1 00:00:37,537 --> 00:00:41,041 ΑΓΩΝΑΣ ΖΩΗΣ 2 00:00:41,124 --> 00:00:43,918 ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΣΥΜΒΑΝΤΑ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΣΚΗΝΕΣ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ 3 00:00:44,669 --> 00:00:45,837 -Ωραία. -Ευχαριστώ. 4 00:00:45,920 --> 00:00:48,256 Ορίστε, ο επίτιμος καλεσμένος. 5 00:00:48,757 --> 00:00:51,718 -Συγχαρητήρια για την προαγωγή! -Συγχαρητήρια! 6 00:00:51,801 --> 00:00:52,719 Κύριε. 7 00:00:52,802 --> 00:00:54,554 -Συγχαρητήρια. -Τι είναι αυτό; 8 00:00:54,637 --> 00:00:56,389 -Ελάτε. -Ανοίξτε το να πιούμε. 9 00:00:56,473 --> 00:00:58,391 Με τα λεφτά θα πετύχεις; 10 00:00:58,475 --> 00:01:00,268 Με τα αμάξια γλιτώνεις χρόνο 11 00:01:00,351 --> 00:01:02,604 -Πάψε! -Ναι, πάψε! 12 00:01:02,687 --> 00:01:04,439 -Ναι! -Πάψε! 13 00:01:46,106 --> 00:01:47,273 Άκου. 14 00:01:48,817 --> 00:01:51,986 Ξέρεις τι με κράτησε τόσα χρόνια στη Σεγιόνγκ; 15 00:01:54,405 --> 00:01:55,406 Η αφοσίωση. 16 00:01:58,409 --> 00:02:03,289 Ποτέ δεν έκανα κάτι που θα έβλαπτε την εταιρεία ή τους συναδέλφους μου. 17 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 Ξέρω ότι ίσως σε απογοητεύω. 18 00:02:09,087 --> 00:02:10,338 Αλλά έτσι είμαι. 19 00:02:25,895 --> 00:02:26,896 Γεια. 20 00:02:27,063 --> 00:02:28,690 Πού είσαι; Δεν θα γιορτάσουμε μαζί; 21 00:02:29,274 --> 00:02:31,234 Δεν είσαι με τους φίλους σου από τη δουλειά; 22 00:02:31,317 --> 00:02:32,443 Όχι απόψε. 23 00:02:32,527 --> 00:02:33,987 Πού είσαι; 24 00:02:34,070 --> 00:02:35,613 Θες να βρεθούμε στην Ουτοπία; 25 00:02:48,543 --> 00:02:49,794 -Ήρθε. -Τι; 26 00:02:53,047 --> 00:02:54,632 -Γεια. -Έλα μέσα. 27 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 Γεια σου, Έουν. 28 00:03:04,267 --> 00:03:05,143 Γεια. 29 00:03:07,437 --> 00:03:08,897 Συγχαρητήρια, μάνατζερ Ρίου. 30 00:03:11,274 --> 00:03:13,026 -Ευχαριστώ. -Η Γιουντζό μου το είπε. 31 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 Πηγαίνατε στο ίδιο σχολείο. 32 00:03:14,402 --> 00:03:15,612 Δεν το ήξερα. 33 00:03:17,530 --> 00:03:18,364 Έτσι είναι. 34 00:03:18,448 --> 00:03:21,826 Είχα κανονίσει με τον Ντονγκχούν, αλλά ήθελες να το γιορτάσουμε. 35 00:03:21,910 --> 00:03:24,204 Δεν πειράζει που ήρθαμε μαζί, έτσι; 36 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Γιουντζό. 37 00:03:26,164 --> 00:03:27,040 Εντάξει. 38 00:03:27,957 --> 00:03:29,292 Γιουντζό, πεινάς, έτσι; 39 00:03:29,709 --> 00:03:30,919 Τι να παραγγείλω; 40 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Έουν, τι θέλεις να φας; 41 00:03:32,754 --> 00:03:35,131 -Χοιρινά ποδαράκια; -Με μια επιπλέον μερίδα πικάντικα νουντλς. 42 00:03:35,215 --> 00:03:36,799 -Εντάξει. -Ωραία. 43 00:03:37,800 --> 00:03:38,801 Για να δούμε. 44 00:03:44,682 --> 00:03:46,434 Πρέπει να έρχεσαι συχνά εδώ. 45 00:03:47,352 --> 00:03:50,104 Όχι και τόσο συχνά. Λίγες φορές έχω έρθει. 46 00:03:50,271 --> 00:03:53,107 Γιουντζό, αυτό το μαγαζί έχεις καλές κριτικές. Το έχεις δοκιμάσει; 47 00:03:53,191 --> 00:03:55,610 Ναι, αλλά δεν ήταν πολύ καλό. 48 00:03:56,194 --> 00:03:58,404 Εμείς παραγγέλνουμε από άλλο. 49 00:03:58,488 --> 00:03:59,989 Αυτό. Έχουν πολύ καλό φαγητό. 50 00:04:00,073 --> 00:04:01,115 ΟΥΤΟΠΙΑ 51 00:04:01,199 --> 00:04:02,951 Η Σεγιόνγκ έχει Διεύθυνση Επικοινωνίας πλέον; 52 00:04:03,034 --> 00:04:05,161 Και PR, Μάρκετινγκ και Στρατηγικής. 53 00:04:05,954 --> 00:04:08,206 -Η κα Γκου Γιτζούνγκ είναι φοβερή. -Ναι. 54 00:04:08,289 --> 00:04:10,250 Γιουντζό, είσαι στην Ομάδα Επικοινωνίας 1, σωστά; 55 00:04:10,333 --> 00:04:11,376 Ναι. 56 00:04:11,459 --> 00:04:13,002 Η κυρία Τζι είναι επικεφαλής. 57 00:04:13,795 --> 00:04:16,172 Θέλουν να ρίξουν το βάρος τους στις ψηφιακές δημόσιες σχέσεις. 58 00:04:16,256 --> 00:04:18,174 Θα είναι πολύ σημαντικές στο μέλλον. 59 00:04:19,133 --> 00:04:22,345 Η Ομάδα Επικοινωνίας 1 ασχολείται και με το ΠΚΔ, έτσι; 60 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Ναι. 61 00:04:24,013 --> 00:04:26,307 Γι' αυτό έβαλαν παραπάνω κόσμο στο Τμήμα Στρατηγικής. 62 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 Μπορεί να σε βάλουν επικεφαλής ΠΚΔ. 63 00:04:30,395 --> 00:04:32,772 Έλα τώρα. Δεν το ξέρω αυτό. 64 00:04:32,855 --> 00:04:33,690 Γιατί όχι; 65 00:04:34,232 --> 00:04:37,360 Ήσουν πολύ ενεργός κοινωνικά όταν ήσουν στην Ομάδα 1. 66 00:04:37,443 --> 00:04:39,279 Είναι κι αυτό μέρος του ΠΚΔ. 67 00:04:39,362 --> 00:04:41,155 Κάποια έγγραφα έκανα μόνο. 68 00:04:42,949 --> 00:04:44,784 Πώς ήταν η Γιουντζό μικρή; 69 00:04:44,867 --> 00:04:47,412 Μετακόμισε στη Σεούλ στην πέμπτη δημοτικού, σωστά; 70 00:04:50,498 --> 00:04:53,042 Θες την πρώτη μου εντύπωση; 71 00:05:00,591 --> 00:05:02,552 -Πού νομίζεις ότι πας; -Στάσου! 72 00:05:02,635 --> 00:05:03,636 -Αφήστε τον! -Τι; 73 00:05:04,429 --> 00:05:05,888 Περίμενε! 74 00:05:10,685 --> 00:05:12,020 Αλήτες... 75 00:05:12,103 --> 00:05:13,980 Η Γιουντζό ήταν η ηρωίδα μου. 76 00:05:18,192 --> 00:05:19,152 Μην κλαις. 77 00:05:20,069 --> 00:05:22,363 Το πρώτο άτομο που σκούπισε δάκρυά μου 78 00:05:22,864 --> 00:05:24,073 ήταν η Γιουντζό. 79 00:05:25,658 --> 00:05:28,077 Δεν μπορεί να ήμουν εγώ. 80 00:05:28,161 --> 00:05:31,664 Ο πατέρας ή η μητέρα σου θα σου σκούπισαν πρώτοι τα δάκρυά σου. 81 00:05:31,873 --> 00:05:33,291 Εγώ εσένα θυμάμαι. 82 00:05:36,878 --> 00:05:37,920 Γιατί έκλαιγες; 83 00:05:40,381 --> 00:05:42,675 Ο πατέρας μου συμμετείχε σε ένα εργατικό κίνημα 84 00:05:43,176 --> 00:05:44,761 κι εγώ ήμουν μικρός και δεν ήξερα. 85 00:05:45,511 --> 00:05:48,389 Μπήκε στη φυλακή γι' αυτόν τον λόγο 86 00:05:49,223 --> 00:05:50,641 και τα παιδιά μού έκαναν μπούλινγκ. 87 00:05:51,392 --> 00:05:54,103 Η Γιουντζό τα έδειρε για τα καλά. 88 00:05:58,441 --> 00:05:59,400 Συνειδητοποιώ τώρα 89 00:06:00,985 --> 00:06:03,821 ότι ήταν δίπλα μου σε κάθε δυσκολία. 90 00:06:08,117 --> 00:06:09,285 Στο λύκειο 91 00:06:09,827 --> 00:06:11,746 χώρισαν οι γονείς μου 92 00:06:13,539 --> 00:06:15,124 κι εγώ ήθελα να βλέπω τον πατέρα μου. 93 00:06:16,376 --> 00:06:19,128 Ήταν ακόμα στη φυλακή τότε. 94 00:06:20,880 --> 00:06:21,798 Φοβόμουν. 95 00:06:23,049 --> 00:06:24,175 Αλλά η Γιουντζό 96 00:06:24,801 --> 00:06:27,136 μου έδινε το κουράγιο που χρειαζόμουν. 97 00:06:30,390 --> 00:06:34,644 Το ίδιο και κάθε φορά που χώριζα. 98 00:06:35,228 --> 00:06:36,062 Πάντα 99 00:06:37,480 --> 00:06:38,731 ήσουν δίπλα μου. 100 00:06:42,193 --> 00:06:44,445 Λυπάμαι πολύ, Γιουντζό. 101 00:06:50,284 --> 00:06:51,411 Ειλικρινά... 102 00:06:53,454 --> 00:06:54,705 λυπάμαι πολύ. 103 00:06:56,457 --> 00:06:57,375 Και σ' ευχαριστώ. 104 00:07:08,052 --> 00:07:09,929 Ελάτε να πιούμε. 105 00:07:13,182 --> 00:07:16,394 Συγγνώμη. Πρέπει να φύγω. 106 00:07:17,728 --> 00:07:19,188 Με συγχωρείς. Θα τα πούμε μετά. 107 00:07:19,897 --> 00:07:20,773 Μα... 108 00:07:21,566 --> 00:07:22,400 Συγγνώμη. 109 00:07:27,613 --> 00:07:29,282 Γιουντζό. Περίμενε. 110 00:07:30,074 --> 00:07:31,033 Γιουντζό. 111 00:07:36,622 --> 00:07:37,623 Είσαι καλά; 112 00:07:38,624 --> 00:07:39,584 Όχι. 113 00:08:40,520 --> 00:08:41,646 Τα έμαθες; 114 00:08:42,146 --> 00:08:44,607 Ο κύριος Τσόι ζήτησε να συνταξιοδοτηθεί εθελοντικά. 115 00:08:46,817 --> 00:08:49,070 Και ο κύριος Κιμ πήρε άδεια. 116 00:08:50,154 --> 00:08:51,614 Μπορεί και να μη γυρίσει. 117 00:08:52,281 --> 00:08:53,991 Μάλλον δεν θα γυρίσει. 118 00:08:54,784 --> 00:08:55,660 Τσουλτζούν! 119 00:08:56,118 --> 00:08:57,370 Τι... 120 00:08:57,453 --> 00:09:01,165 Έλα τώρα. Πόσος καιρός πέρασε, μια βδομάδα; 121 00:09:01,249 --> 00:09:03,292 Νόμιζα ότι σε απήγαγαν και σε σκότωσαν. 122 00:09:03,376 --> 00:09:05,169 Έπρεπε να πάρεις την αστυνομία. 123 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 Γιατί δεν την πήρες; 124 00:09:07,463 --> 00:09:09,090 Συνήθως, 125 00:09:09,173 --> 00:09:10,883 μετά από μια βδομάδα συνέρχονται 126 00:09:10,967 --> 00:09:12,593 όσοι δεν παίρνουν προαγωγή. 127 00:09:12,718 --> 00:09:15,763 Συνήλθες, λοιπόν; 128 00:09:16,347 --> 00:09:17,473 Αν συνήλθα; 129 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 Εντελώς! 130 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 Επειδή είναι η τελευταία μου μέρα στη Σεγιόνγκ. 131 00:09:25,606 --> 00:09:26,607 Τι; 132 00:09:26,857 --> 00:09:27,858 Τι; 133 00:09:28,985 --> 00:09:30,152 Χάρηκα πολύ 134 00:09:31,654 --> 00:09:32,530 που δουλέψαμε μαζί. 135 00:09:33,573 --> 00:09:35,199 ΜΕΝΓΚ ΤΣΟΥΛΤΖΟΥΝ 136 00:09:41,163 --> 00:09:42,832 Πλάκα κάνεις, έτσι; 137 00:09:42,915 --> 00:09:44,750 -Όχι. -Τσουλτζούν! 138 00:09:45,042 --> 00:09:48,212 Το ότι δεν έγινα αναπληρωτής διευθυντής... 139 00:09:49,213 --> 00:09:50,047 δεν με πειράζει. 140 00:09:50,590 --> 00:09:51,757 Θα το ξεπεράσω. 141 00:09:52,341 --> 00:09:54,969 Το θέμα είναι η Εουντζούνγκ. 142 00:09:55,052 --> 00:09:56,846 Ξεκινήσαμε μαζί και δεν μπορώ 143 00:09:57,388 --> 00:09:58,431 να την έχω προϊσταμένη. 144 00:09:58,514 --> 00:10:00,182 Γιατί δεν πας σε άλλη ομάδα; 145 00:10:00,266 --> 00:10:01,642 Αυτό θα ήταν αξιολύπητο. 146 00:10:01,726 --> 00:10:03,936 Έχεις βρει άλλη δουλειά; 147 00:10:04,020 --> 00:10:07,898 Λες να μη βρω καμιά θέση σε καμιά εταιρεία; 148 00:10:07,982 --> 00:10:09,734 Δουλεύω ήδη σε μεγάλη εταιρεία. 149 00:10:09,817 --> 00:10:10,818 Θα έχω πολλές προσφορές. 150 00:10:14,030 --> 00:10:15,031 Σωστά. 151 00:10:15,406 --> 00:10:16,657 Ξέρω ότι είναι λίγο αργά, 152 00:10:16,741 --> 00:10:18,367 αλλά συγχαρητήρια για την προαγωγή σου. 153 00:10:19,452 --> 00:10:20,369 Μάνατζερ Ρίου. 154 00:10:25,458 --> 00:10:26,626 Να κεράσεις ποτό. 155 00:10:26,876 --> 00:10:28,794 Εγώ; Γιατί; 156 00:10:28,878 --> 00:10:29,920 Γιατί να σε κεράσω; 157 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 Έλα τώρα. 158 00:10:44,393 --> 00:10:45,353 Ανατρίχιασα. 159 00:10:48,356 --> 00:10:49,565 Πάλι τσακωθήκατε; 160 00:10:50,316 --> 00:10:52,610 Σταματήστε να μαλώνετε! Τι είστε; Παιδάκια; 161 00:10:52,693 --> 00:10:55,154 Όλο τσακώνεστε και κρατάτε μούτρα. Είστε απίστευτοι. 162 00:10:55,780 --> 00:10:58,074 Οι προτιμήσεις από τις τελευταίες 15 μέρες. 163 00:10:58,157 --> 00:10:59,533 Όπως βλέπετε, 164 00:11:00,034 --> 00:11:02,578 οι μπλε μπάρες αντιπροσωπεύουν εφήβους και εικοσάρηδες. 165 00:11:02,662 --> 00:11:03,537 Ναι. 166 00:11:03,621 --> 00:11:05,831 Εγώ ζήτησα τα στατιστικά και... 167 00:11:05,915 --> 00:11:07,208 Να κάνουμε λίγο πίσω; 168 00:11:07,708 --> 00:11:10,670 Πρέπει να τα μοιράσουμε για να φαίνονται όλα μαζί. 169 00:11:10,753 --> 00:11:13,339 Ναι, να οργανωθούμε 170 00:11:13,422 --> 00:11:15,508 και να εστιάσουμε στις πληροφορίες. 171 00:11:16,592 --> 00:11:17,468 Ορίστε. 172 00:11:17,968 --> 00:11:19,637 Πιες ένα τσάι. 173 00:11:26,560 --> 00:11:30,272 Δεν θεωρείς ότι δουλεύεις υπερβολικά πολύ; 174 00:11:32,441 --> 00:11:33,526 Πρέπει να δουλέψω. 175 00:11:42,785 --> 00:11:43,703 Λοιπόν... 176 00:11:44,620 --> 00:11:45,996 Πάμε για ένα ποτό; 177 00:11:47,373 --> 00:11:48,290 Χιγιούνγκ. 178 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Ναι; 179 00:11:49,792 --> 00:11:52,169 Όταν νιώθεις ότι απομακρύνεσαι από κάποιον, 180 00:11:53,295 --> 00:11:54,588 τι κάνεις; 181 00:11:56,090 --> 00:11:57,174 Για τη Γιουντζό λες; 182 00:11:57,508 --> 00:11:59,760 Δεν σου αρέσει πια; 183 00:12:01,303 --> 00:12:02,930 Δεν είμαι εγώ το θέμα. Εκείνη είναι. 184 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 Μιλάμε ελάχιστα κι έχω καιρό να τη δω. 185 00:12:11,647 --> 00:12:12,732 Ρώτησέ την. 186 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 Ρώτα την ποιο είναι το πρόβλημα 187 00:12:14,775 --> 00:12:16,485 και πώς νιώθει για σένα. 188 00:12:17,069 --> 00:12:18,195 Η αλήθεια είναι ότι φοβάμαι 189 00:12:19,155 --> 00:12:20,823 ότι αυτό που δεν θέλω με τίποτα 190 00:12:22,116 --> 00:12:23,284 θα βγει αληθινό. 191 00:12:25,161 --> 00:12:26,829 Είστε ακόμα αμήχανοι μεταξύ σας; 192 00:12:26,912 --> 00:12:28,372 Ναι, πολύ. 193 00:12:28,456 --> 00:12:30,124 Και με το αγόρι σου; 194 00:12:30,207 --> 00:12:31,208 Και μ' αυτόν το ίδιο. 195 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 Φέρεστε και οι δύο ανόητα. 196 00:12:34,712 --> 00:12:35,588 Ο Μιν 197 00:12:35,671 --> 00:12:39,383 απλώς μ' ευχαρίστησε και ζήτησε συγγνώμη. Δεν ξέρω γιατί νιώθω τόσο αμήχανα. 198 00:12:39,467 --> 00:12:40,509 Έλα τώρα. 199 00:12:40,593 --> 00:12:42,595 Ακούγεσαι σαν να ξέρεις. 200 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 Φοβάσαι, επειδή είσαι με τον Ντονγκχούν, 201 00:12:44,472 --> 00:12:46,140 αλλά θες ξανά τον Τζεμίν. 202 00:12:46,223 --> 00:12:48,184 Μην τα λες αυτά έτσι απλά. 203 00:12:48,559 --> 00:12:50,060 Του αρέσει άλλη και... 204 00:12:50,144 --> 00:12:52,605 Περνάτε πολύ χρόνο μαζί. Δεν μιλάτε καθόλου γι' αυτά; 205 00:12:52,688 --> 00:12:54,815 Της ζήτησε να τα φτιάξουν κι εκείνη τον απέρριψε. 206 00:12:54,899 --> 00:12:56,108 -Τι; -Έλα τώρα. 207 00:12:56,192 --> 00:12:57,860 Δεν θυμάμαι καν πότε έγινε αυτό. 208 00:12:57,943 --> 00:12:58,861 Αλήθεια; 209 00:12:59,779 --> 00:13:02,656 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΤΣΕΟΝΓΚΝΤΑΜ 210 00:13:25,304 --> 00:13:26,597 Πώς ήταν η μέρα σου; 211 00:13:39,693 --> 00:13:40,945 Γιουτζίν... 212 00:14:00,756 --> 00:14:01,590 Γιουτζίν. 213 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Με παρακολουθείς; 214 00:14:02,758 --> 00:14:05,803 Με ακολουθείς εδώ και μέρες. Πόσο ακόμα θα το κάνεις αυτό; 215 00:14:05,928 --> 00:14:07,429 Δεν απαντάς στα μηνύματά μου. 216 00:14:07,513 --> 00:14:08,931 Μπλόκαρα τον αριθμό σου. 217 00:14:10,558 --> 00:14:13,018 Δεν έχω τίποτα να σου πω. 218 00:14:14,895 --> 00:14:19,316 Αν συνεχίσεις να μ' ακολουθείς, θα καλέσω την αστυνομία. 219 00:14:21,777 --> 00:14:22,862 Γιουτζίν. 220 00:14:27,575 --> 00:14:29,243 Μπορείς να μου δώσεις μία ευκαιρία; 221 00:14:29,326 --> 00:14:30,160 Όχι. 222 00:14:30,953 --> 00:14:32,580 Δεν θα σου δώσω καμία ευκαιρία. 223 00:14:42,131 --> 00:14:44,466 Εντάξει. Ευχαριστώ. 224 00:14:48,012 --> 00:14:50,723 Άντε, λοιπόν. Φάτε. 225 00:14:54,977 --> 00:14:55,811 ΓΙΤΖΟΥΝΓΚ 226 00:14:55,895 --> 00:14:57,062 Η Γιτζούνγκ. 227 00:14:59,481 --> 00:15:00,441 Γεια σου, Γιτζούνγκ. 228 00:15:03,152 --> 00:15:04,570 Ναι, ξέρω πού είναι. 229 00:15:15,873 --> 00:15:19,293 Πώς γίνεται να κουράστηκες τόσο 230 00:15:19,376 --> 00:15:21,170 που δεν μπορούσες να οδηγήσεις; 231 00:15:21,253 --> 00:15:22,504 Τι έγινε; 232 00:15:23,505 --> 00:15:25,716 Αφήστε με εκεί πέρα. 233 00:15:25,799 --> 00:15:26,634 Γιατί; 234 00:15:27,259 --> 00:15:28,719 Θα σας αφήσω να τα πείτε. 235 00:15:28,802 --> 00:15:31,221 Μα με εσένα είχα κανονίσει. 236 00:15:31,805 --> 00:15:33,849 Δεν θα πάτε για ποτό; 237 00:15:34,266 --> 00:15:35,267 Τι; 238 00:15:35,351 --> 00:15:36,185 Ναι. 239 00:15:36,268 --> 00:15:39,021 Θα έρθω κι εγώ. Θέλω να πιω. 240 00:15:43,192 --> 00:15:44,902 Αυτή είναι, έτσι; 241 00:15:45,527 --> 00:15:47,529 Αυτή μπήκε ανάμεσα σ' εσένα και τον Τζεμίν. 242 00:15:47,863 --> 00:15:49,073 Είναι φοβερή γυναίκα. 243 00:15:49,657 --> 00:15:50,699 Κόφ' το. 244 00:15:50,824 --> 00:15:53,243 Παράγγειλε κάτι καλό, εντάξει; 245 00:15:53,327 --> 00:15:54,828 Τι εννοείς "καλό"; 246 00:15:54,912 --> 00:15:55,955 Δεν ξέρω. 247 00:15:56,038 --> 00:15:57,706 Πάρε κάτι ακριβό. 248 00:16:03,963 --> 00:16:06,632 Ξέχνα το, εντάξει; Φτάνει. 249 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 Μάνα της είσαι, όχι εγκληματίας. 250 00:16:08,300 --> 00:16:09,343 Έκανες ό,τι μπορούσες. 251 00:16:10,594 --> 00:16:11,428 Και πάλι. 252 00:16:11,512 --> 00:16:13,764 Είπε ότι αν σε ξαναδεί, θα καλέσει την αστυνομία. 253 00:16:16,058 --> 00:16:18,435 Τα παιδιά σήμερα είναι τρομακτικά. 254 00:16:18,936 --> 00:16:20,980 Μπορεί να σε καταγγείλει για παρενόχληση. 255 00:16:22,189 --> 00:16:24,942 Η Γιουτζίν μπορούσε έστω ν' ακούσει τι είχες να πεις. 256 00:16:26,110 --> 00:16:27,069 "Γιουτζίν"; 257 00:16:27,945 --> 00:16:29,238 Ναι. 258 00:16:29,321 --> 00:16:31,031 Η αδερφή μου πάει σ' αυτό το σχολείο. 259 00:16:31,115 --> 00:16:32,366 Είναι στη Β' Λυκείου, Τμήμα 5. 260 00:16:32,449 --> 00:16:35,035 Αλήθεια; Στο ίδιο τμήμα είναι. 261 00:16:36,370 --> 00:16:39,540 Είναι ιδιαίτερος ο δεσμός μας. Μας συνδέουν πολλοί άνθρωποι. 262 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 Σωστά. 263 00:16:45,045 --> 00:16:47,715 Τώρα που το θυμήθηκα... Σ' το έχω πει; 264 00:16:48,465 --> 00:16:51,427 Είσαι το πρότυπο της Γιουντζό. 265 00:16:51,677 --> 00:16:55,848 Ήθελε να σου μοιάσει απ' όταν ξεκίνησε στις δημόσιες σχέσεις. 266 00:16:55,931 --> 00:16:59,101 Έχει ένα λεύκωμα με άρθρα για εσένα. 267 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 Κυρία Κιμ, της το έχω πει. 268 00:17:01,937 --> 00:17:03,063 Τι; 269 00:17:03,522 --> 00:17:04,523 Με πρόλαβες. 270 00:17:06,483 --> 00:17:10,195 Ξέρεις κάτι; Ζηλεύω λίγο. 271 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 -Διάλεξε. Εμένα ή τη Γιτζούνγκ. -Ορίστε; 272 00:17:12,156 --> 00:17:14,199 Αν πέφταμε στο νερό, ποια θα έσωζες; 273 00:17:14,283 --> 00:17:15,367 Τι κάνεις; 274 00:17:15,451 --> 00:17:16,660 Εσύ μη μιλάς. 275 00:17:18,662 --> 00:17:19,913 Αυτήν που δεν ξέρει κολύμπι. 276 00:17:19,997 --> 00:17:21,040 Καμιά μας δεν ξέρει. 277 00:17:22,875 --> 00:17:25,544 Αυτή να σώσεις. Εγώ ξέρω κολύμπι. 278 00:17:25,711 --> 00:17:28,005 Μην το χαλάς. Θέλω να δω τι θα πει. 279 00:17:28,088 --> 00:17:30,299 -Λοιπόν; -Ουδέν σχόλιο. 280 00:17:30,883 --> 00:17:32,092 Να σε πάρει. Μ' ακούς; 281 00:17:32,176 --> 00:17:33,302 Πιείτε. 282 00:17:33,385 --> 00:17:34,553 -Σαν παιδί κάνεις. -Έλα. 283 00:17:34,636 --> 00:17:37,389 -Έλα, πιες. -Δεν έπρεπε να σώσεις εμένα; 284 00:17:38,015 --> 00:17:40,184 Γιουντζό, έλα τώρα. 285 00:17:40,809 --> 00:17:41,769 ΕΙΚΟΝΑ ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ ΣΗΜΑΤΩΝ 286 00:17:41,852 --> 00:17:45,022 Κάναμε έρευνα για την εικόνα των εμπορικών σημάτων μας 287 00:17:45,606 --> 00:17:48,817 και περισσότεροι απ' τους μισούς τα βρήκαν παλιά και ξεπερασμένα. 288 00:17:49,610 --> 00:17:52,071 Για να ξεφύγουμε από αυτήν την εικόνα, 289 00:17:52,154 --> 00:17:55,365 θα κάνουμε έναν διαγωνισμό μέσα από σελίδα διαμοιρασμού βίντεο 290 00:17:55,866 --> 00:17:59,661 κι από εκεί θα επιλεγεί ο νικητής. 291 00:17:59,828 --> 00:18:02,372 Στην πορεία, θέλουμε να δημιουργήσουμε πιστούς φαν της εταιρείας. 292 00:18:02,456 --> 00:18:06,585 Αυτή θα είναι η στρατηγική μας για την αλλαγή της εικόνας μας. 293 00:18:07,169 --> 00:18:09,546 Και τώρα οι ερωτήσεις σας. 294 00:18:09,630 --> 00:18:11,632 ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ 295 00:18:13,342 --> 00:18:14,259 Ναι, κυρία Γιτζούνγκ. 296 00:18:14,384 --> 00:18:18,597 Είπατε ότι ο νικητής θα επιλεγεί μέσω διαδικτυακού διαγωνισμού. 297 00:18:18,680 --> 00:18:20,390 Θέλω να δω αν η τελική απόφαση, 298 00:18:20,474 --> 00:18:22,518 θα παρθεί αποκλειστικά από τις επιλογές του κοινού. 299 00:18:22,601 --> 00:18:25,312 Θα κάνουμε δημοσκόπηση στην ιστοσελίδα. 300 00:18:25,395 --> 00:18:27,689 Θα είναι 100% απόφαση των πελατών. 301 00:18:27,773 --> 00:18:29,108 Ακούστε, κυρία Παρκ. 302 00:18:31,443 --> 00:18:32,486 Είμαστε... 303 00:18:35,405 --> 00:18:36,323 Κυρία Γιουντζό. 304 00:18:37,616 --> 00:18:40,410 Μιλάμε για την ανανέωση του εμπορικού μας σήματος. 305 00:18:40,494 --> 00:18:42,746 Πώς θα μετρήσετε τις απόψεις προσωπικού και στελεχών; 306 00:18:42,830 --> 00:18:46,917 Μπορείτε να ψηφίσετε όλοι όπως κι οι απλοί πελάτες μας. 307 00:18:47,000 --> 00:18:51,004 Κάθε υπάλληλος της Σεγιόνγκ είναι και πελάτης μας, 308 00:18:51,296 --> 00:18:52,339 κύριε Σουντέ. 309 00:18:58,387 --> 00:18:59,930 Έχετε άλλες ερωτήσεις; 310 00:19:02,307 --> 00:19:04,643 Εντάξει, λοιπόν. Τελειώσαμε. 311 00:19:16,113 --> 00:19:17,156 Κύριε Ρίου! 312 00:19:19,324 --> 00:19:21,201 -Κύριε Τσόι. -Καιρό έχω να σε δω. 313 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 -Πώς είσαι; -Όχι κι άσχημα. 314 00:19:23,203 --> 00:19:24,538 -Κάθισε. -Εντάξει. 315 00:19:26,081 --> 00:19:27,916 Πώς με βρήκες; 316 00:19:28,000 --> 00:19:31,336 Έμαθα ότι είστε στην Τσανγκουόν και σκέφτηκα να σας δω. 317 00:19:31,420 --> 00:19:32,796 Όταν ήμουν στην Ομάδα 1, 318 00:19:33,005 --> 00:19:36,133 ερχόμουν συχνά εδώ για το πρόγραμμα κοινωνικής συνεισφοράς. 319 00:19:36,758 --> 00:19:39,178 Και μάλλον δέθηκα με την πόλη. Μ' αρέσει. 320 00:19:39,344 --> 00:19:40,262 Κατάλαβα. 321 00:19:40,345 --> 00:19:42,055 Γι' αυτό είμαι κι εγώ εδώ. 322 00:19:43,390 --> 00:19:44,933 Είπες κάτι για ένα ιατρικό πρόγραμμα; 323 00:19:45,017 --> 00:19:45,893 Ναι. 324 00:19:45,976 --> 00:19:48,520 Δίνετε δωρεάν πρόσβαση σε γιατρούς; 325 00:19:48,604 --> 00:19:49,938 Δεν είναι έτοιμο το πρόγραμμα. 326 00:19:50,022 --> 00:19:52,858 Πρέπει να βρούμε γιατρούς και νοσοκομεία να συνεργαστούμε. 327 00:19:52,941 --> 00:19:55,152 Δεν ήξερα ότι σας ενδιέφεραν αυτά. 328 00:19:56,737 --> 00:19:57,571 Είναι έργο ΠΚΔ; 329 00:19:57,654 --> 00:20:00,407 Εσείς κάνατε την προετοιμασία. 330 00:20:00,490 --> 00:20:01,533 Έλα τώρα. 331 00:20:02,492 --> 00:20:03,744 Σ' ευχαριστώ που το λες αυτό. 332 00:20:05,871 --> 00:20:08,457 Το κρασί εδώ είναι εξαιρετικό. 333 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 Έλα μέσα. 334 00:20:24,097 --> 00:20:25,849 Έχεις ένα λεπτό; 335 00:20:28,644 --> 00:20:31,939 Λυπάμαι που δεν επικοινώνησα τώρα τελευταία. 336 00:20:33,023 --> 00:20:35,943 Όλο το ανέβαλα και σε απέφευγα. 337 00:20:36,526 --> 00:20:38,111 Νομίζω, όμως, ότι ως εδώ ήταν. 338 00:20:39,071 --> 00:20:40,072 Άκου, Ντονγκχούν... 339 00:20:40,155 --> 00:20:41,365 Δεν μπορείς να τον ξεπεράσεις; 340 00:20:42,783 --> 00:20:44,284 Προσπάθησες, 341 00:20:45,035 --> 00:20:46,203 αλλά δεν τα κατάφερες, έτσι; 342 00:20:47,454 --> 00:20:48,997 Όχι. Ακόμα. 343 00:20:55,712 --> 00:20:56,672 Γιουντζό. 344 00:20:57,547 --> 00:20:59,591 Ξέρω ότι έχεις πολλά στο μυαλό σου. 345 00:21:00,592 --> 00:21:04,554 Ότι δεν ξέρεις τι να κάνεις. Εγώ, όμως, θα σε περιμένω. 346 00:21:06,139 --> 00:21:07,266 Νιώθεις άσχημα, 347 00:21:07,599 --> 00:21:11,311 αλλά ακόμα νιώθεις πράγματα για εκείνον. 348 00:21:12,854 --> 00:21:14,231 Άκουσέ με, όμως. 349 00:21:14,314 --> 00:21:16,233 Το θέμα με τα συναισθήματα 350 00:21:16,900 --> 00:21:17,943 είναι ότι αν προσέξεις, 351 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 αν κοιτάξεις βαθιά μέσα τους, 352 00:21:21,571 --> 00:21:23,699 θα δεις. 353 00:21:26,618 --> 00:21:27,703 Και θα καταλάβεις. 354 00:21:30,372 --> 00:21:31,498 Και τότε... 355 00:21:33,542 --> 00:21:35,043 θα μπορέσουμε να τα ξαναπούμε. 356 00:21:35,127 --> 00:21:37,754 Αυτό, όμως, θα ήταν άδικο για εσένα. 357 00:21:37,838 --> 00:21:39,673 Όχι, σε παρακαλώ. 358 00:21:41,049 --> 00:21:43,385 Δώσε μου κι εμένα λίγο χρόνο. 359 00:21:44,469 --> 00:21:45,762 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 360 00:21:49,641 --> 00:21:50,600 Ορίστε, πιες κάτι. 361 00:21:50,684 --> 00:21:52,811 Μόνο αυτά μπορείτε να πάρετε. Σερβιριστείτε. 362 00:21:52,894 --> 00:21:53,729 Ορίστε. 363 00:21:55,105 --> 00:21:57,316 Θεέ μου, ρίχνει καρέκλες. 364 00:22:12,539 --> 00:22:13,498 Είμαι στην Τσανγκουόν. 365 00:22:13,582 --> 00:22:14,416 Σωστά. 366 00:22:14,499 --> 00:22:15,959 Εγώ καπνίζω. 367 00:22:18,045 --> 00:22:18,920 Μου λείπει... 368 00:22:20,255 --> 00:22:21,131 η Γιουντζό. 369 00:22:22,049 --> 00:22:22,924 Κι εμένα. 370 00:22:23,717 --> 00:22:24,926 Σου λείπει κι εσένα η Γιουντζό; 371 00:22:25,761 --> 00:22:27,095 Όχι, η Χεγιούνγκ. 372 00:22:28,764 --> 00:22:30,724 Μου τη δίνει που δεν έρχεται πια στο μπαρ. 373 00:22:31,558 --> 00:22:32,601 Πάρ' την τηλέφωνο. 374 00:22:32,684 --> 00:22:33,560 Όχι. 375 00:22:33,935 --> 00:22:36,980 Μην πάρεις την Τζο, εντάξει; 376 00:22:38,482 --> 00:22:39,441 Ξέρω. 377 00:22:40,150 --> 00:22:42,944 Εξαιτίας σου το ζευγαράκι απομακρύνθηκε. 378 00:22:43,862 --> 00:22:45,197 Κάνε λίγο πίσω. 379 00:22:45,781 --> 00:22:46,782 Βρέχει κι εκεί; 380 00:22:47,407 --> 00:22:48,241 Ναι. 381 00:22:49,159 --> 00:22:51,119 Θυμάσαι τότε που πήγαμε οι τρεις μας 382 00:22:51,870 --> 00:22:54,039 στην παραλία Ντετσεόν; 383 00:22:54,998 --> 00:22:56,708 Περπατούσαμε μέσα στη βροχή. 384 00:22:57,292 --> 00:22:58,585 Δεν θυμάμαι. 385 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Αυτό δεν είναι; 386 00:22:59,753 --> 00:23:01,505 Αυτό είναι. Ουτοπία. Εντάξει, πάμε. 387 00:23:01,588 --> 00:23:02,672 Έχω πελάτες. 388 00:23:02,756 --> 00:23:03,632 Πρέπει να κλείσω. 389 00:23:13,433 --> 00:23:14,601 Στην Τζο... 390 00:23:16,061 --> 00:23:18,522 πάντα άρεσε να περπατάει στη βροχή. 391 00:24:13,535 --> 00:24:14,744 Πιστεύω 392 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 ότι σας έδωσα αρκετό χρόνο. 393 00:24:19,291 --> 00:24:21,585 Η Σεγιόνγκ αλλάζει. 394 00:24:22,627 --> 00:24:24,254 Μετά την αναδιάρθρωση του οργανισμού 395 00:24:24,337 --> 00:24:26,840 και τη δημοσίευση της έκθεσης βιωσιμότητας, 396 00:24:26,923 --> 00:24:29,676 η άποψη των ξένων επενδυτών για τη Σεγιόνγκ άλλαξε, 397 00:24:30,343 --> 00:24:31,887 όπως άλλαξε και η ίδια η Σεγιόνγκ. 398 00:24:32,762 --> 00:24:34,097 Τι θέλετε να πείτε; 399 00:24:36,766 --> 00:24:38,226 Στην επόμενη γενική συνέλευση, 400 00:24:39,311 --> 00:24:41,605 θα προτείνω την απόλυσή σας. 401 00:24:42,898 --> 00:24:46,610 Το τελευταίο κομμάτι του παζλ που θέλω να αλλάξει 402 00:24:48,695 --> 00:24:49,613 είστε εσείς. 403 00:24:51,865 --> 00:24:53,742 Θα πείσω τους μετόχους να ψηφίσουν κατά. 404 00:24:53,825 --> 00:24:54,784 Πρέπει να παλέψουμε. 405 00:24:55,452 --> 00:24:56,995 Τολμά να νομίζει ότι θα σε διώξει; 406 00:24:57,996 --> 00:24:59,581 Αυτό θα προκαλέσει αναταραχή. 407 00:25:00,081 --> 00:25:02,459 Ο κόσμος θα πει ότι ο Σεγιόνγκ είναι ακόμα 408 00:25:03,585 --> 00:25:05,754 μια εταιρεία όπου ο καθένας κοιτάζει το συμφέρον του. 409 00:25:07,464 --> 00:25:09,090 Άσε τι είναι καλύτερο για εμένα. 410 00:25:10,675 --> 00:25:12,260 Σκέψου το καλό της εταιρείας. 411 00:25:13,637 --> 00:25:14,596 Κύριε Τζουνγκ. 412 00:25:15,138 --> 00:25:17,349 Δεν πειράζει. Έτσι κι αλλιώς, το ήθελα ένα διάλειμμα. 413 00:25:18,391 --> 00:25:21,144 Θα διαβάζω και θα πηγαίνω για ψάρεμα. 414 00:25:22,771 --> 00:25:24,856 Για ένα πράγμα μετανιώνω. 415 00:25:24,940 --> 00:25:27,817 Τότε που έφυγε ο κύριος Κιμ, με τον οποίο πέρασα μια ζωή, 416 00:25:29,528 --> 00:25:31,404 τότε έπρεπε να φύγω. 417 00:25:32,030 --> 00:25:34,157 Έπρεπε να είχα αναλάβει την ευθύνη. 418 00:25:36,993 --> 00:25:38,078 Μόνο γι' αυτό... 419 00:25:39,037 --> 00:25:40,413 μετανιώνω. 420 00:25:42,916 --> 00:25:47,587 ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ 421 00:25:52,717 --> 00:25:53,802 Κυρία Γιουντζό. 422 00:25:54,386 --> 00:25:55,887 -Για τον Γιονγκ ντ' Αρκ. -Ναι; 423 00:25:55,971 --> 00:25:59,349 Θα είναι η εικόνα του διαγωνισμού. 424 00:25:59,766 --> 00:26:00,809 Πώς τον θέλεις; 425 00:26:00,892 --> 00:26:04,062 Γιατί δεν διαλέγεις εσύ, Τζιχιό; 426 00:26:04,187 --> 00:26:07,649 Εγώ έχω το ψηφιακό PR και το ΣΜΧΑ. 427 00:26:09,067 --> 00:26:10,735 Εντάξει. Αν το θες. 428 00:26:10,819 --> 00:26:12,529 Αν χρειαστεί, θα ζητήσω βοήθεια. 429 00:26:12,612 --> 00:26:13,446 Φυσικά. 430 00:26:15,365 --> 00:26:16,491 Εντάξει. 431 00:26:16,575 --> 00:26:18,368 Πάμε παρακάτω... 432 00:26:28,336 --> 00:26:29,212 Εντάξει. 433 00:26:30,046 --> 00:26:31,131 Στη συνέχεια... 434 00:26:39,806 --> 00:26:40,640 Λυπάμαι πολύ. 435 00:26:46,354 --> 00:26:47,230 Πρέπει να ξέρεις. 436 00:26:47,856 --> 00:26:49,566 Δεν διαλέγω αυτόν αντί για σένα. 437 00:26:50,942 --> 00:26:51,776 Αλλά... 438 00:26:52,736 --> 00:26:55,155 είναι αλήθεια ότι δεν τον έχω ξεπεράσει. 439 00:26:57,991 --> 00:27:00,952 Θέλω να εστιάσω στη δουλειά για λίγο. 440 00:27:02,662 --> 00:27:03,872 Όπως εγώ; 441 00:27:05,707 --> 00:27:07,959 Δουλεύω τόσο σκληρά τελευταία 442 00:27:08,627 --> 00:27:10,754 που η εταιρεία μου πετάει. 443 00:27:15,133 --> 00:27:16,259 Συγγνώμη. 444 00:27:17,177 --> 00:27:18,178 Δηλαδή... 445 00:27:18,970 --> 00:27:20,513 αυτό είναι το τέλος μας; 446 00:27:23,224 --> 00:27:26,770 Δεν μπορώ να σε δω ως φίλη ακόμα. 447 00:27:29,272 --> 00:27:30,815 Όταν σε βλέπω, 448 00:27:31,816 --> 00:27:33,318 πονάει η καρδιά μου. 449 00:27:33,777 --> 00:27:34,653 Αλλά... 450 00:27:35,278 --> 00:27:38,281 υποθέτω ότι αυτό το συναίσθημα θα περάσει με τον καιρό. 451 00:27:39,824 --> 00:27:40,784 Κι όταν περάσει... 452 00:27:44,537 --> 00:27:45,914 Ας ξαναγίνουμε φίλοι τότε. 453 00:27:58,218 --> 00:27:59,386 Πού είσαι; 454 00:28:00,178 --> 00:28:01,888 Η μαμά το έσκασε με την εγγύηση. 455 00:28:03,264 --> 00:28:04,641 Πάρε το μεσιτικό γραφείο. 456 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 Το έλεγξες; 457 00:28:18,363 --> 00:28:19,531 Μίλησες με τον μεσίτη; 458 00:28:19,614 --> 00:28:20,949 Η μαμά ξενοίκιασε το σπίτι; 459 00:28:21,366 --> 00:28:24,202 Ναι. Μόλις ήρθα από τον μεσίτη. 460 00:28:27,288 --> 00:28:28,873 Δηλαδή, θα μείνουμε χωρίς σπίτι; 461 00:28:30,917 --> 00:28:33,378 Τα διάλυσε όλα και εξαφανίστηκε; 462 00:28:34,045 --> 00:28:35,463 Δεν απαντάει στις κλήσεις σου, έτσι; 463 00:28:36,297 --> 00:28:37,966 Στη δουλειά είπαν ότι λείπει ταξίδι. 464 00:28:38,049 --> 00:28:40,009 Θα μας διώξουν ή όχι; 465 00:28:42,512 --> 00:28:43,847 Όχι, δεν θα μας διώξουν. 466 00:28:43,930 --> 00:28:44,806 Θα μας διώξουν. 467 00:28:45,390 --> 00:28:46,933 Φαίνεται στο πρόσωπό σου. 468 00:28:48,601 --> 00:28:49,769 Να πάρει. 469 00:28:52,522 --> 00:28:54,607 Είναι αργά. Πού πας; 470 00:28:54,691 --> 00:28:56,317 Τι σε νοιάζει πού θα πάω; 471 00:28:57,360 --> 00:29:00,447 Ξέρω ότι δεν θα μείνεις μαζί μου, αν δεν γυρίσει η Χουατζά. 472 00:29:00,530 --> 00:29:02,449 Γιατί το λες αυτό; 473 00:29:03,700 --> 00:29:05,452 Δεν δίνεις δεκάρα για μένα. 474 00:29:08,371 --> 00:29:09,622 Στάσου, Χετζό! 475 00:29:35,857 --> 00:29:37,734 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος... 476 00:29:38,610 --> 00:29:39,569 Παιδιά. 477 00:29:40,195 --> 00:29:41,279 -Γεια σας. -Γεια. 478 00:29:41,821 --> 00:29:43,031 Έχετε δει τη Χετζό; 479 00:29:43,114 --> 00:29:45,200 Δεν την έχω δει σήμερα. Εσύ; 480 00:29:45,283 --> 00:29:46,326 Ούτε εγώ την είδα. 481 00:29:46,951 --> 00:29:47,869 Αλήθεια; 482 00:29:55,502 --> 00:29:56,628 Είσαι... 483 00:29:57,045 --> 00:29:58,671 -Γεια σας. -Γεια. 484 00:29:59,297 --> 00:30:00,173 Έχεις δει τη Χετζό; 485 00:30:01,299 --> 00:30:02,342 Τη Χετζό; 486 00:30:02,425 --> 00:30:04,052 Όχι. Δεν απαντάει και στο κινητό. 487 00:30:04,135 --> 00:30:05,011 -Αλήθεια; -Ναι. 488 00:30:05,094 --> 00:30:06,095 Πού είναι η Χετζό; 489 00:30:06,179 --> 00:30:07,430 -Γιουτζίν! -Να πάρει. 490 00:30:08,014 --> 00:30:08,890 Τι; 491 00:30:09,891 --> 00:30:10,809 Τι... 492 00:30:13,728 --> 00:30:14,729 Εσύ είσαι η Γιουτζίν; 493 00:30:15,939 --> 00:30:17,315 Σας ξέρω; 494 00:30:18,191 --> 00:30:21,027 Ξέρω τη μητέρα σου. Τη θαυμάζω. 495 00:30:22,111 --> 00:30:23,571 Είστε η αδερφή της Χετζό. 496 00:30:23,655 --> 00:30:24,489 Σωστά. 497 00:30:24,781 --> 00:30:25,698 Είστε φίλες, έτσι; 498 00:30:26,783 --> 00:30:28,493 Μήπως ξέρεις πού είναι; 499 00:30:33,581 --> 00:30:35,124 Δεν είμαστε τόσο φίλες. 500 00:30:36,543 --> 00:30:37,627 Αλήθεια; 501 00:30:42,006 --> 00:30:42,841 Με συγχωρείς. 502 00:30:45,510 --> 00:30:46,719 -Τι έπαθε η Χετζό; -Εμπρός; 503 00:30:46,803 --> 00:30:48,054 -Το έσκασε. -Έφυγε απ' το σπίτι. 504 00:30:48,179 --> 00:30:49,931 Ναι, η Γιουντζό είμαι. 505 00:30:51,808 --> 00:30:53,226 Ο πρόεδρος του χωριού; 506 00:31:05,780 --> 00:31:06,781 Γιουντζό! 507 00:31:15,290 --> 00:31:16,207 Στο Τονγκεόνγκ. 508 00:31:31,764 --> 00:31:33,224 Γιατί αργείς τόσο; 509 00:31:33,933 --> 00:31:35,977 Πέθανε η γιαγιά σου. 510 00:31:53,161 --> 00:31:55,663 Τζεμίν. Πού είναι η Γιουντζό; Είναι καλά; 511 00:31:55,747 --> 00:31:57,373 Είναι στο παρεκκλήσι. 512 00:32:24,692 --> 00:32:26,194 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 513 00:32:50,760 --> 00:32:51,803 Γιουντζό. 514 00:33:34,554 --> 00:33:38,808 Η γιαγιά σου πάντα ανησυχούσε για σένα. Θα στενοχωρήθηκε όταν σε άφησε. 515 00:33:39,392 --> 00:33:41,394 Να είσαι δυνατή, αγάπη μου. 516 00:33:41,477 --> 00:33:42,520 Θα είμαι. 517 00:33:59,203 --> 00:34:00,538 Τι κάνεις εδώ μόνη σου; 518 00:34:03,624 --> 00:34:05,084 Ήθελα λίγο καθαρό αέρα. 519 00:34:06,919 --> 00:34:07,754 Δεν πεινάς; 520 00:34:08,713 --> 00:34:11,758 Πρέπει να φας κάτι, αλλιώς θα λιποθυμήσεις. 521 00:34:13,384 --> 00:34:14,218 Σ' ευχαριστώ. 522 00:34:16,429 --> 00:34:18,890 Όταν έμαθα ότι πέθανε η γιαγιά μου, 523 00:34:19,724 --> 00:34:21,768 ήσουν το πρώτο άτομο που σκέφτηκα. 524 00:34:25,313 --> 00:34:27,899 Ωραία. Ήθελες να σε φέρω. 525 00:34:29,984 --> 00:34:31,527 Δεν ήταν αυτός ο λόγος. 526 00:34:33,821 --> 00:34:37,575 Είσαι ο πιο κοντινός μου άνθρωπος. 527 00:34:39,243 --> 00:34:40,203 Σ' ευχαριστώ. 528 00:34:43,331 --> 00:34:47,001 Αποφάσισα να λέω "ευχαριστώ" όποτε μπορώ. 529 00:34:48,711 --> 00:34:50,713 Δεν θα κρατάω τίποτα μέσα μου. 530 00:34:51,589 --> 00:34:52,799 Θα το λέω φωναχτά. 531 00:34:54,258 --> 00:34:56,302 Έπρεπε να το πω και στη γιαγιά μου. 532 00:34:58,346 --> 00:34:59,847 Έπρεπε να της πω ότι την αγαπώ. 533 00:35:01,766 --> 00:35:02,892 Να την ευχαριστήσω. 534 00:35:04,977 --> 00:35:06,354 Έπρεπε να της το πω. 535 00:35:41,180 --> 00:35:43,391 Αλήθεια, τόσο απασχολημένος είναι ο φίλος σου; 536 00:35:43,975 --> 00:35:45,309 Δεν μένει καν μαζί σου. 537 00:35:45,893 --> 00:35:47,728 Όχι, χωρίσαμε. 538 00:35:48,437 --> 00:35:49,480 Τι; 539 00:35:53,025 --> 00:35:54,193 Γιατί δεν το είπες; 540 00:35:54,777 --> 00:35:55,695 Πότε; 541 00:35:55,945 --> 00:35:58,030 Τώρα που μπόρεσα, σας το είπα. 542 00:35:59,407 --> 00:36:00,283 Όντως. 543 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 Πού είναι η μαμά μου; 544 00:36:06,330 --> 00:36:08,916 Θεέ μου. 545 00:36:10,585 --> 00:36:13,087 Μαμά! 546 00:36:13,171 --> 00:36:14,797 Μαμά! 547 00:36:19,260 --> 00:36:22,680 Μαμά. Όχι. 548 00:36:23,181 --> 00:36:25,224 Τι θα κάνω τώρα; 549 00:36:28,728 --> 00:36:30,813 -Δεν το πιστεύω. -Έλα. 550 00:36:31,439 --> 00:36:34,192 -Πρέπει να ένιωθε μεγάλη μοναξιά. -Μισώ τις κηδείες. Με τρομάζουν. 551 00:36:34,901 --> 00:36:36,652 Ούτε η κηδεία του πατέρα μου μου άρεσε. 552 00:36:38,362 --> 00:36:39,197 Ναι. 553 00:36:40,072 --> 00:36:41,365 Εσύ τον μισούσες τον πατέρα μου. 554 00:36:44,118 --> 00:36:45,870 Τι είναι αυτά που λες; Γιατί... 555 00:36:45,953 --> 00:36:47,622 Εσύ πλήρωσες τη νοσήλια του, έτσι; 556 00:36:49,540 --> 00:36:51,542 Η μαμά έλεγε πάντα ότι σκοτώθηκες στη δουλειά 557 00:36:51,626 --> 00:36:53,085 ενώ δεν ήταν καν πατέρας σου. 558 00:36:54,128 --> 00:36:57,006 Έπρεπε να μου το πεις ότι είχε έρθει η ώρα σου. 559 00:36:57,089 --> 00:36:57,965 Χετζό. 560 00:36:59,425 --> 00:37:01,844 -Ποτέ δεν μίσησα τον Μπιουνγκίλ. -Μαμά. 561 00:37:02,053 --> 00:37:03,262 Τον συμπαθούσα πολύ. 562 00:37:03,346 --> 00:37:06,182 -Ήταν πολύ καλός μαζί μου. -Καημένη μου. 563 00:37:07,308 --> 00:37:09,185 Ήθελα να τον βοηθήσω να γίνει καλά. 564 00:37:12,188 --> 00:37:15,483 Μαμά! 565 00:37:20,988 --> 00:37:26,118 Γιατί δεν περίμενες; Δεν πρόλαβα καν να σε δω. 566 00:37:49,350 --> 00:37:50,643 Πρέπει να φύγουμε. 567 00:37:52,687 --> 00:37:53,771 Ναι, πρέπει. 568 00:37:54,355 --> 00:37:56,649 Έλα, σήκω. Πάμε. 569 00:37:57,275 --> 00:37:58,359 Δεν έχω μάνα τώρα. 570 00:37:59,443 --> 00:38:03,447 Δεν υπάρχει κανείς στον κόσμο που να μπορώ να αποκαλέσω μάνα. 571 00:38:03,531 --> 00:38:05,449 Δεν είσαι μόνο εσύ, Χουατζά. 572 00:38:05,825 --> 00:38:06,951 Πολλοί δεν έχουν μάνα. 573 00:38:08,244 --> 00:38:11,247 Υπάρχουν άνθρωποι που έχουν μάνα, αλλά δεν της τηλεφωνούν ούτε της μιλάνε. 574 00:38:11,872 --> 00:38:12,957 Όπως εσύ; 575 00:38:14,417 --> 00:38:16,877 Όπως εσύ που τη μάνα σου δεν τη λες ποτέ "μαμά"; 576 00:38:19,380 --> 00:38:21,507 Μην είσαι εγωίστρια. Και για μένα είναι δύσκολο. 577 00:38:22,133 --> 00:38:24,093 Αν θες να μείνεις, μείνε. 578 00:38:24,176 --> 00:38:25,928 Εμείς θα γυρίσουμε στη Σεούλ. 579 00:38:28,180 --> 00:38:30,558 Την πρώτη φορά που σε άφησα με τη μάνα μου, 580 00:38:32,059 --> 00:38:34,687 τότε άρχισες να με λες "Χουατζά". 581 00:38:37,398 --> 00:38:39,775 Είπες ότι σε εγκατέλειψα ότι δεν ήμουν πια μητέρα σου. 582 00:38:40,693 --> 00:38:42,111 Ότι ήμουν απλώς η Χουατζά. 583 00:38:42,903 --> 00:38:44,447 Αυτό είπες. 584 00:38:44,530 --> 00:38:46,157 Κι ήσουν μόνο 11 χρονών. 585 00:38:46,741 --> 00:38:48,200 Ένιωσα άσχημα και δεν είπα τίποτα. 586 00:38:50,077 --> 00:38:53,748 Σκέφτηκα "Εντάξει, λέγε με Χουατζά". 587 00:38:54,332 --> 00:38:56,751 "Θα ζήσω κι έτσι." 588 00:39:02,214 --> 00:39:03,090 Είχα ενοχές. 589 00:39:09,597 --> 00:39:12,475 Έζησες τη ζωή σου, Χουατζά. Δεν χρειάζεται να νιώθεις άσχημα. 590 00:39:13,976 --> 00:39:17,605 Ξέρω ότι με πήγες στη γιαγιά για να με προστατεύσεις. 591 00:39:17,980 --> 00:39:19,815 Να με προστατεύσεις απ' αυτόν τον ηλίθιο. 592 00:39:37,958 --> 00:39:39,585 Ναι, καταλαβαίνω. 593 00:39:39,668 --> 00:39:40,753 Πάμε τώρα. 594 00:39:48,677 --> 00:39:50,429 Να σκορπίσουμε τις στάχτες σε ένα βουνό. 595 00:39:50,513 --> 00:39:51,931 Της άρεσαν τα βουνά. 596 00:39:52,014 --> 00:39:54,725 Ο ωκεανός της άρεσε περισσότερο. 597 00:39:55,684 --> 00:39:56,894 Δεν είμαι σίγουρη. 598 00:39:56,977 --> 00:39:58,354 Είπε να μην τη βάλουμε ποτέ 599 00:39:58,437 --> 00:39:59,939 -σε τεφροφυλάκιο. -Όχι τεφροφυλάκιο. 600 00:40:04,360 --> 00:40:05,194 Πάμε. 601 00:40:06,779 --> 00:40:07,613 Πάμε. 602 00:40:10,950 --> 00:40:12,284 Αυτός στο αμάξι... 603 00:40:12,368 --> 00:40:13,327 Την εγγύηση. 604 00:40:14,787 --> 00:40:16,372 Πήρες την εγγύηση, έτσι; 605 00:40:17,623 --> 00:40:19,708 Μη μου πεις ότι πήγες ταξίδι. 606 00:40:19,792 --> 00:40:20,876 Τρελαθήκατε; 607 00:40:20,960 --> 00:40:22,420 Ταξίδι; Φυσικά και όχι. 608 00:40:22,503 --> 00:40:23,546 Αλήθεια; 609 00:40:23,629 --> 00:40:25,756 Τριάντα εκατ. είναι πολλά για διακοπές στη Ν.Α. Ασία. 610 00:40:25,840 --> 00:40:27,007 Φυσικά και είναι. 611 00:40:27,091 --> 00:40:29,468 -Πού τα ξόδεψες; -Εγώ... 612 00:40:29,552 --> 00:40:32,346 Σε κάτι κρυπτονομίσματα. 613 00:40:32,930 --> 00:40:35,224 Όταν φτάσεις στη Σεούλ, μάζεψέ τα και φύγε. 614 00:40:36,642 --> 00:40:38,060 Η Χετζό κι εγώ θα ζήσουμε μόνες μας. 615 00:40:38,144 --> 00:40:39,103 Όχι, στάσου. 616 00:40:39,520 --> 00:40:41,147 Χετζό. Να μετακομίσουμε εμείς. 617 00:40:41,230 --> 00:40:44,024 Η Χουατζά το έχασε το διαμέρισμα. 618 00:40:44,108 --> 00:40:45,443 Εγώ δεν έχω πρόβλημα να φύγω. 619 00:40:45,526 --> 00:40:47,403 Δεν το έχασα ακόμα! 620 00:40:47,486 --> 00:40:50,781 Έκανα μια επένδυση. Τι ξέρεις εσύ από επενδύσεις; 621 00:40:53,868 --> 00:40:56,328 Θέλετε να φάμε κάτι πριν γυρίσουμε; 622 00:40:56,412 --> 00:40:59,748 Ευχαριστώ. Ναι, θα το ήθελα πολύ. 623 00:40:59,832 --> 00:41:01,584 Μια στιγμή. Πώς είπαμε ότι σε λένε; 624 00:41:01,667 --> 00:41:02,710 Τζεμίν είπαμε; 625 00:41:02,793 --> 00:41:05,921 Περίμενε. Τα έχω χάσει κι έχω μπερδευτεί. 626 00:41:06,005 --> 00:41:07,465 Ναι, σωστά. Ρίου Τζεμίν. 627 00:41:07,548 --> 00:41:11,510 Για να δω. Πού να καθίσω; 628 00:41:11,635 --> 00:41:13,429 Για να δούμε. Πού... 629 00:41:13,512 --> 00:41:15,514 Τι κάνετε, παιδιά; Ελάτε. 630 00:41:18,142 --> 00:41:19,018 Λοιπόν, 631 00:41:19,768 --> 00:41:22,021 ήθελες να μου μιλήσεις για κάτι. Τι είναι; 632 00:41:27,109 --> 00:41:28,569 Να φύγω; 633 00:41:31,405 --> 00:41:33,949 Είπατε ότι θαυμάζετε την Γκου Γιτζούνγκ. 634 00:41:35,201 --> 00:41:36,243 Τη λες "Γκου Γιτζούνγκ"; 635 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Τι θαυμάζετε σ' εκείνη; 636 00:41:41,874 --> 00:41:43,459 Γιατί θες να μάθεις; 637 00:41:44,251 --> 00:41:45,753 Επειδή δεν ξέρω αυτήν την πλευρά της. 638 00:41:45,836 --> 00:41:47,296 Δεν είναι μόνο αυτό που δεν ξέρεις. 639 00:41:48,422 --> 00:41:50,299 Δεν νομίζω ότι ξέρεις κάτι για εκείνη. 640 00:42:02,269 --> 00:42:04,396 Σκέφτηκα να το φέρω μαζί μου. 641 00:42:05,105 --> 00:42:06,482 Εδώ θα δεις το γιατί. 642 00:42:11,320 --> 00:42:14,365 ΛΕΥΚΩΜΑ ΤΗΣ ΓΙΟΥΝΤΖΟ 643 00:42:16,784 --> 00:42:19,703 ΕΙΔΙΚΟΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ ΓΚΟΥ ΓΙΤΖΟΥΝΓΚ 644 00:42:23,499 --> 00:42:25,793 ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΠΡΟΤΥΠΟ ΓΙΑ ΠΟΛΛΟΥΣ ΝΕΟΥΣ 645 00:42:25,876 --> 00:42:26,752 ΕΙΔΙΚΗ ΣΤΟ ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ 646 00:42:27,294 --> 00:42:28,170 ΒΡΑΒΕΙΟ ΔΙΑΦΗΜΙΣΗΣ 647 00:42:28,254 --> 00:42:29,922 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ, ΚΟΙΝΩΝΙΑ, ΔΙΑΚΥΒΕΡΝΗΣΗ 648 00:42:31,090 --> 00:42:32,508 ΠΩΣ ΝΑ ΣΑΣ ΓΝΩΡΙΣΕΙ Ο ΚΟΣΜΟΣ 649 00:42:39,682 --> 00:42:42,685 Δεν περίμενα να φύγει τόσο εύκολα ο κος Τζουνγκ. 650 00:42:44,603 --> 00:42:47,856 Ήθελε να φύγει με αξιοπρέπεια. 651 00:42:47,940 --> 00:42:49,650 Είναι αξιοθαύμαστο αυτό. 652 00:42:52,736 --> 00:42:54,363 Άκου, Γιτζούνγκ. 653 00:42:57,533 --> 00:42:58,659 Γίνε εσύ αντιπρόεδρος. 654 00:42:59,493 --> 00:43:01,370 Το σκέφτηκα πολύ 655 00:43:01,453 --> 00:43:04,331 κι είσαι η μόνη στην οποία θέλω να δώσω τη θέση. 656 00:43:05,416 --> 00:43:06,792 ΓΙΟΥΤΖΙΝ 657 00:43:10,713 --> 00:43:11,964 Ναι; Εμπρός; 658 00:43:14,675 --> 00:43:15,968 Γεια. 659 00:43:16,051 --> 00:43:19,430 Ναι, περιμένεις λίγο; 660 00:43:22,433 --> 00:43:23,434 Πρέπει να φύγω. 661 00:43:23,517 --> 00:43:24,393 Τι; 662 00:43:24,977 --> 00:43:27,354 Να τα πούμε άλλη φορά; Πρέπει να φύγω. 663 00:43:27,438 --> 00:43:28,981 -Γεια. -Μα... 664 00:43:29,565 --> 00:43:31,400 Παρατάς τη CEO σου; 665 00:43:34,653 --> 00:43:35,613 Έλα μέσα. 666 00:43:53,339 --> 00:43:54,715 Γιατί μένεις εδώ; 667 00:43:56,925 --> 00:43:58,552 Για να φεύγεις όποτε θες; 668 00:44:04,058 --> 00:44:05,976 ΛΕΥΚΩΜΑ ΤΗΣ ΓΙΟΥΝΤΖΟ 669 00:44:09,146 --> 00:44:11,523 Μια θαυμάστριά σου μου το έδωσε αυτό 670 00:44:12,608 --> 00:44:13,776 για να δω πόσο φοβερή είσαι. 671 00:44:27,414 --> 00:44:29,750 ΕΙΔΙΚΟΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ ΓΚΟΥ ΓΙΤΖΟΥΝΓΚ 672 00:44:29,833 --> 00:44:31,460 ΖΗΣΕ ΤΑ ΠΑΝΤΑ! 673 00:44:35,422 --> 00:44:37,883 ΓΚΟΥ ΓΙΤΖΟΥΝΓΚ "ΔΙΑΦΗΜΙΣΕ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΣΟΥ" 674 00:44:39,134 --> 00:44:42,221 ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΠΡΟΤΥΠΟ ΓΙΑ ΠΟΛΛΟΥΣ ΝΕΟΥΣ 675 00:44:47,893 --> 00:44:48,894 Θα σου δώσω μια ευκαιρία. 676 00:44:50,646 --> 00:44:51,855 Πες μου ό,τι θες να μου πεις. 677 00:45:00,948 --> 00:45:02,157 Γιουτζίν. 678 00:45:02,741 --> 00:45:06,078 Κι αν δεν ήμουν μητέρα σου; 679 00:45:07,079 --> 00:45:09,206 Αν ήμουν πατέρας σου; 680 00:45:10,708 --> 00:45:14,420 Αν ο πατέρας σου πήγαινε στο εξωτερικό να σπουδάσει 681 00:45:14,503 --> 00:45:17,423 θα μετακόμιζε όλη η οικογένεια 682 00:45:19,550 --> 00:45:21,301 και θα ζούσαμε εκεί. 683 00:45:21,885 --> 00:45:25,097 Αυτό, όμως, δεν γινόταν μ' εμένα. 684 00:45:26,682 --> 00:45:28,100 Κανείς δεν συμφωνούσε. 685 00:45:29,810 --> 00:45:30,853 Τελικά, 686 00:45:31,979 --> 00:45:35,190 αποφάσισα να ζήσω όπως ήθελα εγώ 687 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 και σε άφησα εδώ. 688 00:45:42,197 --> 00:45:43,866 Δεν μπορούσα να σε πάρω μαζί μου. 689 00:45:45,534 --> 00:45:46,952 Λυπάμαι πολύ. 690 00:45:47,619 --> 00:45:51,874 Που δεν ήμουν δίπλα σου όταν χρειαζόσουν τη μητέρα σου. 691 00:45:56,003 --> 00:45:57,504 Συγγνώμη γι' αυτό, Γιουτζίν. 692 00:45:59,798 --> 00:46:01,383 Λυπάμαι πολύ. 693 00:46:07,890 --> 00:46:08,766 Αλλά... 694 00:46:09,600 --> 00:46:10,684 βλακωδώς, 695 00:46:12,519 --> 00:46:14,855 σκέφτηκα ότι αν γυρνούσα και σου μιλούσα, 696 00:46:14,938 --> 00:46:17,566 θα μπορούσαμε να τα βρούμε. 697 00:46:17,649 --> 00:46:20,569 Αλλά όταν κατάλαβα ότι έκανα λάθος, πανικοβλήθηκα. 698 00:46:25,157 --> 00:46:25,991 Λοιπόν; 699 00:46:26,950 --> 00:46:28,327 Τι θες να κάνεις τώρα; 700 00:46:31,830 --> 00:46:32,664 Γιουτζίν. 701 00:46:34,249 --> 00:46:36,084 Δεν θα σου ζητήσω πολλά. 702 00:46:36,585 --> 00:46:39,546 Κάθε τόσο, θέλω οι δυο μας 703 00:46:40,547 --> 00:46:43,050 να περνάμε λίγο χρόνο μαζί, να γνωριστούμε. 704 00:46:44,676 --> 00:46:46,220 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό; 705 00:46:58,106 --> 00:47:00,609 Βρες ένα σπίτι πρώτα. Δεν θέλω να μένεις εδώ. 706 00:47:01,652 --> 00:47:03,195 Είναι λες και θα φύγεις ξανά. 707 00:47:14,331 --> 00:47:16,959 Χαίρομαι που δεν έπαψες να με σκέφτεσαι. 708 00:47:17,709 --> 00:47:20,379 Αυτό θα ήταν το χειρότερο. 709 00:47:22,798 --> 00:47:24,967 -Γεια. -Στάσου, Γιουτζίν. 710 00:47:25,801 --> 00:47:27,636 -Να σε πάω σπίτι; -Όχι. 711 00:47:27,719 --> 00:47:29,721 Κέρασε ένα ωραίο γεύμα τη Γιουντζό. 712 00:47:30,597 --> 00:47:34,101 Να είσαι ευγνώμων που υπάρχει κάποια που σε θαυμάζει. 713 00:47:49,116 --> 00:47:51,076 ΛΕΥΚΩΜΑ ΤΗΣ ΓΙΟΥΝΤΖΟ 714 00:47:51,660 --> 00:47:54,288 Πρέπει να σ' το επιστρέψω. 715 00:47:55,080 --> 00:47:56,790 Είδατε τη Γιουτζίν; 716 00:47:57,499 --> 00:47:58,333 Ναι. 717 00:47:59,501 --> 00:48:00,627 Σ' ευχαριστώ πολύ. 718 00:48:01,295 --> 00:48:03,964 Παρακαλώ. Δεν έκανα τίποτα. 719 00:48:04,047 --> 00:48:05,966 Έκανες. Πάρα πολλά. 720 00:48:06,717 --> 00:48:07,801 Το εκτιμώ πολύ. 721 00:48:10,262 --> 00:48:12,139 Κυρία Γιτζούνγκ. 722 00:48:12,264 --> 00:48:14,933 Θέλω να σας ρωτήσω κάτι. Είναι λίγο προσωπικό. 723 00:48:15,017 --> 00:48:18,729 Αλλά αυτό συζητάνε όλοι τώρα. 724 00:48:18,812 --> 00:48:21,189 -Αν θα γίνω αντιπρόεδρος ή όχι; -Ναι. 725 00:48:21,273 --> 00:48:22,733 Δεν ξέρω. Νομίζω 726 00:48:23,483 --> 00:48:24,693 ότι θα παραιτηθώ. 727 00:48:24,776 --> 00:48:25,944 Θα αφήσετε τη Σεγιόνγκ; 728 00:48:26,445 --> 00:48:27,279 Αλήθεια; 729 00:48:29,489 --> 00:48:31,325 Κάτι θυμήθηκα τώρα. 730 00:48:32,618 --> 00:48:34,202 Πριν φύγω, 731 00:48:34,620 --> 00:48:38,415 θα ήθελα να πάρεις μια θέση πλήρους απασχόλησης εδώ. 732 00:48:38,957 --> 00:48:40,959 Νομίζω ότι κάτι θα σου βρω. 733 00:48:45,005 --> 00:48:48,133 Όχι. Την εκτιμώ την προσφορά, 734 00:48:48,634 --> 00:48:51,428 αλλά ίσως φανεί ότι μου κάνετε χάρη. 735 00:48:52,554 --> 00:48:54,681 Ευχαριστώ, όμως, για την προσφορά. 736 00:48:58,435 --> 00:49:01,355 Γι' αυτό μ' αρέσεις, Γιουντζό. 737 00:49:01,813 --> 00:49:03,065 Σας αρέσω; 738 00:49:03,482 --> 00:49:04,483 Αλήθεια; 739 00:49:05,943 --> 00:49:07,235 Ευχαριστώ. 740 00:49:08,111 --> 00:49:10,322 Γιουντζό, έμαθα... 741 00:49:12,407 --> 00:49:13,450 πάρα πολλά από σένα. 742 00:49:14,660 --> 00:49:17,579 Τιμή μου που το ακούω αυτό. 743 00:49:18,705 --> 00:49:19,539 Ευχαριστώ. 744 00:49:24,044 --> 00:49:25,379 1 ΑΝ ΕΟΥΝΣΕΟΚ 745 00:49:25,462 --> 00:49:27,422 ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΚΑΜΠΑΝΙΑΣ ΔΗΜΟΤΙΚΩΝ ΕΚΛΟΓΩΝ 746 00:49:34,221 --> 00:49:35,639 Λένε ότι είναι 50-50. 747 00:49:35,722 --> 00:49:38,350 ΘΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΟΥΜΕ ΜΑΖΙ! ΥΠΟΨΗΦΙΟΣ ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΣΕΟΥΛ, ΑΝ ΕΟΥΝΣΕΟΚ 748 00:49:38,433 --> 00:49:40,394 Αν Εουνσόκ εναντίον Χα Τετζούν. 749 00:49:40,477 --> 00:49:41,353 ΜΑΧΗ ΣΤΗΘΟΣ ΜΕ ΣΤΗΘΟΣ 750 00:49:43,647 --> 00:49:45,232 Σε στηρίζουν αυτοί στα 30 και στα 40 751 00:49:45,315 --> 00:49:46,608 και τον Τετζούν οι μεγαλύτεροι. 752 00:49:46,692 --> 00:49:47,734 Όπως σίγουρα θα ξέρεις, 753 00:49:47,818 --> 00:49:50,654 αυτό το κόμμα το ψηφίζουν μεγαλύτερες ηλικίες. 754 00:49:50,737 --> 00:49:51,613 Είναι πρόβλημα. 755 00:49:51,697 --> 00:49:54,282 Φέρε περισσότερους νέους στο κόμμα. 756 00:49:55,158 --> 00:49:59,037 Στόχευσε σ' αυτούς κι υποσχέσου πράγματα που θα τους αρέσουν. 757 00:49:59,121 --> 00:50:02,374 Αντί να πολεμάς τον Χα, σκέψου κάτι τέτοιο. 758 00:50:06,545 --> 00:50:09,756 Θες να ξανασκεφτείς την προσφορά μου; 759 00:50:09,840 --> 00:50:12,342 Αναρωτιέμαι πώς θα νιώσεις αν σε απορρίψω δεύτερη φορά. 760 00:50:21,268 --> 00:50:23,562 Θυμάσαι τη φωτογραφία που μου έστειλες 761 00:50:24,146 --> 00:50:25,188 με τη Γιουτζίν; 762 00:50:26,398 --> 00:50:28,400 Δεν ήξερα τι ώρα έχει μάθημα, 763 00:50:28,692 --> 00:50:31,737 κι έμεινα μέρες έξω από το κτίριο. 764 00:50:33,238 --> 00:50:35,407 Τα κάνεις εσύ αυτά. 765 00:50:35,490 --> 00:50:36,450 Αλλά... 766 00:50:37,576 --> 00:50:39,286 σκέφτηκα ότι πρέπει να σ' ευχαριστήσω. 767 00:50:41,329 --> 00:50:43,832 Ομολογώ ότι σπάνια λες ευχαριστώ εσύ. 768 00:50:47,210 --> 00:50:48,295 Για τη Γιουτζίν το λες. 769 00:50:49,046 --> 00:50:51,465 Δεν είμαστε ζευγάρι ούτε ακριβώς φίλοι, 770 00:50:51,548 --> 00:50:53,508 αλλά είμαστε οι γονείς της Γιουτζίν. 771 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Αυτό να γίνουμε, λοιπόν. 772 00:50:57,137 --> 00:50:57,971 Καλώς. 773 00:51:00,599 --> 00:51:03,310 ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ 774 00:51:10,776 --> 00:51:11,943 Κυρία Τζι. 775 00:51:12,027 --> 00:51:13,612 Μια στιγμή. Πρέπει να το επεξεργαστώ. 776 00:51:21,620 --> 00:51:22,954 Αν σε σταματήσω... 777 00:51:23,038 --> 00:51:25,082 Αν σου ζητήσω να μη φύγεις, 778 00:51:25,916 --> 00:51:27,084 θα μείνεις; 779 00:51:29,711 --> 00:51:32,130 Μάλλον όχι. Έχεις ήδη αποφασίσει. 780 00:51:34,049 --> 00:51:36,218 Εντάξει. Δεν έχω άλλη επιλογή. 781 00:51:36,301 --> 00:51:38,512 Ευχαριστώ για όλα, κυρία Τζι. 782 00:51:39,471 --> 00:51:40,347 Εγώ ευχαριστώ. 783 00:52:21,763 --> 00:52:22,848 Λοιπόν... 784 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 Πότε είπες ότι φεύγεις; 785 00:52:25,767 --> 00:52:26,726 Δεν φεύγω. 786 00:52:27,727 --> 00:52:29,354 Επέστρεψα την εγγύηση. 787 00:52:29,437 --> 00:52:31,022 Η μητέρα σου απέσυρε την επένδυσή της; 788 00:52:31,106 --> 00:52:33,900 Φυσικά και όχι. Τα πήρα από τις αποταμιεύσεις μου. 789 00:52:35,068 --> 00:52:39,114 Θα μείνουμε μέχρι να μας διώξουν για να γίνει η ανάπλαση. 790 00:52:40,490 --> 00:52:41,324 Κρατούσα τα λεφτά 791 00:52:41,408 --> 00:52:43,285 για να σπουδάσω έξω. 792 00:52:45,662 --> 00:52:47,539 Αλήθεια; Θα σπουδάσεις στο εξωτερικό; 793 00:52:47,622 --> 00:52:48,957 Πάνε αυτά τώρα. 794 00:52:49,875 --> 00:52:52,002 Έλεγα να πάω κάπου καλά να σπουδάσω. 795 00:52:54,337 --> 00:52:56,631 Δεν χρειάζεται να πας στο εξωτερικό. Να σπουδάσεις εδώ. 796 00:52:58,175 --> 00:52:59,676 Τι χαμόγελο είναι αυτό; 797 00:53:04,598 --> 00:53:07,684 Χαίρομαι που έχω κάποιον να κάνω παρέα. 798 00:53:07,767 --> 00:53:10,228 Εγώ δεν θα έχω πολύ χρόνο για παρέα. 799 00:53:10,812 --> 00:53:13,148 Θα μελετώ πολύ σκληρά. 800 00:53:13,398 --> 00:53:16,651 Θα βελτιωθώ, θα διευρύνω τις γνώσεις μου 801 00:53:16,985 --> 00:53:19,196 και θα βρω μια δουλειά που πληρώνει καλά. 802 00:53:23,867 --> 00:53:24,701 Τι; 803 00:53:25,160 --> 00:53:26,870 Δεν θες να πετύχω; 804 00:53:26,953 --> 00:53:28,163 Δεν είναι αυτό. 805 00:53:29,206 --> 00:53:31,917 Απλώς αναρωτιέμαι πόσο θα πρέπει να περιμένω. 806 00:53:38,840 --> 00:53:40,717 Δεν θα σε ενοχλήσω όσο σπουδάζεις. 807 00:53:41,468 --> 00:53:44,512 Αλλά μόλις τελειώσεις, θα βρεις λίγο χρόνο για μένα; 808 00:53:45,138 --> 00:53:47,307 Δεν χρειάζεται να μου ζητάς να βρω χρόνο για σένα. 809 00:53:47,390 --> 00:53:48,266 Είσαι φίλος μου. 810 00:53:48,350 --> 00:53:49,309 Δεν εννοώ ως φίλος. 811 00:53:51,061 --> 00:53:52,103 Εννοώ ως το αγόρι σου. 812 00:54:18,922 --> 00:54:19,756 Αυτό είναι ναι; 813 00:54:21,299 --> 00:54:24,302 Όχι, δεν είναι ναι. Τα λέμε σε δύο χρόνια. 814 00:54:26,221 --> 00:54:28,139 Ας μη μιλάμε για το μέλλον. 815 00:54:29,307 --> 00:54:31,851 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα συμβεί. 816 00:54:33,311 --> 00:54:36,856 Εντάξει. Σε σχέση με τον καιρό που με περίμενες εσύ, 817 00:54:37,649 --> 00:54:39,067 δύο χρόνια δεν είναι τίποτα. 818 00:54:46,992 --> 00:54:48,326 Προς το παρόν. 819 00:54:49,160 --> 00:54:51,705 θα σου σταθώ ως φίλος. 820 00:54:51,788 --> 00:54:54,416 Το δέχομαι αυτό. 821 00:55:08,263 --> 00:55:10,724 Γεια σας, κάνουμε μια έρευνα. 822 00:55:10,807 --> 00:55:13,143 Έχουμε ένα δωράκι για όσους συμμετέχουν. 823 00:55:13,226 --> 00:55:14,436 Ευχαριστώ. 824 00:55:14,519 --> 00:55:17,605 1 ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 825 00:55:17,689 --> 00:55:19,983 Γεια σας, κάνουμε μια έρευνα... 826 00:55:20,066 --> 00:55:22,193 Θα το πάρω. Ευχαριστώ. 827 00:55:22,277 --> 00:55:24,612 Γεια σας, κάνουμε μια έρευνα... 828 00:55:25,196 --> 00:55:29,284 Τα δύο πιο σημαντικά πράγματα στη δημιουργία μιας φίρμας 829 00:55:29,367 --> 00:55:31,077 είναι η επικοινωνία και η δημοσιότητα. 830 00:55:31,161 --> 00:55:32,537 Τι χαρακτηρίζει μια φίρμα; 831 00:55:32,620 --> 00:55:35,874 Δεν είναι απλώς το όνομα που βάζεις στο προϊόν που παράγει η εταιρεία σου. 832 00:55:50,138 --> 00:55:52,891 Η παροχή κινήτρων κινητοποιεί τους υπαλλήλους. 833 00:55:53,600 --> 00:55:56,978 Όμως, κύριε Σέο, τώρα που είμαι επικεφαλής ομάδας, 834 00:55:57,812 --> 00:56:00,940 ο ανταγωνισμός με τις άλλες ομάδες είναι μεγάλος. 835 00:56:01,524 --> 00:56:02,359 Κοιτάξτε. 836 00:56:03,276 --> 00:56:04,861 Βλέπετε αυτό το καραφλό σημείο; 837 00:56:04,944 --> 00:56:06,321 Εδώ. Βλέπετε το κενό; 838 00:56:06,529 --> 00:56:07,614 Ναι, το βλέπω. 839 00:56:10,033 --> 00:56:12,869 Ώστε έτσι βγήκε πάλι πρώτη η ομάδα σου; 840 00:56:12,952 --> 00:56:15,663 Το βραβείο που κέρδισα το έχασα σε μαλλιά. 841 00:56:17,957 --> 00:56:19,751 Ήθελα να προσθέσω 842 00:56:20,460 --> 00:56:22,754 ότι θα συνεχίσω να δουλεύω σκληρά. 843 00:56:23,213 --> 00:56:24,923 Σας χαιρετώ. 844 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 Ωραία. 845 00:56:26,591 --> 00:56:28,593 Φεύγω τώρα. 846 00:56:29,761 --> 00:56:34,516 Νιώθεις άνετα με τις εβδομαδιαίες συσκέψεις μας; 847 00:56:35,016 --> 00:56:36,851 Τι λένε τα μέλη της ομάδας σου; 848 00:56:37,477 --> 00:56:41,356 Είναι καλό που ο διευθύνων σύμβουλος δίνει συμβουλές στους υπαλλήλους. 849 00:56:41,940 --> 00:56:43,441 Δεν είστε κανένας υπερόπτης CEO. 850 00:56:43,525 --> 00:56:45,026 Μην ανησυχείτε για τίποτα. 851 00:56:45,819 --> 00:56:46,736 Χαίρομαι γι' αυτό. 852 00:56:49,155 --> 00:56:52,700 Αλλά θα σταματήσει αυτό για λίγο, έτσι; 853 00:56:54,327 --> 00:56:55,161 Σωστά. 854 00:57:00,625 --> 00:57:02,836 Ορίστε τα ερωτηματολόγια. 855 00:57:10,635 --> 00:57:12,512 Μου έδωσες αύξηση. 856 00:57:12,595 --> 00:57:15,265 Ξέρω πόσο δύσκολες είναι οι έρευνες στον δρόμο. 857 00:57:15,557 --> 00:57:17,642 Τους είπα ότι χρειάζεσαι αύξηση. 858 00:57:17,725 --> 00:57:18,977 Ευχαριστώ. 859 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 Κύριε Μενγκ. 860 00:57:22,188 --> 00:57:23,022 Γιουντζό! 861 00:57:23,690 --> 00:57:25,442 Πώς πάει η σχολή; Περνάς καλά; 862 00:57:25,984 --> 00:57:28,611 Δεν μπορεί να περνάς καλά. Κανείς δεν διαβάζει με χαρά. 863 00:57:29,195 --> 00:57:32,657 Απέρριψες τόσες προσφορές από τόσες εταιρείες 864 00:57:32,740 --> 00:57:34,242 και πήγες για μεταπτυχιακό. 865 00:57:35,285 --> 00:57:36,494 Ήταν τέλειο αυτό. 866 00:57:36,578 --> 00:57:37,620 Φοβερό. 867 00:57:41,708 --> 00:57:43,001 Συνέχισε έτσι. 868 00:57:47,839 --> 00:57:49,257 Έμαθα ότι θα πας στο Λος Άντζελες. 869 00:57:49,591 --> 00:57:51,718 Ναι, ανοίξαμε υποκατάστημα 870 00:57:51,801 --> 00:57:53,678 και θέλουν κάποιον να το διευθύνει για λίγο. 871 00:57:53,761 --> 00:57:56,723 Η Επικοινωνίες Γη πέρασαν σε άλλο επίπεδο. 872 00:57:57,599 --> 00:57:59,392 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου; 873 00:57:59,476 --> 00:58:00,852 Θα έχεις δική σου ομάδα. 874 00:58:00,935 --> 00:58:03,104 Όχι. Αλλά την εκτιμώ την προσφορά. 875 00:58:04,189 --> 00:58:07,442 Τι; Έλα τώρα. Δεν μπορείς να την πάρεις στις ΗΠΑ. 876 00:58:07,942 --> 00:58:09,944 Αν θέλει δική της ομάδα, θα έχει μία εδώ μαζί μου. 877 00:58:10,028 --> 00:58:11,321 -Σωστά; -Χιγιούνγκ. 878 00:58:15,116 --> 00:58:17,160 Θα τα πούμε μια άλλη φορά. 879 00:58:17,785 --> 00:58:19,621 Εντάξει, να προσέχεις. 880 00:58:21,998 --> 00:58:23,541 -Γεια μας. -Γεια μας. 881 00:58:28,755 --> 00:58:30,048 Πολύ ωραία. 882 00:58:30,131 --> 00:58:31,466 ΓΙΤΖΟΥΝΓΚ. 883 00:58:31,591 --> 00:58:32,926 Είναι η Γιτζούνγκ. 884 00:58:35,428 --> 00:58:36,679 Έστειλε και σ' εμένα. 885 00:58:42,894 --> 00:58:44,479 Τι όμορφη. 886 00:58:46,189 --> 00:58:49,108 Η Γιουτζίν παράτησε το σχολείο για να γυρίσει τον κόσμο. 887 00:58:49,192 --> 00:58:53,112 Είναι κι αυτή περιπετειώδης σαν τη μητέρα της. 888 00:58:53,613 --> 00:58:54,822 Τις ζηλεύω πολύ. 889 00:58:55,615 --> 00:58:57,742 Είναι απίστευτο που είχαν το θάρρος 890 00:58:57,825 --> 00:59:00,328 να παρατήσουν ό,τι έκαναν και να ταξιδέψουν. 891 00:59:02,664 --> 00:59:05,166 Υπάρχουν κάποια πράγματα στη ζωή 892 00:59:05,250 --> 00:59:08,002 που ξέρεις ότι δεν θα κάνεις ποτέ, αν χάσεις την ευκαιρία. 893 00:59:08,086 --> 00:59:09,546 Η Γιτζούνγκ είπε 894 00:59:09,629 --> 00:59:14,759 ότι ήθελε να δείξει στη Γιουτζίν τον κόσμο πριν εκείνη γίνει 20 895 00:59:15,885 --> 00:59:18,805 κι ότι θέλει να μοιραστούν αυτήν την εμπειρία. 896 00:59:19,639 --> 00:59:21,766 -Ζηλεύω πολύ. -Μη ζηλεύεις. 897 00:59:21,849 --> 00:59:23,309 Μπορούμε κι εμείς. 898 00:59:23,393 --> 00:59:24,936 Πάμε στις διακοπές σου. Πού θες να πάμε; 899 00:59:25,019 --> 00:59:25,937 Τι λες για Ισπανία; 900 00:59:26,020 --> 00:59:26,938 -Ισπανία; -Ωραία; 901 00:59:27,021 --> 00:59:27,897 Ναι. 902 00:59:27,981 --> 00:59:30,608 Να μάθουμε φλαμένκο, έτσι. 903 00:59:30,692 --> 00:59:32,819 Ή μήπως πάει έτσι; 904 00:59:32,902 --> 00:59:34,529 Ή έτσι; 905 00:59:35,697 --> 00:59:37,615 Μα δεν θα γυρίσουν σύντομα; 906 00:59:52,463 --> 00:59:53,506 Εδώ είναι; 907 00:59:54,173 --> 00:59:55,425 Έτσι νομίζω. 908 00:59:55,675 --> 00:59:56,759 Πάμε; 909 00:59:57,594 --> 00:59:58,595 Ναι. 910 01:00:04,559 --> 01:00:05,935 Αλήθεια δεν ξέρεις 911 01:00:06,311 --> 01:00:07,604 γιατί μας κάλεσε εδώ; 912 01:00:07,687 --> 01:00:08,938 Όχι. 913 01:00:09,772 --> 01:00:11,107 Τι είναι αυτό το μέρος; 914 01:00:11,983 --> 01:00:13,610 Το κτίριο φαίνεται καινούργιο. 915 01:00:13,860 --> 01:00:15,486 Μυρίζει σαν καινούργιο. 916 01:00:15,987 --> 01:00:17,363 Μυρίζει η φρέσκια μπογιά. 917 01:00:18,323 --> 01:00:19,240 Ακριβώς. 918 01:00:20,158 --> 01:00:21,451 Αυτό είπα κι εγώ. 919 01:00:31,586 --> 01:00:32,420 Κυρία Γιτζούνγκ! 920 01:00:42,639 --> 01:00:44,974 Έχει απίστευτη θέα από εδώ. 921 01:00:48,394 --> 01:00:50,480 Γιατί μας ζητήσατε; 922 01:00:52,190 --> 01:00:55,943 Σας κάλεσα εδώ για να κοιτάξουμε στην ίδια κατεύθυνση. 923 01:00:57,945 --> 01:01:01,532 Θέλω να κοιτάξουμε μαζί και να τρέξουμε προς τα εκεί. 924 01:01:08,164 --> 01:01:09,207 Τι... 925 01:01:09,290 --> 01:01:10,416 Δεν είναι προφανές; 926 01:01:10,500 --> 01:01:11,668 Σας προσφέρω δουλειά. 927 01:01:13,378 --> 01:01:15,213 Θέλετε να δουλέψετε για εμένα; 928 01:01:15,296 --> 01:01:16,506 Σας χρειάζομαι και τους δύο. 929 01:01:20,635 --> 01:01:21,886 Μα έχω... 930 01:01:21,969 --> 01:01:24,222 Το ξέρω. Έχεις άλλο ένα έτος για το μεταπτυχιακό. 931 01:01:24,806 --> 01:01:25,765 Κάν' τα ταυτόχρονα. 932 01:01:25,848 --> 01:01:27,475 Βάλε τα δυνατά σου. 933 01:01:27,558 --> 01:01:28,976 Κάνε κάθε λεπτό να μετράει. 934 01:01:29,060 --> 01:01:30,978 Ξενύχτησε και δούλεψε μέχρι να ματώσει η μύτη σου. 935 01:01:31,062 --> 01:01:33,272 Δείξε πάθος και δώσ' τα όλα. 936 01:01:33,356 --> 01:01:35,733 Νιώθω λες κι έχω ηλεκτριστεί. 937 01:01:37,527 --> 01:01:38,861 Αυτή είναι η Γιουντζό που ξέρω. 938 01:01:40,780 --> 01:01:43,783 Εγώ δεν έχω θέμα. Μπορώ να ξεκινήσω αμέσως. 939 01:01:43,866 --> 01:01:44,784 Το φαντάστηκα. 940 01:01:45,326 --> 01:01:47,453 Είστε και οι δύο μέσα; 941 01:01:48,663 --> 01:01:50,456 -Ναι. -Πάμε. 942 01:02:47,722 --> 01:02:49,724 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος