1 00:00:41,124 --> 00:00:43,918 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIÄ 2 00:00:44,669 --> 00:00:45,837 -Hienoa. -Kiitos. 3 00:00:45,920 --> 00:00:48,256 Ole hyvä, kunniavieras. 4 00:00:48,757 --> 00:00:51,718 -Onnittelut ylennyksestä! -Onnittelut! 5 00:00:51,801 --> 00:00:52,719 Herra. 6 00:00:52,802 --> 00:00:54,554 -Onnittelut. -Hei, mitä tämä on? 7 00:00:54,637 --> 00:00:56,389 -No niin. -Avaa se. Juodaan se. 8 00:00:56,473 --> 00:00:58,391 Saako raha menestymään? 9 00:00:58,475 --> 00:01:00,268 Autot voivat säästää aikaa 10 00:01:00,351 --> 00:01:02,604 -Hiljaa! -Hei, hiljaa! 11 00:01:02,687 --> 00:01:04,439 -Kyllä! -Hiljaa! 12 00:01:46,106 --> 00:01:47,273 Kuuntele. 13 00:01:48,817 --> 00:01:51,986 Tiedätkö, mikä auttoi jaksamaan Seyongissa kaikki nämä vuodet? 14 00:01:54,405 --> 00:01:55,406 Uskollisuus. 15 00:01:58,409 --> 00:02:03,289 En koskaan tehnyt mitään, mikä vahingoittaisi yhtiötä tai kollegoitani. 16 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 Petyt ehkä kuullessasi sen. 17 00:02:09,087 --> 00:02:10,338 Mutta sellainen olen. 18 00:02:25,895 --> 00:02:26,896 Hei. 19 00:02:27,063 --> 00:02:28,690 Missä olet? Etkö juhli kanssani? 20 00:02:29,274 --> 00:02:31,234 Etkö ole työkavereidesi kanssa? 21 00:02:31,317 --> 00:02:32,443 En tänään. 22 00:02:32,527 --> 00:02:33,987 Missä olet? 23 00:02:34,070 --> 00:02:35,613 Haluatko tavata Utopiassa? 24 00:02:48,543 --> 00:02:49,794 -Hän on täällä. -Mitä? 25 00:02:53,047 --> 00:02:54,632 -Hei. -Tule sisään. 26 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 Hei, Eun. 27 00:03:04,267 --> 00:03:05,143 Hei. 28 00:03:07,437 --> 00:03:08,897 Onnittelut, johtaja Ryu. 29 00:03:11,274 --> 00:03:13,026 -Kiitos. -Yoonjo kertoi matkalla tänne, 30 00:03:13,109 --> 00:03:15,612 että kävitte samaa koulua. En tiennytkään. 31 00:03:17,530 --> 00:03:18,364 Aivan. 32 00:03:18,448 --> 00:03:21,826 Minulla oli suunnitelmia Donghoonin kanssa, mutta halusit juhlia. 33 00:03:21,910 --> 00:03:24,204 Toin hänet tänne. Kai se sopii? 34 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Yoonjo. 35 00:03:26,164 --> 00:03:27,040 Hyvä on. 36 00:03:27,957 --> 00:03:29,292 Olethan nälkäinen? 37 00:03:29,709 --> 00:03:30,919 Mitä tilaisin? 38 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Eun, mitä haluat syödä? 39 00:03:32,754 --> 00:03:35,131 -Siansorkkia? -Ja mausteisia nuudeleita. 40 00:03:35,215 --> 00:03:36,799 -Selvä. -Selvä. 41 00:03:37,800 --> 00:03:38,801 Katsotaanpa. 42 00:03:44,682 --> 00:03:46,434 Olet varmaan käynyt täällä usein. 43 00:03:47,352 --> 00:03:50,104 En kovin usein. Vain muutaman kerran. 44 00:03:50,271 --> 00:03:53,107 Tätä paikkaa kehutaan. Oletko käynyt täällä? 45 00:03:53,191 --> 00:03:55,610 Itse asiassa se ei ollut kovin hyvä. 46 00:03:56,194 --> 00:03:58,404 Tilaamme aina yhdestä paikasta. 47 00:03:58,488 --> 00:03:59,989 Täällä on tosi hyvää ruokaa. 48 00:04:00,073 --> 00:04:01,115 UTOPIA 49 00:04:01,199 --> 00:04:02,951 Onko Seyongilla viestintäjaosto? 50 00:04:03,034 --> 00:04:05,161 PR, markkinointi ja strategiakin. 51 00:04:05,954 --> 00:04:08,206 -Nti Goo on todella mahtava. -Eikö vain? 52 00:04:08,289 --> 00:04:10,250 Yoonjo, etkö olekin Yhteisötiimi 1:ssä? 53 00:04:10,333 --> 00:04:11,376 Kyllä. 54 00:04:11,459 --> 00:04:13,002 Nti Ji on ryhmänjohtaja. 55 00:04:13,795 --> 00:04:16,172 He yrittävät lisätä digi-PR:n painoarvoa, 56 00:04:16,256 --> 00:04:18,174 koska se on tästä lähtien tärkeämpää. 57 00:04:19,133 --> 00:04:22,345 Viestintätiimi 1 hoitaa myös ESG:n, eikö? 58 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Kyllä. 59 00:04:24,013 --> 00:04:26,307 Siksi strategiaosastolle siirretään väkeä. 60 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 Saatat päästä ESG:n johtoon. 61 00:04:30,395 --> 00:04:32,772 Jukra, mitä minä siitä tiedän? 62 00:04:32,855 --> 00:04:33,690 Miksi ei? 63 00:04:34,232 --> 00:04:37,360 Osallistuit sosiaaliavustuksiin Tiimi 1:ssä. 64 00:04:37,443 --> 00:04:39,279 Sekin liittyy ESG:hen. 65 00:04:39,362 --> 00:04:41,155 Tein vain paperitöitä. 66 00:04:42,949 --> 00:04:44,784 Millainen Yoonjo oli pienenä? 67 00:04:44,867 --> 00:04:47,412 Hänhän muutti Souliin vitosluokalla, eikö? 68 00:04:50,498 --> 00:04:53,042 Jos kysyt ensivaikutelmaani hänestä… 69 00:05:00,591 --> 00:05:02,552 -Hei, minne luulet meneväsi? -Hei! 70 00:05:02,635 --> 00:05:03,636 -Päästä hänet! -Mitä? 71 00:05:04,429 --> 00:05:05,888 Odota! 72 00:05:10,685 --> 00:05:12,020 Sinä senkin… 73 00:05:12,103 --> 00:05:13,980 Yoonjo oli sankarini. 74 00:05:18,192 --> 00:05:19,152 Älä itke. 75 00:05:20,069 --> 00:05:22,363 Ensimmäinen, joka pyyhki kyyneleeni - 76 00:05:22,864 --> 00:05:24,073 oli myös Yoonjo. 77 00:05:25,658 --> 00:05:28,077 Hei, se en voinut olla minä. 78 00:05:28,161 --> 00:05:31,664 Ensimmäinen, joka pyyhki kyyneleesi, oli luultavasti äitisi tai isäsi. 79 00:05:31,873 --> 00:05:33,291 Muistaakseni se olet sinä. 80 00:05:36,878 --> 00:05:37,920 Miksi itkit? 81 00:05:40,381 --> 00:05:42,675 Isäni oli työväenliikkeessä. 82 00:05:43,176 --> 00:05:44,761 Olin liian nuori tietääkseni siitä. 83 00:05:45,511 --> 00:05:48,389 Hän joutui vankilaan sen takia, 84 00:05:49,223 --> 00:05:50,641 ja minua kiusattiin siksi. 85 00:05:51,392 --> 00:05:54,103 Ja Yoonjo pieksi heidät kunnolla. 86 00:05:58,441 --> 00:05:59,400 Nyt tajuan, 87 00:06:00,985 --> 00:06:03,821 että hän oli aina tukenani, kun minulla oli vaikeaa. 88 00:06:08,117 --> 00:06:09,285 Lukiossa - 89 00:06:09,827 --> 00:06:11,746 vanhempani erosivat, 90 00:06:13,539 --> 00:06:15,124 ja halusin nähdä isäni. 91 00:06:16,376 --> 00:06:19,128 Hän oli silloin vielä vankilassa. 92 00:06:20,880 --> 00:06:21,798 Minua pelotti. 93 00:06:23,049 --> 00:06:24,175 Mutta Yoonjo - 94 00:06:24,801 --> 00:06:27,136 antoi minulle rohkeutta jatkaa. 95 00:06:30,390 --> 00:06:34,644 Silloinkin, kun olin huonossa jamassa erottuani jostakusta. 96 00:06:35,228 --> 00:06:36,062 Silloinkin - 97 00:06:37,480 --> 00:06:38,731 olit tukenani. 98 00:06:42,193 --> 00:06:44,445 Olen pahoillani, Yoonjo. 99 00:06:50,284 --> 00:06:51,411 Olen todella - 100 00:06:53,454 --> 00:06:54,705 pahoillani. 101 00:06:56,457 --> 00:06:57,375 Ja kiitos. 102 00:07:08,052 --> 00:07:09,929 Juodaanko? 103 00:07:13,182 --> 00:07:16,394 Olen pahoillani. Minun pitää mennä. 104 00:07:17,728 --> 00:07:19,188 Anteeksi. Nähdään myöhemmin. 105 00:07:19,897 --> 00:07:20,773 Mutta… 106 00:07:21,566 --> 00:07:22,400 Anteeksi. 107 00:07:27,613 --> 00:07:29,282 Yoonjo. Odota. 108 00:07:30,074 --> 00:07:31,033 Yoonjo. 109 00:07:36,622 --> 00:07:37,623 Oletko kunnossa? 110 00:07:38,624 --> 00:07:39,584 En. 111 00:08:40,520 --> 00:08:41,646 Kuulitko? 112 00:08:42,146 --> 00:08:44,607 Hra Choi pyysi päästä eläkkeelle. 113 00:08:46,817 --> 00:08:49,070 Hra Kimkin otti virkavapaata. 114 00:08:50,154 --> 00:08:51,614 En tiedä, palaako hän. 115 00:08:52,281 --> 00:08:53,991 Ei varmasti. 116 00:08:54,784 --> 00:08:55,660 Chuljun! 117 00:08:56,118 --> 00:08:57,370 Hei, mitä… 118 00:08:57,453 --> 00:09:01,165 Älä viitsi. Kauanko siitä on, viikko? 119 00:09:01,249 --> 00:09:03,292 Luulin, että sinut kidnapattiin ja tapettiin. 120 00:09:03,376 --> 00:09:05,169 Olisitte soittaneet poliisille. 121 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 Miksette tehneet mitään? 122 00:09:07,463 --> 00:09:09,090 No, yleensä - 123 00:09:09,173 --> 00:09:10,883 haavoja nuollaan noin viikko, 124 00:09:10,967 --> 00:09:12,593 kun ei saa ylennystä. 125 00:09:12,718 --> 00:09:15,763 Oletko päässyt sen yli nyt? 126 00:09:16,347 --> 00:09:17,473 Olenko? 127 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 Täysin! 128 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 Koska tämä on viimeinen päiväni Seyongilla. 129 00:09:25,606 --> 00:09:26,607 Mitä? 130 00:09:26,857 --> 00:09:27,858 Mitä? 131 00:09:28,985 --> 00:09:30,152 On ollut kiva tehdä - 132 00:09:31,654 --> 00:09:32,530 töitä kanssanne. 133 00:09:41,163 --> 00:09:42,832 Älä viitsi, vitsailethan? 134 00:09:42,915 --> 00:09:44,750 -En. -Chuljun! 135 00:09:45,042 --> 00:09:48,212 Se, ettei minua ylennetty apulaisjohtajaksi… 136 00:09:49,213 --> 00:09:50,047 Hyvä on. 137 00:09:50,590 --> 00:09:51,757 Sen yli pääsisin. 138 00:09:52,341 --> 00:09:54,969 Mutta se on Eunjeong. 139 00:09:55,052 --> 00:09:56,846 Aloitimme yhdessä. 140 00:09:57,263 --> 00:09:58,431 Hän ei voi olla pomoni. 141 00:09:58,514 --> 00:10:00,182 Mikset siirry toiseen tiimiin? 142 00:10:00,266 --> 00:10:01,642 Älä, se on säälittävää. 143 00:10:01,726 --> 00:10:03,936 Onko sinulla edes töitä tiedossa? 144 00:10:04,020 --> 00:10:07,898 Luuletko, etten löytäisi töitä tämän maan PR-alalta? 145 00:10:07,982 --> 00:10:09,734 Tulen isosta yhtiöstä. 146 00:10:09,817 --> 00:10:10,818 Saan tarjouksia. 147 00:10:14,030 --> 00:10:15,031 Aivan. 148 00:10:15,406 --> 00:10:16,657 Tämä tulee myöhässä, 149 00:10:16,741 --> 00:10:18,367 mutta onnittelut ylennyksestä. 150 00:10:19,452 --> 00:10:20,369 Johtaja Ryu. 151 00:10:25,458 --> 00:10:26,626 Tarjoa minulle drinkki. 152 00:10:26,876 --> 00:10:28,794 Minäkö? Miksi? 153 00:10:28,878 --> 00:10:29,920 Hei, miksi pitäisi? 154 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 Miksi pitäisi? 155 00:10:44,393 --> 00:10:45,394 Sain kylmiä väreitä. 156 00:10:48,356 --> 00:10:49,565 Hei, riitelittekö taas? 157 00:10:50,316 --> 00:10:52,610 Älkää riidelkö! Oletteko pikkulapsia? 158 00:10:52,693 --> 00:10:55,154 Riitelette ja sivuutatte toisenne. Uskomatonta. 159 00:10:55,738 --> 00:10:58,074 Tässä kyselyn tulokset viimeiseltä 15 päivältä. 160 00:10:58,157 --> 00:10:59,533 Kuten näette, 161 00:11:00,034 --> 00:11:02,578 siniset palkit edustavat teinejä ja parikymppisiä. 162 00:11:02,662 --> 00:11:03,537 Niin. 163 00:11:03,621 --> 00:11:05,831 Pyysin tilastoraporttia, ja… 164 00:11:05,915 --> 00:11:07,208 Skrollaatko vielä ylös? 165 00:11:07,708 --> 00:11:10,670 Jaetaan se osiin, jotta näette sen ensi silmäyksellä. 166 00:11:10,753 --> 00:11:13,339 Järjestetään tämä uudelleen - 167 00:11:13,422 --> 00:11:15,508 tietoon keskittyen. 168 00:11:16,592 --> 00:11:17,468 Tässä. 169 00:11:17,968 --> 00:11:19,637 Ota kuppi teetä. 170 00:11:26,560 --> 00:11:30,272 Etkö ole hieman liian pakkomielteinen työn suhteen? 171 00:11:32,441 --> 00:11:33,526 On tavallaan pakko. 172 00:11:42,785 --> 00:11:43,703 No… 173 00:11:44,620 --> 00:11:45,996 Haluatko käydä drinkillä? 174 00:11:47,373 --> 00:11:48,290 Heeyoung. 175 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Niin? 176 00:11:49,792 --> 00:11:52,169 Kun tunnet etääntyväsi jostakusta, 177 00:11:53,295 --> 00:11:54,588 mitä teet? 178 00:11:56,090 --> 00:11:57,174 Onko kyse Yoonjosta? 179 00:11:57,508 --> 00:11:59,760 Etkö pidä hänestä enää? 180 00:12:01,303 --> 00:12:02,930 Tämä johtuu hänestä. 181 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 Tuskin puhumme, enkä ole nähnyt häntä vähään aikaan. 182 00:12:11,647 --> 00:12:12,732 Kysy häneltä. 183 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 Kysy, mikä ongelma on - 184 00:12:14,775 --> 00:12:16,485 ja mitä hän tuntee sinua kohtaan. 185 00:12:17,069 --> 00:12:18,195 Minua pelottaa, 186 00:12:19,155 --> 00:12:20,823 että pelkäämäni - 187 00:12:22,116 --> 00:12:23,284 saattaa toteutua. 188 00:12:25,161 --> 00:12:26,829 Ovatko välinne yhä kiusalliset? 189 00:12:26,912 --> 00:12:28,372 Erittäin. 190 00:12:28,456 --> 00:12:30,124 Entä poikaystäväsi? 191 00:12:30,207 --> 00:12:31,208 Kiusallista myös. 192 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 Käyttäydytte kuin hölmöt. 193 00:12:34,712 --> 00:12:35,588 Min vain - 194 00:12:35,671 --> 00:12:39,383 kiitti ja pyysi anteeksi, mutta en tiedä, miksi se tuntuu kiusalliselta. 195 00:12:39,467 --> 00:12:40,509 Älä viitsi. 196 00:12:40,593 --> 00:12:42,595 Kuulostat siltä, että tiedät. 197 00:12:42,678 --> 00:12:46,140 Pelkäät. Vaikka olet Donghoonin kanssa, tunteesi Jaeminia kohtaan nousevat esiin. 198 00:12:46,223 --> 00:12:48,184 Älä puhu tuollaisia niin huolettomasti. 199 00:12:48,559 --> 00:12:50,060 Hän pitää toisesta, ja… 200 00:12:50,144 --> 00:12:52,605 Hengailette paljon. Ettekö puhu näistä asioista? 201 00:12:52,688 --> 00:12:54,815 Hän sai pakit kauan sitten. 202 00:12:54,899 --> 00:12:56,108 -Mitä? -Hei. 203 00:12:56,192 --> 00:12:57,860 Siitä on aikaa, en muista milloin. 204 00:12:57,943 --> 00:12:58,861 Niinkö? 205 00:12:59,779 --> 00:13:02,656 CHUNGDAHM-INSTITUUTTI 206 00:13:25,304 --> 00:13:26,597 Hei, miten päiväsi meni? 207 00:13:39,693 --> 00:13:40,945 Yoojin… 208 00:14:00,756 --> 00:14:01,590 Yoojin. 209 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Oletko stalkkeri? 210 00:14:02,758 --> 00:14:05,803 Olet tehnyt tätä päiväkausia. Kauanko aiot jatkaa tätä? 211 00:14:05,928 --> 00:14:07,429 Et vastaa viesteihini. 212 00:14:07,513 --> 00:14:08,931 Estin numerosi. 213 00:14:10,558 --> 00:14:13,018 Minulla ei ole mitään sanottavaa. 214 00:14:14,895 --> 00:14:19,316 Jos ilmestyt tänne vielä, soitan poliisit. 215 00:14:21,777 --> 00:14:22,862 Yoojin. 216 00:14:27,533 --> 00:14:29,243 Saanko vielä yhden mahdollisuuden? 217 00:14:29,326 --> 00:14:30,160 Et. 218 00:14:30,953 --> 00:14:32,580 En anna sinulle mahdollisuutta. 219 00:14:42,131 --> 00:14:44,466 Selvä. Kiitos. 220 00:14:48,012 --> 00:14:50,723 Hei, syö vain. Syö. 221 00:14:54,977 --> 00:14:55,811 YIJUNG 222 00:14:55,895 --> 00:14:57,062 Yijung soittaa. 223 00:14:59,481 --> 00:15:00,441 Hei, Yijung. 224 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 Kyllä, tiedän, missä se on. 225 00:15:15,873 --> 00:15:19,293 Hei, miten väsyit niin pahasti, 226 00:15:19,376 --> 00:15:21,170 ettet voi edes ajaa? 227 00:15:21,253 --> 00:15:22,504 Mitä tapahtui? 228 00:15:23,505 --> 00:15:25,716 Voit jättää minut tuonne. 229 00:15:25,799 --> 00:15:26,634 Miksi? 230 00:15:27,259 --> 00:15:28,719 Jätän teidät juttelemaan. 231 00:15:28,802 --> 00:15:31,221 Mutta tein suunnitelmia kanssasi ensin. 232 00:15:31,805 --> 00:15:33,849 Eikö teidän pitänyt mennä juomaan? 233 00:15:34,266 --> 00:15:35,267 Mitä? 234 00:15:35,351 --> 00:15:36,185 Kyllä. 235 00:15:36,268 --> 00:15:39,063 Liityn seuraan. Haluan juoda. 236 00:15:43,192 --> 00:15:44,902 Tuoko on siis hän? 237 00:15:45,527 --> 00:15:47,529 Joka ajoi sinut ja Jaeminin kaaokseen. 238 00:15:47,863 --> 00:15:50,699 -Hän on hitonmoinen nainen. -Lopeta. 239 00:15:50,824 --> 00:15:53,243 Tilaisitko jotain hienoa ruokaa? 240 00:15:53,327 --> 00:15:54,828 Miten niin hienoa? 241 00:15:54,912 --> 00:15:55,955 En tiedä. 242 00:15:56,038 --> 00:15:57,706 Tilaa jotain kallista. 243 00:16:03,963 --> 00:16:08,217 Unohda koko juttu. Nyt riittää. Olet hänen äitinsä, et rikollinen. 244 00:16:08,300 --> 00:16:09,343 Teit parhaasi. 245 00:16:10,594 --> 00:16:11,428 Silti. 246 00:16:11,512 --> 00:16:13,764 Hän soittaa poliisille, jos palaat. 247 00:16:16,058 --> 00:16:18,435 Nykynuoret ovat pelottavia. 248 00:16:18,936 --> 00:16:20,980 Hän valittaa, että olet stalkkeri. 249 00:16:22,189 --> 00:16:24,942 Mutta Yoojin olisi voinut edes kuunnella sinua. 250 00:16:26,110 --> 00:16:27,069 Yoojin? 251 00:16:27,945 --> 00:16:29,238 Aivan. 252 00:16:29,321 --> 00:16:31,031 Pikkusiskonikin käy sitä koulua. 253 00:16:31,115 --> 00:16:32,366 Hän on vitosryhmässä. 254 00:16:32,449 --> 00:16:35,035 Niinkö? Yoojin on samassa. 255 00:16:36,370 --> 00:16:39,540 Meillä taitaa olla erityinen yhteys. Meillä on monta tuttua. 256 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 Aivan. 257 00:16:45,045 --> 00:16:47,715 Siitä tulikin mieleeni. Kerroinko koskaan? 258 00:16:48,465 --> 00:16:51,427 Olet Yoonjon roolimalli. 259 00:16:51,677 --> 00:16:55,848 Hän halusi aina olla kuin sinä aloitettuaan PR-hommat. 260 00:16:55,931 --> 00:16:59,101 Hänellä on leikekirja kaikista sinusta kertovista artikkeleista. 261 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 Nti Kim, kerroin hänelle jo. 262 00:17:01,937 --> 00:17:03,063 Mitä? 263 00:17:03,522 --> 00:17:04,523 Ehdit ensin. 264 00:17:06,483 --> 00:17:10,195 Tiedätkö mitä? Tämä tekee minut mustasukkaiseksi. 265 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 -Valitse minut tai Yijung. -Mitä? 266 00:17:12,156 --> 00:17:14,199 Kumman pelastaisit ensin vedestä? 267 00:17:14,283 --> 00:17:15,367 Mitä sinä teet? 268 00:17:15,451 --> 00:17:16,660 Ole hiljaa. 269 00:17:18,662 --> 00:17:19,913 Uimataidottoman. 270 00:17:19,997 --> 00:17:21,040 Kumpikaan ei osaa. 271 00:17:22,875 --> 00:17:25,544 Pelasta hänet ensin. Olen hyvä uimari. 272 00:17:25,711 --> 00:17:28,005 Älä pilaa tätä. Haluan kuulla vastauksen. 273 00:17:28,088 --> 00:17:30,299 -No? -En kommentoi. 274 00:17:30,883 --> 00:17:32,092 Senkin kakara. Haloo? 275 00:17:32,176 --> 00:17:33,302 Juo vain. 276 00:17:33,385 --> 00:17:34,553 -Olet lapsellinen. -Hei. 277 00:17:34,636 --> 00:17:37,389 -Juo nyt vain. -Eikö sinun pitäisi pelastaa minut ensin? 278 00:17:38,015 --> 00:17:40,184 Yoonjo. Älä viitsi. 279 00:17:40,809 --> 00:17:41,685 SEYONGIN BRÄNDIKYSELYTULOKSET 280 00:17:41,769 --> 00:17:45,022 Teimme kyselyn Seyongin brändistä. 281 00:17:45,606 --> 00:17:48,817 Yli puolet vastaajista piti sitä iäkkäänä ja vanhanaikaisena. 282 00:17:49,610 --> 00:17:52,071 Irrottautuakseen siitä - 283 00:17:52,154 --> 00:17:55,365 pidämme ideakilpailun uudelle BI:lle ja järjestämme sen netissä - 284 00:17:55,866 --> 00:17:59,661 videosivustolla lopullisen voittajan määrittämiseksi. 285 00:17:59,828 --> 00:18:02,372 Samalla luomme fanikulttuurin. 286 00:18:02,456 --> 00:18:06,585 Se on strategiamme tässä uudelleenbrändäysprojektissa. 287 00:18:07,169 --> 00:18:09,546 Pidetään nyt kyselytuokio. 288 00:18:09,630 --> 00:18:11,632 KYSELYTUOKIO 289 00:18:13,342 --> 00:18:14,259 Niin, nti Yijung. 290 00:18:14,384 --> 00:18:18,597 Sanoit, että lopullinen voittaja päätetään nettikilpailun kautta. 291 00:18:18,680 --> 00:18:20,390 Tarkistan, tehdäänkö päätös - 292 00:18:20,474 --> 00:18:22,518 vain asiakkaiden valintojen perusteella. 293 00:18:22,601 --> 00:18:25,312 Teemme äänestyskyselyn videosivustolla. 294 00:18:25,395 --> 00:18:27,689 Se perustuu täysin asiakkaiden valintaan. 295 00:18:27,773 --> 00:18:29,108 Kuule, nti Park. 296 00:18:31,443 --> 00:18:32,486 Olemme… 297 00:18:35,405 --> 00:18:36,323 Yoonjo. 298 00:18:37,616 --> 00:18:40,410 Puhumme brändimme imagon uudistamisesta. 299 00:18:40,494 --> 00:18:42,746 Miten suhtaudutte henkilökunnan ja johtajien mielipiteisiin? 300 00:18:42,830 --> 00:18:46,917 Voitte kaikki osallistua äänestykseen kuten muutkin asiakkaat, 301 00:18:47,000 --> 00:18:51,004 koska jokainen työntekijä on myös Seyongin asiakas, 302 00:18:51,296 --> 00:18:52,339 hra Suntae. 303 00:18:58,387 --> 00:18:59,930 Onko muita kysymyksiä? 304 00:19:02,307 --> 00:19:04,643 Hyvä on. Siinä kaikki. 305 00:19:16,113 --> 00:19:17,156 Hra Ryu! 306 00:19:19,324 --> 00:19:21,201 -Hra Choi. -Hei, pitkästä aikaa. 307 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 -Miten voit? -En hassummin. 308 00:19:23,203 --> 00:19:24,538 -Istu alas. -Selvä. 309 00:19:26,081 --> 00:19:27,916 Miten löysit minut? 310 00:19:28,000 --> 00:19:31,336 Kuulin, että olet Changwonissa, ja mietin, että olisi kiva nähdä. 311 00:19:31,420 --> 00:19:32,796 Kun olin Tiimi 1:ssä, 312 00:19:33,005 --> 00:19:36,133 kävin usein täällä sosiaaliavustusohjelman vuoksi. 313 00:19:36,758 --> 00:19:39,178 Taisin kiintyä tähän paikkaan. Viihdyn täällä. 314 00:19:39,344 --> 00:19:40,262 Vai niin. 315 00:19:40,345 --> 00:19:42,055 Siksi minäkin olen täällä. 316 00:19:43,390 --> 00:19:44,933 Oliko se lääkäriohjelma? 317 00:19:45,017 --> 00:19:45,893 Kyllä. 318 00:19:45,976 --> 00:19:48,520 Autatteko paikallisia lääkärin luo ilmaiseksi? 319 00:19:48,604 --> 00:19:49,938 Suunnittelemme sitä yhä. 320 00:19:50,022 --> 00:19:52,858 Mukaan on löydettävä ammattilaisia ja sairaaloita. 321 00:19:52,941 --> 00:19:55,152 En tiennyt, että tämä kiinnostaa sinua. 322 00:19:56,737 --> 00:19:57,571 Onko se ESG:lle? 323 00:19:57,654 --> 00:20:00,407 Teit kaiken perustyön. 324 00:20:00,490 --> 00:20:01,533 Älä viitsi. 325 00:20:02,492 --> 00:20:03,744 Kiitos, että sanoit noin. 326 00:20:05,871 --> 00:20:08,457 Täällä on mahtavaa riisiviiniä. 327 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 Tule sisään. 328 00:20:24,097 --> 00:20:25,849 Onko sinulla hetki aikaa? 329 00:20:28,644 --> 00:20:31,939 Anteeksi, etten ole pitänyt yhteyttä. 330 00:20:33,023 --> 00:20:35,943 Olen lykännyt ja vältellyt sitä, 331 00:20:36,526 --> 00:20:38,111 mutta on lopetettava sellainen. 332 00:20:39,071 --> 00:20:40,072 Kuule, Donghoon… 333 00:20:40,155 --> 00:20:41,365 Etkö pääse hänestä yli? 334 00:20:42,783 --> 00:20:44,284 Yritit, 335 00:20:45,035 --> 00:20:46,203 mutta et päässyt. 336 00:20:47,454 --> 00:20:48,997 En juuri nyt. 337 00:20:55,712 --> 00:20:56,672 Yoonjo. 338 00:20:57,547 --> 00:20:59,591 Sinulla on paljon mielessäsi. 339 00:21:00,592 --> 00:21:04,554 Et ole varma, mitä tehdä, mutta tiedät, että odotan sinua. 340 00:21:06,139 --> 00:21:07,266 Tuntuu pahalta, 341 00:21:07,599 --> 00:21:11,311 mutta et pääse yli tunteistasi toista kohtaan. 342 00:21:12,854 --> 00:21:14,231 Mutta kuule. 343 00:21:14,314 --> 00:21:16,233 Tunteissa on se juttu, 344 00:21:16,900 --> 00:21:17,943 että jos katsoo - 345 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 tarkasti ja syvälle, 346 00:21:21,571 --> 00:21:23,699 sen näkee. 347 00:21:26,618 --> 00:21:27,703 Sen huomaa. 348 00:21:30,372 --> 00:21:31,498 Kun niin käy, 349 00:21:33,500 --> 00:21:35,043 jatketaan sitten tätä keskustelua. 350 00:21:35,127 --> 00:21:37,754 Mutta se olisi liian epäreilua sinua kohtaan. 351 00:21:37,838 --> 00:21:39,673 Ei, tee niin. 352 00:21:41,049 --> 00:21:43,385 Anna minullekin aikaa. 353 00:21:44,469 --> 00:21:45,762 Pystytkö siihen? 354 00:21:49,641 --> 00:21:50,600 Juo tämä. 355 00:21:50,684 --> 00:21:52,811 Tässä kaikki, mitä saatte, joten ottakaa. 356 00:21:52,894 --> 00:21:53,729 Tässä. 357 00:21:55,105 --> 00:21:57,316 Sataa kuin saavista kaatamalla. 358 00:22:12,539 --> 00:22:13,498 Olen Changwonissa. 359 00:22:13,582 --> 00:22:14,416 Aivan. 360 00:22:14,499 --> 00:22:15,959 Olen tupakalla. 361 00:22:18,045 --> 00:22:18,920 Minä - 362 00:22:20,255 --> 00:22:21,131 kaipaan Yoonjoa. 363 00:22:22,049 --> 00:22:22,924 Niin minäkin. 364 00:22:23,717 --> 00:22:24,926 Yoonjoako sinäkin? 365 00:22:25,761 --> 00:22:27,095 En, Hyeyoungia. 366 00:22:28,764 --> 00:22:30,724 Ärsyttää, ettei hän käy enää baarissa. 367 00:22:31,558 --> 00:22:32,601 Soita hänelle. 368 00:22:32,684 --> 00:22:33,560 Ei. 369 00:22:33,935 --> 00:22:36,980 Hei. Äläkä soita Jolle. 370 00:22:38,482 --> 00:22:39,441 Tiedän. 371 00:22:40,150 --> 00:22:42,944 Heidän suhteensa muuttui kiusalliseksi sinun takiasi. 372 00:22:43,862 --> 00:22:45,197 Peräänny toistaiseksi. 373 00:22:45,781 --> 00:22:46,782 Sataako sielläkin? 374 00:22:47,407 --> 00:22:48,241 Joo. 375 00:22:49,159 --> 00:22:51,119 Hei. Muistatko, kun me kolme - 376 00:22:51,870 --> 00:22:54,039 menimme Daecheonin rannalle? 377 00:22:54,998 --> 00:22:56,708 Kävelimme sateessa. 378 00:22:57,292 --> 00:22:58,585 En oikeastaan. 379 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Eikö tuo ole se? 380 00:22:59,753 --> 00:23:01,505 Tämä se on. Utopia. Mennään. 381 00:23:01,588 --> 00:23:02,672 Hei, tuli asiakkaita. 382 00:23:02,756 --> 00:23:03,632 Pitää mennä. 383 00:23:13,433 --> 00:23:14,601 Jo on aina - 384 00:23:16,061 --> 00:23:18,522 tykännyt kävellä sateessa. 385 00:24:13,535 --> 00:24:14,744 Uskon, 386 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 että olen antanut sinulle tarpeeksi aikaa. 387 00:24:19,291 --> 00:24:21,585 Seyong muuttuu. 388 00:24:22,627 --> 00:24:24,254 Organisaation uudelleenjärjestämisen - 389 00:24:24,337 --> 00:24:26,840 ja kestävän kehityksen raportin julkaisun jälkeen - 390 00:24:26,923 --> 00:24:29,676 ulkomaisilla sijoittajilla on eri näkemys Seyongista. 391 00:24:30,302 --> 00:24:31,887 Onhan Seyong itsekin muuttunut. 392 00:24:32,762 --> 00:24:34,097 Mitä yrität sanoa? 393 00:24:36,725 --> 00:24:38,226 Seuraavassa yhtiökokouksessa - 394 00:24:39,311 --> 00:24:41,605 ehdotan päätöslauselmaa erottamisestasi. 395 00:24:42,898 --> 00:24:46,610 Viimeinen palapelin pala, jonka haluaisin muuttaa, 396 00:24:48,695 --> 00:24:49,613 olet sinä. 397 00:24:51,865 --> 00:24:53,742 Saan osakkeenomistajat äänestämään sitä vastaan. 398 00:24:53,825 --> 00:24:54,784 On taisteltava. 399 00:24:55,368 --> 00:24:56,995 Kehtaakin yrittää erottaa sinut. 400 00:24:57,996 --> 00:24:59,581 Siitä syntyy levottomuutta. 401 00:25:00,081 --> 00:25:02,459 Ihmiset sanovat, että Seyong on yhä paikka, 402 00:25:03,585 --> 00:25:05,754 jossa kaikki taistelevat omista eduistaan. 403 00:25:07,464 --> 00:25:09,216 Älä mieti, mikä on parasta minulle, 404 00:25:10,675 --> 00:25:12,260 vaan mikä on parasta yhtiölle. 405 00:25:13,637 --> 00:25:14,596 Hra Jung. 406 00:25:15,138 --> 00:25:17,349 Kaikki hyvin. Olen halunnutkin pitää tauon. 407 00:25:18,391 --> 00:25:21,144 Voin lukea ja mennä kalaan. 408 00:25:22,771 --> 00:25:24,856 Kadun nyt yhtä asiaa. 409 00:25:24,940 --> 00:25:27,817 Kun johtaja Kim, jonka kanssa vietin koko urani lähti, 410 00:25:29,528 --> 00:25:31,404 minunkin olisi pitänyt lähteä. 411 00:25:32,030 --> 00:25:34,157 Minun olisi pitänyt ottaa vastuu silloin. 412 00:25:36,993 --> 00:25:38,078 Se on - 413 00:25:39,037 --> 00:25:40,413 ainoa asia, jota kadun. 414 00:25:42,916 --> 00:25:47,587 VIESTINTÄOSASTO 415 00:25:52,717 --> 00:25:53,802 Yoonjo. 416 00:25:54,386 --> 00:25:55,887 -Yong of Arcista. -Niin? 417 00:25:55,971 --> 00:25:59,349 Hän isännöi myös uudelleenbrändäyskilpailua. 418 00:25:59,641 --> 00:26:00,809 Miten haluat tehdä sen? 419 00:26:00,892 --> 00:26:04,062 Mikset sinä hoitaisi tätä, Jihyo? 420 00:26:04,187 --> 00:26:07,649 Pystyn tuskin hoitamaan digi-PR:ää ja SVP:tä juuri nyt. 421 00:26:09,067 --> 00:26:10,735 Selvä. Jos niin haluat. 422 00:26:10,819 --> 00:26:12,529 Ulkoistan osan töistä, jos täytyy. 423 00:26:12,612 --> 00:26:13,446 Toki. 424 00:26:15,365 --> 00:26:16,491 Hyvä on. 425 00:26:16,575 --> 00:26:18,368 Sitten eteenpäin… 426 00:26:28,336 --> 00:26:29,212 Selvä. 427 00:26:30,046 --> 00:26:31,131 Seuraavaksi… 428 00:26:39,806 --> 00:26:40,640 Anteeksi. 429 00:26:46,313 --> 00:26:47,397 Sinun pitäisi tietää. 430 00:26:47,856 --> 00:26:49,566 En valitse häntä sinun sijaasi. 431 00:26:50,942 --> 00:26:51,776 Mutta - 432 00:26:52,736 --> 00:26:55,155 on totta, etten ole päässyt hänestä yli. 433 00:26:57,991 --> 00:27:00,952 Haluan keskittyä töihin. 434 00:27:02,662 --> 00:27:03,872 Kuten minä? 435 00:27:05,707 --> 00:27:07,959 Teen nykyään niin kovasti töitä, 436 00:27:08,627 --> 00:27:10,754 että yritykseni parantaa päivä päivältä. 437 00:27:15,133 --> 00:27:16,259 Olen pahoillani. 438 00:27:17,177 --> 00:27:18,178 Eli - 439 00:27:18,970 --> 00:27:20,513 onko tämä loppumme? 440 00:27:23,224 --> 00:27:26,770 En voi olla vielä ystäväsi. 441 00:27:29,272 --> 00:27:30,815 Näkemisesi - 442 00:27:31,816 --> 00:27:33,318 saa sydämeni särkemään. 443 00:27:33,777 --> 00:27:34,653 Mutta - 444 00:27:35,278 --> 00:27:38,281 luulen, että tämäkin tunne katoaa aikanaan. 445 00:27:39,824 --> 00:27:40,784 Kun niin käy, 446 00:27:44,537 --> 00:27:45,914 ollaan taas ystäviä. 447 00:27:58,218 --> 00:27:59,386 Missä olet? 448 00:28:00,178 --> 00:28:01,888 Äiti karkasi takuuvuokran kanssa. 449 00:28:03,181 --> 00:28:04,683 Soita kiinteistönvälittäjälle. 450 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 Oletko tarkistanut? 451 00:28:18,363 --> 00:28:19,531 Puhuitko kiinteistönvälittäjälle? 452 00:28:19,614 --> 00:28:20,949 Laitettiinko asunto myyntiin? 453 00:28:21,366 --> 00:28:24,202 Kyllä. Tulin juuri välittäjän luota. 454 00:28:27,288 --> 00:28:28,873 Heitetäänkö meidät ulos? 455 00:28:30,917 --> 00:28:33,378 Minne äiti meni aiheutettuaan tämän sotkun? 456 00:28:34,045 --> 00:28:35,463 Eikö hän vastaa puheluihisi? 457 00:28:36,297 --> 00:28:37,966 Soitin töihin. Väittivät, että hän on matkoilla. 458 00:28:38,049 --> 00:28:40,009 Heitetäänkö meidät ulos vai ei? 459 00:28:42,512 --> 00:28:43,847 Ei heitetä. 460 00:28:43,930 --> 00:28:44,806 Kyllä heitetään. 461 00:28:45,390 --> 00:28:46,933 Sen näkee naamastasi. 462 00:28:48,601 --> 00:28:49,769 Pahus. 463 00:28:52,522 --> 00:28:54,607 On myöhä. Minne menet? 464 00:28:54,691 --> 00:28:56,317 Miksi se sinua kiinnostaa? 465 00:28:57,360 --> 00:29:00,447 Tiedän, ettet asu kanssani, jos Hwaja ei palaa. 466 00:29:00,530 --> 00:29:02,449 Miksi sanot noin? 467 00:29:03,700 --> 00:29:05,452 Et välitä minusta pätkääkään. 468 00:29:08,371 --> 00:29:09,622 Hei, Haejo! 469 00:29:35,857 --> 00:29:37,734 Valitsemaanne numeroon ei saada… 470 00:29:38,610 --> 00:29:39,569 Kaverit. 471 00:29:40,195 --> 00:29:41,279 -Hei. -Hei. 472 00:29:41,821 --> 00:29:43,031 Oletteko nähneet Haejoa? 473 00:29:43,114 --> 00:29:45,200 En ole nähnyt häntä tänään. Oletko sinä? 474 00:29:45,283 --> 00:29:46,326 En minäkään. 475 00:29:46,951 --> 00:29:47,869 Oikeasti? 476 00:29:55,502 --> 00:29:56,628 Oletko… 477 00:29:57,045 --> 00:29:58,671 -Hei. -Hei. 478 00:29:59,297 --> 00:30:00,173 Oletko nähnyt Haejoa? 479 00:30:01,299 --> 00:30:02,342 Haejoa? 480 00:30:02,425 --> 00:30:04,052 Hän ei ole vastannut tänään. 481 00:30:04,135 --> 00:30:05,011 -Niinkö? -Niin. 482 00:30:05,094 --> 00:30:06,095 Hei, missä Haejo on? 483 00:30:06,179 --> 00:30:07,430 -Yoojin! -Pahus. 484 00:30:08,014 --> 00:30:08,890 Mitä? 485 00:30:09,891 --> 00:30:10,809 Mitä… 486 00:30:13,728 --> 00:30:14,729 Oletko Yoojin? 487 00:30:15,939 --> 00:30:17,315 Tunnenko sinut? 488 00:30:18,191 --> 00:30:21,027 Tunnen äitisi hyvin. Ihailen häntä. 489 00:30:22,111 --> 00:30:23,571 Olet varmaan Haejon isosisko. 490 00:30:23,655 --> 00:30:24,489 Aivan. 491 00:30:24,781 --> 00:30:25,698 Oletko Haejon ystävä? 492 00:30:26,783 --> 00:30:28,493 Tiedätkö, missä hän on nyt? 493 00:30:33,581 --> 00:30:35,124 Emme ole kovin läheisiä. 494 00:30:36,543 --> 00:30:37,627 Niinkö? 495 00:30:42,006 --> 00:30:42,841 Anteeksi. 496 00:30:45,510 --> 00:30:46,719 -Mitä Haejolle kävi? -Haloo? 497 00:30:46,803 --> 00:30:48,054 -Hän karkasi. -Hän karkasi. 498 00:30:48,179 --> 00:30:49,931 Kyllä, olen Yoonjo. 499 00:30:51,808 --> 00:30:53,226 Kylän päällikkö? 500 00:31:05,780 --> 00:31:06,781 Yoonjo! 501 00:31:15,290 --> 00:31:16,207 Tongyeongiin. 502 00:31:31,764 --> 00:31:33,224 Mikä sinulla kestää? 503 00:31:33,933 --> 00:31:35,977 Isoäitisi kuoli. 504 00:31:53,161 --> 00:31:55,663 Jaemin! Missä Yoonjo on? Onko hän kunnossa? 505 00:31:55,747 --> 00:31:57,373 Hän on kappelissa. 506 00:32:24,692 --> 00:32:26,194 LEVÄTKÖÖN RAKKAAN ISOÄIDIN SIELU RAUHASSA 507 00:32:50,760 --> 00:32:51,803 Yoonjo. 508 00:33:34,554 --> 00:33:38,808 Isoäitisi oli aina huolissaan sinusta. Hänelle oli varmasti vaikeaa jättää sinut. 509 00:33:39,392 --> 00:33:41,394 Pysy vahvana, kulta. 510 00:33:41,477 --> 00:33:42,520 Pysyn. 511 00:33:59,203 --> 00:34:00,538 Mitä teet täällä yksin? 512 00:34:03,624 --> 00:34:05,084 Halusin raitista ilmaa. 513 00:34:06,794 --> 00:34:07,754 Etkö ole nälkäinen? 514 00:34:08,713 --> 00:34:11,758 Sinun on syötävä jotain tai pyörryt pian. 515 00:34:13,384 --> 00:34:14,218 Kiitos. 516 00:34:16,429 --> 00:34:18,890 Kun kuulin isoäitini kuolleen, 517 00:34:19,724 --> 00:34:21,768 ajattelin ensimmäisenä sinua. 518 00:34:25,313 --> 00:34:27,899 Hyvä. Tarvitsit kyydin. 519 00:34:29,984 --> 00:34:31,527 Se ei ole syy. 520 00:34:33,821 --> 00:34:37,575 Olet minulle läheisin ihminen. 521 00:34:39,243 --> 00:34:40,203 Joten kiitos. 522 00:34:43,331 --> 00:34:47,001 Päätin sanoa "kiitos" aina kun voin. 523 00:34:48,711 --> 00:34:50,713 En aio pitää sitä sisälläni. 524 00:34:51,589 --> 00:34:52,799 Aion sanoa sen ääneen. 525 00:34:54,258 --> 00:34:56,344 Niin olisi pitänyt tehdä isoäidin kanssa, 526 00:34:58,346 --> 00:34:59,847 kertoa, että rakastan häntä. 527 00:35:01,766 --> 00:35:02,892 Olisi pitänyt kiittää. 528 00:35:04,977 --> 00:35:06,354 Olisi pitänyt kertoa. 529 00:35:41,180 --> 00:35:43,391 Muuten, onko poikaystäväsi näin kiireinen? 530 00:35:43,975 --> 00:35:45,309 Hän ei ehdi edes olla kanssasi. 531 00:35:45,893 --> 00:35:47,728 Ei, koska erosimme. 532 00:35:48,437 --> 00:35:49,480 Mitä? 533 00:35:53,067 --> 00:35:54,193 Mikset kertonut? 534 00:35:54,777 --> 00:35:55,695 Milloin? 535 00:35:55,945 --> 00:35:58,030 Kerroin heti, kun pystyin. 536 00:35:59,407 --> 00:36:00,283 Totta. 537 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 Missä äitini on? 538 00:36:06,330 --> 00:36:08,916 Herranen aika. 539 00:36:10,585 --> 00:36:13,087 Äiti! 540 00:36:13,171 --> 00:36:14,797 Äiti! 541 00:36:19,260 --> 00:36:22,680 Äiti. Voi ei. 542 00:36:23,181 --> 00:36:25,224 Mitä minä teen? 543 00:36:28,728 --> 00:36:30,813 -En voi uskoa tätä. -Tule sisään. 544 00:36:31,439 --> 00:36:34,192 -Hän oli yksinäinen. -Vihaan pelottavia hautaustoimistoja. 545 00:36:34,901 --> 00:36:36,652 Vihasin isänkin hautajaisia. 546 00:36:38,362 --> 00:36:39,197 Aivan. 547 00:36:40,072 --> 00:36:41,365 Vihasit isääni. 548 00:36:44,118 --> 00:36:45,870 Mitä tarkoitat? Miksi minä… 549 00:36:45,953 --> 00:36:47,622 Etkö maksanutkin hänen sairaalalaskunsa? 550 00:36:49,540 --> 00:36:51,542 Äiti sanoi aina, että sinun piti raataa, 551 00:36:51,626 --> 00:36:53,085 vaikkei hän edes ollut isäsi. 552 00:36:54,128 --> 00:36:57,006 Olisit kertonut, että aikasi oli tulossa. 553 00:36:57,089 --> 00:36:57,965 Haejo. 554 00:36:59,425 --> 00:37:01,844 -En koskaan vihannut Byunggilia. -Äiti. 555 00:37:02,053 --> 00:37:03,262 Pidin hänestä paljon. 556 00:37:03,346 --> 00:37:06,182 -Hän kohteli minua lämpimästi. -Raukka parka. 557 00:37:07,308 --> 00:37:09,185 Siksi halusin auttaa häntä. 558 00:37:12,188 --> 00:37:15,483 Äiti! 559 00:37:20,988 --> 00:37:26,118 Mikset voinut odottaa? En edes ehtinyt nähdä sinua. 560 00:37:49,350 --> 00:37:50,643 Meidän pitäisi mennä. 561 00:37:52,687 --> 00:37:53,771 Niin pitäisi. 562 00:37:54,355 --> 00:37:56,649 Nouse ylös. Mennään. 563 00:37:57,275 --> 00:37:58,359 Minulla ei ole nyt äitiä. 564 00:37:59,443 --> 00:38:03,447 En voi enää kutsua ketään äidiksi. 565 00:38:03,531 --> 00:38:05,449 Kyse ei ole vain sinusta, Hwaja. 566 00:38:05,825 --> 00:38:06,951 Monilla ei ole äitiä. 567 00:38:08,244 --> 00:38:11,247 On jopa ihmisiä, joilla on äiti, mutta he eivät ole väleissä. 568 00:38:11,872 --> 00:38:12,957 Kuten sinä? 569 00:38:14,417 --> 00:38:16,877 Jotkut eivät kutsu äitiään "äidiksi" kuten sinä. 570 00:38:19,380 --> 00:38:21,507 Älä ole niin takertuva. Tämä on vaikeaa minullekin. 571 00:38:22,133 --> 00:38:24,093 Jos haluat jäädä, jää. 572 00:38:24,176 --> 00:38:25,928 Palaan Souliin muiden kanssa. 573 00:38:28,180 --> 00:38:30,558 Kun jätin sinut äitini luo ensimmäistä kertaa, 574 00:38:32,059 --> 00:38:34,687 aloit kutsua minua Hwajaksi. 575 00:38:37,398 --> 00:38:39,775 Sanoit, etten ole äitisi, koska hylkäsin sinut. 576 00:38:40,693 --> 00:38:42,111 Että olin vain Hwaja. 577 00:38:42,903 --> 00:38:44,447 Niin sinä sanoit. 578 00:38:44,530 --> 00:38:46,157 Olit vain 11-vuotias. 579 00:38:46,741 --> 00:38:48,200 Häpesin, joten suostuin siihen. 580 00:38:50,077 --> 00:38:53,748 Ajattelin: "Hyvä on. Kutsu minua Hwajaksi. 581 00:38:54,332 --> 00:38:56,751 "Elän sen kanssa loppuelämäni." 582 00:39:02,214 --> 00:39:03,090 Tunsin syyllisyyttä. 583 00:39:09,597 --> 00:39:12,475 Elit elämääsi, Hwaja. Älä tunne siitä syyllisyyttä. 584 00:39:13,976 --> 00:39:17,605 Tiedän, että veit minut isoäidin luo suojellaksesi minua - 585 00:39:17,980 --> 00:39:19,815 siltä typerykseltä. 586 00:39:37,958 --> 00:39:39,585 Hyvä on, ymmärrän. 587 00:39:39,668 --> 00:39:40,753 Mennään nyt. 588 00:39:48,677 --> 00:39:50,429 Sirotellaan tuhkat vuorelle. 589 00:39:50,513 --> 00:39:51,931 Hän piti vuorista. 590 00:39:52,014 --> 00:39:54,725 Mereen mieluummin. Hän piti merestä enemmän. 591 00:39:55,684 --> 00:39:58,354 Enpä tiedä. Hän kielsi laittamasta häntä - 592 00:39:58,437 --> 00:39:59,939 -uurnaholviin. -Ei holvia. 593 00:40:04,360 --> 00:40:05,194 Mennään. 594 00:40:06,779 --> 00:40:07,613 Mennään. 595 00:40:10,950 --> 00:40:12,284 Tuo mies auton luona… 596 00:40:12,368 --> 00:40:13,327 Takuuvuokra. 597 00:40:14,745 --> 00:40:16,372 Otithan sen? 598 00:40:17,623 --> 00:40:19,708 Älä sano, että käytit sen matkaan. 599 00:40:19,792 --> 00:40:20,876 Hullujako oletteko? 600 00:40:20,960 --> 00:40:22,420 Matkaanko? En tietenkään. 601 00:40:22,503 --> 00:40:23,546 Niinkö? 602 00:40:23,629 --> 00:40:25,756 30 miljoonaa on liikaa Kaakkois-Aasian matkasta. 603 00:40:25,840 --> 00:40:27,007 Totta kai on. 604 00:40:27,091 --> 00:40:29,468 -Mihin sitten käytit ne? -No… 605 00:40:29,552 --> 00:40:32,346 Vain kryptovaluuttaan… 606 00:40:32,930 --> 00:40:35,224 Kun pääset Souliin, muuta pois. 607 00:40:36,642 --> 00:40:38,060 Haejo ja minä asumme kaksin. 608 00:40:38,144 --> 00:40:39,103 Ei, odota. 609 00:40:39,520 --> 00:40:41,147 Haejo. Muutetaan me pois. 610 00:40:41,230 --> 00:40:44,024 Hwaja menetti jo asunnon. 611 00:40:44,108 --> 00:40:45,443 Muutto sopii. 612 00:40:45,526 --> 00:40:47,403 En ole menettänyt sitä vielä! 613 00:40:47,486 --> 00:40:50,781 Tein sijoituksen. Mitä tiedätte sijoituksista? 614 00:40:53,868 --> 00:40:56,328 Mitä jos söisimme ennen kuin palaamme? 615 00:40:56,412 --> 00:40:59,748 Kiitos. Kyllä, mielelläni. 616 00:40:59,832 --> 00:41:01,584 Hetkinen. Mikä nimesi olikaan? 617 00:41:01,667 --> 00:41:02,710 Jaeminko se oli? 618 00:41:02,793 --> 00:41:05,921 Odota. Ajatukseni harhailevat ja olen hämilläni. 619 00:41:06,005 --> 00:41:07,465 Kyllä. Olen Ryu Jaemin. 620 00:41:07,548 --> 00:41:11,510 Vai niin. Missä minä istun? 621 00:41:11,635 --> 00:41:13,429 Katsotaanpa. Minne minä… 622 00:41:13,512 --> 00:41:15,514 Mitä te teette, lapset? Äkkiä. 623 00:41:18,142 --> 00:41:19,018 No niin. 624 00:41:19,768 --> 00:41:22,021 Mistä haluaisit puhua kanssani? 625 00:41:27,109 --> 00:41:28,569 Pitäisikö minun mennä? 626 00:41:31,405 --> 00:41:33,949 Sanoit ihailevasi Goo Yijungia. 627 00:41:35,201 --> 00:41:36,243 Kutsutko häntä Goo Yijungiksi? 628 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Mitä ihailet hänessä? 629 00:41:41,874 --> 00:41:43,459 Miksi haluat tietää sen? 630 00:41:44,251 --> 00:41:45,753 En tunne sitä puolta hänestä. 631 00:41:45,836 --> 00:41:47,296 On muutakin, mitä et tiedä. 632 00:41:48,422 --> 00:41:50,299 Et taida tietää hänestä mitään. 633 00:42:02,269 --> 00:42:04,396 Tuntui, että minun pitäisi tuoda se. 634 00:42:05,105 --> 00:42:06,482 Tämä on vastaukseni. 635 00:42:11,320 --> 00:42:14,365 YOONJON LEIKEKIRJA 636 00:42:16,784 --> 00:42:19,703 PR-ASIANTUNTIJA GOO YIJUNG 637 00:42:23,499 --> 00:42:25,793 PR-BRÄNDISPESIALISTI ROOLIMALLI NUORILLE 638 00:42:25,876 --> 00:42:26,752 BRÄNDÄÄ ITSESI 639 00:42:27,294 --> 00:42:28,170 2002 MAINOSPALKINTOVOITTAJA! 640 00:42:28,254 --> 00:42:29,922 YMPÄRISTÖ, YHTEISKUNTAVASTUU JA HALLINTOTAPA 641 00:42:31,090 --> 00:42:32,508 2021 MITEN ESITELLÄ ITSENSÄ MAAILMALLE 642 00:42:39,682 --> 00:42:42,685 En uskonut hra Jungin luopuvan paikastaan niin helposti. 643 00:42:44,603 --> 00:42:47,856 Hän kai halusi säilyttää arvokkuutensa. 644 00:42:47,940 --> 00:42:49,650 Se hänessä on ihailtavaa. 645 00:42:52,736 --> 00:42:54,363 Kuule, Yijung. 646 00:42:57,533 --> 00:42:58,659 Ryhdy varapj:ksi. 647 00:42:59,493 --> 00:43:01,370 Olen miettinyt tätä paljon, 648 00:43:01,453 --> 00:43:04,331 ja olet ainoa, jolle voin antaa sen aseman. 649 00:43:05,416 --> 00:43:06,792 YOOJIN 650 00:43:10,713 --> 00:43:11,964 Niin? Haloo? 651 00:43:14,675 --> 00:43:15,968 Hei. 652 00:43:16,051 --> 00:43:19,430 Kyllä. Voitko odottaa hetken? 653 00:43:22,433 --> 00:43:23,434 Minun pitää mennä. 654 00:43:23,517 --> 00:43:24,393 Mitä? 655 00:43:24,977 --> 00:43:27,354 Jutellaan myöhemmin. Pitää mennä. 656 00:43:27,438 --> 00:43:28,981 -Heippa. -Mutta… 657 00:43:29,565 --> 00:43:31,400 Jätätkö tj:si ilman vastausta? 658 00:43:34,653 --> 00:43:35,613 Tule sisään. 659 00:43:53,339 --> 00:43:54,715 Miksi asut täällä? 660 00:43:56,925 --> 00:43:58,552 Jotta voit lähteä, kun lystäät? 661 00:44:04,058 --> 00:44:05,976 YOONJON LEIKEKIRJA 662 00:44:09,146 --> 00:44:11,523 Joku, joka ihailee sinua, antoi minulle tämän - 663 00:44:12,608 --> 00:44:13,776 osoittaakseen, miten siisti olet. 664 00:44:27,414 --> 00:44:29,750 PR-ASIANTUNTIJA GOO YIJUNG 665 00:44:29,833 --> 00:44:31,460 KOE KAIKKI! HE RAKENTAVAT SINUSTA "SINUT" 666 00:44:35,422 --> 00:44:37,883 BRÄNDÄÄ ITSESI 667 00:44:39,134 --> 00:44:42,221 PR-BRÄNDISPESIALISTI ROOLIMALLI NUORILLE 668 00:44:47,893 --> 00:44:48,894 Saat mahdollisuuden. 669 00:44:50,646 --> 00:44:51,855 Sano, mitä haluat sanoa. 670 00:45:00,948 --> 00:45:02,157 Yoojin. 671 00:45:02,741 --> 00:45:06,078 Mitä jos en olisi äitisi? 672 00:45:07,079 --> 00:45:09,206 Mitä jos olisin isäsi? 673 00:45:10,708 --> 00:45:14,420 Jos isäsi olisi halunnut opiskella ulkomailla, 674 00:45:14,503 --> 00:45:17,423 koko perhe olisi muuttanut sinne - 675 00:45:19,550 --> 00:45:21,301 ja asunut siellä yhdessä. 676 00:45:21,885 --> 00:45:25,097 Mutta en voinut tehdä sitä. 677 00:45:26,682 --> 00:45:28,100 Kaikki vastustivat sitä. 678 00:45:29,810 --> 00:45:30,853 Lopulta - 679 00:45:31,979 --> 00:45:35,190 päätin elää haluamaani elämää - 680 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 ja jätin sinut tänne. 681 00:45:42,197 --> 00:45:43,866 En voinut ottaa sinua mukaani. 682 00:45:45,534 --> 00:45:46,952 Olen pahoillani. 683 00:45:47,619 --> 00:45:51,874 En ollut tukenasi, kun tarvitsit äitiä. 684 00:45:56,003 --> 00:45:57,504 Olen pahoillani, Yoojin. 685 00:45:59,798 --> 00:46:01,383 Olen pahoillani. 686 00:46:07,890 --> 00:46:08,766 Mutta, 687 00:46:09,600 --> 00:46:10,684 typerää kyllä, 688 00:46:12,519 --> 00:46:14,855 luulin, että jos palaisin ja puhuisimme, 689 00:46:14,938 --> 00:46:17,566 voisin selvittää asiat kanssasi. 690 00:46:17,649 --> 00:46:20,569 Mutta kun tajusin olevani väärässä, menin paniikkiin. 691 00:46:25,157 --> 00:46:25,991 Eli? 692 00:46:26,950 --> 00:46:28,327 Mitä haluat tehdä nyt? 693 00:46:31,830 --> 00:46:32,664 Yoojin. 694 00:46:34,249 --> 00:46:36,084 En pyydä paljoa. 695 00:46:36,585 --> 00:46:39,546 Haluaisin, että silloin tällöin - 696 00:46:40,547 --> 00:46:43,050 näkisimme toisiamme ja tutustumme toisiimme. 697 00:46:44,676 --> 00:46:46,220 Onnistuisiko se? 698 00:46:58,106 --> 00:47:00,609 Etsi ensin asunto. En halua, että asut täällä. 699 00:47:01,610 --> 00:47:03,195 Näytät olevan valmis lähtemään. 700 00:47:14,331 --> 00:47:16,959 Olen iloinen, ettet luopunut unelmistasi vuokseni. 701 00:47:17,709 --> 00:47:20,379 Tavallaan se olisi ollut vielä kamalampaa. 702 00:47:22,798 --> 00:47:24,967 -Heippa. -Odota, Yoojin. 703 00:47:25,801 --> 00:47:27,636 -Tarvitsetko kyydin kotiin? -En. 704 00:47:27,719 --> 00:47:29,721 Tarjoa Yoonjolle hyvä ateria. 705 00:47:30,597 --> 00:47:34,101 Ole kiitollinen, että joku ihailee sinua. 706 00:47:49,116 --> 00:47:51,076 YOONJON LEIKEKIRJA 707 00:47:51,660 --> 00:47:54,288 Pitäisi antaa tämä takaisin. 708 00:47:55,080 --> 00:47:56,790 Tapasitko siis Yoojinin? 709 00:47:57,499 --> 00:47:58,333 Kyllä. 710 00:47:59,501 --> 00:48:00,627 Kiitos paljon. 711 00:48:01,295 --> 00:48:03,964 Eipä mitään. En tehnyt mitään. 712 00:48:04,047 --> 00:48:05,966 Teit sinä. Hyvin paljon. 713 00:48:06,717 --> 00:48:07,801 Arvostan sitä. 714 00:48:10,262 --> 00:48:12,139 Muuten, Yijung. 715 00:48:12,264 --> 00:48:14,933 Haluan kysyä jotain. Se on hieman henkilökohtaista. 716 00:48:15,017 --> 00:48:18,729 Mutta kaikki puhuvat siitä juuri nyt. 717 00:48:18,812 --> 00:48:21,189 -Tuleeko minusta varapuheenjohtaja? -Kyllä. 718 00:48:21,273 --> 00:48:22,733 En tiedä. Luulen, 719 00:48:23,483 --> 00:48:24,693 että lopetan. 720 00:48:24,776 --> 00:48:25,944 Jätätkö Seyongin? 721 00:48:26,445 --> 00:48:27,279 Niinkö? 722 00:48:29,489 --> 00:48:31,325 Siitä tulikin mieleeni. 723 00:48:32,618 --> 00:48:34,202 Ennen lähtöäni - 724 00:48:34,620 --> 00:48:38,415 haluaisin hankkia sinulle kokopäivätyön täältä. 725 00:48:38,957 --> 00:48:40,959 Uskon, että se onnistuu. 726 00:48:45,005 --> 00:48:48,133 Ei. Arvostan tarjousta, 727 00:48:48,634 --> 00:48:51,428 mutta se voi näyttää erikoiskohtelulta. 728 00:48:52,554 --> 00:48:54,681 Mutta kiitos tarjouksesta. 729 00:48:58,435 --> 00:49:01,355 Tämän takia pidän sinusta, Yoonjo. 730 00:49:01,813 --> 00:49:03,065 Pidätkö minusta? 731 00:49:03,482 --> 00:49:04,483 Oikeasti? 732 00:49:05,943 --> 00:49:07,235 Kiitos. 733 00:49:08,111 --> 00:49:10,322 Yoonjo, olen oppinut - 734 00:49:12,407 --> 00:49:13,450 niin paljon sinulta. 735 00:49:14,660 --> 00:49:17,579 On kunnia kuulla tuo. 736 00:49:18,705 --> 00:49:19,539 Kiitos. 737 00:49:24,044 --> 00:49:25,379 1 AHN EUNSEOK 738 00:49:25,462 --> 00:49:27,422 SOULIN PORMESTARINVAALIN KAMPANJATOIMISTO 739 00:49:34,221 --> 00:49:35,639 Tilanne on kuulemma 50-50. 740 00:49:35,722 --> 00:49:38,350 PYSTYMME SIIHEN YHDESSÄ! EHDOKAS 1, AHN EUNSEOK 741 00:49:38,433 --> 00:49:40,394 Ahn Eunseok vastaan Ha Taejun. 742 00:49:40,477 --> 00:49:41,353 EHDOKKAAT RINTA RINNAN 743 00:49:43,647 --> 00:49:45,232 Tukijasi ovat kolme- ja nelikymppisiä, 744 00:49:45,315 --> 00:49:46,608 ja Ha Taejunin viisi- ja kuusikymppisiä. 745 00:49:46,692 --> 00:49:47,734 Kuten tiedät, 746 00:49:47,818 --> 00:49:50,654 tämän puolueen jäsenet ovat paljon vanhempia kuin muut. 747 00:49:50,737 --> 00:49:51,613 Se on ongelma. 748 00:49:51,697 --> 00:49:54,282 Hanki sitten lisää nuorempia ihmisiä puolueeseen. 749 00:49:55,158 --> 00:49:59,037 He ovat kohdeyleisösi, joten tee lupauksia, joista he pitävät. 750 00:49:59,121 --> 00:50:02,374 Sen sijaan, että taistelet Hata vastaan, käytä aikasi tuohon. 751 00:50:06,545 --> 00:50:09,756 Miksi et harkitsisi tarjoustani uudelleen? 752 00:50:09,840 --> 00:50:12,342 Miltä sinusta tuntuisi, jos saisit pakit kahdesti? 753 00:50:21,268 --> 00:50:23,562 Muistatko sen kuvan, jonka lähetit minulle, 754 00:50:24,146 --> 00:50:25,188 jossa oli tietoja Yoojinista? 755 00:50:26,356 --> 00:50:28,525 En tiennyt, mihin aikaan hänen tuntinsa oli, 756 00:50:28,692 --> 00:50:31,737 joten odotin rakennuksen ulkopuolella päiväkausia. 757 00:50:33,238 --> 00:50:35,407 Se oli niin tyypillistä sinulta. 758 00:50:35,490 --> 00:50:36,450 Mutta - 759 00:50:37,576 --> 00:50:39,286 halusin silti kiittää sinua. 760 00:50:41,329 --> 00:50:43,832 Tämä ei ole tapaistasi. 761 00:50:47,210 --> 00:50:48,295 Kyse on Yoojinista. 762 00:50:49,046 --> 00:50:51,465 Emme ole pari, emmekä varsinaisesti ystäviä, 763 00:50:51,548 --> 00:50:53,508 mutta olemme Yoojinin vanhemmat. 764 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Käyttäydytään niin. 765 00:50:57,137 --> 00:50:57,971 Hyvä on. 766 00:51:00,599 --> 00:51:03,310 EROANOMUS 767 00:51:10,776 --> 00:51:11,943 Nti Ji. 768 00:51:12,027 --> 00:51:13,612 Hetkinen. Tämä on käsiteltävä. 769 00:51:21,620 --> 00:51:22,954 Jos pysäytän sinut… 770 00:51:23,038 --> 00:51:25,082 Tarkoitan, jos pyydän, ettet lähde, 771 00:51:25,916 --> 00:51:27,084 jäätkö tänne? 772 00:51:29,711 --> 00:51:32,130 Et kai. Olet tehnyt päätöksesi. 773 00:51:34,049 --> 00:51:36,218 Hyvä on. Sitten en voi muuta. 774 00:51:36,301 --> 00:51:38,512 Kiitos kaikesta, nti Ji. 775 00:51:39,471 --> 00:51:40,347 Kiitos. 776 00:52:21,763 --> 00:52:22,848 No… 777 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 Milloin muutatkaan pois? 778 00:52:25,767 --> 00:52:26,726 En muuta. 779 00:52:27,727 --> 00:52:29,354 Palautin käsirahan omistajalle. 780 00:52:29,437 --> 00:52:31,022 Peruiko äitisi sijoituksensa? 781 00:52:31,106 --> 00:52:33,900 Ei tietenkään. Peruin osamaksusäästöni. 782 00:52:35,068 --> 00:52:39,114 Meidän on kestettävä, kunnes meidät potkitaan pois saneerauksen tieltä. 783 00:52:40,490 --> 00:52:41,324 Säästin rahaa - 784 00:52:41,408 --> 00:52:43,285 opiskellakseni ulkomailla. 785 00:52:45,662 --> 00:52:47,539 Niinkö? Opiskellaksesi ulkomailla? 786 00:52:47,622 --> 00:52:48,957 Se on nyt mennyttä. 787 00:52:49,875 --> 00:52:52,002 Uskoin vihdoin saavani huippukoulutuksen. 788 00:52:54,337 --> 00:52:56,631 Kotimaastakin saa huippukoulutuksen. 789 00:52:58,175 --> 00:52:59,676 Mikä tuo hymy on? 790 00:53:04,598 --> 00:53:07,684 Olen innoissani siitä, että minulla on seuraa. 791 00:53:07,767 --> 00:53:10,228 Minulla ei ole aikaa hengailla kanssasi. 792 00:53:10,812 --> 00:53:13,148 Opiskelen todella ahkerasti. 793 00:53:13,398 --> 00:53:16,651 Kehitän itseäni, laajennan tietojani - 794 00:53:16,985 --> 00:53:19,196 ja hankin työn, josta maksetaan hyvin. 795 00:53:23,867 --> 00:53:24,701 Mitä? 796 00:53:25,160 --> 00:53:26,870 Etkö halua minun menestyvän? 797 00:53:26,953 --> 00:53:28,163 Ei se sitä ole. 798 00:53:29,206 --> 00:53:31,917 Mietin vain, kauanko joudun odottamaan. 799 00:53:38,840 --> 00:53:40,759 En vaivaa sinua, ennen kuin valmistut. 800 00:53:41,468 --> 00:53:44,512 Mutta kun olet valmis, järjestätkö minulle aikaa? 801 00:53:45,138 --> 00:53:47,140 Sinun ei tarvitse pyytää järjestämään aikaa. 802 00:53:47,224 --> 00:53:48,266 Olet ystäväni. 803 00:53:48,350 --> 00:53:49,309 Ei ystävänä. 804 00:53:51,061 --> 00:53:52,103 Poikaystävänäsi. 805 00:54:18,922 --> 00:54:19,756 Oliko tuo kyllä? 806 00:54:21,299 --> 00:54:24,302 Ei ollut. Siihen on vielä kaksi vuotta. 807 00:54:26,221 --> 00:54:28,139 Ei puhuta tulevaisuudesta. 808 00:54:29,307 --> 00:54:31,851 Koskaan ei tiedä, mitä tapahtuu. 809 00:54:33,311 --> 00:54:36,856 Hyvä on. Verrattuna aikaan, jonka odotit minua, 810 00:54:37,649 --> 00:54:39,067 kaksi vuotta ei ole mitään. 811 00:54:46,992 --> 00:54:48,326 Mutta toistaiseksi - 812 00:54:49,160 --> 00:54:51,705 tuen sinua ystävänä. 813 00:54:51,788 --> 00:54:54,416 Voin hyväksyä sen. 814 00:55:08,263 --> 00:55:10,724 Hei, suoritamme kyselyä. 815 00:55:10,807 --> 00:55:13,143 Meillä on pieni lahja osallistujille. 816 00:55:13,226 --> 00:55:14,436 Kiitos. 817 00:55:14,519 --> 00:55:17,605 VUOTTA MYÖHEMMIN 818 00:55:17,689 --> 00:55:19,983 Hei, suoritamme kyselyä… 819 00:55:20,066 --> 00:55:22,193 Otan sen. Kiitos. 820 00:55:22,277 --> 00:55:24,612 Hei, suoritamme kyselyä… 821 00:55:25,196 --> 00:55:29,284 Tärkeimmät asiat brändin perustamisessa ovat - 822 00:55:29,367 --> 00:55:31,077 kommunikointi ja julkisuuden saaminen. 823 00:55:31,161 --> 00:55:32,537 Mikä määrittelee brändin? 824 00:55:32,620 --> 00:55:35,874 Se ei ole vain nimi, joka annetaan yhtiön tuottamalle tuotteelle… 825 00:55:50,138 --> 00:55:52,891 Kannustimilla voi parhaiten motivoida työntekijöitä. 826 00:55:53,600 --> 00:55:56,978 Mutta hra Seo, nyt kun olen itse tiiminjohtaja, 827 00:55:57,812 --> 00:56:00,940 kilpailu muiden tiimien kanssa ei ole vitsi. 828 00:56:01,524 --> 00:56:02,359 Katso. 829 00:56:03,276 --> 00:56:04,861 Näetkö tässä kaljun kohdan? 830 00:56:04,944 --> 00:56:06,321 Tässä. Näetkö tuon reiän? 831 00:56:06,529 --> 00:56:07,614 Näen. 832 00:56:10,033 --> 00:56:12,869 Niinkö tiimisi voitti taas? 833 00:56:12,952 --> 00:56:15,663 Voitimme kovalla työllä ja hiusteni kustannuksella. 834 00:56:17,957 --> 00:56:19,751 Ja halusin vain lisätä, 835 00:56:20,460 --> 00:56:22,754 että jatkan kovaa työtä. 836 00:56:23,213 --> 00:56:24,923 Herra, kunnioitan sinua. 837 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 Hyvä. 838 00:56:26,591 --> 00:56:28,593 Selvä, minä lähden sitten. 839 00:56:29,761 --> 00:56:34,516 Sopiiko sinulle tavata minut näin joka viikko? 840 00:56:35,016 --> 00:56:36,851 Mitä tiimiläisesi ajattelevat tästä? 841 00:56:37,477 --> 00:56:41,356 On hienoa, että toimitusjohtaja tarjoaa itse konsultointia työntekijöilleen. 842 00:56:41,940 --> 00:56:43,441 Et ole sellainen leuhka tj. 843 00:56:43,525 --> 00:56:45,026 Sinulla ei ole syytä huoleen. 844 00:56:45,819 --> 00:56:46,736 Hyvä kuulla. 845 00:56:49,155 --> 00:56:52,700 Mutta et pysty tähän hetkeen, vai mitä? 846 00:56:54,327 --> 00:56:55,161 Aivan. 847 00:57:00,625 --> 00:57:02,836 Tässä ovat kyselylomakkeet. 848 00:57:10,635 --> 00:57:12,512 Annoit minulle palkankorotuksen. 849 00:57:12,595 --> 00:57:15,265 Tiedän, miten vaikeita offline-kyselyt ovat. 850 00:57:15,557 --> 00:57:17,642 Sanoin, että tarvitset palkankorotuksen. 851 00:57:17,725 --> 00:57:18,977 Kiitos. 852 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 Hra Maeng. 853 00:57:22,188 --> 00:57:23,022 Yoonjo! 854 00:57:23,690 --> 00:57:25,442 Miten jatko-opinnot sujuvat? Onko hauskaa? 855 00:57:25,984 --> 00:57:28,611 Ei se voi olla hauskaa. Kukaan ei opiskele huvikseen. 856 00:57:29,195 --> 00:57:32,657 Silti torjuit kaikki ne työtarjoukset eri toimistoilta - 857 00:57:32,740 --> 00:57:34,242 ja lähdit jatko-opiskelemaan. 858 00:57:35,285 --> 00:57:36,494 Se oli siistiä. 859 00:57:36,578 --> 00:57:37,620 Tosi siistiä. 860 00:57:41,708 --> 00:57:43,001 Jatkakaa hyvää työtä. 861 00:57:47,839 --> 00:57:51,718 -Kuulin, että lähdet Los Angelesiin. -Kyllä, avasimme sinne konttorin, 862 00:57:51,801 --> 00:57:53,678 ja he tarvitsevat sinne johtajan. 863 00:57:53,761 --> 00:57:56,723 Earth Comm on aivan omaa luokkaansa. 864 00:57:57,599 --> 00:57:59,392 Mikset tulisi mukaani? 865 00:57:59,476 --> 00:58:00,852 Voit johtaa tiimiä siellä. 866 00:58:00,935 --> 00:58:03,104 Jukra, ei. Mutta arvostan tarjousta. 867 00:58:04,189 --> 00:58:07,442 Mitä? Et voi viedä häntä Yhdysvaltoihin. 868 00:58:07,942 --> 00:58:09,944 Jos hän johtaa tiimiä, hän tekee sen täällä. 869 00:58:10,028 --> 00:58:11,321 -Vai mitä? -Heeyoung. 870 00:58:15,116 --> 00:58:17,160 Nähdään ensi kerralla. 871 00:58:17,785 --> 00:58:19,621 Pidä huolta itsestäsi. 872 00:58:21,998 --> 00:58:23,541 -Kippis. -Kippis. 873 00:58:28,755 --> 00:58:30,048 Tämä on hyvää. Kiva. 874 00:58:30,131 --> 00:58:31,466 YIJUNG 875 00:58:31,591 --> 00:58:32,926 Se on Yijung. 876 00:58:35,428 --> 00:58:36,679 Hän lähetti minullekin viestin. 877 00:58:42,894 --> 00:58:44,479 Niin kaunista. 878 00:58:46,189 --> 00:58:49,108 Yoojin jätti koulun kesken matkustaakseen ympäri maailmaa. 879 00:58:49,192 --> 00:58:53,112 Hän ja äitinsä ovat seikkailunhaluisia. 880 00:58:53,613 --> 00:58:54,822 Kadehdin heitä. 881 00:58:55,615 --> 00:58:57,742 Uskomatonta, että he uskalsivat - 882 00:58:57,825 --> 00:59:00,328 jättää kaiken sen takia. 883 00:59:02,664 --> 00:59:05,166 Elämässä on tiettyjä asioita, 884 00:59:05,250 --> 00:59:08,002 joita ei voi tehdä, jos tilaisuus menee ohi. 885 00:59:08,086 --> 00:59:09,546 Yijung sanoi, 886 00:59:09,629 --> 00:59:14,759 että hän halusi näyttää Yoojinille maailmaa ennen kuin tämä täyttää 20 - 887 00:59:15,885 --> 00:59:18,805 ja että hän haluaa jakaa sen kokemuksen ihan kahdestaan. 888 00:59:19,639 --> 00:59:21,766 -Olen kateellinen. -Älä ole. 889 00:59:21,849 --> 00:59:23,309 Mekin voimme tehdä noin. 890 00:59:23,393 --> 00:59:24,936 Tehdään se lomallasi. Minne mennään? 891 00:59:25,019 --> 00:59:25,937 Kävisikö Espanja? 892 00:59:26,020 --> 00:59:26,938 -Espanja? -Sopiiko? 893 00:59:27,021 --> 00:59:27,897 Toki. 894 00:59:27,981 --> 00:59:30,608 Mennään opettelemaan flamencoa, näin. 895 00:59:30,692 --> 00:59:32,819 Vai oliko se näin? 896 00:59:32,902 --> 00:59:34,529 Vai näin? 897 00:59:35,697 --> 00:59:37,615 Mutta eikö heidän pitäisi palata pian? 898 00:59:52,463 --> 00:59:53,506 Onko tämä se paikka? 899 00:59:54,173 --> 00:59:55,425 Luulen niin. 900 00:59:55,675 --> 00:59:56,759 Mennäänkö? 901 00:59:57,594 --> 00:59:58,595 Kyllä. 902 01:00:04,559 --> 01:00:05,935 Etkö todella tiedä, 903 01:00:06,311 --> 01:00:07,604 miksi hän kutsui meidät? 904 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 En tiedä. 905 01:00:09,772 --> 01:00:11,107 Mikä tämä paikka on? 906 01:00:11,983 --> 01:00:13,610 Näyttää uudelta rakennukselta. 907 01:00:13,860 --> 01:00:15,486 Uuden rakennuksen tuoksu. 908 01:00:15,987 --> 01:00:17,363 Uuden maalin tuoksu. 909 01:00:18,323 --> 01:00:19,240 Aivan. 910 01:00:20,158 --> 01:00:21,451 Sanoin ihana samaa. 911 01:00:31,586 --> 01:00:32,420 Yijung! 912 01:00:42,639 --> 01:00:44,974 Maisemat ovat uskomattomat. 913 01:00:48,394 --> 01:00:50,480 Miksi halusit tavata meidät? 914 01:00:52,190 --> 01:00:55,943 Kutsuin teidät tänne, jotta voimme katsoa samaan suuntaan. 915 01:00:57,945 --> 01:01:01,532 Haluan, että katsomme samaan suuntaan ja juoksemme sitä kohti yhdessä. 916 01:01:08,164 --> 01:01:09,207 Mitä sinä… 917 01:01:09,290 --> 01:01:10,416 Eikö se ole selvää? 918 01:01:10,500 --> 01:01:11,668 Tarjoan teille töitä. 919 01:01:13,378 --> 01:01:15,213 Haluaisitteko työskennellä minulle? 920 01:01:15,296 --> 01:01:16,506 Tarvitsen teitä kahta. 921 01:01:20,635 --> 01:01:21,886 Mutta minulla on… 922 01:01:21,969 --> 01:01:24,222 Tiedän. Sinulla on vielä vuosi opintoja. 923 01:01:24,806 --> 01:01:25,765 Tee molemmat. 924 01:01:25,848 --> 01:01:27,475 Anna kaikkesi. 925 01:01:27,558 --> 01:01:30,978 Käytä joka hetki hyödyksi. Tee yötöitä, kunnes nenäsi vuotaa verta. 926 01:01:31,062 --> 01:01:33,272 Ole intohimoinen ja yritä. 927 01:01:33,356 --> 01:01:35,733 Tunnen energiapuuskan juuri nyt. 928 01:01:37,527 --> 01:01:38,861 Tuo on tuntemani Yoonjo. 929 01:01:40,780 --> 01:01:43,783 Se ei ole minulle ongelma. Voin aloittaa heti. 930 01:01:43,866 --> 01:01:44,784 Niin ajattelinkin. 931 01:01:45,326 --> 01:01:47,453 Sopiiko tämä teille molemmille? 932 01:01:48,663 --> 01:01:50,456 -Sopii. -Sopii. 933 01:02:47,722 --> 01:02:49,724 Tekstitys: Eveliina Paranko