 828 00:55:25,196 --> 00:55:29,284 與顧客溝通和提升知名度 829 00:55:29,367 --> 00:55:31,077 是建立品牌的兩大要點 830 00:55:31,161 --> 00:55:32,537 品牌是什麼呢? 831 00:55:32,620 --> 00:55:35,874 品牌不僅僅是 印在公司商品上的名稱… 832 00:55:50,013 --> 00:55:52,849 薪資獎勵確實最能激勵員工 833 00:55:53,600 --> 00:55:56,978 但是代表,我當上組長後發現 834 00:55:57,687 --> 00:56:00,940 組別之間的競爭太激烈了 835 00:56:01,524 --> 00:56:02,359 你看 836 00:56:03,276 --> 00:56:04,861 你有看到我禿頭了嗎? 837 00:56:04,944 --> 00:56:06,321 這裡,看到這裡的洞了嗎? 838 00:56:06,404 --> 00:56:07,614 有,我看到了 839 00:56:10,033 --> 00:56:12,869 所以你們組這次又得了第一名嗎? 840 00:56:12,952 --> 00:56:15,789 那是我拿頭髮交換的 841 00:56:17,957 --> 00:56:19,751 我想說的是 842 00:56:20,418 --> 00:56:22,754 我以後會更努力的 843 00:56:23,213 --> 00:56:24,923 代表,忠誠 844 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 好 845 00:56:27,133 --> 00:56:28,843 那我先出去了 846 00:56:29,761 --> 00:56:34,766 你會覺得每週跟我面談很有壓力嗎? 847 00:56:34,891 --> 00:56:36,851 組員們有什麼想法? 848 00:56:37,352 --> 00:56:41,481 哪有公司代表像你一樣 親自跟員工面談的? 849 00:56:41,940 --> 00:56:43,441 而且你也不是古板的代表 850 00:56:43,900 --> 00:56:45,235 你不用太擔心 851 00:56:45,819 --> 00:56:46,736 那就好 852 00:56:49,155 --> 00:56:52,742 不過你暫時無法跟我們面談了吧? 853 00:56:54,285 --> 00:56:55,203 是啊 854 00:57:00,625 --> 00:57:03,002 問卷在這裡 855 00:57:10,635 --> 00:57:12,512 喂,我打工費變多了耶 856 00:57:12,595 --> 00:57:15,265 畢竟在線下找人填問卷這麼累 857 00:57:15,557 --> 00:57:17,642 我就叫他們幫你加薪 858 00:57:17,725 --> 00:57:18,977 謝啦 859 00:57:20,061 --> 00:57:21,104 組長 860 00:57:22,188 --> 00:57:23,022 允昭 861 00:57:23,690 --> 00:57:25,483 研究所怎麼樣?好玩嗎? 862 00:57:25,984 --> 00:57:28,611 一定不好玩吧 畢竟書不是為了好玩才讀的 863 00:57:29,195 --> 00:57:32,657 不過你當初拒絕那麼多家代理商 864 00:57:32,740 --> 00:57:34,242 堅持去念研究所 865 00:57:35,160 --> 00:57:36,494 我覺得很帥氣 866 00:57:36,578 --> 00:57:37,620 超帥的 867 00:57:41,541 --> 00:57:43,251 以後也拜託你了 868 00:57:47,839 --> 00:57:49,340 聽說你要去洛杉磯了 869 00:57:49,591 --> 00:57:51,718 對,我們在洛杉磯開了分公司 870 00:57:51,801 --> 00:57:53,678 那邊暫時需要有人去管理 871 00:57:53,761 --> 00:57:56,723 天啊,環球傳播真的很厲害耶 872 00:57:57,599 --> 00:57:59,392 不然你也來美國吧 873 00:57:59,476 --> 00:58:00,852 我可以給你組長的職位 874 00:58:00,935 --> 00:58:03,104 唉唷,謝謝你的提議 875 00:58:04,063 --> 00:58:07,525 真是的,喂,你找她去美國幹嘛? 876 00:58:07,942 --> 00:58:10,069 如果她要當組長 就在這裡跟我一起當就好 877 00:58:10,153 --> 00:58:11,321 -對吧? -前輩 878 00:58:15,074 --> 00:58:17,118 那我們下次見 879 00:58:17,785 --> 00:58:19,621 好,你好好保重 880 00:58:21,998 --> 00:58:23,541 -乾杯 -乾杯 881 00:58:28,755 --> 00:58:30,048 真好喝,超棒的 882 00:58:30,131 --> 00:58:31,466 (伊貞) 883 00:58:32,133 --> 00:58:33,009 是伊貞 884 00:58:35,428 --> 00:58:36,679 她也傳給我了 885 00:58:42,894 --> 00:58:44,479 好漂亮喔 886 00:58:46,606 --> 00:58:49,108 俞真居然退學,跑去環遊世界 887 00:58:49,192 --> 00:58:53,112 這對母女真的太愛冒險了 888 00:58:53,613 --> 00:58:54,906 好羨慕喔 889 00:58:55,615 --> 00:58:58,868 像這樣停下手邊的事,出發去旅行 890 00:58:58,952 --> 00:59:00,328 也需要很大的勇氣 891 00:59:02,664 --> 00:59:05,166 有很多事一旦錯過當下 892 00:59:05,250 --> 00:59:08,002 就再也沒機會去做了 893 00:59:08,086 --> 00:59:09,546 伊貞跟我說過 894 00:59:09,629 --> 00:59:14,759 她想讓俞真在20歲前 看到更寬闊的世界 895 00:59:15,635 --> 00:59:18,805 而且她想跟她一起經歷那個過程 896 00:59:19,639 --> 00:59:21,849 -好羨慕喔 -有什麼好羨慕的? 897 00:59:21,933 --> 00:59:23,309 喂,我們也去旅行就好啦 898 00:59:23,393 --> 00:59:24,936 等你放假就去吧,你想去哪裡? 899 00:59:25,019 --> 00:59:25,937 西班牙怎麼樣? 900 00:59:26,020 --> 00:59:26,938 -西班牙? -好嗎? 901 00:59:27,021 --> 00:59:27,897 好啊 902 00:59:27,981 --> 00:59:30,608 我們去西班牙學佛朗明哥舞 903 00:59:30,692 --> 00:59:32,819 是這樣跳嗎? 904 00:59:32,902 --> 00:59:34,529 還是這樣? 905 00:59:35,530 --> 00:59:37,782 但她們差不多要回來了吧? 906 00:59:52,213 --> 00:59:53,256 是這裡嗎? 907 00:59:54,048 --> 00:59:55,425 好像是 908 00:59:55,675 --> 00:59:56,759 我們進去吧 909 00:59:57,594 --> 00:59:58,595 好 910 01:00:04,434 --> 01:00:05,935 你真的不知道 911 01:00:06,144 --> 01:00:07,562 她為什麼要找我們來嗎? 912 01:00:07,645 --> 01:00:08,896 嗯,我不知道 913 01:00:09,522 --> 01:00:11,107 這到底是什麼地方? 914 01:00:11,899 --> 01:00:13,526 好像是新蓋的 915 01:00:13,776 --> 01:00:15,486 有新房子的味道 916 01:00:15,862 --> 01:00:17,447 應該是油漆味吧 917 01:00:18,239 --> 01:00:19,198 對啊 918 01:00:20,158 --> 01:00:21,492 我說的就是那個 919 01:00:31,461 --> 01:00:32,420 伊貞小姐! 920 01:00:42,639 --> 01:00:44,974 這裡風景超壯觀的耶 921 01:00:48,311 --> 01:00:50,396 不過你為什麼要找我們? 922 01:00:52,065 --> 01:00:55,943 我找你們來是因為 我想跟你們看向同一個方向 923 01:00:57,945 --> 01:01:01,532 我想跟你們朝著同一個方向前進 924 01:01:08,039 --> 01:01:09,207 那是什麼意思? 925 01:01:09,290 --> 01:01:10,416 你們還不懂嗎? 926 01:01:10,500 --> 01:01:11,668 我是在挖角你們啊 927 01:01:13,169 --> 01:01:15,171 怎麼樣?要不要跟我一起工作? 928 01:01:15,254 --> 01:01:16,506 我需要你們兩個 929 01:01:20,593 --> 01:01:21,886 但是我… 930 01:01:21,969 --> 01:01:24,222 我知道,你研究所還有一年才畢業 931 01:01:24,681 --> 01:01:25,765 你可以半工半讀 932 01:01:25,848 --> 01:01:27,475 只要竭盡全力就行了 933 01:01:27,558 --> 01:01:29,060 每分每秒都精打細算 934 01:01:29,143 --> 01:01:30,978 累到流鼻血,天天熬夜 935 01:01:31,062 --> 01:01:33,272 投入熱情去嘗試就行了 936 01:01:33,356 --> 01:01:35,733 我現在全身充滿了力量 937 01:01:37,485 --> 01:01:38,861 這才是我認識的你 938 01:01:40,780 --> 01:01:43,783 我沒問題,馬上就能開工 939 01:01:43,866 --> 01:01:44,784 果不其然 940 01:01:45,326 --> 01:01:47,453 那你們都答應囉? 941 01:01:48,663 --> 01:01:50,456 -沒問題 -沒問題 942 01:02:47,722 --> 01:02:49,724 字幕翻譯:陳品淳