1 00:00:37,537 --> 00:00:41,041 PRETEKY 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,918 VŠETKY POSTAVY, UDALOSTI, FIRMY A MIESTA SÚ FIKTÍVNE 3 00:00:44,669 --> 00:00:45,837 - Dobré. - Ďakujem. 4 00:00:45,920 --> 00:00:48,256 Nech sa páči, náš čestný hosť. 5 00:00:48,757 --> 00:00:51,718 - Gratulujeme k povýšeniu! - Gratulujeme! 6 00:00:51,801 --> 00:00:52,719 Pane. 7 00:00:52,802 --> 00:00:54,554 - Gratulujeme. - Hej, a toto je čo? 8 00:00:54,637 --> 00:00:56,389 - No teda. - Otvor to. Napime sa. 9 00:00:56,473 --> 00:00:58,391 Prinesú vám peniaze úspech? 10 00:00:58,475 --> 00:01:00,268 Autá rozhodne šetria čas 11 00:01:00,351 --> 00:01:02,604 - Sklapni! - Hej, drž hubu! 12 00:01:02,687 --> 00:01:04,439 - Áno! - Buď už ticho! 13 00:01:46,106 --> 00:01:47,273 Počuj. 14 00:01:48,817 --> 00:01:51,986 Vieš, čo ma držalo nad vodou v Sejongu celé tie roky? 15 00:01:54,405 --> 00:01:55,406 Lojalita. 16 00:01:58,409 --> 00:02:03,289 Nespraviť nič, čo by mohlo poškodiť firmu alebo mojich kolegov. 17 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 Možno ťa to sklame, keď to počuješ. 18 00:02:09,087 --> 00:02:10,338 Ale taký som. 19 00:02:25,895 --> 00:02:26,896 Hej. 20 00:02:27,063 --> 00:02:28,690 Kde si? Nejdeš so mnou oslavovať? 21 00:02:29,274 --> 00:02:31,234 Nie si so svojimi priateľmi z práce? 22 00:02:31,317 --> 00:02:32,443 Nie, dnes večer nie. 23 00:02:32,527 --> 00:02:33,987 Kde si? 24 00:02:34,070 --> 00:02:35,613 Stretneme sa v Utopii? 25 00:02:48,543 --> 00:02:49,794 - Hej, už je tu. - Čo? 26 00:02:53,047 --> 00:02:54,632 - Ahoj. - Poď ďalej. 27 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 Ahoj, Un. 28 00:03:04,267 --> 00:03:05,143 Ahoj. 29 00:03:07,437 --> 00:03:08,897 Gratulujem ti, manažér Rju. 30 00:03:11,274 --> 00:03:13,026 - Vďaka. - Joondžo mi počas cesty povedala, 31 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 že ste boli na tej istej škole. 32 00:03:14,402 --> 00:03:15,612 Netušil som to. 33 00:03:17,530 --> 00:03:18,364 Aha. 34 00:03:18,448 --> 00:03:21,826 Mali sme s Donghoonom plány, ale potom si chcel oslavovať. 35 00:03:21,910 --> 00:03:24,204 Tak som ho priviedla. Je to v poriadku, však? 36 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Joondžo. 37 00:03:26,164 --> 00:03:27,040 V poriadku. 38 00:03:27,957 --> 00:03:29,292 Joondžo, si hladná, však? 39 00:03:29,709 --> 00:03:30,919 Čo mám objednať? 40 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Un, na čo máš chuť? 41 00:03:32,754 --> 00:03:35,131 - Prasačie paprčky? - S extra porciou pálivých rezancov. 42 00:03:35,215 --> 00:03:36,799 - Okej. - Okej. 43 00:03:37,800 --> 00:03:38,801 Tak sa na to pozrime. 44 00:03:44,682 --> 00:03:46,434 Asi sem chodievaš často. 45 00:03:47,352 --> 00:03:50,104 Ani nie. Bol som tu len párkrát. 46 00:03:50,271 --> 00:03:53,107 Joondžo, tu majú výborné recenzie. Už si tam bola? 47 00:03:53,191 --> 00:03:55,610 Vlastne to nebolo až také dobré. 48 00:03:56,194 --> 00:03:58,404 My vždy objednávame z jedného miesta. 49 00:03:58,488 --> 00:03:59,989 Tu. Majú naozaj skvelé jedlo. 50 00:04:00,073 --> 00:04:01,115 UTOPIA 51 00:04:01,199 --> 00:04:02,951 Sejong má teraz na starosti komunikačný tím? 52 00:04:03,034 --> 00:04:05,161 PR, marketing a tiež stratégiu. 53 00:04:05,954 --> 00:04:08,206 Pani Goová je úžasná. Však? 54 00:04:08,289 --> 00:04:10,250 Joondžo, ty si v komunikačnom tíme 1, však? 55 00:04:10,333 --> 00:04:11,376 Áno. 56 00:04:11,459 --> 00:04:13,002 Pani Dži je tímlíderka. 57 00:04:13,795 --> 00:04:16,172 Myslím, že sa snažia preniesť viac záťaže na digitálny PR tím, 58 00:04:16,256 --> 00:04:18,174 keďže odteraz bude dôležitejší. 59 00:04:19,133 --> 00:04:22,345 Tím komunikácií 1 sa tiež zaoberá ESG, však? 60 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Áno. 61 00:04:24,013 --> 00:04:26,307 Myslím, že preto presunuli viac ľudí na oddelenie stratégií. 62 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 Možno že ťa teda posunú na vedúcu pozíciu pre ESG. 63 00:04:30,395 --> 00:04:32,772 Bože, čo ja o tom viem? 64 00:04:32,855 --> 00:04:33,690 Prečo nie? 65 00:04:34,232 --> 00:04:37,360 Pridával si do sociálnych príspevkov, keď si bol v Tíme 1. 66 00:04:37,443 --> 00:04:39,279 To sa tiež týka ESG. 67 00:04:39,362 --> 00:04:41,155 Robil som iba papierovačky. 68 00:04:42,949 --> 00:04:44,784 Aká bola Joondžo, keď bola malá? 69 00:04:44,867 --> 00:04:47,412 Do Soulu sa presťahovala, keď bola v piatom ročníku, však? 70 00:04:50,498 --> 00:04:53,042 Ak sa ma pýtaš, aký dojem som z nej prvýkrát mal… 71 00:05:00,591 --> 00:05:02,552 - Hej, kam si myslíš, že ideš? - Hej! 72 00:05:02,635 --> 00:05:03,636 - Nechaj ho! - Čo? 73 00:05:04,429 --> 00:05:05,888 Počkaj, hej! 74 00:05:10,685 --> 00:05:12,020 Ty malý… 75 00:05:12,103 --> 00:05:13,980 Joondžo bola moja hrdinka. 76 00:05:18,192 --> 00:05:19,152 Neplač. 77 00:05:20,069 --> 00:05:22,363 Prvý človek, ktorý mi utrel slzy, 78 00:05:22,864 --> 00:05:24,073 bola tiež Joondžo. 79 00:05:25,658 --> 00:05:28,077 Hej, to som nemohla byť ja. 80 00:05:28,161 --> 00:05:31,664 Prvý človek, ktorý ti utrel slzy, bol pravdepodobne tvoja mama alebo otec. 81 00:05:31,873 --> 00:05:33,291 Ak sa dobre pamätám, si to ty. 82 00:05:36,878 --> 00:05:37,920 Prečo slzy? 83 00:05:40,381 --> 00:05:42,675 Môj otec bol v robotníckom hnutí, 84 00:05:43,176 --> 00:05:44,761 aj keď som bol primalý, aby som to vedel. 85 00:05:45,511 --> 00:05:48,389 Každopádne, šiel kvôli tomu do väzenia, 86 00:05:49,223 --> 00:05:50,641 a deti v susedstve ma šikanovali. 87 00:05:51,392 --> 00:05:54,103 A Joondžo im riadne naložila. 88 00:05:58,441 --> 00:05:59,400 Teraz si uvedomujem, 89 00:06:00,985 --> 00:06:03,821 že tam bola pre mňa vždy, keď som prežíval tažké časy. 90 00:06:08,117 --> 00:06:09,285 Keď som bol na strednej, 91 00:06:09,827 --> 00:06:11,746 moji rodičia sa rozviedli 92 00:06:13,539 --> 00:06:15,124 a ja som chcel ísť navštíviť svojho otca. 93 00:06:16,376 --> 00:06:19,128 V tom čase bol ešte stále vo väzení. 94 00:06:20,880 --> 00:06:21,798 Bál som sa. 95 00:06:23,049 --> 00:06:24,175 Ale aj Joondžo 96 00:06:24,801 --> 00:06:27,136 mi dodala odvahu ísť ďalej. 97 00:06:30,390 --> 00:06:34,644 Aj keď som bol na tom zle po jednom rozchode. 98 00:06:35,228 --> 00:06:36,062 Aj vtedy 99 00:06:37,480 --> 00:06:38,731 si tam bola pre mňa. 100 00:06:42,193 --> 00:06:44,445 Prepáč, Joondžo. 101 00:06:50,284 --> 00:06:51,411 Je mi to naozaj… 102 00:06:53,454 --> 00:06:54,705 ľúto. 103 00:06:56,457 --> 00:06:57,375 A ďakujem ti. 104 00:07:08,052 --> 00:07:09,929 Napime sa, čo poviete? 105 00:07:13,182 --> 00:07:16,394 Prepáčte, myslím, že musím ísť. 106 00:07:17,728 --> 00:07:19,188 Prepáčte. Vidíme sa neskôr. 107 00:07:19,897 --> 00:07:20,773 Ale… 108 00:07:21,566 --> 00:07:22,400 Prepáč. 109 00:07:27,613 --> 00:07:29,282 Joondžo. Počkaj. 110 00:07:30,074 --> 00:07:31,033 Joondžo. 111 00:07:36,622 --> 00:07:37,623 Si v poriadku? 112 00:07:38,624 --> 00:07:39,584 Nie. 113 00:08:40,520 --> 00:08:41,646 Počul si to? 114 00:08:42,146 --> 00:08:44,607 Pán Čchoi sa nakoniec prihlásil o dobrovoľný dôchodok. 115 00:08:46,817 --> 00:08:49,070 Pán Kim si tiež vypýtal dovolenku. 116 00:08:50,154 --> 00:08:51,614 Neviem, či sa vôbec niekedy vráti. 117 00:08:52,281 --> 00:08:53,991 Stavím sa, že nie. 118 00:08:54,784 --> 00:08:55,660 Čchuldžun! 119 00:08:56,118 --> 00:08:57,370 Hey, čo… 120 00:08:57,453 --> 00:09:01,165 No tak. Ako dlho je to už, týždeň? 121 00:09:01,249 --> 00:09:03,292 Myslela som si, že ťa uniesli, alebo zabili, alebo čo. 122 00:09:03,376 --> 00:09:05,169 Tak si teda mala zavolať políciu. 123 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 Prečo ste nič nespravili? 124 00:09:07,463 --> 00:09:09,090 No, podľa pravidla, 125 00:09:09,173 --> 00:09:10,883 každý svoju ranu lieči približne týždeň, 126 00:09:10,967 --> 00:09:12,593 keď ho pri rozdávaní povýšení preskočia. 127 00:09:12,718 --> 00:09:15,763 Takže už si sa z toho dostal? 128 00:09:16,347 --> 00:09:17,473 Či som sa z toho dostal? 129 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 Úplne! 130 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 Pretože toto je môj posledný deň tu v Sejongu. 131 00:09:25,606 --> 00:09:26,607 Čože? 132 00:09:26,857 --> 00:09:27,858 Čo? 133 00:09:28,985 --> 00:09:30,152 Bolo príjemné 134 00:09:31,654 --> 00:09:32,530 s vami pracovať. 135 00:09:33,573 --> 00:09:35,199 MÄNG ČCHULDŽUN 136 00:09:41,163 --> 00:09:42,832 No tak, žartuješ, však? 137 00:09:42,915 --> 00:09:44,750 - Nie. - Čchuldžun! 138 00:09:45,042 --> 00:09:48,212 To, že som nebol povýšený na zástupcu manažéra… 139 00:09:49,213 --> 00:09:50,047 V poriadku. 140 00:09:50,590 --> 00:09:51,757 Cez to by som sa preniesol. 141 00:09:52,341 --> 00:09:54,969 Ale ide o Eundžong. 142 00:09:55,052 --> 00:09:56,846 Začínali sme spolu, 143 00:09:57,388 --> 00:09:58,431 a ja nemôžem robiť pod ňou. 144 00:09:58,514 --> 00:10:00,182 Prečo nepožiadaš o preradenie do iného tímu? 145 00:10:00,266 --> 00:10:01,642 Ale no tak, to by bolo úbohé. 146 00:10:01,726 --> 00:10:03,936 Máš vôbec nejaké vyhliadky na novú prácu? 147 00:10:04,020 --> 00:10:07,898 Myslíš, že si neviem nájsť prácu v PR priemysle tejto krajiny? 148 00:10:07,982 --> 00:10:09,734 Bol som zamestnaný vo veľkej firme. 149 00:10:09,817 --> 00:10:10,818 Dostanem kopec ponúk. 150 00:10:14,030 --> 00:10:15,031 Jasné. 151 00:10:15,406 --> 00:10:16,657 Viem, že je trochu neskoro, 152 00:10:16,741 --> 00:10:18,367 ale gratulujem ti k povýšeniu. 153 00:10:19,452 --> 00:10:20,369 Manažér Rju. 154 00:10:25,458 --> 00:10:26,626 Tak ma teda pozvi na drink. 155 00:10:26,876 --> 00:10:28,794 Ja? Prečo by som mal? 156 00:10:28,878 --> 00:10:29,920 Hej, a prečo by som mal ja? 157 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 No tak, prečo ja? 158 00:10:44,393 --> 00:10:45,353 Mám zimomriavky. 159 00:10:48,356 --> 00:10:49,565 Hej, ľudia, opäť ste sa hádali? 160 00:10:50,316 --> 00:10:52,610 Ježiš, prestaňte sa hádať! Čo ste, malé deti? 161 00:10:52,693 --> 00:10:55,154 Stále sa len hádate alebo ignorujete. Neuveriteľné. 162 00:10:55,780 --> 00:10:58,074 Toto sú výsledky prieskumu preferencií za posledných 15 dní. 163 00:10:58,157 --> 00:10:59,533 Ako vidíte, 164 00:11:00,034 --> 00:11:02,578 modré pruhy znázorňujú tínedžerov a dvadsiatnikov. 165 00:11:02,662 --> 00:11:03,537 Áno. 166 00:11:03,621 --> 00:11:05,831 Chcela som štatistickú správu, a… 167 00:11:05,915 --> 00:11:07,208 Mohla by si to posunúť naspäť? 168 00:11:07,708 --> 00:11:10,670 Mali by sme si to rozdeliť, aby sme to videli na prvý pohľad. 169 00:11:10,753 --> 00:11:13,339 Áno, upravme to tak, 170 00:11:13,422 --> 00:11:15,508 aby informácie boli v centre pozornosti. 171 00:11:16,592 --> 00:11:17,468 Nech sa páči. 172 00:11:17,968 --> 00:11:19,637 Daj si šálku čaju. 173 00:11:26,560 --> 00:11:30,272 Nie si ty náhodou trocha posadnutý prácou? 174 00:11:32,441 --> 00:11:33,526 Tak trocha musím byť. 175 00:11:42,785 --> 00:11:43,703 No… 176 00:11:44,620 --> 00:11:45,996 Chceš ísť von na drink? 177 00:11:47,373 --> 00:11:48,290 Heejoung. 178 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Áno? 179 00:11:49,792 --> 00:11:52,169 Keď máš pocit, že sa od niekoho vzďaľuješ, 180 00:11:53,295 --> 00:11:54,588 čo spravíš? 181 00:11:56,090 --> 00:11:57,174 Ide o Joondžo? 182 00:11:57,508 --> 00:11:59,760 Čo, už sa ti nepáči? 183 00:12:01,303 --> 00:12:02,930 Nejde o mňa. To ona. 184 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 Takmer sa nerozprávame a už sme sa dávno nevideli. 185 00:12:11,647 --> 00:12:12,732 Jednoducho sa jej spýtaj. 186 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 Opýtaj sa, kde je problém 187 00:12:14,775 --> 00:12:16,485 a čo k tebe cíti. 188 00:12:17,069 --> 00:12:18,195 Úprimne, bojím sa, 189 00:12:19,155 --> 00:12:20,823 že to, čoho som sa obával, 190 00:12:22,116 --> 00:12:23,284 sa stane skutočnosťou. 191 00:12:25,161 --> 00:12:26,829 Je to stále medzi vami divné? 192 00:12:26,912 --> 00:12:28,372 Áno, veľmi. 193 00:12:28,456 --> 00:12:30,124 A čo tvoj frajer? 194 00:12:30,207 --> 00:12:31,208 Aj s ním je to divné. 195 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 Obaja sa správate ako blázni. 196 00:12:34,712 --> 00:12:35,588 Min sa mi iba 197 00:12:35,671 --> 00:12:39,383 poďakoval a ospravedlnil, neviem prečo mám z toho zvláštny pocit. 198 00:12:39,467 --> 00:12:40,509 Ale no tak. 199 00:12:40,593 --> 00:12:42,595 Znie to, ako keby si to vedela. 200 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 Bojíš sa, lebo aj keď si Donghoonom, 201 00:12:44,472 --> 00:12:46,140 tvoje city k Jäminovi sa derú na povrch. 202 00:12:46,223 --> 00:12:48,184 Nehovor o takýchto veciach tak ľahostajne! 203 00:12:48,559 --> 00:12:50,060 On má rád niekoho iného a… 204 00:12:50,144 --> 00:12:52,605 Vy dvaja spolu trávite veľa času. Nebavíte sa o takých veciach? 205 00:12:52,688 --> 00:12:54,815 Pozval ju von už dávno a ona ho odmietla. 206 00:12:54,899 --> 00:12:56,108 - Čo? - Hej. 207 00:12:56,192 --> 00:12:57,860 Bolo to už tak dávno, ani si nepamätám kedy. 208 00:12:57,943 --> 00:12:58,861 Naozaj? 209 00:12:59,779 --> 00:13:02,656 CHUNGDHAM INSTITUTE 210 00:13:25,304 --> 00:13:26,597 Aký si mala deň? 211 00:13:39,693 --> 00:13:40,945 Joodžin… 212 00:14:00,756 --> 00:14:01,590 Joodžin. 213 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Čo si stalker? 214 00:14:02,758 --> 00:14:05,803 Už to robíš celé dni. Ako dlho to ešte bude pokračovať? 215 00:14:05,928 --> 00:14:07,429 Neodpisuješ mi na správy. 216 00:14:07,513 --> 00:14:08,931 Tvoje číslo som zablokovala. 217 00:14:10,558 --> 00:14:13,018 To znamená, že si s tebou nemám čo povedať. 218 00:14:14,895 --> 00:14:19,316 Ak sa tu budeš stále objavovať, zavolám políciu. 219 00:14:21,777 --> 00:14:22,862 Joodžin. 220 00:14:27,575 --> 00:14:29,243 Mohla by si mi dať ešte jednu šancu? 221 00:14:29,326 --> 00:14:30,160 Nie. 222 00:14:30,953 --> 00:14:32,580 Takú šancu ti už nedám. 223 00:14:42,131 --> 00:14:44,466 V poriadku. Ďakujem. 224 00:14:48,012 --> 00:14:50,723 Hej, choď a jedz. Najedz sa. 225 00:14:54,977 --> 00:14:55,811 YIJUNG 226 00:14:55,895 --> 00:14:57,062 To je Yijung. 227 00:14:59,481 --> 00:15:00,441 Hej, Yijung. 228 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 Áno, viem, kde to je. 229 00:15:15,873 --> 00:15:19,293 Hej, ako si sa tak unavila, 230 00:15:19,376 --> 00:15:21,170 že si nemohla ani len šoférovať? 231 00:15:21,253 --> 00:15:22,504 Čo sa stalo? 232 00:15:23,505 --> 00:15:25,716 Tam ma môžete vysadiť. 233 00:15:25,799 --> 00:15:26,634 Prečo? 234 00:15:27,259 --> 00:15:28,719 Nechám vás dve porozprávať sa. 235 00:15:28,802 --> 00:15:31,221 Ale ja som s tebou mala plány ako prvá. 236 00:15:31,805 --> 00:15:33,849 Nešli ste náhodou von piť? 237 00:15:34,266 --> 00:15:35,267 Čože? 238 00:15:35,351 --> 00:15:36,185 Áno. 239 00:15:36,268 --> 00:15:39,021 Pridám sa. Aj ja si chcem dať. 240 00:15:43,192 --> 00:15:44,902 Tak to je ona, však? 241 00:15:45,527 --> 00:15:47,529 Tá, čo spôsobila rozruch medzi tebou a Jämin. 242 00:15:47,863 --> 00:15:49,073 Žena ako diabol. 243 00:15:49,657 --> 00:15:50,699 Prestaň. 244 00:15:50,824 --> 00:15:53,243 Objednaj nejaké fajnové jedlo, dobre? 245 00:15:53,327 --> 00:15:54,828 Čo tým myslíš, fajnové? 246 00:15:54,912 --> 00:15:55,955 Neviem. 247 00:15:56,038 --> 00:15:57,706 Niečo drahé. 248 00:16:03,963 --> 00:16:06,632 Hej, zabudni na to, dobre? Už toho bolo dosť. 249 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 Si jej matka, nie kriminálnik. 250 00:16:08,300 --> 00:16:09,343 Snažila si sa, ako to šlo. 251 00:16:10,594 --> 00:16:11,428 Napriek tomu. 252 00:16:11,512 --> 00:16:13,764 Povedala, že zavolá políciu, ak sa znovu ukážeš. 253 00:16:16,058 --> 00:16:18,435 Vieš, z dnešných detí ide strach. 254 00:16:18,936 --> 00:16:20,980 Vážne ťa môže nahlásiť ako stalkera. 255 00:16:22,189 --> 00:16:24,942 Ale Yoodžin si mohla aspoň vypočuť, čo si chcela povedať. 256 00:16:26,110 --> 00:16:27,069 „Joodžin“? 257 00:16:27,945 --> 00:16:29,238 Správne. 258 00:16:29,321 --> 00:16:31,031 Aj moja mladšia sestra chodí na tú školu. 259 00:16:31,115 --> 00:16:32,366 Je v 11. ročníku, trieda päť. 260 00:16:32,449 --> 00:16:35,035 Vážne? Joodžin je tiež v triede päť. 261 00:16:36,370 --> 00:16:39,540 Asi máme špeciálne prepojenie. Sme prepojené cez veľa ľudí. 262 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 Áno. 263 00:16:45,045 --> 00:16:47,715 Hej, to mi pripomína. Povedala som ti to niekedy? 264 00:16:48,465 --> 00:16:51,427 Si pre Joondžo vzorom. 265 00:16:51,677 --> 00:16:55,848 Hej, vždy chcela byť ako ty, odkedy začala pracovať v PR. 266 00:16:55,931 --> 00:16:59,101 Má album výstrižkov všetkých novinových článkov o tebe. 267 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 Pani Kimová, už som jej to povedala. 268 00:17:01,937 --> 00:17:03,063 Čože? 269 00:17:03,522 --> 00:17:04,523 Páni, predbehli ste ma. 270 00:17:06,483 --> 00:17:10,195 Viete čo? Trochu preto žiarlim. 271 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 - Vyberte si. Ja alebo Yijung. - Prepáčte? 272 00:17:12,156 --> 00:17:14,199 Keby sa s Yijungo topíme, koho zachránite ako prvú? 273 00:17:14,283 --> 00:17:15,367 Čo to robíš? 274 00:17:15,451 --> 00:17:16,660 Ty buď ticho. 275 00:17:18,662 --> 00:17:19,913 Tú, ktorá nevie plávať. 276 00:17:19,997 --> 00:17:21,040 Ani jedna nevie. 277 00:17:22,875 --> 00:17:25,544 Zachráňte ju ako prvú. Ja som dobrá plavkyňa. 278 00:17:25,711 --> 00:17:28,005 Hej, nepokaz to. Chcem počuť jej odpoveď. 279 00:17:28,088 --> 00:17:30,299 - Takže? - Bez komentára. 280 00:17:30,883 --> 00:17:32,092 Vy podrazáčka. Haló? 281 00:17:32,176 --> 00:17:33,302 Iba pite. 282 00:17:33,385 --> 00:17:34,553 - Si taká detinská. - Hej. 283 00:17:34,636 --> 00:17:37,389 - No tak, iba pi. - Nemala by si sa ma zachrániť ako prvú? 284 00:17:38,015 --> 00:17:40,184 No veď, Joondžo. No tak. 285 00:17:40,809 --> 00:17:41,685 „IMIDŽ ZNAČKY“ SEJONGU 286 00:17:41,769 --> 00:17:45,022 Zorganizovali sme prieskum imidžu značky Sejongu 287 00:17:45,606 --> 00:17:48,817 a viac ako polovica respondentov si mysleli, že je starý a nemoderný. 288 00:17:49,610 --> 00:17:52,071 Aby sme sa odtrhli od takého imidžu, 289 00:17:52,154 --> 00:17:55,365 usporiadame súťaž nápadov pre nový BI zo stránkou pre zdieľanie videí, 290 00:17:55,866 --> 00:17:59,661 na online súťaži pre určenie finálneho víťaza. 291 00:17:59,828 --> 00:18:02,372 A v procese vytvoríme fanúšikovskú kultúru. 292 00:18:02,456 --> 00:18:06,585 To je naša stratégia pre tento projekt o predstavení sa v novom svetle. 293 00:18:07,169 --> 00:18:09,546 Teraz nasledujú otázky a odpovede. 294 00:18:09,630 --> 00:18:11,632 OTÁZKY A ODPOVEDE 295 00:18:13,342 --> 00:18:14,259 Áno, pani Yijung. 296 00:18:14,384 --> 00:18:18,597 Povedali ste, že finálny víťaz bude určený cez online súťaž. 297 00:18:18,680 --> 00:18:20,390 Chcem sa iba uistiť, že finálne rozhodnutie 298 00:18:20,474 --> 00:18:22,518 bude vytvorené výlučne na základe voľby zákazníkov. 299 00:18:22,601 --> 00:18:25,312 Vytvoríme hlasovaciu anketu na stránke so zdieľanými videami. 300 00:18:25,395 --> 00:18:27,689 Bude to na 100 % založené na voľbe zákazníkov. 301 00:18:27,773 --> 00:18:29,108 Počúvajte, pani Parková. 302 00:18:31,443 --> 00:18:32,486 My sme… 303 00:18:35,405 --> 00:18:36,323 Pani Joondžo. 304 00:18:37,616 --> 00:18:40,410 My rozprávame o osviežení imidžu našej značky, 305 00:18:40,494 --> 00:18:42,746 takže ako vezmete názory personálu a vedúcich pracovníkov? 306 00:18:42,830 --> 00:18:46,917 Všetci sa môžete zúčastniť hlasovania rovnako ako iní bežní zákazníci, 307 00:18:47,000 --> 00:18:51,004 pretože každý zamestnanec je tiež zákazník Sejongu. 308 00:18:51,296 --> 00:18:52,339 Pán Suntä. 309 00:18:58,387 --> 00:18:59,930 Ešte nejaké otázky? 310 00:19:02,307 --> 00:19:04,643 V poriadku teda. To bude všetko. 311 00:19:16,113 --> 00:19:17,156 Pán Rju! 312 00:19:19,324 --> 00:19:21,201 - Pán Čchoi. - Hej, dlho sme sa nevideli. 313 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 - Ako sa máte? - No, nie zle. 314 00:19:23,203 --> 00:19:24,538 - Posaďte sa. - Dobre. 315 00:19:26,081 --> 00:19:27,916 Ako ste ma vlastne našli? 316 00:19:28,000 --> 00:19:31,336 Počul som, že ste v Changwone a myslel som si, že bude milé vás vidieť. 317 00:19:31,420 --> 00:19:32,796 Keď som bol v tíme jedna, 318 00:19:33,005 --> 00:19:36,133 často som navštevoval toto mesto kvôli programu sociálneho prínosu. 319 00:19:36,758 --> 00:19:39,178 Asi som sa k nemu pripútal, mám to tu rád. 320 00:19:39,344 --> 00:19:40,262 Chápem. 321 00:19:40,345 --> 00:19:42,055 Je to vlastne dôvod, prečo som tu. 322 00:19:43,390 --> 00:19:44,933 Hovoríte, že to bol zdravotný program? 323 00:19:45,017 --> 00:19:45,893 Áno. 324 00:19:45,976 --> 00:19:48,520 Prepájate miestnych obyvateľov s lekármi zadarmo? 325 00:19:48,604 --> 00:19:49,938 Stále to ale plánujeme. 326 00:19:50,022 --> 00:19:52,858 Potrebujeme nájsť zdravotníckych profesionálov a nemocnice, čo by pomohli. 327 00:19:52,941 --> 00:19:55,152 Nevedel som, že sa zaujímate o tieto veci. 328 00:19:56,737 --> 00:19:57,571 Je to pre ESG? 329 00:19:57,654 --> 00:20:00,407 Postavili ste základy. 330 00:20:00,490 --> 00:20:01,533 No tak. 331 00:20:02,492 --> 00:20:03,744 Ale ďakujem, že ste to povedali. 332 00:20:05,871 --> 00:20:08,457 Toto miesto má výborné ryžové víno. 333 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 Vstúpte. 334 00:20:24,097 --> 00:20:25,849 Máš minútu? 335 00:20:28,644 --> 00:20:31,939 Prepáč, že som sa ti v poslednom čase často neozývala. 336 00:20:33,023 --> 00:20:35,943 Odkladala som to a vyhýbala sa tomu, 337 00:20:36,526 --> 00:20:38,111 ale myslím si, že by som už viac nemala. 338 00:20:39,071 --> 00:20:40,072 Počúvaj, Donghoon… 339 00:20:40,155 --> 00:20:41,365 Nevieš sa cez neho preniesť? 340 00:20:42,783 --> 00:20:44,284 Skúšala si, 341 00:20:45,035 --> 00:20:46,203 ale nemohla si, však? 342 00:20:47,454 --> 00:20:48,997 Nie, nie práve teraz. 343 00:20:55,712 --> 00:20:56,672 Joondžo. 344 00:20:57,547 --> 00:20:59,591 Viem, že máš teraz toho na mysli veľa. 345 00:21:00,592 --> 00:21:04,554 Nie si si istá, čo urobiť, ale vieš, že na teba čakám. 346 00:21:06,139 --> 00:21:07,266 Cítiš sa zle, 347 00:21:07,599 --> 00:21:11,311 ale stále sa nevieš preniesť cez svoje pocity k tej druhej osobe. 348 00:21:12,854 --> 00:21:14,231 Ale počúvaj. 349 00:21:14,314 --> 00:21:16,233 Vec ohľadom pocitov sa má tak, 350 00:21:16,900 --> 00:21:17,943 že ak sa pozrieš zblízka, 351 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 ak sa do nich pozrieš hlboko, 352 00:21:21,571 --> 00:21:23,699 uvidíš to. 353 00:21:26,618 --> 00:21:27,703 Budeš to vedieť povedať. 354 00:21:30,372 --> 00:21:31,498 Keď budeš… 355 00:21:33,542 --> 00:21:35,043 pokračujme túto konverzáciu vtedy. 356 00:21:35,127 --> 00:21:37,754 Ale to by bolo voči tebe príliš nefér. 357 00:21:37,838 --> 00:21:39,673 Nie, prosím, urob to. 358 00:21:41,049 --> 00:21:43,385 Daj mi tiež trochu času. 359 00:21:44,469 --> 00:21:45,762 Môžeš to urobiť? 360 00:21:49,641 --> 00:21:50,600 Na, napite sa. 361 00:21:50,684 --> 00:21:52,811 Toto je všetko, čo dneska dostanete, tak sa ponúknite. 362 00:21:52,894 --> 00:21:53,729 Nech sa páči. 363 00:21:55,105 --> 00:21:57,316 Bože, leje ako z krhly. 364 00:22:12,539 --> 00:22:13,498 Som v Chongwone. 365 00:22:13,582 --> 00:22:14,416 Áno. 366 00:22:14,499 --> 00:22:15,959 Fajčím cigaretu. 367 00:22:18,045 --> 00:22:18,920 Ja… 368 00:22:20,255 --> 00:22:21,131 chýba mi Joondžo. 369 00:22:22,049 --> 00:22:22,924 Aj mne. 370 00:22:23,717 --> 00:22:24,926 Tiež ti chýba Joondžo? 371 00:22:25,761 --> 00:22:27,095 Nie, Hyeyoung. 372 00:22:28,764 --> 00:22:30,724 Lezie mi na nervy, že už viac nechodí do baru. 373 00:22:31,558 --> 00:22:32,601 Zavolaj jej teda. 374 00:22:32,684 --> 00:22:33,560 Nie. 375 00:22:33,935 --> 00:22:36,980 Hej. Nevolaj Joondžo, dobre? 376 00:22:38,482 --> 00:22:39,441 Ja viem. 377 00:22:40,150 --> 00:22:42,944 Minulý večer sa kvôli tebe cítil ten pár nepríjemne. 378 00:22:43,862 --> 00:22:45,197 Stiahni sa nateraz. 379 00:22:45,781 --> 00:22:46,782 Tiež tam prší? 380 00:22:47,407 --> 00:22:48,241 Áno. 381 00:22:49,159 --> 00:22:51,119 Hej. Pamätáš si, keď sme my traja 382 00:22:51,870 --> 00:22:54,039 šli na pláž Daecheon? 383 00:22:54,998 --> 00:22:56,708 Prechádzali sme sa v daždi. 384 00:22:57,292 --> 00:22:58,585 Nie, veľmi nie. 385 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Nie je to to miesto? 386 00:22:59,753 --> 00:23:01,505 To je ono. Utopia. Dobre, poďme. 387 00:23:01,588 --> 00:23:02,672 Hej, mám zákazníkov. 388 00:23:02,756 --> 00:23:03,632 Musím ísť. 389 00:23:13,433 --> 00:23:14,601 Ďžo vždy… 390 00:23:16,061 --> 00:23:18,522 milovala prechádzky v daždi. 391 00:24:13,535 --> 00:24:14,744 Verím, 392 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 že som vám dala dosť času. 393 00:24:19,291 --> 00:24:21,585 Sejong sa mení. 394 00:24:22,627 --> 00:24:24,254 Od reštrukturalizácie organizácie 395 00:24:24,337 --> 00:24:26,840 a vydania našej správy o udržateľnosti, 396 00:24:26,923 --> 00:24:29,676 zahraniční investori majú teraz iný pohľad na Sejong, 397 00:24:30,343 --> 00:24:31,887 rovnako ako sa sám Sejong zmenil. 398 00:24:32,762 --> 00:24:34,097 Čo sa snažíte povedať? 399 00:24:36,766 --> 00:24:38,226 Na ďalšom stretnutí akcionárov, 400 00:24:39,311 --> 00:24:41,605 navrhnem uznesenie prepustiť vás. 401 00:24:42,898 --> 00:24:46,610 Posledný kúsok skladačky, ktorý by som chcela zmeniť, 402 00:24:48,695 --> 00:24:49,613 ste vy. 403 00:24:51,865 --> 00:24:53,742 Zariadim, aby akcionári hlasovali proti. 404 00:24:53,825 --> 00:24:54,784 Musíme bojovať. 405 00:24:55,368 --> 00:24:57,412 Ako sa opovažuje si len pomyslieť na vaše prepustenie? 406 00:24:57,996 --> 00:24:59,581 To vytvorí rozruch. 407 00:25:00,081 --> 00:25:02,459 Ľudia budú hovoriť, že Sejong je stále tým miestom, 408 00:25:03,585 --> 00:25:05,754 kde sú všetci zaneprázdnení bojom o ich vlastné záujmy. 409 00:25:07,464 --> 00:25:09,090 Nemyslite na to, čo je pre mňa najlepšie. 410 00:25:10,675 --> 00:25:12,260 Myslite na to, čo je najlepšie pre firmu. 411 00:25:13,637 --> 00:25:14,596 Pán Jung. 412 00:25:15,138 --> 00:25:17,349 Je to dobré. Aj tak som chcel pauzu. 413 00:25:18,391 --> 00:25:21,144 Môžem dobehnúť svoje čítanie a ísť chytať ryby. 414 00:25:22,771 --> 00:25:24,856 Je jedna vec, ktorú teraz ľutujem. 415 00:25:24,940 --> 00:25:27,817 Keď sa nedarilo riaditeľovi Kimovi, s ktorým som strávil celú kariéru, 416 00:25:29,528 --> 00:25:31,404 vtedy som mal odísť. 417 00:25:32,030 --> 00:25:34,157 Mal som vtedy prevziať zodpovednosť. 418 00:25:36,993 --> 00:25:38,078 To je… 419 00:25:39,037 --> 00:25:40,413 jedna vec, čo ľutujem. 420 00:25:42,916 --> 00:25:47,587 ODD. KOMUNIKÁCIÍ 421 00:25:52,717 --> 00:25:53,802 Pani Joondžo. 422 00:25:54,386 --> 00:25:55,887 - Ohľadom Jonga z Archu. - Áno? 423 00:25:55,971 --> 00:25:59,349 Bude tiež usporiadavať súťaž nápadov o predstavení sa v novom svetle. 424 00:25:59,766 --> 00:26:00,809 Ako to chceš? 425 00:26:00,892 --> 00:26:04,062 Prečo neprevezmeš vedenie na tomto, Jihyo? 426 00:26:04,187 --> 00:26:07,649 Ledva teraz zvládam digitálne PR a SEUP. 427 00:26:09,067 --> 00:26:10,735 Okej. Ak to je to, čo chceš. 428 00:26:10,819 --> 00:26:12,529 Časť práce pôjde externe, ak bude treba. 429 00:26:12,612 --> 00:26:13,446 Iste. 430 00:26:15,365 --> 00:26:16,491 V poriadku. 431 00:26:16,575 --> 00:26:18,368 Teraz sa presuňme na… 432 00:26:28,336 --> 00:26:29,212 Okej. 433 00:26:30,046 --> 00:26:31,131 Ďalší je… 434 00:26:39,806 --> 00:26:40,640 Mrzí ma to. 435 00:26:46,354 --> 00:26:47,230 Ale mal by si vedieť. 436 00:26:47,856 --> 00:26:49,566 Nie je to tak, že chcem jeho miesto teba. 437 00:26:50,942 --> 00:26:51,776 Ale… 438 00:26:52,736 --> 00:26:55,155 je pravda, že som sa stále cez neho nepreniesla. 439 00:26:57,991 --> 00:27:00,952 Chcem sa na chvíľu sústrediť na prácu. 440 00:27:02,662 --> 00:27:03,872 Ako ja? 441 00:27:05,707 --> 00:27:07,959 Tieto dni pracujem tak tvrdo, 442 00:27:08,627 --> 00:27:10,754 že moja firma prosperuje deň čo deň. 443 00:27:15,133 --> 00:27:16,259 Mrzí ma to. 444 00:27:17,177 --> 00:27:18,178 Takže… 445 00:27:18,970 --> 00:27:20,513 je toto pre nás koniec? 446 00:27:23,224 --> 00:27:26,770 Nemôžem sa s tebou ešte kamarátiť. 447 00:27:29,272 --> 00:27:30,815 Vidieť ťa 448 00:27:31,816 --> 00:27:33,318 mi stále trhá srdce. 449 00:27:33,777 --> 00:27:34,653 Ale… 450 00:27:35,278 --> 00:27:38,281 hádam, že tento pocit vždy časom zmizne. 451 00:27:39,824 --> 00:27:40,784 Keď sa tak stane… 452 00:27:44,537 --> 00:27:45,914 Buďme znovu priateľmi. 453 00:27:58,218 --> 00:27:59,386 Kde si? 454 00:28:00,178 --> 00:28:01,888 Mama utiekla so zálohou za byt. 455 00:28:03,264 --> 00:28:04,641 Zavolaj teraz realitnej agentúre. 456 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 Skontrolovala si to? 457 00:28:18,363 --> 00:28:19,531 Hovorila si s maklérom? 458 00:28:19,614 --> 00:28:20,949 Skutočne dala mama byt na trh? 459 00:28:21,366 --> 00:28:24,202 Áno, dala. Akurát som sa vrátila z agentúry. 460 00:28:27,288 --> 00:28:28,873 Takže nás vykopnú? 461 00:28:30,917 --> 00:28:33,378 Kam doparoma šla po vytvorení tohto bordelu? 462 00:28:34,045 --> 00:28:35,463 Nezdvíha ti, však? 463 00:28:36,297 --> 00:28:37,966 V jej práci mi povedali, že je na výlete. 464 00:28:38,049 --> 00:28:40,009 Vyhodia nás alebo nie? 465 00:28:42,512 --> 00:28:43,847 Nie, nevyhodia. 466 00:28:43,930 --> 00:28:44,806 Áno, vyhodia. 467 00:28:45,390 --> 00:28:46,933 Máš to napísané na čele. 468 00:28:48,601 --> 00:28:49,769 Dopekla. 469 00:28:52,522 --> 00:28:54,607 Je neskoro. Kam ideš? 470 00:28:54,691 --> 00:28:56,317 Prečo sa staráš, kam idem? 471 00:28:57,360 --> 00:29:00,447 Viem, že so mnou nebudeš žiť, ak sa Hwaja nevráti. 472 00:29:00,530 --> 00:29:02,449 Prečo to vravíš? 473 00:29:03,700 --> 00:29:05,452 Vôbec ti na mne nezáleží. 474 00:29:08,371 --> 00:29:09,622 Hej, Haejo! 475 00:29:35,857 --> 00:29:37,734 Osoba, ktorej voláte… 476 00:29:38,610 --> 00:29:39,569 Ľudia. 477 00:29:40,195 --> 00:29:41,279 - Ahojte. - Ahoj. 478 00:29:41,821 --> 00:29:43,031 Videli ste Haejo? 479 00:29:43,114 --> 00:29:45,200 Dnes som ju nevidela. A ty? 480 00:29:45,283 --> 00:29:46,326 Tiež som ju nevidela. 481 00:29:46,951 --> 00:29:47,869 Vážne? 482 00:29:55,502 --> 00:29:56,628 Ste… 483 00:29:57,045 --> 00:29:58,671 - Ahoj. - Ahoj. 484 00:29:59,297 --> 00:30:00,173 Videla si Haejo? 485 00:30:01,299 --> 00:30:02,342 Haejo? 486 00:30:02,425 --> 00:30:04,052 Nie, tiež som sa jej nemohla dovolať. 487 00:30:04,135 --> 00:30:05,011 - Vážne? - Áno. 488 00:30:05,094 --> 00:30:06,095 Hej, kde je Haejo? 489 00:30:06,179 --> 00:30:07,430 - Joodžin! - Dokelu. 490 00:30:08,014 --> 00:30:08,890 Čo? 491 00:30:09,891 --> 00:30:10,809 Čo… 492 00:30:13,728 --> 00:30:14,729 Si Joodžin? 493 00:30:15,939 --> 00:30:17,315 Poznám vás? 494 00:30:18,191 --> 00:30:21,027 Poznám dobre tvoju matku. Je niekto, koho obdivujem. 495 00:30:22,111 --> 00:30:23,571 Musíte byť staršia sestra Haejo. 496 00:30:23,655 --> 00:30:24,489 Je to tak. 497 00:30:24,781 --> 00:30:25,698 Ste si s Haejo blízke? 498 00:30:26,783 --> 00:30:28,493 Vieš, kde je teraz? 499 00:30:33,581 --> 00:30:35,124 Také blízke si nie sme. 500 00:30:36,543 --> 00:30:37,627 Vážne? 501 00:30:42,006 --> 00:30:42,841 Prepáčte. 502 00:30:45,510 --> 00:30:46,719 - Čo sa stalo Haejo? - Haló? 503 00:30:46,803 --> 00:30:48,054 - Ušla. - Ušla z domu. 504 00:30:48,179 --> 00:30:49,931 Áno, Joondžo pri telefóne. 505 00:30:51,808 --> 00:30:53,226 Starosta? 506 00:31:05,780 --> 00:31:06,781 Joondžo! 507 00:31:15,290 --> 00:31:16,207 Tongyeong. 508 00:31:31,764 --> 00:31:33,224 Čo ti tak trvá? 509 00:31:33,933 --> 00:31:35,977 Tvoja stará mama umrela. 510 00:31:53,161 --> 00:31:55,663 Jämin. Kde je Joondžo? Je v poriadku? 511 00:31:55,747 --> 00:31:57,373 Je v kaplnke odpočinku. 512 00:32:24,692 --> 00:32:26,194 NECH DUŠA STAREJ MAMY ODPOČÍVA V POKOJI 513 00:32:50,760 --> 00:32:51,803 Joondžo. 514 00:33:34,554 --> 00:33:38,808 Tvoja starká sa o teba vždy obávala. Muselo byť pre ňu ťažké ťa opustiť. 515 00:33:39,392 --> 00:33:41,394 Buď silná, miláčik. 516 00:33:41,477 --> 00:33:42,520 Budem. 517 00:33:59,203 --> 00:34:00,538 Čo tu vonku robíš sama? 518 00:34:03,624 --> 00:34:05,084 Potrebovala som čerstvý vzduch. 519 00:34:06,919 --> 00:34:07,754 Nie si hladná? 520 00:34:08,713 --> 00:34:11,758 Musíš niečo jesť, inak skoro odpadneš. 521 00:34:13,384 --> 00:34:14,218 Ďakujem. 522 00:34:16,429 --> 00:34:18,890 Keď som počula o smrti mojej starkej, 523 00:34:19,724 --> 00:34:21,768 bol si prvý človek, ktorý mi napadol. 524 00:34:25,313 --> 00:34:27,899 Dobre. Potrebovala si zviezť. 525 00:34:29,984 --> 00:34:31,527 To nie je ten dôvod. 526 00:34:33,821 --> 00:34:37,575 Si mi najbližším človekom. 527 00:34:39,243 --> 00:34:40,203 Tak ďakujem. 528 00:34:43,331 --> 00:34:47,001 Rozhodla som sa hovoriť „ďakujem“, kedykoľvek môžem. 529 00:34:48,711 --> 00:34:50,713 Nebudem to držať v sebe. 530 00:34:51,589 --> 00:34:52,799 Poviem to nahlas. 531 00:34:54,258 --> 00:34:56,302 To som mala urobiť so starkou. 532 00:34:58,346 --> 00:34:59,847 Mala som jej povedať, že ju ľúbim. 533 00:35:01,766 --> 00:35:02,892 Mala som jej poďakovať. 534 00:35:04,977 --> 00:35:06,354 Mala som jej to povedať. 535 00:35:41,180 --> 00:35:43,391 Mimochodom, je tvoj priateľ zaneprázdnený? 536 00:35:43,975 --> 00:35:45,309 Ani s tebou nemôže zostať? 537 00:35:45,893 --> 00:35:47,728 Nie, pretože sme sa rozišli. 538 00:35:48,437 --> 00:35:49,480 Čože? 539 00:35:53,025 --> 00:35:54,193 Prečo si to nepovedala skôr? 540 00:35:54,777 --> 00:35:55,695 Ako kedy? 541 00:35:55,945 --> 00:35:58,030 Povedala som to tak skoro, ako som mohla. 542 00:35:59,407 --> 00:36:00,283 To je pravda. 543 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 Kde je moja mama? 544 00:36:06,330 --> 00:36:08,916 Bože môj. 545 00:36:10,585 --> 00:36:13,087 Mama! 546 00:36:13,171 --> 00:36:14,797 Mama! 547 00:36:19,260 --> 00:36:22,680 Mama. Och, nie. 548 00:36:23,181 --> 00:36:25,224 Počkajte, čo mám robiť? 549 00:36:28,728 --> 00:36:30,813 - Neverím tomu. - Poď dnu. 550 00:36:31,439 --> 00:36:34,192 - Musela byť taká osamelá. - Nenávidím pohrebné ústavy. Desia ma. 551 00:36:34,901 --> 00:36:36,652 Nenávidela som aj pohreb môjho otca. 552 00:36:38,362 --> 00:36:39,197 Pravda. 553 00:36:40,072 --> 00:36:41,365 Nenávidela si môjho otca. 554 00:36:44,118 --> 00:36:45,870 O čom to hovoríš? Prečo by som… 555 00:36:45,953 --> 00:36:47,622 Pokryla si jeho zdravotné výdavky, však? 556 00:36:49,540 --> 00:36:51,542 Mama vždy hovorila, že si sa zodierala 557 00:36:51,626 --> 00:36:53,085 pre niekoho, kto ani nebol tvoj otec. 558 00:36:54,128 --> 00:36:57,006 Mala si mi povedať, že tvoj čas prichádza. 559 00:36:57,089 --> 00:36:57,965 Haejo. 560 00:36:59,425 --> 00:37:01,844 - Nikdy som nenávidela Byunggila. - Mama. 561 00:37:02,053 --> 00:37:03,262 Mala som ho veľmi rada. 562 00:37:03,346 --> 00:37:06,182 - Vieš, choval sa ku mne vrúcne. - Ty chúďa. 563 00:37:07,308 --> 00:37:09,185 Preto som chcela, aby sa mu polepšilo. 564 00:37:12,188 --> 00:37:15,483 Mama! 565 00:37:20,988 --> 00:37:26,118 Prečo si nemohla počkať? Ani som ťa nevidela. 566 00:37:49,350 --> 00:37:50,643 Mali by sme teraz ísť. 567 00:37:52,687 --> 00:37:53,771 Áno, mali. 568 00:37:54,355 --> 00:37:56,649 No tak, vstaň. Poďme. 569 00:37:57,275 --> 00:37:58,359 Nemám teraz mamu. 570 00:37:59,443 --> 00:38:03,447 Už nikoho na svete nemôžem nazvať mamou. 571 00:38:03,531 --> 00:38:05,449 Nie si sama, Hwaja. 572 00:38:05,825 --> 00:38:06,951 Veľa ľudí nemá mamu. 573 00:38:08,244 --> 00:38:11,247 Niektorí ľudia mamu majú, ale nikdy jej nevolajú a nehovoria s ňou. 574 00:38:11,872 --> 00:38:12,957 Ako ty? 575 00:38:14,417 --> 00:38:16,877 Niektorí nevolajú svoju mamu „mama“ ako ty. 576 00:38:19,380 --> 00:38:21,507 Nebuď také chúďa. Aj pre mňa je to ťažké. 577 00:38:22,133 --> 00:38:24,093 Ak chceš zostať, zostaň. 578 00:38:24,176 --> 00:38:25,928 Idem späť do Soulu s ostatnými. 579 00:38:28,180 --> 00:38:30,558 Keď som ťa prvýkrát nechala s mamou, 580 00:38:32,059 --> 00:38:34,687 vtedy si ma začala volať „Hwaja“. 581 00:38:37,398 --> 00:38:39,775 Povedala si, že už nie som tvoja matka, lebo som ťa opustila. 582 00:38:40,693 --> 00:38:42,111 Že som pre teba iba Hwaja. 583 00:38:42,903 --> 00:38:44,447 To si povedala. 584 00:38:44,530 --> 00:38:46,157 Mala si iba jedenásť rokov. 585 00:38:46,741 --> 00:38:48,200 Cítila som sa zle, dovolila som to. 586 00:38:50,077 --> 00:38:53,748 Myslela som si: „Fajn. Volaj ma Hwaja. 587 00:38:54,332 --> 00:38:56,751 Budem s tým žiť do konca života.“ 588 00:39:02,214 --> 00:39:03,090 Lebo som cítila vinu. 589 00:39:09,597 --> 00:39:12,475 Žila si svoj život, Hwaja. Nemusíš sa pre to cítiť zle. 590 00:39:13,976 --> 00:39:17,605 Viem, že si ma priviedla za starkou, aby si ma ochránila. 591 00:39:17,980 --> 00:39:19,815 Aby si ma ochránila pred tým hlúpym kreténom. 592 00:39:37,958 --> 00:39:39,585 V poriadku, chápem. 593 00:39:39,668 --> 00:39:40,753 Poďme teraz. 594 00:39:48,677 --> 00:39:50,429 Potrebujeme vysypať jej popol na hore. 595 00:39:50,513 --> 00:39:51,931 Mala rada hory. 596 00:39:52,014 --> 00:39:54,725 Oceán. Mala radšej oceán. 597 00:39:55,684 --> 00:39:56,894 No, o tom neviem. 598 00:39:56,977 --> 00:39:58,354 Hlavne povedala, že ju nemáme dávať 599 00:39:58,437 --> 00:39:59,939 - do kolumbária. - Do kolumbária. 600 00:40:04,360 --> 00:40:05,194 Poďme. 601 00:40:06,779 --> 00:40:07,613 Poďme. 602 00:40:10,950 --> 00:40:12,284 Ten muž pri aute… 603 00:40:12,368 --> 00:40:13,327 Tá záloha za byt. 604 00:40:14,787 --> 00:40:16,372 Vybrala si celú tú zálohu, však? 605 00:40:17,623 --> 00:40:19,708 Nehovor, že si to minula na výlet. 606 00:40:19,792 --> 00:40:20,876 Bože, šibe ti? 607 00:40:20,960 --> 00:40:22,420 Výlet. Jasné, že nie. 608 00:40:22,503 --> 00:40:23,546 Je to tak? 609 00:40:23,629 --> 00:40:25,756 Tridsať miliónov je priveľa na juhovýchodnú Áziu. 610 00:40:25,840 --> 00:40:27,007 Samozrejme, že je. 611 00:40:27,091 --> 00:40:29,468 - Na čo si ju teda minula? - No, ja… 612 00:40:29,552 --> 00:40:32,346 Iba na nejakú kryptomenu… 613 00:40:32,930 --> 00:40:35,224 Keď prídeš do Soulu, pobaľ si veci a vysťahuj sa. 614 00:40:36,642 --> 00:40:38,060 Haejo a ja budeme žiť samy. 615 00:40:38,144 --> 00:40:39,103 Nie, počkaj. 616 00:40:39,520 --> 00:40:41,147 Haejo. Mali by sme sa vysťahovať my. 617 00:40:41,230 --> 00:40:44,024 Hwaja už svoj byt tak či tak stratila. 618 00:40:44,108 --> 00:40:45,443 Som v pohode s vysťahovaním. 619 00:40:45,526 --> 00:40:47,403 Ešte som ho nestratila! 620 00:40:47,486 --> 00:40:50,781 Urobila som investíciu. Čo vy viete o investíciách? 621 00:40:53,868 --> 00:40:56,328 Čo keby sme sa najedli, predtým než vyrazíme späť? 622 00:40:56,412 --> 00:40:59,748 Ďakujem. Áno, veľmi rada. 623 00:40:59,832 --> 00:41:01,584 Počkaj chvíľu. Ako sa to voláš? 624 00:41:01,667 --> 00:41:02,710 Jämin, však? 625 00:41:02,793 --> 00:41:05,921 Počkaj. Neviem sa sútrediť a som zmätená. 626 00:41:06,005 --> 00:41:07,465 Áno, je to tak. So Rju Jämin. 627 00:41:07,548 --> 00:41:11,510 Vidím. Tak kde mám sedieť? 628 00:41:11,635 --> 00:41:13,429 Pozrime sa. Kde by som mala… 629 00:41:13,512 --> 00:41:15,514 Čo robíte, deti? Poponáhľajte sa. 630 00:41:18,142 --> 00:41:19,018 Takže, 631 00:41:19,768 --> 00:41:22,021 chceš o niečom so mnou hovoriť. Čo je to? 632 00:41:27,109 --> 00:41:28,569 Mala by som ísť? 633 00:41:31,405 --> 00:41:33,949 Povedali ste, že obdivujete Goo Yijung. 634 00:41:35,201 --> 00:41:36,243 Voláte ju „Goo Yijung“? 635 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Čo na nej obdivujete? 636 00:41:41,874 --> 00:41:43,459 Prečo to chceš vedieť? 637 00:41:44,251 --> 00:41:45,753 Pretože tú jej stránku nepoznám. 638 00:41:45,836 --> 00:41:47,296 To by nebolo to jediné, čo nepoznáš. 639 00:41:48,422 --> 00:41:50,299 Pochybujem, že o nej vôbec niečo vieš. 640 00:42:02,269 --> 00:42:04,396 Mala som pocit, že by som to mala priniesť. 641 00:42:05,105 --> 00:42:06,482 Toto je moja odpoveď. 642 00:42:11,320 --> 00:42:14,365 FOTOALBUM JOONDŽO 643 00:42:16,784 --> 00:42:19,703 PR ŠPECIALISTKA GOO YIJUNG 644 00:42:23,499 --> 00:42:25,793 ZVANÁ „PR ŠPECIALISTKA“ JE VZOROM PRE VEĽA MLADÝCH ĽUDÍ 645 00:42:25,876 --> 00:42:26,752 „ZNAČKA A POTOM TRH“ 646 00:42:27,294 --> 00:42:28,170 2002 VÍŤAZKA REKLAMY! 647 00:42:28,254 --> 00:42:29,922 ENVIRONMENTÁLNE, SOCIÁLNE, VLÁDNE 648 00:42:31,090 --> 00:42:32,508 2021 YIJUNG PUBLIKUJE, AKO DO SVETA 649 00:42:39,682 --> 00:42:42,685 Nemyslela som si, že pán Jung tak ľahko odstúpi. 650 00:42:44,603 --> 00:42:47,856 Asi si chcel zachovať dôstojnosť. 651 00:42:47,940 --> 00:42:49,650 To je na ňom obdivuhodné. 652 00:42:52,736 --> 00:42:54,363 Počuj, Yijung. 653 00:42:57,533 --> 00:42:58,659 Buď viceprezidentkou. 654 00:42:59,493 --> 00:43:01,370 Veľa som nad tým premýšľala. 655 00:43:01,453 --> 00:43:04,331 Si jediná osoba, ktorej tú pozíciu môžem dať. 656 00:43:05,416 --> 00:43:06,792 JOODŽIN 657 00:43:10,713 --> 00:43:11,964 Áno? Prosím? 658 00:43:14,675 --> 00:43:15,968 Ahoj. 659 00:43:16,051 --> 00:43:19,430 Áno, môžeš chvíľu počkať? 660 00:43:22,433 --> 00:43:23,434 Musím ísť. 661 00:43:23,517 --> 00:43:24,393 Čože? 662 00:43:24,977 --> 00:43:27,354 Porozprávame sa neskôr, okej? Musím ísť. 663 00:43:27,438 --> 00:43:28,981 - Maj sa. - Ale… 664 00:43:29,565 --> 00:43:31,400 Necháš svoju CEO čakať? 665 00:43:34,653 --> 00:43:35,613 Vojdi. 666 00:43:53,339 --> 00:43:54,715 Prečo tu žiješ? 667 00:43:56,925 --> 00:43:58,552 Aby si mohla znovu kedykoľvek odísť? 668 00:44:04,058 --> 00:44:05,976 FOTOALBUM JOONDŽO 669 00:44:09,146 --> 00:44:11,523 Niekto, kto ťa obdivuje, mi dal toto, 670 00:44:12,608 --> 00:44:13,776 aby mi ukázal, aká si skvelá. 671 00:44:27,414 --> 00:44:29,750 PR ŠPECIALISTKA GOO YIJUNG 672 00:44:29,833 --> 00:44:31,460 ZAŽITE VŠETKO! UROBIA VÁS „VAMI“ 673 00:44:35,422 --> 00:44:37,883 ŠPECIALISTKA NA ZNAČKU GOO YIJUNG 674 00:44:39,134 --> 00:44:42,221 ZVANÁ „PR ŠPECIALISTKA“ JE VZOROM PRE VEĽA MLADÝCH ĽUDÍ 675 00:44:47,893 --> 00:44:48,894 Dám ti tú šancu. 676 00:44:50,646 --> 00:44:51,855 Povedz mi, čo mi chceš povedať. 677 00:45:00,948 --> 00:45:02,157 Joodžin. 678 00:45:02,741 --> 00:45:06,078 Čo keby som nebola tvoja mama? 679 00:45:07,079 --> 00:45:09,206 Čo keby som bola tvoj otec? 680 00:45:10,708 --> 00:45:14,420 Ak by chcel tvoj otec študovať v zahraničí, 681 00:45:14,503 --> 00:45:17,423 potom by sa tam presťahovala celá rodina 682 00:45:19,550 --> 00:45:21,301 a žila tam. 683 00:45:21,885 --> 00:45:25,097 Ale ja som to nemohla urobiť. 684 00:45:26,682 --> 00:45:28,100 Všetci boli proti tomu. 685 00:45:29,810 --> 00:45:30,853 Nakoniec 686 00:45:31,979 --> 00:45:35,190 som sa rozhodla žiť život, aký chcem 687 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 a nechala som ťa tam. 688 00:45:42,197 --> 00:45:43,866 Nemohla som si ťa vziať so sebou. 689 00:45:45,534 --> 00:45:46,952 Mrzí ma to. 690 00:45:47,619 --> 00:45:51,874 Za to, že som tu pre teba nebola vždy, keď si potrebovala mamu. 691 00:45:56,003 --> 00:45:57,504 Tak veľmi ma to mrzí, Joodžin. 692 00:45:59,798 --> 00:46:01,383 Tak ma to mrzí. 693 00:46:07,890 --> 00:46:08,766 Ale… 694 00:46:09,600 --> 00:46:10,684 dosť hlúpo 695 00:46:12,519 --> 00:46:14,855 som si myslela, že keď sa vrátim a porozprávam sa s tebou, 696 00:46:14,938 --> 00:46:17,566 budem schopná veci s tebou vyriešiť. 697 00:46:17,649 --> 00:46:20,569 Ale keď som si uvedomila, že som sa mýlila, spanikárila som. 698 00:46:25,157 --> 00:46:25,991 Takže? 699 00:46:26,950 --> 00:46:28,327 Čo chceš teraz robiť? 700 00:46:31,830 --> 00:46:32,664 Joodžin. 701 00:46:34,249 --> 00:46:36,084 Nebudem si pýtať veľa. 702 00:46:36,585 --> 00:46:39,546 Raz za čas chcem, aby sme 703 00:46:40,547 --> 00:46:43,050 spolu strávili trochu času, aby sme sa navzájom spoznali. 704 00:46:44,676 --> 00:46:46,220 Môžeme to urobiť? 705 00:46:58,106 --> 00:47:00,609 Najprv si nájdi bývanie. Nechcem, aby si tu žila. 706 00:47:01,652 --> 00:47:03,195 Akoby si chcela každú chvíľu odísť. 707 00:47:14,331 --> 00:47:16,959 Som rada, že si sa pre mňa nevzdala svojich snov. 708 00:47:17,709 --> 00:47:20,379 Istým spôsobom by to bolo ešte horšie. 709 00:47:22,798 --> 00:47:24,967 - Maj sa. - Počkaj, Joodžin. 710 00:47:25,801 --> 00:47:27,636 - Potrebuješ odviezť domov? - Nie. 711 00:47:27,719 --> 00:47:29,721 Iba kúp Joondžo dobré jedlo. 712 00:47:30,597 --> 00:47:34,101 Mala by si byť vďačná, že existuje niekto, kto ťa obdivuje. 713 00:47:49,116 --> 00:47:51,076 FOTOALBUM JOONDŽO 714 00:47:51,660 --> 00:47:54,288 Mala by som vám toto vrátiť. 715 00:47:55,080 --> 00:47:56,790 Takže ste sa stretli s Joodžin? 716 00:47:57,499 --> 00:47:58,333 Áno. 717 00:47:59,501 --> 00:48:00,627 Ďakujem veľmi pekne. 718 00:48:01,295 --> 00:48:03,964 Nie je vôbec zač. Nič som nespravila. 719 00:48:04,047 --> 00:48:05,966 Spravili. Veľmi veľa. 720 00:48:06,717 --> 00:48:07,801 Vážne to oceňujem. 721 00:48:10,262 --> 00:48:12,139 Mimochodom, pani Yijung. 722 00:48:12,264 --> 00:48:14,933 Chcem sa vás na niečo opýtať. Je to trochu osobné. 723 00:48:15,017 --> 00:48:18,729 Ale každý o tom teraz hovorí. 724 00:48:18,812 --> 00:48:21,189 - Či budem viceprezidentkou alebo nie? - Áno. 725 00:48:21,273 --> 00:48:22,733 Neviem. Myslím si, 726 00:48:23,483 --> 00:48:24,693 že podám výpoveď. 727 00:48:24,776 --> 00:48:25,944 Opúšťate Sejong? 728 00:48:26,445 --> 00:48:27,279 Vážne? 729 00:48:29,489 --> 00:48:31,325 Čo mi pripomína. 730 00:48:32,618 --> 00:48:34,202 Predtým, než odídem, 731 00:48:34,620 --> 00:48:38,415 chcela by som, aby bola vaša pozícia na plný úväzok. 732 00:48:38,957 --> 00:48:40,959 Myslím, že to môžem urobiť. 733 00:48:45,005 --> 00:48:48,133 Nie. Cením si ponuku, 734 00:48:48,634 --> 00:48:51,428 ale vyzeralo by to ako špeciálne zaobchádzanie. 735 00:48:52,554 --> 00:48:54,681 Ale ďakujem za ponuku. 736 00:48:58,435 --> 00:49:01,355 Preto vás mám rada, Joondžo. 737 00:49:01,813 --> 00:49:03,065 Máte ma rada? 738 00:49:03,482 --> 00:49:04,483 Vážne? 739 00:49:05,943 --> 00:49:07,235 Ďakujem. 740 00:49:08,111 --> 00:49:10,322 Joondžo, naučila som sa… 741 00:49:12,407 --> 00:49:13,450 od vás tak veľa. 742 00:49:14,660 --> 00:49:17,579 Som veľmi poctená, že to počujem. 743 00:49:18,705 --> 00:49:19,539 Ďakujem. 744 00:49:24,044 --> 00:49:25,379 JEDNA AHN EUNSEOK 745 00:49:25,462 --> 00:49:27,422 VOLEBNÉ ÚSTREDIE PRE VOĽBY PRIMÁTORA SOULU 746 00:49:34,221 --> 00:49:35,639 Počujem, že je to 50 na 50. 747 00:49:35,722 --> 00:49:38,350 SPOLU TO ZVLÁDNEME! KANDIDÁT 1 NA PRIMÁTORA SOULU, AHN EUNSEOK 748 00:49:38,433 --> 00:49:40,394 Ahn Eunseok verzus Ha Taejun. 749 00:49:40,477 --> 00:49:41,353 AHN A HA SÚ NATESNO 750 00:49:43,647 --> 00:49:45,232 Máš najmä podporu ľudí 30 a 40 751 00:49:45,315 --> 00:49:46,608 a Ha 50 a 60. 752 00:49:46,692 --> 00:49:47,734 Som si istý, že vieš, 753 00:49:47,818 --> 00:49:50,654 že členovia tejto strany sú oveľa starší než členovia iných strán. 754 00:49:50,737 --> 00:49:51,613 To je ten problém. 755 00:49:51,697 --> 00:49:54,282 Prines do tímu viac mladých ľudí. 756 00:49:55,158 --> 00:49:59,037 S nimi, ako s tvojou cieľovou skupinou, urob prísľuby, aké chceš. 757 00:49:59,121 --> 00:50:02,374 Namiesto zápasu s Ha, stráv celý čas tým. 758 00:50:06,545 --> 00:50:09,756 Prečo nezvážiš moju ponuku? 759 00:50:09,840 --> 00:50:12,342 Som zvedavá, ako by si sa cítil, keby ťa dvakrát odmietli. 760 00:50:21,268 --> 00:50:23,562 Vieš, tá jedna fotka, ktorú si mi poslal 761 00:50:24,146 --> 00:50:25,188 s informáciami o Joodžin? 762 00:50:26,398 --> 00:50:28,400 Nevedela som, o koľkej mala hodiny, 763 00:50:28,692 --> 00:50:31,737 tak som prakticky kempovala pred budovou celé dni. 764 00:50:33,238 --> 00:50:35,407 To bolo od teba také typické. 765 00:50:35,490 --> 00:50:36,450 Ale… 766 00:50:37,576 --> 00:50:39,286 aj tak by som ti mala poďakovať. 767 00:50:41,329 --> 00:50:43,832 Musím povedať, že toto sa na teba nepodobá. 768 00:50:47,210 --> 00:50:48,295 Myslím, že ide o Joodžin. 769 00:50:49,046 --> 00:50:51,465 Nie sme pár a nie sme presne ani kamaráti, 770 00:50:51,548 --> 00:50:53,508 ale sme rodičia Joodžin. 771 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Tak buďme jej rodičia. 772 00:50:57,137 --> 00:50:57,971 To znie fér. 773 00:51:00,599 --> 00:51:03,310 LIST O ODSTÚPENÍ 774 00:51:10,776 --> 00:51:11,943 Pani Džiová, 775 00:51:12,027 --> 00:51:13,612 Počkajte. Musím to spracovať. 776 00:51:21,620 --> 00:51:22,954 Ak vás zastavím… 777 00:51:23,038 --> 00:51:25,082 teda, ak vás požiadam, aby ste nedochádzali, 778 00:51:25,916 --> 00:51:27,084 zostanete? 779 00:51:29,711 --> 00:51:32,130 Myslím, že nie. Už ste sa rozhodli. 780 00:51:34,049 --> 00:51:36,218 Fajn. Nemám preto na výber. 781 00:51:36,301 --> 00:51:38,512 Ďakujem vám za všetko, pani Džiová. 782 00:51:39,471 --> 00:51:40,347 Ďakujem. 783 00:52:21,763 --> 00:52:22,848 Takže… 784 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 Kedy si hovorila, že sa sťahuješ? 785 00:52:25,767 --> 00:52:26,726 Nesťahujem sa. 786 00:52:27,727 --> 00:52:29,354 Vrátila som zálohu majiteľovi. 787 00:52:29,437 --> 00:52:31,022 Stiahla tvoja matka svoju investíciu? 788 00:52:31,106 --> 00:52:33,900 Samozrejme, že nie. Zrušila som svoje úspory na splátky. 789 00:52:35,068 --> 00:52:39,114 Musíme vydržať, pokiaľ nás nevyhodia, aby zmodernizovali štvrť. 790 00:52:40,490 --> 00:52:41,324 Našetrila som peniaze 791 00:52:41,408 --> 00:52:43,285 na štúdium v zahraničí. 792 00:52:45,662 --> 00:52:47,539 Vážne? Štúdium v zahraničí? 793 00:52:47,622 --> 00:52:48,957 Je to už rozhodnuté. 794 00:52:49,875 --> 00:52:52,002 Myslela som, že konečne získam kvalitné vzdelanie. 795 00:52:54,337 --> 00:52:56,631 Nemusíš ísť kvôli tomu do zahraničia. Proste študuj tu. 796 00:52:58,175 --> 00:52:59,676 Čo ten úsmev? 797 00:53:04,598 --> 00:53:07,684 Teším sa, že mám s kým chodiť von. 798 00:53:07,767 --> 00:53:10,228 Nemám čas chodiť s tebou von. 799 00:53:10,812 --> 00:53:13,148 Budem vážne tvrdo študovať. 800 00:53:13,398 --> 00:53:16,651 Zlepším sa, rozšírim si obzory 801 00:53:16,985 --> 00:53:19,196 a získam prácu, ktorá je dobre platená. 802 00:53:23,867 --> 00:53:24,701 Čo? 803 00:53:25,160 --> 00:53:26,870 Nechceš, aby som uspela? 804 00:53:26,953 --> 00:53:28,163 O to nejde. 805 00:53:29,206 --> 00:53:31,917 Iba som zvedavý, ako dlho budem musieť čakať. 806 00:53:38,840 --> 00:53:40,717 Nebudem ťa trápiť, kým nedokončíš svoje štúdium. 807 00:53:41,468 --> 00:53:44,512 Ale keď skončíš, nájdeš si na mňa čas? 808 00:53:45,138 --> 00:53:47,307 Nemusíš ma žiadať, aby som si pre teba našla čas. 809 00:53:47,390 --> 00:53:48,266 Si môj kamarát. 810 00:53:48,350 --> 00:53:49,309 Nie ako kamarát. 811 00:53:51,061 --> 00:53:52,103 Ako tvoj priateľ. 812 00:54:18,922 --> 00:54:19,756 Je to áno? 813 00:54:21,299 --> 00:54:24,302 Nie, nie je to áno. Až za dva roky. 814 00:54:26,221 --> 00:54:28,139 Nehovorme o budúcnosti. 815 00:54:29,307 --> 00:54:31,851 Nikdy nevieš, kedy sa čo stane. 816 00:54:33,311 --> 00:54:36,856 V poriadku. V porovnaní s časom, kedy si ty čakala na mňa, 817 00:54:37,649 --> 00:54:39,067 dva roky sú nič. 818 00:54:46,992 --> 00:54:48,326 Každopádne, nateraz 819 00:54:49,160 --> 00:54:51,705 ťa budem podporovať ako kamarát. 820 00:54:51,788 --> 00:54:54,416 To viem prijať. 821 00:55:08,263 --> 00:55:10,724 Dobrý deň, robíme prieskum. 822 00:55:10,807 --> 00:55:13,143 Máme malý darček pre tých, ktorí sa zúčastnia. 823 00:55:13,226 --> 00:55:14,436 Ďakujem. 824 00:55:14,519 --> 00:55:17,605 O ROK NESKÔR 825 00:55:17,689 --> 00:55:19,983 Dobrý deň, robíme prieskum… 826 00:55:20,066 --> 00:55:22,193 Vezmem to. Ďakujem. 827 00:55:22,277 --> 00:55:24,612 Dobrý deň, robíme prieskum… 828 00:55:25,196 --> 00:55:29,284 Dve najdôležitejšie veci, keď zakladáte značku sú 829 00:55:29,367 --> 00:55:31,077 komunikácia s klientmi a získanie pozornosti. 830 00:55:31,161 --> 00:55:32,537 Potom čo definuje značku? 831 00:55:32,620 --> 00:55:35,874 Nie je to len meno, ktoré dáte na produkt vyrábaný vašou firmou… 832 00:55:50,138 --> 00:55:52,891 Poskytovanie insentív funguje na motiváciu zamestnancov najlepšie. 833 00:55:53,600 --> 00:55:56,978 Ale pán So, teraz, keď som sama tímlíderkou, 834 00:55:57,812 --> 00:56:00,940 súťaž s ostatnými tímami nie je sranda. 835 00:56:01,524 --> 00:56:02,359 Pozrite. 836 00:56:03,276 --> 00:56:04,861 Vidíte, že tu mám plešinu? 837 00:56:04,944 --> 00:56:06,321 Priamo tu. Vidíte tú dieru? 838 00:56:06,529 --> 00:56:07,614 Áno, vidím. 839 00:56:10,033 --> 00:56:12,869 Takže preto váš tím opäť vyhral prvé miesto? 840 00:56:12,952 --> 00:56:15,663 Ťažko zarobená cena na úkor mojich vlasov. 841 00:56:17,957 --> 00:56:19,751 A chcela som len dodať, 842 00:56:20,460 --> 00:56:22,754 že budem pokračovať v tvrdej práci. 843 00:56:23,213 --> 00:56:24,923 Pane, salutujem. 844 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 Dobre. 845 00:56:26,591 --> 00:56:28,593 Okej, pôjdem teda. 846 00:56:29,761 --> 00:56:34,516 Vyhovuje vám mávať so mnou takto stretnutia každý týždeň? 847 00:56:35,016 --> 00:56:36,851 Čo si o tom myslia členovia vášho tímu? 848 00:56:37,477 --> 00:56:41,356 Je skvelé, že CEO sám poskytuje konzultácie svojím zamestnancom. 849 00:56:41,940 --> 00:56:43,441 Nie ste jedným z tých nafúkaných CEO. 850 00:56:43,525 --> 00:56:45,026 Nemáte sa čoho obávať. 851 00:56:45,819 --> 00:56:46,736 To rád počujem. 852 00:56:49,155 --> 00:56:52,700 Ale nebudete to nejakú chvíľu môcť robiť, však? 853 00:56:54,327 --> 00:56:55,161 To je pravda. 854 00:57:00,625 --> 00:57:02,836 Tu sú dotazníky. 855 00:57:10,635 --> 00:57:12,512 Hej, zdvihli ste mi plat. 856 00:57:12,595 --> 00:57:15,265 Viem, aké náročné vedia byť offline prieskumy oproti tým online. 857 00:57:15,557 --> 00:57:17,642 Povedala som im, že potrebuješ zvýšiť plat. 858 00:57:17,725 --> 00:57:18,977 Ďakujem. 859 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 Pán Mäng. 860 00:57:22,188 --> 00:57:23,022 Joondžo! 861 00:57:23,690 --> 00:57:25,442 Ako ide postgraduálne štúdium? Bavíte sa? 862 00:57:25,984 --> 00:57:28,611 No, nemôže to byť zábava. Nikto neštuduje zo zábavy. 863 00:57:29,195 --> 00:57:32,657 Napriek tomu ste odmietli všetky tie ponuky od ostatných agentúr 864 00:57:32,740 --> 00:57:34,242 a šli na postgraduálne štúdium. 865 00:57:35,285 --> 00:57:36,494 To bolo cool. 866 00:57:36,578 --> 00:57:37,620 Tak strašne cool. 867 00:57:41,708 --> 00:57:43,001 Pokračujte v dobrej práci. 868 00:57:47,839 --> 00:57:49,257 Počula som, že ideš do Los Angeles. 869 00:57:49,591 --> 00:57:51,718 Áno, otvorili sme tam pobočku 870 00:57:51,801 --> 00:57:53,678 a potrebujeme, aby ju niekto načas spravoval. 871 00:57:53,761 --> 00:57:56,723 Páni, Earth Comm je iný level. 872 00:57:57,599 --> 00:57:59,392 Prečo nejdeš so mnou? 873 00:57:59,476 --> 00:58:00,852 Môžeš tam viesť tím. 874 00:58:00,935 --> 00:58:03,104 Páni, nie. Ale vážim si ponuku. 875 00:58:04,189 --> 00:58:07,442 Čože? No tak. Nemôžeš ju vziať do USA. 876 00:58:07,942 --> 00:58:09,944 Ak bude viesť tím, môže to robiť tu so mnou. 877 00:58:10,028 --> 00:58:11,321 - Mám pravdu? - Heeyoung. 878 00:58:15,116 --> 00:58:17,160 Uvidíme sa nabudúce. 879 00:58:17,785 --> 00:58:19,621 V poriadku, dobre sa o seba staraj. 880 00:58:21,998 --> 00:58:23,541 - Na zdravie. - Na zdravie. 881 00:58:28,755 --> 00:58:30,048 To je dobré. Pekne. 882 00:58:30,131 --> 00:58:31,466 YIJUNG 883 00:58:31,591 --> 00:58:32,926 To je Yijung. 884 00:58:35,428 --> 00:58:36,679 Tiež mi napísala. 885 00:58:42,894 --> 00:58:44,479 Aké pekné. 886 00:58:46,189 --> 00:58:49,108 Yoodžin odišla zo školy, aby cestovala okolo sveta. 887 00:58:49,192 --> 00:58:53,112 Myslím tým, že ona a jej mama sú také dobrodružné. 888 00:58:53,613 --> 00:58:54,822 Tak im závidím. 889 00:58:55,615 --> 00:58:57,742 Je úžasné, že mali odvahu 890 00:58:57,825 --> 00:59:00,328 nechať všetko, čo robili, aby spravili toto. 891 00:59:02,664 --> 00:59:05,166 Viete, v živote sú isté veci, 892 00:59:05,250 --> 00:59:08,002 ktoré viete, že nikdy nebudete môcť robiť, ak premeškáte príležitosť. 893 00:59:08,086 --> 00:59:09,546 Yijung povedala, 894 00:59:09,629 --> 00:59:14,759 že chcela Yoodžin ukázať viac zo sveta predtým, než bude mať 20, 895 00:59:15,885 --> 00:59:18,805 a že chce ten zážitok zdieľať iba medzi nimi. 896 00:59:19,639 --> 00:59:21,766 - Tak im závidím. - Nezáviďte. 897 00:59:21,849 --> 00:59:23,309 Hej, my to tiež môžeme urobiť. 898 00:59:23,393 --> 00:59:24,936 Urobme to, keď máme voľno. Kam pôjdeme? 899 00:59:25,019 --> 00:59:25,937 Čo Španielsko? 900 00:59:26,020 --> 00:59:26,938 - Španielsko? - Dobre? 901 00:59:27,021 --> 00:59:27,897 Iste. 902 00:59:27,981 --> 00:59:30,608 Pôjdeme a naučíme sa flamenco, takto. 903 00:59:30,692 --> 00:59:32,819 Alebo to bolo takto? 904 00:59:32,902 --> 00:59:34,529 Alebo takto? 905 00:59:35,697 --> 00:59:37,615 Ale nemali by sa skoro vrátiť? 906 00:59:52,463 --> 00:59:53,506 Je to ono? 907 00:59:54,173 --> 00:59:55,425 Myslím, že áno. 908 00:59:55,675 --> 00:59:56,759 Pôjdeme? 909 00:59:57,594 --> 00:59:58,595 Áno. 910 01:00:04,559 --> 01:00:05,935 Vážne nevieš, 911 01:00:06,311 --> 01:00:07,604 prečo nás sem volala? 912 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 Nie, neviem. 913 01:00:09,772 --> 01:00:11,107 Čo je to vlastne za miesto? 914 01:00:11,983 --> 01:00:13,610 Vyzerá to ako nová budova. 915 01:00:13,860 --> 01:00:15,486 Vôňa novej budovy. 916 01:00:15,987 --> 01:00:17,363 Je to vôňa novej farby. 917 01:00:18,323 --> 01:00:19,240 Presne. 918 01:00:20,158 --> 01:00:21,451 Presne to som povedal. 919 01:00:31,586 --> 01:00:32,420 Pani Yijung! 920 01:00:42,639 --> 01:00:44,974 Toto miesto má neskutočný výhľad. 921 01:00:48,394 --> 01:00:50,480 Tak prečo ste nás chceli vidieť? 922 01:00:52,190 --> 01:00:55,943 Zavolala som vás sem, aby sme sa pozerali rovnakým smerom. 923 01:00:57,945 --> 01:01:01,532 Chcem, aby sme sa pozerali rovnakým smerom a bežali k tomu navzájom. 924 01:01:08,164 --> 01:01:09,207 Čo tým… 925 01:01:09,290 --> 01:01:10,416 Nie je to jasné? 926 01:01:10,500 --> 01:01:11,668 Dávam vám pracovnú ponuku. 927 01:01:13,378 --> 01:01:15,213 Ako by sa vám páčilo pre mňa pracovať? 928 01:01:15,296 --> 01:01:16,506 Potrebujem vás dvoch. 929 01:01:20,635 --> 01:01:21,886 Ale ja mám… 930 01:01:21,969 --> 01:01:24,222 Ja viem. Máte ešte jeden rok postgraduálneho štúdia. 931 01:01:24,806 --> 01:01:25,765 Tak robte obe. 932 01:01:25,848 --> 01:01:27,475 Oprite sa do toho. 933 01:01:27,558 --> 01:01:28,976 Nech sa každá chvíľa počíta. 934 01:01:29,060 --> 01:01:30,978 Pracujte celú noc a až kým vám netečie krv z nosa. 935 01:01:31,062 --> 01:01:33,272 Buďte vášnivá a dajte do toho všetko. 936 01:01:33,356 --> 01:01:35,733 Práve cítim príval energie. 937 01:01:37,527 --> 01:01:38,861 To je Joondžo, ktorú poznám. 938 01:01:40,780 --> 01:01:43,783 Nemám problém. Môžem hneď začať. 939 01:01:43,866 --> 01:01:44,784 To som si myslela. 940 01:01:45,326 --> 01:01:47,453 Takže vám to obom vyhovuje? 941 01:01:48,663 --> 01:01:50,456 - Okej. - Okej. 942 01:02:47,722 --> 01:02:49,724 Preklad titulkov: Martina Jurčíková