1 00:00:41,124 --> 00:00:43,918 ALLE PERSONAGES, GEBEURTENISSEN EN ORGANISATIES ZIJN FICTIEF 2 00:00:44,669 --> 00:00:45,837 -Mooi. -Bedankt. 3 00:00:45,920 --> 00:00:48,256 Alsjeblieft, eregast. 4 00:00:48,757 --> 00:00:51,718 -Gefeliciteerd met je promotie. -Gefeliciteerd. 5 00:00:51,801 --> 00:00:52,719 Meneer. 6 00:00:52,802 --> 00:00:54,554 -Gefeliciteerd. -Hé, wat is dit? 7 00:00:54,637 --> 00:00:56,389 -Kom op. -Doe open. En drink. 8 00:00:56,473 --> 00:00:58,391 Kan geld je laten slagen 9 00:00:58,475 --> 00:01:00,268 Auto's kunnen je tijd besparen 10 00:01:00,351 --> 00:01:02,604 -Hou je mond -Hé, hou je mond 11 00:01:02,687 --> 00:01:04,439 -Ja. -Hou je mond 12 00:01:46,106 --> 00:01:47,273 Luister. 13 00:01:48,817 --> 00:01:51,986 Weet je wat me al die jaren op de been hield bij Seyong? 14 00:01:54,405 --> 00:01:55,406 Loyaliteit. 15 00:01:58,409 --> 00:02:03,289 Nooit iets doen wat het bedrijf of mijn collega's schaadt. 16 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 Misschien wil je dat niet horen. 17 00:02:09,087 --> 00:02:10,338 Maar dat is wie ik ben. 18 00:02:25,895 --> 00:02:26,729 Hé. 19 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 Waar ben je? Gaan we het niet vieren? 20 00:02:29,274 --> 00:02:31,234 Ben je niet bij je collega's? 21 00:02:31,317 --> 00:02:32,443 Nee, vanavond niet. 22 00:02:32,527 --> 00:02:33,987 Waar ben je? 23 00:02:34,070 --> 00:02:35,613 Wil je afspreken bij Utopia? 24 00:02:48,543 --> 00:02:49,794 -Hé, ze is er. -Wat? 25 00:02:53,047 --> 00:02:54,632 -Hoi. -Kom binnen. 26 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 Hallo, Eun. 27 00:03:04,267 --> 00:03:05,143 Hallo. 28 00:03:07,437 --> 00:03:08,897 Gefeliciteerd, manager Ryu. 29 00:03:11,274 --> 00:03:13,026 -Bedankt. -Yoonjo vertelde me net... 30 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 ...dat jullie samen op school zaten. 31 00:03:14,402 --> 00:03:15,612 Dat wist ik niet. 32 00:03:17,530 --> 00:03:18,364 Ja. 33 00:03:18,448 --> 00:03:21,826 Ik had plannen met Donghoon, maar toen belde jij. 34 00:03:21,910 --> 00:03:24,204 Dus ik nam hem mee. Dat is wel goed, toch? 35 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Yoonjo. 36 00:03:26,164 --> 00:03:27,040 Goed. 37 00:03:27,957 --> 00:03:29,292 Yoonjo, heb je honger? 38 00:03:29,709 --> 00:03:30,919 Wat zal ik bestellen? 39 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Eun, wat wil jij eten? 40 00:03:32,754 --> 00:03:35,131 -Varkenspootjes? -Met extra noedels. 41 00:03:35,215 --> 00:03:36,799 -Oké. -Oké. 42 00:03:37,800 --> 00:03:38,801 Even kijken. 43 00:03:44,682 --> 00:03:46,434 Je bent hier vast vaker geweest. 44 00:03:47,352 --> 00:03:50,104 Niet zo vaak. Een paar keer maar. 45 00:03:50,271 --> 00:03:53,107 Yoonjo, daar hebben ze goede recensies. Ken je dat? 46 00:03:53,191 --> 00:03:55,610 Het was niet zo goed. 47 00:03:56,194 --> 00:03:58,404 Er is een plek waar wij altijd bestellen. 48 00:03:58,488 --> 00:03:59,989 Hier. Hun eten is heel lekker. 49 00:04:00,073 --> 00:04:01,115 UTOPIA 50 00:04:01,199 --> 00:04:02,951 Heeft Seyong nu een communicatieafdeling? 51 00:04:03,034 --> 00:04:05,161 En PR, marketing en strategie. 52 00:04:05,954 --> 00:04:08,206 -Ms Goo Yijung is echt geweldig. -Ja, hè? 53 00:04:08,289 --> 00:04:10,250 Yoonjo, jij zit in Communicatie-team 1? 54 00:04:10,333 --> 00:04:11,376 Ja. 55 00:04:11,459 --> 00:04:13,002 Ms Ji is de teamleider. 56 00:04:13,795 --> 00:04:16,214 Ik denk dat ze digitale PR belangrijker vinden... 57 00:04:16,297 --> 00:04:18,174 ...omdat dat steeds groter wordt. 58 00:04:19,133 --> 00:04:22,345 Communicatie-team 1 doet ook MVO, toch? 59 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Ja. 60 00:04:24,013 --> 00:04:26,307 Daarom zijn er nu meer mensen bij Strategie. 61 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 Misschien krijg je wel een leidinggevende functie bij MVO. 62 00:04:30,395 --> 00:04:32,772 Jemig, wat weet ik daarvan? 63 00:04:32,855 --> 00:04:33,690 Waarom niet? 64 00:04:34,232 --> 00:04:37,360 Je deed mee aan de sociale bijdragen toen je in Team 1 zat. 65 00:04:37,443 --> 00:04:39,279 Dat valt ook onder MVO. 66 00:04:39,362 --> 00:04:41,155 Ik deed alleen wat papierwerk. 67 00:04:42,949 --> 00:04:44,784 Hoe was Yoonjo toen ze klein was? 68 00:04:44,867 --> 00:04:47,412 Ze verhuisde naar Seoel in groep zeven, toch? 69 00:04:50,498 --> 00:04:53,042 Als je vraagt naar mijn eerste indruk van haar... 70 00:05:00,591 --> 00:05:02,552 -Hé, waar ga je heen? -Hé. 71 00:05:02,635 --> 00:05:03,636 -Laat hem los. -Wat? 72 00:05:04,429 --> 00:05:05,888 Wacht, hé. 73 00:05:10,685 --> 00:05:12,020 Jij kleine... 74 00:05:12,103 --> 00:05:13,980 Yoonjo was mijn heldin. 75 00:05:18,192 --> 00:05:19,152 Niet huilen. 76 00:05:20,069 --> 00:05:22,363 En ze was ook de eerste persoon... 77 00:05:22,864 --> 00:05:24,282 ...die m'n tranen wegveegde. 78 00:05:25,658 --> 00:05:28,077 Dat kan niet. 79 00:05:28,161 --> 00:05:31,664 De eerste die je tranen wegveegde, was je vader of moeder. 80 00:05:31,873 --> 00:05:33,291 In mijn herinneringen ben jij het. 81 00:05:36,878 --> 00:05:37,920 Waarom huilde je? 82 00:05:40,381 --> 00:05:42,675 Mijn vader zat bij een vakbond... 83 00:05:43,176 --> 00:05:44,761 ...maar dat wist ik toen niet. 84 00:05:45,511 --> 00:05:48,389 Hoe dan ook, hij moest naar de gevangenis... 85 00:05:48,973 --> 00:05:50,641 ...en andere kinderen pestten me. 86 00:05:51,392 --> 00:05:54,103 En Yoonjo gaf ze er flink van langs. 87 00:05:58,441 --> 00:05:59,400 Nu besef ik... 88 00:06:00,985 --> 00:06:03,821 ...dat ze er altijd voor me was als ik het moeilijk had. 89 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 Op de middelbare school... 90 00:06:09,827 --> 00:06:11,746 ...gingen mijn ouders scheiden... 91 00:06:13,539 --> 00:06:15,124 ...en ik wilde m'n vader zien. 92 00:06:16,376 --> 00:06:19,128 Hij zat toen nog vast. 93 00:06:20,880 --> 00:06:21,798 Ik was bang. 94 00:06:23,049 --> 00:06:24,175 Maar het was Yoonjo... 95 00:06:24,801 --> 00:06:27,136 ...die me de moed gaf om door te zetten. 96 00:06:30,390 --> 00:06:34,644 Zelfs toen ik er slecht aan toe was nadat iemand het had uitgemaakt. 97 00:06:35,228 --> 00:06:36,062 Zelfs toen... 98 00:06:37,480 --> 00:06:38,731 ...was je er voor me. 99 00:06:42,193 --> 00:06:44,445 Het spijt me, Yoonjo. 100 00:06:50,284 --> 00:06:51,411 Het... 101 00:06:53,454 --> 00:06:54,705 ...spijt me echt. 102 00:06:56,457 --> 00:06:57,375 En bedankt. 103 00:07:08,052 --> 00:07:09,929 Gaan we drinken? 104 00:07:13,182 --> 00:07:16,394 Sorry. Ik denk dat ik moet gaan. 105 00:07:17,728 --> 00:07:19,188 Sorry. Ik zie je later. 106 00:07:19,897 --> 00:07:20,773 Maar... 107 00:07:21,566 --> 00:07:22,400 Het spijt me. 108 00:07:27,613 --> 00:07:29,282 Yoonjo. Wacht. 109 00:07:30,074 --> 00:07:31,033 Yoonjo. 110 00:07:36,622 --> 00:07:37,623 Gaat het? 111 00:07:38,624 --> 00:07:39,584 Nee. 112 00:08:40,520 --> 00:08:41,646 Heb je het gehoord? 113 00:08:42,146 --> 00:08:44,607 Mr Choi heeft vrijwillig pensioen aangevraagd. 114 00:08:46,817 --> 00:08:49,070 Mr Kim heeft ook verlof opgenomen. 115 00:08:50,154 --> 00:08:51,697 Ik weet niet of hij terugkomt. 116 00:08:52,281 --> 00:08:53,991 Ik wed van niet. 117 00:08:54,784 --> 00:08:55,660 Chuljun. 118 00:08:56,118 --> 00:08:57,370 Hé, wat... 119 00:08:57,453 --> 00:09:01,165 Kom op. Hoelang is het geleden, een week? 120 00:09:01,249 --> 00:09:03,292 Ik dacht dat je ontvoerd en vermoord was. 121 00:09:03,376 --> 00:09:05,169 Maar je hebt geen politie gebeld? 122 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 Waarom deed je niets? 123 00:09:07,463 --> 00:09:09,090 Nou, normaal gesproken... 124 00:09:09,173 --> 00:09:10,883 ...likken mensen hun wonden... 125 00:09:10,967 --> 00:09:12,593 ...als ze geen promotie krijgen. 126 00:09:12,718 --> 00:09:15,763 Ben je er nu overheen? 127 00:09:16,347 --> 00:09:17,473 Ben ik eroverheen? 128 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 Helemaal. 129 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 Want dit is mijn laatste dag bij Seyong. 130 00:09:25,606 --> 00:09:26,607 Wat? 131 00:09:26,857 --> 00:09:27,858 Wat? 132 00:09:28,985 --> 00:09:30,152 Het was... 133 00:09:31,654 --> 00:09:32,655 ...leuk met jullie. 134 00:09:33,573 --> 00:09:35,199 MAENG CHULJUN 135 00:09:41,163 --> 00:09:42,832 Je maakt een grapje, toch? 136 00:09:42,915 --> 00:09:44,750 -Nee. -Chuljun. 137 00:09:45,042 --> 00:09:48,212 Het feit dat ik geen adjunct-manager ben geworden... 138 00:09:49,213 --> 00:09:50,047 Prima. 139 00:09:50,590 --> 00:09:51,757 Daar kom ik overheen. 140 00:09:52,341 --> 00:09:54,969 Het is Eunjeong. 141 00:09:55,052 --> 00:09:58,431 We zijn samen begonnen. Ik ga niet onder haar werken. 142 00:09:58,514 --> 00:10:00,308 Waarom vraag je geen overplaatsing? 143 00:10:00,391 --> 00:10:01,642 Kom op, dat is zielig. 144 00:10:01,726 --> 00:10:03,936 Heb je al een andere baan? 145 00:10:04,020 --> 00:10:07,898 Denk je dat ik geen baan kan vinden in de PR-industrie van dit land? 146 00:10:07,982 --> 00:10:10,818 Ik heb ervaring. Ik krijg vast veel aanbiedingen. 147 00:10:14,030 --> 00:10:15,031 Juist. 148 00:10:15,406 --> 00:10:16,657 Het is wat laat... 149 00:10:16,741 --> 00:10:18,367 ...maar alsnog gefeliciteerd. 150 00:10:19,452 --> 00:10:20,369 Manager Ryu. 151 00:10:25,458 --> 00:10:26,834 Trakteer me op een drankje. 152 00:10:26,917 --> 00:10:28,794 Ik? Waarom zou ik? 153 00:10:28,878 --> 00:10:29,920 Hé, waarom zou ik? 154 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 Kom op, waarom? 155 00:10:44,393 --> 00:10:45,353 Ik krijg kippenvel. 156 00:10:48,272 --> 00:10:49,565 Hebben jullie weer ruzie? 157 00:10:50,316 --> 00:10:52,610 Hou daar mee op. Zijn jullie kinderen of zo? 158 00:10:52,693 --> 00:10:55,154 Ruzie maken en elkaar negeren. Ongelooflijk. 159 00:10:55,780 --> 00:10:58,074 Dit zijn de voorkeursresultaten. 160 00:10:58,157 --> 00:10:59,533 Zoals je ziet... 161 00:11:00,034 --> 00:11:02,578 ...zijn de blauwe staven tieners en twintigers. 162 00:11:02,662 --> 00:11:03,537 Ja. 163 00:11:03,621 --> 00:11:05,831 Ik vroeg om een statistiekrapport en... 164 00:11:05,915 --> 00:11:07,208 Kun je iets terug gaan? 165 00:11:07,708 --> 00:11:10,670 We moeten het verdelen, zodat je het meteen ziet. 166 00:11:10,753 --> 00:11:13,339 Ja, laten we dit reorganiseren... 167 00:11:13,422 --> 00:11:15,508 ...en focus op de informatie. 168 00:11:16,592 --> 00:11:17,468 Hier. 169 00:11:17,968 --> 00:11:19,637 Neem een kop thee. 170 00:11:26,560 --> 00:11:30,272 Ben je niet te geobsedeerd door het werk? 171 00:11:32,441 --> 00:11:33,526 Ik moet wel. 172 00:11:42,785 --> 00:11:43,703 Nou... 173 00:11:44,620 --> 00:11:45,996 Wil je wat gaan drinken? 174 00:11:47,373 --> 00:11:48,290 Heeyoung. 175 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Ja? 176 00:11:49,792 --> 00:11:52,169 Als je voelt dat er een afstand komt... 177 00:11:53,295 --> 00:11:54,588 ...wat doe je dan? 178 00:11:56,090 --> 00:11:57,174 Gaat dit over Yoonjo? 179 00:11:57,508 --> 00:11:59,760 Vind je haar niet meer leuk? 180 00:12:01,303 --> 00:12:02,930 Nee. Zij neemt afstand. 181 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 We praten weinig en ik heb haar al een tijdje niet gezien. 182 00:12:11,647 --> 00:12:12,732 Vraag het gewoon. 183 00:12:13,315 --> 00:12:16,485 Vraag wat het probleem is en wat ze voor je voelt. 184 00:12:17,069 --> 00:12:18,195 Maar ik ben bang... 185 00:12:19,155 --> 00:12:20,823 ...dat wat ik vreesde... 186 00:12:22,116 --> 00:12:23,284 ...uit kan komen. 187 00:12:25,161 --> 00:12:26,829 Is het nog zo ongemakkelijk? 188 00:12:26,912 --> 00:12:28,372 Ja, heel erg. 189 00:12:28,456 --> 00:12:30,124 En je vriend dan? 190 00:12:30,207 --> 00:12:31,208 Ook ongemakkelijk. 191 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 Jullie gedragen je als idioten. 192 00:12:34,712 --> 00:12:35,588 Min heeft me alleen... 193 00:12:35,671 --> 00:12:39,425 ...bedankt en z'n excuses aangeboden, dus waarom voelt dat zo ongemakkelijk? 194 00:12:39,508 --> 00:12:40,509 Kom op. 195 00:12:40,593 --> 00:12:42,595 Dat weet je heel goed. 196 00:12:42,678 --> 00:12:46,140 Je bent bang. Zelfs bij Donghoon voel je dingen voor Jaemin. 197 00:12:46,223 --> 00:12:48,184 Waarom zeg je dat zo terloops. 198 00:12:48,559 --> 00:12:50,060 Hij is gek op een ander en... 199 00:12:50,144 --> 00:12:52,605 Jullie zijn zo vaak samen. Praten jullie niet? 200 00:12:52,688 --> 00:12:54,815 Hij vroeg haar mee uit en werd afgewezen. 201 00:12:54,899 --> 00:12:56,108 -Wat? -Hé. 202 00:12:56,192 --> 00:12:57,860 Een hele tijd geleden. Ik weet niet meer wanneer. 203 00:12:57,943 --> 00:12:58,861 Echt? 204 00:12:59,779 --> 00:13:02,656 CHUNGDAHM INSTITUUT 205 00:13:25,304 --> 00:13:26,597 Hoe was je dag? 206 00:13:39,693 --> 00:13:40,945 Yoojin... 207 00:14:00,756 --> 00:14:01,590 Yoojin. 208 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Ben je een stalker? 209 00:14:02,758 --> 00:14:05,803 Je doet dit al dagen. Hoelang blijf je dit doen? 210 00:14:05,928 --> 00:14:07,429 Je appt niet terug. 211 00:14:07,513 --> 00:14:08,931 Ik heb je geblokkeerd. 212 00:14:10,558 --> 00:14:13,018 Ik heb je niets te zeggen. 213 00:14:14,895 --> 00:14:19,316 Als je hier blijft komen, bel ik de politie. 214 00:14:21,777 --> 00:14:22,862 Yoojin. 215 00:14:27,575 --> 00:14:29,243 Kun je me nog één kans geven? 216 00:14:29,326 --> 00:14:30,160 Nee. 217 00:14:30,953 --> 00:14:32,580 Zo'n kans geef ik je niet. 218 00:14:42,131 --> 00:14:44,466 Oké. Bedankt. 219 00:14:48,012 --> 00:14:50,723 Hé, eet. Eet op. 220 00:14:54,977 --> 00:14:55,811 YIJUNG 221 00:14:55,895 --> 00:14:57,062 Het is Yijung. 222 00:14:59,481 --> 00:15:00,441 Hé, Yijung. 223 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 Ja, ik weet waar dat is. 224 00:15:15,873 --> 00:15:19,293 Hoe kun je zo moe zijn... 225 00:15:19,376 --> 00:15:21,170 ...dat je niet meer kan rijden? 226 00:15:21,253 --> 00:15:22,504 Wat is er gebeurd? 227 00:15:23,505 --> 00:15:25,716 Je mag me daar wel afzetten. 228 00:15:25,799 --> 00:15:26,634 Waarom? 229 00:15:27,259 --> 00:15:28,719 Dan kunnen jullie praten. 230 00:15:28,802 --> 00:15:31,221 Maar ik had plannen met jou. 231 00:15:31,805 --> 00:15:33,849 Gingen jullie niet wat drinken? 232 00:15:34,266 --> 00:15:35,267 Wat? 233 00:15:35,351 --> 00:15:36,185 Ja. 234 00:15:36,268 --> 00:15:39,021 Ik doe mee. Ik wil drinken. 235 00:15:43,192 --> 00:15:44,902 Dat is ze, dus? 236 00:15:45,527 --> 00:15:47,529 Degene die tussen jou en Jaemin stond? 237 00:15:47,863 --> 00:15:49,073 Ze is geweldig. 238 00:15:49,657 --> 00:15:50,699 Hou op. 239 00:15:50,824 --> 00:15:53,243 Bestel chic eten, oké? 240 00:15:53,327 --> 00:15:54,828 Hoe bedoel je, chic? 241 00:15:54,912 --> 00:15:55,955 Ik weet het niet. 242 00:15:56,038 --> 00:15:57,706 Koop gewoon iets duurs. 243 00:16:03,963 --> 00:16:06,465 Hé, vergeet het gewoon, oké? Dit is genoeg. 244 00:16:06,548 --> 00:16:09,343 Je bent haar moeder, geen crimineel. Je deed wat je kon. 245 00:16:10,594 --> 00:16:11,428 Maar toch. 246 00:16:11,512 --> 00:16:13,764 Ze zei dat ze de politie gaat bellen. 247 00:16:16,058 --> 00:16:18,435 Kinderen zijn eng tegenwoordig. 248 00:16:18,936 --> 00:16:20,980 Straks geeft ze je nog aan als stalker. 249 00:16:22,189 --> 00:16:24,942 Maar Yoojin had op z'n minst naar je kunnen luisteren. 250 00:16:26,110 --> 00:16:27,069 Yoojin? 251 00:16:27,945 --> 00:16:29,238 Juist. 252 00:16:29,321 --> 00:16:31,031 Mijn zusje gaat naar die school. 253 00:16:31,115 --> 00:16:32,366 Ze zit in de vijfde klas. 254 00:16:32,449 --> 00:16:35,035 Echt? Yoojin zit ook in de vijfde. 255 00:16:36,370 --> 00:16:39,540 Wij zijn speciaal. We hebben connecties via allerlei mensen. 256 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 Ja. 257 00:16:45,045 --> 00:16:47,715 Hé, ik bedenk me iets. Heb ik jou dat ooit verteld? 258 00:16:48,465 --> 00:16:51,427 Jij bent Yoonjo's rolmodel. 259 00:16:51,677 --> 00:16:55,848 Ze wilde altijd al zoals jij zijn, sinds ze in PR begon te werken. 260 00:16:55,931 --> 00:16:59,101 Ze heeft een plakboek met krantenknipsels over jou. 261 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 Ms Kim, dat heb ik haar al verteld. 262 00:17:01,937 --> 00:17:03,063 Wat? 263 00:17:03,522 --> 00:17:04,523 Je was me voor. 264 00:17:06,483 --> 00:17:10,195 Weet je? Ik ben wel een beetje jaloers. 265 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 -Kies er een. Mij of Yijung. -Wat? 266 00:17:12,156 --> 00:17:14,199 Als we in het water vallen, wie red je eerst? 267 00:17:14,283 --> 00:17:15,367 Wat doe je? 268 00:17:15,451 --> 00:17:16,660 Hou je mond. 269 00:17:18,495 --> 00:17:19,913 Degene die niet kan zwemmen. 270 00:17:19,997 --> 00:17:21,040 Wij allebei niet. 271 00:17:22,875 --> 00:17:25,544 Red haar eerst. Ik kan goed zwemmen. 272 00:17:25,627 --> 00:17:28,005 Hé, verpest het niet. Ik wil het antwoord horen. 273 00:17:28,088 --> 00:17:30,299 -Dus? -Geen commentaar. 274 00:17:30,883 --> 00:17:32,092 Trut. Hallo? 275 00:17:32,176 --> 00:17:33,302 Drink gewoon. 276 00:17:33,385 --> 00:17:34,553 -Zo kinderachtig. -Hé. 277 00:17:34,636 --> 00:17:37,389 -Kom op, drink gewoon. -Moet je mij niet eerst redden? 278 00:17:38,015 --> 00:17:40,184 Ik bedoel, Yoonjo. Kom op. 279 00:17:40,809 --> 00:17:41,685 ENQUÊTE-RESULTATEN SEYONGS 'MERKIMAGO' 280 00:17:41,769 --> 00:17:45,022 We hielden een enquête over Seyongs merkimago... 281 00:17:45,606 --> 00:17:48,817 ...en meer dan de helft vond het oud en ouderwets. 282 00:17:49,610 --> 00:17:52,071 Om van zo'n beeld af te komen... 283 00:17:52,154 --> 00:17:55,365 ...houden we een ideeënwedstrijd en gebruiken we een videosite... 284 00:17:55,866 --> 00:17:59,661 ...om een online wedstrijd te houden en een winnaar te bepalen. 285 00:17:59,828 --> 00:18:02,372 En ondertussen creëren we een fandom-cultuur. 286 00:18:02,456 --> 00:18:06,585 Dat is onze strategie voor dit vernieuwingsproject. 287 00:18:07,169 --> 00:18:09,546 Laten we een vragenrondje doen. 288 00:18:09,630 --> 00:18:11,632 VRAAG EN ANTWOORD 289 00:18:13,342 --> 00:18:14,259 Ja, Ms Yijung. 290 00:18:14,384 --> 00:18:18,597 Je zei dat de winnaar bepaald wordt via een online wedstrijd. 291 00:18:18,680 --> 00:18:20,390 Wordt de uiteindelijke beslissing... 292 00:18:20,474 --> 00:18:22,518 ...alleen gebaseerd op de keuze van de klant? 293 00:18:22,601 --> 00:18:25,312 We houden een stempeiling op de videosite. 294 00:18:25,395 --> 00:18:27,689 Honderd procent gebaseerd op de keuze van de klant. 295 00:18:27,773 --> 00:18:29,108 Luister, Ms Park. 296 00:18:31,443 --> 00:18:32,486 We zijn... 297 00:18:35,405 --> 00:18:36,323 Ms Yoonjo. 298 00:18:37,616 --> 00:18:40,410 We hebben het over het vernieuwen van ons imago... 299 00:18:40,494 --> 00:18:42,746 ...en daar horen de meningen van managers bij. 300 00:18:42,830 --> 00:18:46,917 Jullie mogen ook stemmen, net als andere vaste klanten... 301 00:18:47,000 --> 00:18:51,004 ...want elke werknemer is ook klant van Seyong... 302 00:18:51,296 --> 00:18:52,339 ...Mr Suntae. 303 00:18:58,387 --> 00:18:59,930 Zijn er nog meer vragen? 304 00:19:02,307 --> 00:19:04,643 Goed dan. Dat is alles. 305 00:19:16,113 --> 00:19:17,156 Mr Ryu. 306 00:19:19,324 --> 00:19:21,201 -Mr Choi. -Hé, dat is even geleden. 307 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 -Hoe gaat het? -Niet slecht. 308 00:19:23,203 --> 00:19:24,538 -Ga zitten. -Goed. 309 00:19:26,081 --> 00:19:27,916 Hoe heb je me gevonden? 310 00:19:28,000 --> 00:19:31,336 Ik hoorde dat je in Changwon was en wilde je graag zien. 311 00:19:31,420 --> 00:19:32,796 Toen ik in Team 1 zat... 312 00:19:33,005 --> 00:19:36,133 ...kwam ik hier vaak voor het sociale bijdrageprogramma. 313 00:19:36,758 --> 00:19:39,178 Ik raakte eraan gehecht. Ik vind het hier leuk. 314 00:19:39,344 --> 00:19:40,262 Dat snap ik. 315 00:19:40,345 --> 00:19:42,055 Daarom ben ik hier ook. 316 00:19:43,390 --> 00:19:44,933 Is het een medisch programma? 317 00:19:45,017 --> 00:19:45,893 Ja. 318 00:19:45,976 --> 00:19:48,520 Breng je bewoners gratis in contact met artsen? 319 00:19:48,604 --> 00:19:49,938 Het is nog niet rond. 320 00:19:50,022 --> 00:19:52,858 We zoeken artsen en ziekenhuizen die willen helpen. 321 00:19:52,941 --> 00:19:55,152 Ik wist niet dat jij geïnteresseerd was. 322 00:19:56,737 --> 00:19:57,571 Is het voor MVO? 323 00:19:57,654 --> 00:20:00,407 Jij hebt al het werk gedaan. 324 00:20:00,490 --> 00:20:01,533 Ach. 325 00:20:02,492 --> 00:20:03,744 Bedankt dat je dat zegt. 326 00:20:05,871 --> 00:20:08,457 Ze hebben hier heerlijke rijstwijn. 327 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 Kom binnen. 328 00:20:24,097 --> 00:20:25,849 Heb je even? 329 00:20:28,644 --> 00:20:31,939 Sorry dat ik de laatste tijd zo weinig contact heb opgenomen. 330 00:20:33,023 --> 00:20:35,943 Ik heb het steeds uitgesteld en vermeden... 331 00:20:36,526 --> 00:20:38,111 ...maar dat wil ik niet meer. 332 00:20:39,071 --> 00:20:40,072 Luister, Donghoon... 333 00:20:40,155 --> 00:20:41,365 Denk je nog aan hem? 334 00:20:42,783 --> 00:20:44,284 Je hebt het geprobeerd... 335 00:20:45,035 --> 00:20:46,203 ...maar het lukt niet? 336 00:20:47,454 --> 00:20:48,997 Nee, op dit moment niet. 337 00:20:55,712 --> 00:20:56,672 Yoonjo. 338 00:20:57,547 --> 00:20:59,591 Ik weet dat je veel aan je hoofd hebt. 339 00:21:00,592 --> 00:21:04,554 Je weet niet wat je moet doen, maar je weet dat ik op je wacht. 340 00:21:06,139 --> 00:21:07,266 Je voelt je rot... 341 00:21:07,599 --> 00:21:11,311 ...maar je hebt nog gevoelens voor een ander. 342 00:21:12,854 --> 00:21:14,231 Luister. 343 00:21:14,314 --> 00:21:16,233 Met gevoelens zit het zo. 344 00:21:16,900 --> 00:21:17,943 Als je goed kijkt... 345 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 ...echt goed kijkt... 346 00:21:21,571 --> 00:21:23,699 ...zul je het zien. 347 00:21:26,618 --> 00:21:27,703 Je zult het zien. 348 00:21:30,372 --> 00:21:31,498 Als je het ziet... 349 00:21:33,542 --> 00:21:35,043 ...laten we dan verder praten. 350 00:21:35,127 --> 00:21:37,754 Maar dat is oneerlijk voor jou. 351 00:21:37,838 --> 00:21:39,673 Nee, doe dat, alsjeblieft. 352 00:21:41,049 --> 00:21:43,385 Geef mij ook wat tijd. 353 00:21:44,469 --> 00:21:45,762 Kun je dat? 354 00:21:49,641 --> 00:21:50,600 Hier, drink wat. 355 00:21:50,684 --> 00:21:52,811 Het is all you can eat, dus tast toe. 356 00:21:52,894 --> 00:21:53,729 Hier. 357 00:21:55,105 --> 00:21:57,316 Jemig, het giet. 358 00:22:12,539 --> 00:22:13,498 Ik ben in Changwon. 359 00:22:13,582 --> 00:22:14,416 Juist. 360 00:22:14,499 --> 00:22:15,959 Ik ben aan het roken. 361 00:22:18,045 --> 00:22:18,920 Ik... 362 00:22:20,255 --> 00:22:21,131 ...mis Yoonjo. 363 00:22:22,049 --> 00:22:22,924 Ik ook. 364 00:22:23,717 --> 00:22:24,926 Mis jij Yoonjo ook? 365 00:22:25,761 --> 00:22:27,095 Nee, Hyeyoung. 366 00:22:28,764 --> 00:22:30,724 Ik haat het dat ze niet meer langskomt. 367 00:22:31,558 --> 00:22:32,601 Bel haar dan. 368 00:22:32,684 --> 00:22:33,560 Nee. 369 00:22:33,935 --> 00:22:36,980 Hé. Je moet Jo niet bellen, oké? 370 00:22:38,482 --> 00:22:39,441 Ik weet het. 371 00:22:40,150 --> 00:22:42,944 Het werd laatst heel ongemakkelijk voor ze. 372 00:22:43,862 --> 00:22:45,197 Laat haar even met rust. 373 00:22:45,781 --> 00:22:46,782 Regent het daar ook? 374 00:22:47,407 --> 00:22:48,241 Ja. 375 00:22:49,159 --> 00:22:51,244 Hé. Weet je nog dat we met z'n drieën... 376 00:22:51,870 --> 00:22:54,039 ...naar het strand gingen in Daecheon? 377 00:22:54,998 --> 00:22:56,708 We liepen rond in de regen. 378 00:22:57,292 --> 00:22:58,585 Nee, niet echt. 379 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Is dat het niet? 380 00:22:59,753 --> 00:23:01,505 Dit is het. Utopia. Kom op. 381 00:23:01,588 --> 00:23:02,672 Hé, ik heb klanten. 382 00:23:02,756 --> 00:23:03,632 Ik moet gaan. 383 00:23:13,433 --> 00:23:14,601 Jo liep altijd... 384 00:23:16,061 --> 00:23:18,522 ...graag in de regen. 385 00:24:13,535 --> 00:24:14,744 Ik geloof... 386 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 ...dat ik je genoeg tijd heb gegeven. 387 00:24:19,291 --> 00:24:21,585 Seyong is aan het veranderen. 388 00:24:22,627 --> 00:24:24,254 Sinds de herstructurering... 389 00:24:24,337 --> 00:24:26,923 ...en het publiceren van ons duurzaamheidsrapport... 390 00:24:27,007 --> 00:24:29,676 ...zien buitenlandse investeerders Seyong anders... 391 00:24:30,343 --> 00:24:31,887 ...want Seyong is veranderd. 392 00:24:32,762 --> 00:24:34,097 Wat probeer je te zeggen? 393 00:24:36,766 --> 00:24:41,605 Bij de volgende aandeelhoudersvergadering, stel ik voor om jou te ontslaan. 394 00:24:42,898 --> 00:24:46,610 Het laatste puzzelstukje dat ik wil veranderen... 395 00:24:48,695 --> 00:24:49,613 ...ben jij. 396 00:24:51,865 --> 00:24:53,742 Ik zorg dat ze tegen stemmen. 397 00:24:53,825 --> 00:24:54,784 We moeten vechten. 398 00:24:55,452 --> 00:24:56,995 Hoe durft ze jou te ontslaan? 399 00:24:57,996 --> 00:24:59,581 Dat zal commotie veroorzaken. 400 00:25:00,081 --> 00:25:02,459 Ze zullen zeggen dat iedereen bij Seyong... 401 00:25:03,585 --> 00:25:05,754 ...nog steeds hun eigen hachje wil redden. 402 00:25:07,464 --> 00:25:09,090 Denk niet aan mij. 403 00:25:10,675 --> 00:25:12,260 Wat is 't beste voor het bedrijf? 404 00:25:13,637 --> 00:25:14,596 Mr Jung. 405 00:25:15,138 --> 00:25:17,349 Het is goed. Het is tijd voor een pauze. 406 00:25:18,391 --> 00:25:21,144 Dan kan ik wat lezen en gaan vissen. 407 00:25:22,771 --> 00:25:24,856 Er is één ding waar ik spijt van heb. 408 00:25:24,940 --> 00:25:27,817 Ik heb altijd met directeur Kim gewerkt. 409 00:25:29,528 --> 00:25:31,404 Ik had toen ook weg moeten gaan. 410 00:25:32,030 --> 00:25:34,157 Ik had verantwoordelijkheid moeten nemen. 411 00:25:36,993 --> 00:25:38,078 Alleen daar... 412 00:25:39,037 --> 00:25:40,413 ...heb ik spijt van. 413 00:25:42,916 --> 00:25:47,587 COMMUNICATIE 414 00:25:52,717 --> 00:25:53,802 Ms Yoonjo. 415 00:25:54,386 --> 00:25:55,887 -Yong of Arc. -Ja? 416 00:25:55,971 --> 00:25:59,349 Hij is ook gastheer bij de vernieuwing-ideeënwedstrijd. 417 00:25:59,766 --> 00:26:00,809 Hoe wil je het doen? 418 00:26:00,892 --> 00:26:04,062 Waarom neem jij de leiding niet, Jihyo? 419 00:26:04,187 --> 00:26:07,649 Ik kan de digitale PR en SEUP nu al nauwelijks aan. 420 00:26:09,067 --> 00:26:10,735 Oké. Als dat is wat je wil. 421 00:26:10,819 --> 00:26:12,529 Ik kan wat werk uitbesteden. 422 00:26:12,612 --> 00:26:13,446 Natuurlijk. 423 00:26:15,365 --> 00:26:16,491 Goed. 424 00:26:16,575 --> 00:26:18,368 We gaan verder... 425 00:26:28,336 --> 00:26:29,212 Oké. 426 00:26:30,046 --> 00:26:31,131 Het volgende... 427 00:26:39,806 --> 00:26:40,640 Sorry. 428 00:26:46,354 --> 00:26:47,230 Maar het zit zo. 429 00:26:47,856 --> 00:26:49,566 Ik verkies hem niet boven jou. 430 00:26:50,942 --> 00:26:51,776 Maar... 431 00:26:52,736 --> 00:26:55,155 ...het is waar dat ik nog niet over hem heen ben. 432 00:26:57,991 --> 00:27:00,952 Ik wil me op mijn werk richten. 433 00:27:02,662 --> 00:27:03,872 Net als ik? 434 00:27:05,707 --> 00:27:07,959 Ik werk tegenwoordig zo hard... 435 00:27:08,627 --> 00:27:10,754 ...dat mijn bedrijf elke dag floreert. 436 00:27:15,133 --> 00:27:16,259 Het spijt me. 437 00:27:17,177 --> 00:27:18,178 Dus... 438 00:27:18,970 --> 00:27:20,513 ...is dit dan het einde? 439 00:27:23,224 --> 00:27:26,770 Ik kan nog geen vrienden met je zijn. 440 00:27:29,272 --> 00:27:30,815 Jou zien... 441 00:27:31,816 --> 00:27:33,318 ...doet nog steeds pijn. 442 00:27:33,777 --> 00:27:34,653 Maar... 443 00:27:35,278 --> 00:27:38,281 ...dat gevoel wordt ook wel minder. 444 00:27:39,824 --> 00:27:40,784 Als dat zo is... 445 00:27:44,412 --> 00:27:45,914 ...wil ik graag vrienden zijn. 446 00:27:58,218 --> 00:27:59,386 Waar ben je? 447 00:28:00,178 --> 00:28:01,888 Mam is ervandoor met onze borg. 448 00:28:03,264 --> 00:28:04,641 Bel het makelaarskantoor. 449 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 Heb je het gecheckt? 450 00:28:18,321 --> 00:28:21,282 Sprak je de makelaar? Zette mam het appartement op de markt? 451 00:28:21,366 --> 00:28:24,202 Ja. Ik kom net van de makelaar. 452 00:28:27,288 --> 00:28:28,873 Dus we worden eruit gezet? 453 00:28:30,917 --> 00:28:33,378 Waar is ze naartoe? Wat een puinhoop. 454 00:28:34,045 --> 00:28:35,463 Ze neemt niet op, hè? 455 00:28:36,297 --> 00:28:37,966 Haar werk zegt dat ze op reis is. 456 00:28:38,049 --> 00:28:40,009 Worden we eruit gezet of niet? 457 00:28:42,512 --> 00:28:43,847 Nee, dat worden we niet. 458 00:28:43,930 --> 00:28:44,806 Jawel. 459 00:28:45,390 --> 00:28:46,933 Ik zie het aan je gezicht. 460 00:28:48,601 --> 00:28:49,769 Verdorie. 461 00:28:52,522 --> 00:28:54,607 Het is al laat. Waar ga je heen? 462 00:28:54,691 --> 00:28:56,317 Wat kan jou dat schelen? 463 00:28:57,360 --> 00:29:00,447 Ik weet dat we niet bij elkaar blijven zonder Hwaja. 464 00:29:00,530 --> 00:29:02,449 Waarom zeg je dat? 465 00:29:03,700 --> 00:29:05,452 Je geeft niets om me. 466 00:29:08,371 --> 00:29:09,622 Hé, Haejo. 467 00:29:35,857 --> 00:29:37,734 Dit nummer is niet bereikbaar... 468 00:29:38,610 --> 00:29:39,569 Jongens. 469 00:29:40,195 --> 00:29:41,279 -Hallo. -Hé. 470 00:29:41,654 --> 00:29:43,031 Hebben jullie Haejo gezien? 471 00:29:43,114 --> 00:29:45,200 Ik heb haar vandaag niet gezien. Jij? 472 00:29:45,283 --> 00:29:46,326 Ik ook niet. 473 00:29:46,951 --> 00:29:47,869 Echt niet? 474 00:29:55,502 --> 00:29:56,628 Heb je... 475 00:29:57,045 --> 00:29:58,671 -Hé. -Hallo. 476 00:29:59,297 --> 00:30:00,298 Heb je Haejo gezien? 477 00:30:01,299 --> 00:30:02,342 Haejo? 478 00:30:02,425 --> 00:30:04,052 Nee, ik kon haar niet bereiken. 479 00:30:04,135 --> 00:30:05,011 -Echt? -Ja. 480 00:30:05,094 --> 00:30:06,095 Hé, waar is Haejo? 481 00:30:06,179 --> 00:30:07,430 -Yoojin. -Verdorie. 482 00:30:08,014 --> 00:30:08,890 Wat? 483 00:30:09,891 --> 00:30:10,809 Wat... 484 00:30:13,728 --> 00:30:14,729 Ben jij Yoojin? 485 00:30:15,939 --> 00:30:17,315 Ken ik jou? 486 00:30:18,191 --> 00:30:21,027 Ik ken je moeder goed. Ik bewonder haar. 487 00:30:22,111 --> 00:30:23,571 Jij bent Haejo's zus. 488 00:30:23,655 --> 00:30:25,698 Dat klopt. Ben je close met Haejo? 489 00:30:26,783 --> 00:30:28,493 Weet je waar ze nu is? 490 00:30:33,581 --> 00:30:35,124 We zijn niet close. 491 00:30:36,543 --> 00:30:37,627 Echt niet? 492 00:30:42,006 --> 00:30:42,841 Sorry. 493 00:30:45,260 --> 00:30:46,719 -Wat is er met Haejo? -Hallo? 494 00:30:46,803 --> 00:30:48,054 -Weggelopen. -Ze liep weg. 495 00:30:48,179 --> 00:30:49,931 Ja, ik ben Yoonjo. 496 00:30:51,808 --> 00:30:53,226 Het dorpshoofd? 497 00:31:05,780 --> 00:31:06,781 Yoonjo. 498 00:31:15,290 --> 00:31:16,207 Tongyeong. 499 00:31:31,764 --> 00:31:33,224 Waar blijf je? 500 00:31:33,933 --> 00:31:35,977 Je oma is overleden. 501 00:31:53,161 --> 00:31:55,663 Jaemin. Waar is Yoonjo? Is ze in orde? 502 00:31:55,747 --> 00:31:57,373 Ze is in de kapel. 503 00:32:24,692 --> 00:32:26,194 OMA, RUST IN VREDE 504 00:32:50,760 --> 00:32:51,803 Yoonjo. 505 00:33:34,554 --> 00:33:38,808 Je oma maakte zich altijd zorgen om je. Ze kon je vast moeilijk alleen laten. 506 00:33:39,392 --> 00:33:41,394 Blijf sterk, schat. 507 00:33:41,477 --> 00:33:42,520 Dat zal ik doen. 508 00:33:59,203 --> 00:34:00,538 Wat doe je hier alleen? 509 00:34:03,624 --> 00:34:05,084 Ik wilde wat frisse lucht. 510 00:34:06,878 --> 00:34:07,754 Heb je geen trek? 511 00:34:08,713 --> 00:34:11,758 Je moet iets eten, anders val je flauw. 512 00:34:13,384 --> 00:34:14,218 Bedankt. 513 00:34:16,429 --> 00:34:18,890 Toen ik hoorde dat mijn oma was overleden... 514 00:34:19,724 --> 00:34:21,768 ...was jij de eerste aan wie ik dacht. 515 00:34:25,313 --> 00:34:27,899 Ja, je had een lift nodig. 516 00:34:29,984 --> 00:34:31,527 Dat is niet de reden. 517 00:34:33,821 --> 00:34:37,575 Jij staat het dichtst bij me. 518 00:34:39,243 --> 00:34:40,203 Dus, bedankt. 519 00:34:43,331 --> 00:34:47,001 Vanaf nu ga ik vaker 'dankjewel' zeggen. 520 00:34:48,711 --> 00:34:50,713 Ik krop het niet op. 521 00:34:51,589 --> 00:34:52,799 Ik ga het hardop zeggen. 522 00:34:54,258 --> 00:34:56,302 Dat had ik ook bij oma moeten doen. 523 00:34:58,346 --> 00:34:59,847 Ik had moeten zeggen dat ik van haar hield. 524 00:35:01,766 --> 00:35:03,184 Ik had haar moeten bedanken. 525 00:35:04,977 --> 00:35:06,354 Ik had het moeten zeggen. 526 00:35:41,180 --> 00:35:43,391 Trouwens, is je vriend echt zo druk? 527 00:35:43,975 --> 00:35:45,309 Waarom is hij niet bij je? 528 00:35:45,893 --> 00:35:47,728 Omdat we uit elkaar zijn. 529 00:35:48,437 --> 00:35:49,480 Wat? 530 00:35:53,025 --> 00:35:54,193 Waarom zei je dat niet? 531 00:35:54,777 --> 00:35:55,695 Wanneer dan? 532 00:35:55,945 --> 00:35:58,030 Ik heb het zo snel mogelijk verteld. 533 00:35:59,407 --> 00:36:00,283 Dat is waar. 534 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 Waar is mijn moeder? 535 00:36:06,330 --> 00:36:08,916 Jeetje. 536 00:36:10,585 --> 00:36:13,087 Mam. 537 00:36:13,171 --> 00:36:14,797 Mam. 538 00:36:19,260 --> 00:36:22,680 Mam. O, nee. 539 00:36:23,181 --> 00:36:25,224 Wat moet ik nu? 540 00:36:28,728 --> 00:36:30,813 -Dit kan toch niet? -Kom. 541 00:36:31,439 --> 00:36:34,192 -Was ze eenzaam? -Ik haat uitvaartcentra. Ze zijn eng. 542 00:36:34,817 --> 00:36:36,652 Ik haatte m'n vaders begrafenis ook. 543 00:36:38,362 --> 00:36:39,197 O, ja. 544 00:36:40,072 --> 00:36:41,365 Jij haatte mijn vader. 545 00:36:44,118 --> 00:36:45,870 Wat? Waarom zou ik... 546 00:36:45,953 --> 00:36:47,622 Jij betaalde toch de rekeningen? 547 00:36:49,498 --> 00:36:53,085 Mam zei altijd dat je je kapot werkte voor iemand die je vader niet was. 548 00:36:54,128 --> 00:36:57,006 Je had moeten zeggen dat je tijd eraan kwam. 549 00:36:57,089 --> 00:36:57,965 Haejo. 550 00:36:59,425 --> 00:37:01,844 -Ik heb Byunggil nooit gehaat. -Mam. 551 00:37:02,053 --> 00:37:03,262 Ik vond hem heel aardig. 552 00:37:03,346 --> 00:37:06,182 -Hij behandelde me goed. -Arme vrouw. 553 00:37:07,308 --> 00:37:09,185 Daarom wilde ik dat hij beter werd. 554 00:37:12,188 --> 00:37:15,483 Mam. 555 00:37:20,988 --> 00:37:26,118 Waarom kon je niet wachten? Ik heb je niet meer gezien. 556 00:37:49,350 --> 00:37:50,643 We moeten gaan. 557 00:37:52,687 --> 00:37:53,771 Ja, inderdaad. 558 00:37:54,355 --> 00:37:56,649 Kom, sta op. We gaan. 559 00:37:57,275 --> 00:37:58,359 Ik heb geen moeder meer. 560 00:37:59,443 --> 00:38:03,447 Er is niemand in de wereld die ik moeder kan noemen. 561 00:38:03,531 --> 00:38:05,449 Je bent niet de enige, Hwaja. 562 00:38:05,825 --> 00:38:06,951 Veel mensen hebben geen moeder. 563 00:38:08,244 --> 00:38:11,247 En andere mensen spreken hun moeder nooit. 564 00:38:11,872 --> 00:38:12,957 Zoals jij? 565 00:38:14,417 --> 00:38:16,877 Sommige mensen noemen hun moeder geen 'mam'. 566 00:38:19,380 --> 00:38:21,507 Doe niet zo. Dit is ook moeilijk voor mij. 567 00:38:22,133 --> 00:38:24,093 Als je wil blijven, blijf dan. 568 00:38:24,176 --> 00:38:25,928 Ik ga met de rest terug naar Seoel. 569 00:38:28,180 --> 00:38:30,808 De eerste keer dat ik je bij m'n moeder achterliet... 570 00:38:32,059 --> 00:38:34,687 ...begon je me 'Hwaja' te noemen. 571 00:38:37,398 --> 00:38:39,775 Ik was je moeder niet meer, ik had je verlaten. 572 00:38:40,693 --> 00:38:42,111 Ik was gewoon Hwaja voor je. 573 00:38:42,903 --> 00:38:44,447 Dat zei je. 574 00:38:44,530 --> 00:38:46,157 Je was pas 11 jaar. 575 00:38:46,741 --> 00:38:48,784 Ik liet het toe, ik voelde me schuldig. 576 00:38:50,077 --> 00:38:53,748 Ik dacht: prima, noem me maar Hwaja. 577 00:38:54,332 --> 00:38:56,751 Daar kan ik wel mee leven. 578 00:39:02,214 --> 00:39:03,090 Ik voelde me schuldig. 579 00:39:09,597 --> 00:39:12,475 Je hebt je leven geleefd. Waarom voel je je schuldig? 580 00:39:13,976 --> 00:39:17,605 Ik weet dat je me naar oma bracht om me te beschermen. 581 00:39:17,980 --> 00:39:19,815 Tegen die klootzak. 582 00:39:37,958 --> 00:39:39,585 Ik snap het. 583 00:39:39,668 --> 00:39:40,753 Laten we gaan. 584 00:39:48,677 --> 00:39:50,679 Laten we haar uitstrooien op een berg. 585 00:39:50,763 --> 00:39:51,931 Ze hield van de bergen. 586 00:39:52,014 --> 00:39:54,725 Nee, in de oceaan. Ze hield meer van de oceaan. 587 00:39:55,684 --> 00:39:56,894 Dat weet ik niet, hoor. 588 00:39:56,977 --> 00:39:58,354 Ze zei dat ze nooit... 589 00:39:58,437 --> 00:39:59,939 -...een urnenmuur wilde. -Geen urnenmuur. 590 00:40:04,360 --> 00:40:05,194 Kom. 591 00:40:06,779 --> 00:40:07,613 Kom. 592 00:40:10,950 --> 00:40:12,284 Die man bij de auto... 593 00:40:12,368 --> 00:40:13,327 De borg. 594 00:40:14,787 --> 00:40:16,372 Je hebt de borg opgenomen, hè? 595 00:40:17,623 --> 00:40:19,708 Heb je er een reis mee betaald? 596 00:40:19,792 --> 00:40:20,876 Jeetje, ben je gek? 597 00:40:20,960 --> 00:40:22,420 Een reis? Natuurlijk niet. 598 00:40:22,503 --> 00:40:23,546 Is dat zo? 599 00:40:23,629 --> 00:40:25,756 Dertig miljoen is veel voor een reis naar Zuidoost-Azië. 600 00:40:25,840 --> 00:40:27,007 Natuurlijk is dat zo. 601 00:40:27,091 --> 00:40:29,468 -Waar heb je het dan aan uitgegeven? -Nou, ik... 602 00:40:29,552 --> 00:40:32,346 Gewoon, aan cryptovaluta... 603 00:40:32,930 --> 00:40:35,224 Als we terug zijn, pak je je spullen. 604 00:40:36,642 --> 00:40:38,060 Haejo en ik gaan samenwonen. 605 00:40:38,144 --> 00:40:39,103 Nee, wacht. 606 00:40:39,520 --> 00:40:41,147 Haejo. We moeten verhuizen. 607 00:40:41,230 --> 00:40:44,024 Hwaja is het appartement toch al kwijt. 608 00:40:44,108 --> 00:40:45,443 Ik vind verhuizen prima. 609 00:40:45,526 --> 00:40:47,403 Ik ben het nog niet kwijt. 610 00:40:47,486 --> 00:40:50,781 Ik heb geïnvesteerd. Wat weten jullie van investeren? 611 00:40:53,868 --> 00:40:56,328 Zullen we wat eten voor we teruggaan? 612 00:40:56,412 --> 00:40:59,748 Bedankt. Ja, graag. 613 00:40:59,832 --> 00:41:01,584 Wacht even. Hoe heet je ook alweer? 614 00:41:01,667 --> 00:41:02,710 Jaemin, toch? 615 00:41:02,793 --> 00:41:05,921 Wacht. Ik ben helemaal in de war. 616 00:41:06,005 --> 00:41:07,465 Ja, dat klopt. Ryu Jaemin. 617 00:41:07,548 --> 00:41:11,510 Oké. Waar moet ik zitten? 618 00:41:11,635 --> 00:41:13,429 Eens kijken. Waar moet ik... 619 00:41:13,512 --> 00:41:15,514 Wat doen jullie, kinderen? Schiet op. 620 00:41:18,142 --> 00:41:19,018 Dus... 621 00:41:19,768 --> 00:41:22,021 Je wilde ergens over praten. Wat is er? 622 00:41:27,109 --> 00:41:28,569 Moet ik weer gaan? 623 00:41:31,405 --> 00:41:33,949 Je zei dat je Goo Yijung bewondert. 624 00:41:35,201 --> 00:41:36,243 Noem je haar Goo Yijung? 625 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Wat bewonder je aan haar? 626 00:41:41,874 --> 00:41:43,459 Waarom wil je dat weten? 627 00:41:44,251 --> 00:41:45,753 Omdat ik die kant niet ken. 628 00:41:45,836 --> 00:41:47,296 Ik denk dat je haar niet kent. 629 00:41:48,422 --> 00:41:50,299 Weet je überhaupt iets over haar? 630 00:42:02,269 --> 00:42:04,396 Ik heb iets meegenomen. 631 00:42:05,105 --> 00:42:06,482 Dit is mijn antwoord. 632 00:42:11,320 --> 00:42:14,365 YOONJO'S PLAKBOEK 633 00:42:16,784 --> 00:42:19,703 PR-SPECIALIST GOO YIJUNG 634 00:42:23,499 --> 00:42:25,793 PR-MERKSPECIALIST EEN ROLMODEL VOOR JONGEREN 635 00:42:25,876 --> 00:42:26,752 GOO YIJUNG 'MERK EN MARKETING' 636 00:42:27,294 --> 00:42:28,170 2002 KOREA WINNAAR RECLAMEPRIJS 637 00:42:28,254 --> 00:42:29,922 MILIEU, SOCIAAL, BESTUUR 638 00:42:31,090 --> 00:42:32,508 2021 GOO YIJUNG: HOE STEL JE JEZELF VOOR AAN DE WERELD 639 00:42:39,682 --> 00:42:42,685 Ik had niet gedacht dat Mr Jung zo snel zou aftreden. 640 00:42:44,603 --> 00:42:47,856 Hij wilde vast zijn waardigheid behouden. 641 00:42:47,940 --> 00:42:49,650 Dat is bewonderenswaardig aan hem. 642 00:42:52,736 --> 00:42:54,363 Luister, Yijung. 643 00:42:57,533 --> 00:42:58,659 Word vicepresident. 644 00:42:59,493 --> 00:43:01,370 Ik heb er lang over nagedacht... 645 00:43:01,453 --> 00:43:04,331 ...en jij bent de enige die ik die functie kan geven. 646 00:43:05,416 --> 00:43:06,792 YOOJIN 647 00:43:10,713 --> 00:43:11,964 Ja? Hallo? 648 00:43:14,675 --> 00:43:15,968 Hoi. 649 00:43:16,051 --> 00:43:19,430 Ja, heb je een momentje? 650 00:43:22,433 --> 00:43:23,434 Ik moet gaan. 651 00:43:23,517 --> 00:43:24,393 Wat? 652 00:43:24,977 --> 00:43:27,354 We praten later, oké? Ik moet gaan. 653 00:43:27,438 --> 00:43:28,981 -Dag. -Maar... 654 00:43:29,565 --> 00:43:31,400 Laat je je CEO in de steek? 655 00:43:34,653 --> 00:43:35,613 Kom binnen. 656 00:43:53,339 --> 00:43:54,715 Waarom woon je hier? 657 00:43:56,925 --> 00:43:58,552 Zodat je weer weg kunt? 658 00:44:04,058 --> 00:44:05,976 YOONJO'S PLAKBOEK 659 00:44:09,146 --> 00:44:11,523 Ik kreeg dit van iemand die jou bewondert... 660 00:44:12,441 --> 00:44:13,776 ...om te zien wie je bent. 661 00:44:27,414 --> 00:44:29,750 PR-SPECIALIST GOO YIJUNG 662 00:44:29,833 --> 00:44:31,460 ERVAAR ALLES ZE BOUWEN EN MAKEN JE 'JOU' 663 00:44:35,422 --> 00:44:37,883 GOO YIJUNG 'MERK EN MARKETING' 664 00:44:39,134 --> 00:44:42,221 PR-MERKSPECIALIST ROLMODEL VOOR JONGEREN 665 00:44:47,893 --> 00:44:48,894 Ik geef je die kans. 666 00:44:50,646 --> 00:44:51,855 Zeg wat je wil zeggen. 667 00:45:00,948 --> 00:45:02,157 Yoojin. 668 00:45:02,741 --> 00:45:06,078 Wat als ik je moeder niet was? 669 00:45:07,079 --> 00:45:09,206 Wat als ik je vader was? 670 00:45:10,708 --> 00:45:14,420 Als je vader in het buitenland had willen studeren... 671 00:45:14,503 --> 00:45:17,423 ...dan was het hele gezin daarheen verhuisd... 672 00:45:19,550 --> 00:45:21,301 ...en hadden we daar samen gewoond. 673 00:45:21,885 --> 00:45:25,097 Maar ik mocht dat niet. 674 00:45:26,682 --> 00:45:28,100 Iedereen was ertegen. 675 00:45:29,810 --> 00:45:30,853 Uiteindelijk... 676 00:45:31,979 --> 00:45:35,190 ...besloot ik het leven te leiden dat ik wilde... 677 00:45:36,817 --> 00:45:38,110 ...en ik liet jou achter. 678 00:45:42,197 --> 00:45:43,866 Ik kon je niet meenemen. 679 00:45:45,534 --> 00:45:46,952 Het spijt me zo. 680 00:45:47,619 --> 00:45:51,874 Dat ik er niet voor je was toen je een moeder nodig had. 681 00:45:56,003 --> 00:45:57,504 Het spijt me zo, Yoojin. 682 00:45:59,798 --> 00:46:01,383 Het spijt me zo. 683 00:46:07,890 --> 00:46:08,766 Maar... 684 00:46:09,600 --> 00:46:10,684 ...gek genoeg... 685 00:46:12,519 --> 00:46:14,855 ...dacht ik dat als ik met je zou praten... 686 00:46:14,938 --> 00:46:17,566 ...we het zouden kunnen oplossen. 687 00:46:17,649 --> 00:46:20,569 Maar toen ik besefte dat dat niet kon, raakte ik in paniek. 688 00:46:25,157 --> 00:46:25,991 Dus? 689 00:46:26,950 --> 00:46:28,327 Wat wil je nu doen? 690 00:46:31,830 --> 00:46:32,664 Yoojin. 691 00:46:34,249 --> 00:46:36,084 Ik vraag niet veel. 692 00:46:36,585 --> 00:46:39,546 Ik wil gewoon af en toe... 693 00:46:40,547 --> 00:46:43,050 ...wat tijd met je doorbrengen en je leren kennen. 694 00:46:44,676 --> 00:46:46,220 Denk je dat dat kan? 695 00:46:58,106 --> 00:47:00,609 Zoek eerst een huis. Ik wil niet dat je hier woont. 696 00:47:01,527 --> 00:47:03,195 Dit voelt alsof je weer vertrekt. 697 00:47:14,331 --> 00:47:17,209 Ik ben blij dat je je dromen niet voor mij hebt opgegeven. 698 00:47:17,709 --> 00:47:20,379 Dat was erger geweest. 699 00:47:22,798 --> 00:47:24,967 -Dag. -Wacht, Yoojin. 700 00:47:25,801 --> 00:47:27,636 -Wil je een lift naar huis? -Nee. 701 00:47:27,719 --> 00:47:29,721 Trakteer Yoonjo op iets lekkers. 702 00:47:30,597 --> 00:47:34,101 Wees blij dat je iemand hebt die je bewondert. 703 00:47:49,116 --> 00:47:51,076 YOONJO'S PLAKBOEK 704 00:47:51,660 --> 00:47:54,288 Ik moet je dit teruggeven. 705 00:47:55,080 --> 00:47:56,790 Dus je hebt Yoojin gesproken? 706 00:47:57,499 --> 00:47:58,333 Ja. 707 00:47:59,501 --> 00:48:00,627 Heel erg bedankt. 708 00:48:01,295 --> 00:48:03,964 Geen dank. Ik heb niets gedaan. 709 00:48:04,047 --> 00:48:05,966 Jawel. Heel veel. 710 00:48:06,717 --> 00:48:07,801 Ik waardeer het echt. 711 00:48:10,262 --> 00:48:12,139 O, Ms Yijung. 712 00:48:12,264 --> 00:48:14,933 Ik wil je iets vragen. Het is een beetje persoonlijk. 713 00:48:15,017 --> 00:48:18,729 Maar iedereen heeft het erover. 714 00:48:18,812 --> 00:48:21,189 -Of ik vicepresident word? -Ja. 715 00:48:21,273 --> 00:48:22,733 Ik weet het niet. Ik denk... 716 00:48:23,483 --> 00:48:24,693 ...dat ik ontslag neem. 717 00:48:24,776 --> 00:48:25,944 Ga je weg bij Seyong? 718 00:48:26,445 --> 00:48:27,279 Echt? 719 00:48:29,489 --> 00:48:31,325 Dat doet me eraan denken. 720 00:48:32,618 --> 00:48:34,202 Voordat ik ga... 721 00:48:34,620 --> 00:48:38,415 ...wil ik dat jij een fulltime aanstelling krijgt. 722 00:48:38,957 --> 00:48:40,959 Dat kan ik vast regelen. 723 00:48:45,005 --> 00:48:48,133 Nee. Ik waardeer het aanbod... 724 00:48:48,634 --> 00:48:51,428 ...maar dat lijkt op een speciale behandeling. 725 00:48:52,554 --> 00:48:54,681 Maar toch bedankt. 726 00:48:58,435 --> 00:49:01,355 Daarom vind ik je zo leuk, Yoonjo. 727 00:49:01,813 --> 00:49:03,065 Vind je me leuk? 728 00:49:03,482 --> 00:49:04,483 Echt? 729 00:49:05,943 --> 00:49:07,235 Bedankt. 730 00:49:08,111 --> 00:49:10,322 Yoonjo, ik heb... 731 00:49:12,282 --> 00:49:13,450 ...veel van je geleerd. 732 00:49:14,660 --> 00:49:17,579 Het is een eer om dat te horen. 733 00:49:18,705 --> 00:49:19,539 Bedankt. 734 00:49:24,044 --> 00:49:25,087 1 AHN EUNSEOK 735 00:49:25,170 --> 00:49:27,422 CAMPAGNEHOOFDKANTOOR BURGEMEESTERSVERKIEZINGEN 736 00:49:34,221 --> 00:49:35,639 De kans is fiftyfifty. 737 00:49:35,722 --> 00:49:38,350 WE DOEN HET SAMEN KANDIDAAT 1, AHN EUNSEOK 738 00:49:38,433 --> 00:49:40,394 Ahn Eunseok tegen Ha Taejun. 739 00:49:40,477 --> 00:49:41,353 NEK-AAN-NEK-RACE 740 00:49:43,647 --> 00:49:46,608 Dertigers en veertigers kiezen jou en vijftigers en zestigers Ha Taejun. 741 00:49:46,692 --> 00:49:47,734 Jij weet ook... 742 00:49:47,818 --> 00:49:50,654 ...dat onze leden ouder zijn dan die van andere partijen. 743 00:49:50,737 --> 00:49:51,613 Dat is 't probleem. 744 00:49:51,697 --> 00:49:54,282 Zorg dat er meer jongeren meedoen. 745 00:49:55,158 --> 00:49:59,037 Maak beloftes waar jongeren iets aan hebben. 746 00:49:59,121 --> 00:50:02,374 Besteed al je tijd daaraan, in plaats van strijden tegen Ha. 747 00:50:06,545 --> 00:50:09,756 Waarom heroverweeg je mijn aanbod niet? 748 00:50:09,840 --> 00:50:12,342 Hoe zou jij je voelen als je twee keer werd afgewezen? 749 00:50:21,268 --> 00:50:23,562 Die ene foto die je me stuurde... 750 00:50:24,146 --> 00:50:25,188 ...met informatie over Yoojin? 751 00:50:26,398 --> 00:50:28,400 Ik wist niet hoe laat haar les was... 752 00:50:28,692 --> 00:50:31,737 ...dus ik moest dagenlang voor dat gebouw kamperen. 753 00:50:33,238 --> 00:50:35,407 Dat was echt iets voor jou. 754 00:50:35,490 --> 00:50:36,450 Maar... 755 00:50:37,451 --> 00:50:39,286 ...ik vond dat ik je moest bedanken. 756 00:50:41,329 --> 00:50:43,832 Dit is niets voor jou. 757 00:50:47,210 --> 00:50:48,295 Het gaat om Yoojin. 758 00:50:49,046 --> 00:50:51,465 We zijn geen stel en ook geen vrienden... 759 00:50:51,548 --> 00:50:53,508 ...maar we zijn Yoojins ouders. 760 00:50:55,052 --> 00:50:56,178 Laten we ouders zijn. 761 00:50:57,137 --> 00:50:57,971 Prima. 762 00:51:00,599 --> 00:51:03,310 ONTSLAGBRIEF 763 00:51:10,776 --> 00:51:11,943 Ms Ji. 764 00:51:12,027 --> 00:51:13,612 Wacht. Ik moet dit verwerken. 765 00:51:21,620 --> 00:51:22,954 Als ik je tegenhoud... 766 00:51:23,038 --> 00:51:25,082 Als ik je vraag om niet weg te gaan... 767 00:51:25,916 --> 00:51:27,084 ...blijf je dan? 768 00:51:29,711 --> 00:51:32,130 Nee, hè? Je besluit staat vast. 769 00:51:34,049 --> 00:51:36,218 Prima. Dan heb ik geen keus. 770 00:51:36,301 --> 00:51:38,512 Bedankt voor alles, Ms Ji. 771 00:51:39,471 --> 00:51:40,347 Bedankt. 772 00:52:21,763 --> 00:52:22,848 Dus... 773 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 Wanneer ga je verhuizen? 774 00:52:25,642 --> 00:52:26,726 Ik ga niet verhuizen. 775 00:52:27,727 --> 00:52:29,354 Ik heb de borg terugbetaald. 776 00:52:29,437 --> 00:52:31,022 Heeft je moeder haar investering teruggetrokken? 777 00:52:31,106 --> 00:52:33,900 Natuurlijk niet. Ik heb mijn spaargeld opgenomen. 778 00:52:35,068 --> 00:52:39,114 We moeten het volhouden tot ze hier willen renoveren. 779 00:52:40,490 --> 00:52:43,285 Ik spaarde dat geld om in het buitenland te studeren. 780 00:52:45,662 --> 00:52:47,539 Echt? In het buitenland? 781 00:52:47,622 --> 00:52:48,957 Dat kan nu niet meer. 782 00:52:49,875 --> 00:52:52,460 Ik dacht dat ik eindelijk een goede opleiding kreeg. 783 00:52:53,837 --> 00:52:56,798 Daarvoor hoef je niet naar het buitenland. Dat kan hier ook. 784 00:52:58,175 --> 00:52:59,676 Waarom lach je? 785 00:53:04,598 --> 00:53:07,684 Ik ben blij dat ik iemand heb om leuke dingen mee te doen. 786 00:53:07,767 --> 00:53:10,228 Daar heb ik geen tijd voor. 787 00:53:10,812 --> 00:53:13,148 Ik moet heel hard studeren. 788 00:53:13,398 --> 00:53:16,651 Ik ga mezelf verbeteren, mijn kennis verbreden... 789 00:53:16,985 --> 00:53:19,196 ...en een goedbetaalde baan zoeken. 790 00:53:23,867 --> 00:53:24,701 Wat? 791 00:53:25,160 --> 00:53:26,870 Wil je niet dat ik slaag? 792 00:53:26,953 --> 00:53:28,163 Dat is het niet. 793 00:53:29,206 --> 00:53:31,917 Ik vraag me gewoon af hoelang ik moet wachten. 794 00:53:38,840 --> 00:53:41,218 Ik zal wachten tot je klaar bent met je studie. 795 00:53:41,468 --> 00:53:44,512 Maar kun je daarna wat tijd voor mij vrijmaken? 796 00:53:45,138 --> 00:53:47,307 Dat hoef je niet te vragen. 797 00:53:47,390 --> 00:53:48,266 Je bent m'n vriend. 798 00:53:48,350 --> 00:53:49,309 Niet als je vriend. 799 00:53:51,061 --> 00:53:52,103 Als je vriendje. 800 00:54:18,922 --> 00:54:19,756 Is dat een ja? 801 00:54:21,299 --> 00:54:24,302 Nee, het is geen ja. Dat duurt nog twee jaar. 802 00:54:26,221 --> 00:54:28,139 Laten we niet over de toekomst praten. 803 00:54:29,307 --> 00:54:31,851 Je weet nooit wat er gaat gebeuren. 804 00:54:33,311 --> 00:54:36,856 Goed. Vergeleken met de tijd dat je op mij wachtte... 805 00:54:37,649 --> 00:54:39,067 ...is twee jaar niets. 806 00:54:46,992 --> 00:54:48,326 Hoe dan ook, voor nu... 807 00:54:49,160 --> 00:54:51,705 ...zal ik je steunen als vriend. 808 00:54:51,788 --> 00:54:54,416 Dat kan ik accepteren. 809 00:55:08,263 --> 00:55:10,724 Hallo, we doen een onderzoek. 810 00:55:10,807 --> 00:55:13,143 We hebben een cadeautje voor alle deelnemers. 811 00:55:13,226 --> 00:55:14,436 Bedankt. 812 00:55:14,519 --> 00:55:17,605 1 JAAR LATER 813 00:55:17,689 --> 00:55:19,983 Hallo, we doen een onderzoek... 814 00:55:20,066 --> 00:55:22,193 Ik doe het wel. Bedankt. 815 00:55:22,277 --> 00:55:24,612 Hallo, we doen een onderzoek... 816 00:55:25,196 --> 00:55:29,284 De twee belangrijkste dingen bij het vestigen van een merk zijn... 817 00:55:29,367 --> 00:55:31,077 ...communiceren met klanten en publiciteit. 818 00:55:31,161 --> 00:55:32,537 Wat definieert een merk? 819 00:55:32,620 --> 00:55:35,874 Het is niet alleen een naam op het product dat je produceert. 820 00:55:50,138 --> 00:55:52,891 Stimulansen werken het beste om werknemers te motiveren. 821 00:55:53,600 --> 00:55:56,978 Maar, Mr Seo, nu ik zelf teamleider ben... 822 00:55:57,812 --> 00:56:00,940 ...zie ik dat de concurrentie met andere teams geen grap is. 823 00:56:01,524 --> 00:56:02,359 Luister. 824 00:56:03,276 --> 00:56:04,861 Zie je die kale plek? 825 00:56:04,944 --> 00:56:06,321 Hier. Zie je dat gat? 826 00:56:06,529 --> 00:56:07,614 Ja. 827 00:56:10,033 --> 00:56:12,869 Is je team daarom weer eerste geworden? 828 00:56:12,952 --> 00:56:15,663 De zuurverdiende prijs ging ten koste van mijn haar. 829 00:56:17,957 --> 00:56:19,751 En ik wilde toevoegen... 830 00:56:20,460 --> 00:56:22,754 ...dat ik hard blijf werken. 831 00:56:23,213 --> 00:56:24,923 Saluut, meneer. 832 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 Goed. 833 00:56:26,591 --> 00:56:28,593 Oké, dan ga ik maar. 834 00:56:29,761 --> 00:56:34,516 Vind je het goed om elke week zo af te spreken? 835 00:56:35,016 --> 00:56:36,851 Wat vinden je teamleden hiervan? 836 00:56:37,477 --> 00:56:41,356 Het is geweldig dat de CEO zijn werknemers zelf advies geeft. 837 00:56:41,940 --> 00:56:43,441 Jij bent niet zo arrogant. 838 00:56:43,525 --> 00:56:45,026 Het zit wel goed met jou. 839 00:56:45,819 --> 00:56:46,736 Fijn om te horen. 840 00:56:49,155 --> 00:56:52,700 Maar dit kan voorlopig niet meer, toch? 841 00:56:54,327 --> 00:56:55,161 Dat klopt. 842 00:57:00,625 --> 00:57:02,836 Hier zijn de vragenlijsten. 843 00:57:10,635 --> 00:57:12,512 Hé, je hebt me opslag gegeven. 844 00:57:12,595 --> 00:57:15,265 Offline enquêtes zijn moeilijk, anders dan online. 845 00:57:15,557 --> 00:57:17,642 Ik zei dat je opslag verdiende. 846 00:57:17,725 --> 00:57:18,977 Bedankt. 847 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 Mr Maeng. 848 00:57:22,188 --> 00:57:23,022 Yoonjo. 849 00:57:23,690 --> 00:57:25,442 Hoe gaat het met je studie? Leuk? 850 00:57:25,984 --> 00:57:28,611 Dat kan niet. Niemand studeert voor de lol. 851 00:57:29,195 --> 00:57:32,657 Toch sloeg je alle aanbiedingen van allerlei bedrijven af... 852 00:57:32,740 --> 00:57:34,242 ...om verder te studeren. 853 00:57:35,285 --> 00:57:36,494 Dat was cool. 854 00:57:36,578 --> 00:57:37,620 Zo verdomd cool. 855 00:57:41,708 --> 00:57:43,001 Ga zo door. 856 00:57:47,839 --> 00:57:49,716 Ik hoor dat je naar Los Angeles gaat. 857 00:57:49,799 --> 00:57:53,678 Ja, we hebben daar een filiaal geopend. Ze zoeken iemand voor een tijdje. 858 00:57:53,761 --> 00:57:56,723 Earth Comm is echt van een ander niveau. 859 00:57:57,599 --> 00:57:59,392 Waarom ga je niet mee? 860 00:57:59,476 --> 00:58:00,852 Je kunt een team leiden. 861 00:58:00,935 --> 00:58:03,104 Jeetje, nee. Maar ik waardeer het aanbod. 862 00:58:04,189 --> 00:58:07,442 Wat? Hé. Je mag haar niet meenemen naar de VS. 863 00:58:07,942 --> 00:58:09,944 Als ze een team gaat leiden, kan ze dat hier doen. 864 00:58:10,028 --> 00:58:11,321 -Toch? -Heeyoung. 865 00:58:15,116 --> 00:58:17,160 Tot de volgende keer. 866 00:58:17,785 --> 00:58:19,621 Pas goed op jezelf. 867 00:58:21,998 --> 00:58:23,541 -Proost. -Proost. 868 00:58:28,755 --> 00:58:30,048 Dat is goed. Lekker. 869 00:58:30,131 --> 00:58:31,466 YIJUNG 870 00:58:31,591 --> 00:58:32,926 Het is Yijung. 871 00:58:35,428 --> 00:58:36,679 Ze heeft mij ook geappt. 872 00:58:42,894 --> 00:58:44,479 Zo mooi. 873 00:58:46,189 --> 00:58:49,108 Yoojin stopte met school om de wereld rond te reizen. 874 00:58:49,192 --> 00:58:53,112 Zij en haar moeder zijn zo avontuurlijk. 875 00:58:53,613 --> 00:58:54,822 Ik benijd ze. 876 00:58:55,615 --> 00:58:57,742 Het is geweldig dat ze de moed hadden... 877 00:58:57,825 --> 00:59:00,328 ...om alles te laten vallen en dit te gaan doen. 878 00:59:02,664 --> 00:59:05,166 Er zijn bepaalde dingen in het leven... 879 00:59:05,250 --> 00:59:08,002 ...die je nooit zou doen als je de kans niet pakt. 880 00:59:08,086 --> 00:59:09,546 Yijung zei... 881 00:59:09,629 --> 00:59:14,759 ...dat ze Yoojin een grotere wereld wilde laten zien voor ze 20 werd... 882 00:59:15,885 --> 00:59:18,805 ...en dat ze die ervaring samen met haar wil delen. 883 00:59:19,639 --> 00:59:21,766 -Ik ben zo jaloers. -Niet jaloers zijn. 884 00:59:21,849 --> 00:59:23,309 Hé, wij kunnen dat ook. 885 00:59:23,393 --> 00:59:25,937 Als jij vakantie hebt. Waar wil je heen? Wat dacht je van Spanje? 886 00:59:26,020 --> 00:59:26,938 -Spanje? -Goed? 887 00:59:27,021 --> 00:59:27,897 Ja, hoor. 888 00:59:27,981 --> 00:59:30,608 We gaan de flamenco leren, zo. 889 00:59:30,692 --> 00:59:32,819 Of ging het zo? 890 00:59:32,902 --> 00:59:34,529 Of zo? 891 00:59:35,697 --> 00:59:37,615 Ze komen binnenkort toch terug? 892 00:59:52,463 --> 00:59:53,506 Is het hier? 893 00:59:54,173 --> 00:59:55,425 Ik denk het. 894 00:59:55,675 --> 00:59:56,759 Zullen we? 895 00:59:57,594 --> 00:59:58,595 Ja. 896 01:00:04,559 --> 01:00:05,935 Weet je echt niet... 897 01:00:06,311 --> 01:00:07,604 ...waarom we hier zijn? 898 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 Nee. 899 01:00:09,772 --> 01:00:11,107 Wat is dit voor plek? 900 01:00:11,983 --> 01:00:13,610 Het lijkt een nieuw gebouw. 901 01:00:13,860 --> 01:00:15,486 De geur van een nieuw gebouw. 902 01:00:15,987 --> 01:00:17,363 De geur van nieuwe verf. 903 01:00:18,323 --> 01:00:19,240 Precies. 904 01:00:20,158 --> 01:00:21,451 Precies wat ik zei. 905 01:00:31,586 --> 01:00:32,420 Ms Yijung. 906 01:00:42,639 --> 01:00:44,974 Wat een geweldig uitzicht. 907 01:00:48,394 --> 01:00:50,480 Waarom wilde je ons spreken? 908 01:00:52,190 --> 01:00:55,943 Ik heb jullie uitgenodigd, zodat we in dezelfde richting kunnen kijken. 909 01:00:57,945 --> 01:01:01,532 Ik wil in dezelfde richting kijken en samen naar die plek toe rennen. 910 01:01:08,164 --> 01:01:09,207 Wat bedoel je... 911 01:01:09,290 --> 01:01:10,416 Is dat niet duidelijk? 912 01:01:10,500 --> 01:01:11,668 Ik bied een baan aan. 913 01:01:13,378 --> 01:01:15,213 Wil je voor me werken? 914 01:01:15,296 --> 01:01:16,506 Ik heb jullie nodig. 915 01:01:20,635 --> 01:01:21,886 Maar ik heb... 916 01:01:21,969 --> 01:01:24,222 Ik weet het. Je moet nog één jaar studeren. 917 01:01:24,806 --> 01:01:25,765 Doe het allebei. 918 01:01:25,848 --> 01:01:27,475 Werk wat harder. 919 01:01:27,558 --> 01:01:28,726 Gebruik elke minuut. 920 01:01:28,810 --> 01:01:30,978 Werk de hele nacht door, tot je neus bloedt. 921 01:01:31,062 --> 01:01:33,272 Wees gepassioneerd en probeer het. 922 01:01:33,356 --> 01:01:35,733 Ik voel een golf van energie. 923 01:01:37,402 --> 01:01:38,861 Dat is de Yoonjo die ik ken. 924 01:01:40,780 --> 01:01:43,783 Ik zie geen problemen. Ik kan meteen beginnen. 925 01:01:43,866 --> 01:01:44,784 Dat dacht ik al. 926 01:01:45,326 --> 01:01:47,453 Dus jullie vinden dit allebei goed? 927 01:01:48,663 --> 01:01:50,456 -Oké. -Oké. 928 01:02:47,722 --> 01:02:49,724 Ondertiteld door: Diane Loogman