1 00:00:41,082 --> 00:00:44,002 ALLE KARAKTERER, HÆNDELSER, ORGANISATIONER OG MILJØER ER FIKTIVE 2 00:00:44,753 --> 00:00:45,837 -Flot. -Tak. 3 00:00:45,920 --> 00:00:48,673 Værsgo, æresgæsten. 4 00:00:48,757 --> 00:00:51,718 -Tillykke med forfremmelsen! -Tillykke! 5 00:00:51,801 --> 00:00:52,719 Herre. 6 00:00:52,802 --> 00:00:54,554 -Tillykke. -Hvad er det? 7 00:00:54,637 --> 00:00:56,389 -Kom nu. -Åbn den. Lad os drikke. 8 00:00:56,473 --> 00:00:58,516 Vil penge få dig til at få succes? 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,268 Biler kan spare tid 10 00:01:00,351 --> 00:01:02,604 -Hold kæft! -Hold kæft! 11 00:01:02,687 --> 00:01:04,439 -Ja! -Hold kæft! 12 00:01:46,231 --> 00:01:47,065 Hør her. 13 00:01:48,817 --> 00:01:51,986 Ved du, hvad der har holdt mig kørende i Seyong i alle disse år? 14 00:01:54,614 --> 00:01:55,490 Det er loyalitet. 15 00:01:58,409 --> 00:02:02,997 Aldrig at gøre noget, der kan skade firmaet eller mine kolleger. 16 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 Du er måske skuffet over at høre det… 17 00:02:09,170 --> 00:02:10,338 …men sådan er jeg bare. 18 00:02:25,937 --> 00:02:26,938 Hej. 19 00:02:27,063 --> 00:02:28,690 Hvor er du? Skal du ikke fejre det med mig? 20 00:02:29,274 --> 00:02:31,109 Er du ikke sammen med dine kolleger? 21 00:02:31,359 --> 00:02:33,069 Nej, ikke i aften. 22 00:02:33,153 --> 00:02:34,028 Hvor er du? 23 00:02:34,112 --> 00:02:35,405 Vil du mødes i Utopia? 24 00:02:48,543 --> 00:02:49,627 -Hej, hun er her. -Hvad? 25 00:02:53,047 --> 00:02:54,465 -Hej. -Kom ind. 26 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 Hej Eun. 27 00:03:04,267 --> 00:03:05,143 Hej. 28 00:03:07,437 --> 00:03:08,897 Tillykke, chef Ryu. 29 00:03:11,274 --> 00:03:13,026 -Tak. -Yoonjo fortalte mig på vej herhen, 30 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 at I gik på samme skole. 31 00:03:14,402 --> 00:03:15,612 Det anede jeg ikke. 32 00:03:17,530 --> 00:03:18,364 Nå ja. 33 00:03:18,448 --> 00:03:21,826 Jeg havde planer med Donghoon, men så ville du fejre det. 34 00:03:21,910 --> 00:03:24,204 Så jeg tog ham med. Det er okay, ikke? 35 00:03:25,246 --> 00:03:26,080 Yoonjo. 36 00:03:26,164 --> 00:03:27,040 Okay. 37 00:03:27,957 --> 00:03:29,292 Yoonjo, du er sulten, ikke? 38 00:03:29,709 --> 00:03:30,919 Hvad skal jeg bestille? 39 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Eun, hvad vil du have at spise? 40 00:03:32,754 --> 00:03:35,131 -Grisetæer? -Med ekstra krydrede nudler. 41 00:03:35,215 --> 00:03:36,799 -Okay. -Okay. 42 00:03:37,800 --> 00:03:38,801 Lad os se. 43 00:03:44,682 --> 00:03:46,434 Du må have været her tit. 44 00:03:47,352 --> 00:03:50,104 Ikke så tit. Kun et par gange. 45 00:03:50,271 --> 00:03:53,107 Yoonjo, stedet har fået gode anmeldelser. Har du prøvet det her sted? 46 00:03:53,191 --> 00:03:55,610 Det var faktisk ikke særlig godt. 47 00:03:56,194 --> 00:03:58,404 Der er et sted, vi altid bestiller fra. 48 00:03:58,488 --> 00:03:59,989 Her. Deres mad er virkelig god. 49 00:04:00,073 --> 00:04:01,115 UTOPIA 50 00:04:01,199 --> 00:04:02,951 Har Seyong en kommunikationsafdeling nu? 51 00:04:03,034 --> 00:04:05,161 PR, marketing og strategi. 52 00:04:05,954 --> 00:04:08,206 -Frk. Goo Yijung er virkelig fantastisk. -Ikke? 53 00:04:08,289 --> 00:04:10,250 Yoonjo, du er på Communityteam 1, ikke? 54 00:04:10,333 --> 00:04:11,376 Ja. 55 00:04:11,459 --> 00:04:13,002 Frk. Ji er holdlederen. 56 00:04:13,795 --> 00:04:16,172 Jeg tror, de prøver at lægge mere vægt på digital PR, 57 00:04:16,256 --> 00:04:18,174 da det bliver vigtigere fra nu af. 58 00:04:19,133 --> 00:04:22,345 Kommunikationsteam 1 håndterer også ESG, ikke? 59 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 Jo. 60 00:04:24,013 --> 00:04:26,307 Jeg tror, det er derfor, de satte flere folk i strategiafdelingen. 61 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 De vil måske give dig en lederstilling i ESG. 62 00:04:30,395 --> 00:04:32,772 Gud, hvad ved jeg om det? 63 00:04:32,855 --> 00:04:33,690 Hvorfor ikke? 64 00:04:34,232 --> 00:04:37,360 Du tog del i de sociale bidrag, da du var på team 1. 65 00:04:37,443 --> 00:04:39,279 Det handler også om ESG. 66 00:04:39,362 --> 00:04:41,155 Jeg har lige lavet papirarbejde. 67 00:04:42,949 --> 00:04:44,784 Hvordan var Yoonjo som lille? 68 00:04:44,867 --> 00:04:47,412 Hun flyttede til Seoul, da hun gik i femte klasse, ikke? 69 00:04:50,498 --> 00:04:53,042 Hvis du spørger til mit første indtryk af hende… 70 00:05:00,591 --> 00:05:02,552 -Hvor tror du, du skal hen? -Hej! 71 00:05:02,635 --> 00:05:03,636 -Slip ham! -Hvad? 72 00:05:04,429 --> 00:05:05,888 Vent, hej! 73 00:05:10,685 --> 00:05:12,020 Din lille… 74 00:05:12,103 --> 00:05:13,980 Yoonjo var min helt. 75 00:05:18,192 --> 00:05:19,152 Græd ikke. 76 00:05:20,069 --> 00:05:22,363 Den første, der tørrede mine tårer væk, 77 00:05:22,864 --> 00:05:24,073 var også Yoonjo. 78 00:05:25,658 --> 00:05:28,077 Det kan ikke have været mig. 79 00:05:28,161 --> 00:05:31,664 Den første, der tørrede dine tårer væk, var nok din mor eller far. 80 00:05:31,873 --> 00:05:33,291 Så vidt jeg kan huske, er det dig. 81 00:05:36,878 --> 00:05:37,920 Hvorfor græd du? 82 00:05:40,381 --> 00:05:42,675 Min far var i en arbejderbevægelse, 83 00:05:43,176 --> 00:05:44,761 selvom jeg var for ung til at vide det. 84 00:05:45,511 --> 00:05:48,389 Nå, men han kom i fængsel på grund af det, 85 00:05:49,223 --> 00:05:50,641 og børnene i kvarteret mobbede mig for det. 86 00:05:51,392 --> 00:05:54,103 Yoonjo gav dem en omgang tæsk. 87 00:05:58,441 --> 00:05:59,400 Nu indser jeg, 88 00:06:00,985 --> 00:06:03,821 at hun altid var der for mig, når jeg havde det svært. 89 00:06:08,117 --> 00:06:09,285 I gymnasiet 90 00:06:09,827 --> 00:06:11,746 blev mine forældre skilt, 91 00:06:13,539 --> 00:06:15,124 og jeg ville besøge min far. 92 00:06:16,376 --> 00:06:19,128 Han var stadig i fængsel. 93 00:06:20,880 --> 00:06:21,798 Jeg var bange… 94 00:06:23,049 --> 00:06:24,175 …men det var også Yoonjo, 95 00:06:24,801 --> 00:06:27,136 som gav mig modet til at fortsætte. 96 00:06:30,390 --> 00:06:34,644 Selv når jeg havde det skidt efter at have slået op med nogen. 97 00:06:35,228 --> 00:06:36,062 Selv da 98 00:06:37,480 --> 00:06:38,731 var du der for mig. 99 00:06:42,193 --> 00:06:44,445 Undskyld, Yoonjo. 100 00:06:50,284 --> 00:06:51,411 Jeg er virkelig… 101 00:06:53,454 --> 00:06:54,705 …ked af det. 102 00:06:56,457 --> 00:06:57,375 Og tak. 103 00:07:08,052 --> 00:07:09,929 Skal vi drikke? 104 00:07:13,182 --> 00:07:16,394 Undskyld. Jeg må hellere gå. 105 00:07:17,728 --> 00:07:19,188 Undskyld. Vi ses senere. 106 00:07:19,897 --> 00:07:20,773 Men… 107 00:07:21,566 --> 00:07:22,400 Undskyld. 108 00:07:27,613 --> 00:07:29,282 Yoonjo. Vent. 109 00:07:30,074 --> 00:07:31,033 Yoonjo. 110 00:07:36,622 --> 00:07:37,623 Er du okay? 111 00:07:38,624 --> 00:07:39,584 Nej. 112 00:08:40,520 --> 00:08:41,646 Har du hørt det? 113 00:08:42,146 --> 00:08:44,607 Hr. Choi endte med at søge om frivillig pension. 114 00:08:46,817 --> 00:08:49,070 Hr. Kim tog også orlov. 115 00:08:50,154 --> 00:08:51,614 Jeg ved ikke, om han kommer tilbage. 116 00:08:52,281 --> 00:08:53,991 Det tror jeg ikke. 117 00:08:54,784 --> 00:08:55,660 Chuljun! 118 00:08:56,118 --> 00:08:57,370 Hej, hvad… 119 00:08:57,453 --> 00:09:01,165 Kom nu. Hvor længe er det siden? En uge? 120 00:09:01,249 --> 00:09:03,292 Jeg troede, du var blevet kidnappet og dræbt. 121 00:09:03,376 --> 00:09:05,169 Du skulle have ringet til politiet. 122 00:09:05,419 --> 00:09:06,712 Hvorfor gjorde du ikke noget? 123 00:09:07,463 --> 00:09:09,090 Som regel 124 00:09:09,173 --> 00:09:10,883 plejer alle deres sår i en uge, 125 00:09:10,967 --> 00:09:12,593 når de ikke bliver forfremmet. 126 00:09:12,718 --> 00:09:15,763 Er du ovre det nu? 127 00:09:16,347 --> 00:09:17,473 Er jeg ovre det? 128 00:09:18,933 --> 00:09:19,850 Totalt! 129 00:09:22,019 --> 00:09:24,939 Fordi det er min sidste dag her i Seyong. 130 00:09:25,606 --> 00:09:26,607 Hvad? 131 00:09:26,857 --> 00:09:27,858 Hvad? 132 00:09:28,985 --> 00:09:30,152 Det har været 133 00:09:31,654 --> 00:09:32,530 …hyggeligt at arbejde med jer. 134 00:09:33,573 --> 00:09:35,199 MAENG CHULJUN 135 00:09:41,163 --> 00:09:42,832 Kom nu, du laver sjov, ikke? 136 00:09:42,915 --> 00:09:44,750 -Nej. -Chuljun! 137 00:09:45,042 --> 00:09:48,212 Det, at jeg ikke blev forfremmet til vicedirektør… 138 00:09:49,213 --> 00:09:50,047 Fint. 139 00:09:50,590 --> 00:09:51,757 Jeg kunne komme over det, 140 00:09:52,341 --> 00:09:54,969 men det er Eunjeong. 141 00:09:55,052 --> 00:09:56,846 Vi startede sammen, 142 00:09:57,388 --> 00:09:58,431 og jeg kan ikke arbejde for hende. 143 00:09:58,514 --> 00:10:00,182 Hvorfor beder du ikke om at blive flyttet til et andet team? 144 00:10:00,266 --> 00:10:01,642 Kom nu, det er ynkeligt. 145 00:10:01,726 --> 00:10:03,936 Har du overhovedet et job i sigte? 146 00:10:04,020 --> 00:10:07,898 Tror du ikke, jeg kan finde et job i dette lands PR-industri? 147 00:10:07,982 --> 00:10:09,734 Jeg har arbejdet for et stort firma. 148 00:10:09,817 --> 00:10:10,818 Jeg får tonsvis af tilbud. 149 00:10:14,030 --> 00:10:15,031 Ja. 150 00:10:15,406 --> 00:10:16,657 Jeg ved, det er lidt sent, 151 00:10:16,741 --> 00:10:18,367 men tillykke med forfremmelsen. 152 00:10:19,452 --> 00:10:20,369 Chef Ryu. 153 00:10:25,458 --> 00:10:26,626 Så giv mig en drink. 154 00:10:26,876 --> 00:10:28,794 Mig? Hvorfor dog det? 155 00:10:28,878 --> 00:10:29,920 Hvorfor dog det? 156 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 Kom nu, hvorfor skulle jeg? 157 00:10:44,393 --> 00:10:45,353 Jeg fik kuldegysninger. 158 00:10:48,356 --> 00:10:49,565 Hej, har I skændtes igen? 159 00:10:50,316 --> 00:10:52,610 Jøsses, hold op med at skændes! Er I små børn? 160 00:10:52,693 --> 00:10:55,154 I skændes og ignorerer hinanden hele tiden. Utroligt. 161 00:10:55,780 --> 00:10:58,074 Her er de seneste 15 dages præferencer. 162 00:10:58,157 --> 00:10:59,533 Som I kan se, 163 00:11:00,034 --> 00:11:02,578 repræsenterer de blå streger teenagere og folk i 20'erne. 164 00:11:02,662 --> 00:11:03,537 Ja. 165 00:11:03,621 --> 00:11:05,831 Jeg bad om en statistik, og… 166 00:11:05,915 --> 00:11:07,208 Kan du scrolle op igen? 167 00:11:07,708 --> 00:11:10,670 Jeg synes, vi skal dele det op, så I kan se det med det samme. 168 00:11:10,753 --> 00:11:13,339 Ja, lad os omorganisere det 169 00:11:13,422 --> 00:11:15,508 med information som fokus. 170 00:11:16,592 --> 00:11:17,468 Her. 171 00:11:17,968 --> 00:11:19,637 Tag en kop te. 172 00:11:26,560 --> 00:11:30,272 Er du ikke lidt for besat af arbejde? 173 00:11:32,441 --> 00:11:33,526 Det er jeg nødt til. 174 00:11:42,785 --> 00:11:43,703 Nå, men… 175 00:11:44,620 --> 00:11:45,996 Skal vi tage en drink? 176 00:11:47,373 --> 00:11:48,290 Heeyoung. 177 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Ja? 178 00:11:49,792 --> 00:11:52,169 Når man begynder at føle sig fjern fra en, 179 00:11:53,295 --> 00:11:54,588 hvad gør man så? 180 00:11:56,090 --> 00:11:57,174 Handler det om Yoonjo? 181 00:11:57,508 --> 00:11:59,760 Kan du ikke lide hende mere? 182 00:12:01,303 --> 00:12:02,930 Det er ikke mig. Det er hende. 183 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 Vi taler næsten ikke sammen, og jeg har ikke set hende længe. 184 00:12:11,647 --> 00:12:12,732 Bare spørg hende. 185 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 Spørg hende, hvad problemet er, 186 00:12:14,775 --> 00:12:16,485 og hvad hun føler for dig. 187 00:12:17,069 --> 00:12:18,195 Ærligt talt er jeg bange for, 188 00:12:19,155 --> 00:12:20,823 at det, jeg frygtede, 189 00:12:22,116 --> 00:12:23,284 måske ville gå i opfyldelse. 190 00:12:25,161 --> 00:12:26,829 Er det stadig akavet mellem jer? 191 00:12:26,912 --> 00:12:28,372 Ja, meget. 192 00:12:28,456 --> 00:12:30,124 Hvad med din kæreste? 193 00:12:30,207 --> 00:12:31,208 Det er også akavet med ham. 194 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 I opfører jer begge dumt. 195 00:12:34,712 --> 00:12:35,588 Det eneste, Min gjorde, 196 00:12:35,671 --> 00:12:39,383 var at takke og undskylde, men jeg ved ikke, hvorfor det føles akavet. 197 00:12:39,467 --> 00:12:40,509 Kom nu. 198 00:12:40,593 --> 00:12:42,595 Du lyder, som om du gør. 199 00:12:42,678 --> 00:12:44,388 Du er bange, fordi selv når du er sammen med Donghoon, 200 00:12:44,472 --> 00:12:46,140 bobler dine følelser for Jaemin igen. 201 00:12:46,223 --> 00:12:48,184 Sig ikke sådan noget på den måde. 202 00:12:48,559 --> 00:12:50,060 Han kan lide en anden, og… 203 00:12:50,144 --> 00:12:52,605 I bruger så meget tid sammen. Taler I slet ikke om den slags? 204 00:12:52,688 --> 00:12:54,815 Han inviterede hende ud og blev afvist for længe siden. 205 00:12:54,899 --> 00:12:56,108 -Hvad? -Hej. 206 00:12:56,192 --> 00:12:57,860 Det er så længe siden, at jeg ikke kan huske hvornår. 207 00:12:57,943 --> 00:12:58,861 Virkelig? 208 00:12:59,779 --> 00:13:02,656 CHUNGDAHM INSTITUT 209 00:13:25,304 --> 00:13:26,597 Hej, hvordan var din dag? 210 00:13:39,693 --> 00:13:40,945 Yoojin… 211 00:14:00,756 --> 00:14:01,590 Yoojin. 212 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Er du en stalker? 213 00:14:02,758 --> 00:14:05,803 Du har gjort det i dagevis. Hvor længe vil du gøre det her? 214 00:14:05,928 --> 00:14:07,429 Du ringer ikke tilbage. 215 00:14:07,513 --> 00:14:08,931 Jeg har blokeret dit nummer. 216 00:14:10,558 --> 00:14:13,018 Så har jeg intet at sige til dig. 217 00:14:14,895 --> 00:14:19,316 Hvis du bliver ved med at komme, ringer jeg til politiet. 218 00:14:21,777 --> 00:14:22,862 Yoojin. 219 00:14:27,575 --> 00:14:29,243 Kan du give mig én chance til? 220 00:14:29,326 --> 00:14:30,160 Nej. 221 00:14:30,953 --> 00:14:32,580 Jeg vil ikke give dig den chance. 222 00:14:42,131 --> 00:14:44,300 Okay. Tak. 223 00:14:48,012 --> 00:14:50,514 Hej, få noget at spise. Spis op. 224 00:14:54,977 --> 00:14:55,811 YIJUNG 225 00:14:55,895 --> 00:14:57,062 Det er Yijung. 226 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 Hej Yijung. 227 00:15:03,152 --> 00:15:04,278 Ja, jeg ved, hvor det er. 228 00:15:15,998 --> 00:15:19,293 Hvordan blev du så træt, 229 00:15:19,376 --> 00:15:21,170 at du ikke engang kunne køre? 230 00:15:21,253 --> 00:15:22,296 Hvad skete der? 231 00:15:23,714 --> 00:15:25,716 Du kan sætte mig af derovre. 232 00:15:25,799 --> 00:15:26,634 Hvorfor? 233 00:15:27,259 --> 00:15:28,719 Jeg lader jer to tale sammen. 234 00:15:28,802 --> 00:15:31,221 Men jeg lavede planer med dig først. 235 00:15:31,805 --> 00:15:33,599 Skulle I ikke ud at drikke? 236 00:15:34,516 --> 00:15:35,392 Hvad? 237 00:15:35,476 --> 00:15:36,310 Ja. 238 00:15:36,393 --> 00:15:39,438 Jeg går med. Jeg vil drikke. 239 00:15:43,233 --> 00:15:44,902 Så det er hende, ikke? 240 00:15:45,527 --> 00:15:47,529 Hende, der skabte kaos mellem dig og Jaemin. 241 00:15:47,905 --> 00:15:49,698 Hun er noget af en kvinde. 242 00:15:49,782 --> 00:15:50,658 Hold op. 243 00:15:50,991 --> 00:15:53,243 Bestil noget fint mad. 244 00:15:53,327 --> 00:15:54,828 Hvad mener du med fint? 245 00:15:54,912 --> 00:15:56,080 Det ved jeg ikke. 246 00:15:56,163 --> 00:15:57,706 Køb noget dyrt. 247 00:16:03,963 --> 00:16:06,632 Bare glem det, okay? Så er det nok. 248 00:16:06,715 --> 00:16:08,217 Du er hendes mor, ikke en kriminel. 249 00:16:08,300 --> 00:16:09,343 Du gjorde dit bedste. 250 00:16:10,594 --> 00:16:11,428 Alligevel. 251 00:16:11,512 --> 00:16:13,597 Hun ville ringe til politiet, hvis du kom igen. 252 00:16:16,016 --> 00:16:18,310 Børn nu til dags er skræmmende. 253 00:16:18,936 --> 00:16:20,980 Måske melder hun dig for stalking. 254 00:16:22,314 --> 00:16:24,942 Yoojin kunne dog i det mindste have lyttet til dig. 255 00:16:26,235 --> 00:16:27,069 "Yoojin"? 256 00:16:27,903 --> 00:16:29,238 Nemlig. 257 00:16:29,321 --> 00:16:31,031 Min lillesøster går også på den skole. 258 00:16:31,115 --> 00:16:32,366 Hun går i 11. klasse. Klasse 5. 259 00:16:32,449 --> 00:16:34,410 Virkelig? Yoojin går også i klasse 5. 260 00:16:36,370 --> 00:16:39,456 Vi har vist et særligt bånd. Vi er forbundet gennem mange mennesker. 261 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 Ja. 262 00:16:45,087 --> 00:16:47,631 Det minder mig om noget. Har jeg sagt det? 263 00:16:48,507 --> 00:16:50,759 Du er Yoonjos forbillede. 264 00:16:51,677 --> 00:16:55,848 Hun har altid villet være som dig, siden hun begyndte i PR. 265 00:16:55,931 --> 00:16:58,892 Hun har en scrapbog med alle nyhedsartiklerne om dig. 266 00:16:59,476 --> 00:17:01,854 Frk. Kim, jeg har allerede fortalt hende det. 267 00:17:01,937 --> 00:17:02,896 Hvad? 268 00:17:03,397 --> 00:17:04,523 Du kom mig i forkøbet. 269 00:17:06,483 --> 00:17:10,195 Ved du hvad? Det gør mig lidt jaloux. 270 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 -Vælg én. Mig eller Yijung. -Undskyld? 271 00:17:12,156 --> 00:17:14,199 Hvis vi faldt i vandet, hvem ville du så redde først? 272 00:17:14,283 --> 00:17:15,367 Hvad laver du? 273 00:17:15,451 --> 00:17:16,326 Ti stille. 274 00:17:18,579 --> 00:17:19,913 Den, der ikke kan svømme. 275 00:17:19,997 --> 00:17:21,040 Det kan ingen af os. 276 00:17:22,875 --> 00:17:25,461 Red hende først. Jeg er en god svømmer. 277 00:17:25,711 --> 00:17:28,005 Ødelæg det ikke. Jeg vil høre hendes svar. 278 00:17:28,088 --> 00:17:30,090 -Og? -Ingen kommentarer. 279 00:17:30,883 --> 00:17:32,092 Din skiderik. Hallo? 280 00:17:32,176 --> 00:17:33,302 Bare drik. 281 00:17:33,385 --> 00:17:34,553 -Du er så barnlig. -Hallo. 282 00:17:34,636 --> 00:17:37,473 -Kom nu, drik. -Skal du ikke redde mig først? 283 00:17:38,098 --> 00:17:39,975 Jeg mener Yoonjo. Kom nu. 284 00:17:40,809 --> 00:17:41,685 SEYONGS "IMAGE" 285 00:17:41,769 --> 00:17:45,022 Vi lavede en undersøgelse af Seyongs image, 286 00:17:45,606 --> 00:17:48,817 og over halvdelen af de adspurgte mente, at det var gammelt og forældet. 287 00:17:49,693 --> 00:17:52,071 For at bryde med sådan et image 288 00:17:52,154 --> 00:17:55,199 afholder vi en brainstorm for vores nye BI og bruger en side til videodeling 289 00:17:55,866 --> 00:17:59,661 til at afholde en konkurrence online for at finde den endelige vinder, 290 00:17:59,828 --> 00:18:02,372 og undervejs vil vi skabe en fankultur. 291 00:18:02,456 --> 00:18:06,585 Det er vores strategi for rebrandingsprojektet. 292 00:18:07,169 --> 00:18:09,546 Lad os tage en spørgesession. 293 00:18:09,630 --> 00:18:11,632 SPØRGSMÅL 294 00:18:13,342 --> 00:18:14,259 Ja, frk. Yijung. 295 00:18:14,384 --> 00:18:18,597 Du sagde, at den endelige vinder ville blive fundet gennem en konkurrence online. 296 00:18:18,680 --> 00:18:20,390 Jeg vil bare tjekke, om den endelige beslutning 297 00:18:20,474 --> 00:18:22,518 vil blive foretaget udelukkende baseret på kundernes valg. 298 00:18:22,601 --> 00:18:25,312 Vi laver en afstemning på siden til videodeling. 299 00:18:25,395 --> 00:18:27,689 Det vil være 100 procent baseret på kundens valg. 300 00:18:27,773 --> 00:18:29,108 Hør her, frk. Park. 301 00:18:31,443 --> 00:18:32,486 Vi er… 302 00:18:35,405 --> 00:18:36,323 Frk. Yoonjo. 303 00:18:37,616 --> 00:18:40,410 Vi taler om at genopfriske vores brandimage, 304 00:18:40,494 --> 00:18:42,746 så hvordan vil du lytte til personalets og ledelsens meninger? 305 00:18:42,830 --> 00:18:46,917 I kan alle deltage i afstemningen ligesom andre stamkunder, 306 00:18:47,000 --> 00:18:51,004 fordi alle ansatte også er kunder hos Seyong, 307 00:18:51,296 --> 00:18:52,339 hr. Suntae. 308 00:18:58,387 --> 00:18:59,930 Er der andre spørgsmål? 309 00:19:02,307 --> 00:19:04,643 Okay så. Det var alt. 310 00:19:16,113 --> 00:19:17,156 Hr. Ryu! 311 00:19:19,324 --> 00:19:21,201 -Hr. Choi. -Det er længe siden. 312 00:19:21,285 --> 00:19:23,120 -Hvordan går det? -Ikke dårligt. 313 00:19:23,203 --> 00:19:24,538 -Sid ned. -Okay. 314 00:19:26,081 --> 00:19:27,916 Hvordan fandt du mig? 315 00:19:28,000 --> 00:19:31,336 Jeg hørte, du var i Changwon, og jeg tænkte, det ville være godt at se dig. 316 00:19:31,420 --> 00:19:32,796 Da jeg var på Team 1, 317 00:19:33,005 --> 00:19:36,133 besøgte jeg ofte byen for at deltage i det sociale bidrag. 318 00:19:36,758 --> 00:19:39,178 Jeg blev vel knyttet til det. Jeg kan lide det her. 319 00:19:39,344 --> 00:19:40,262 Jaså. 320 00:19:40,345 --> 00:19:42,055 Det er faktisk også derfor, jeg er her. 321 00:19:43,390 --> 00:19:44,933 Sagde du, det var et medicinsk program? 322 00:19:45,017 --> 00:19:45,893 Ja. 323 00:19:45,976 --> 00:19:48,520 Forbinder I lokale beboere med læger gratis? 324 00:19:48,604 --> 00:19:49,938 Vi planlægger det stadig. 325 00:19:50,022 --> 00:19:52,858 Vi må finde læger og hospitaler, der kan hjælpe os. 326 00:19:52,941 --> 00:19:55,152 Jeg vidste ikke, du var interesseret i den slags. 327 00:19:56,737 --> 00:19:57,571 Er det til ESG? 328 00:19:57,654 --> 00:20:00,407 Du har gjort alt forarbejdet. 329 00:20:00,490 --> 00:20:01,533 Hold nu op, 330 00:20:02,492 --> 00:20:03,744 men tak for det. 331 00:20:05,871 --> 00:20:08,457 De har en fantastisk risvin her. 332 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 Kom ind. 333 00:20:24,097 --> 00:20:25,849 Har du et øjeblik? 334 00:20:28,644 --> 00:20:31,939 Undskyld, jeg ikke har ringet så meget. 335 00:20:33,023 --> 00:20:35,943 Jeg har udsat det og undgået det, 336 00:20:36,526 --> 00:20:38,111 men det bør jeg ikke gøre mere. 337 00:20:39,071 --> 00:20:40,072 Hør, Donghoon… 338 00:20:40,155 --> 00:20:41,365 Kan du ikke glemme ham? 339 00:20:42,783 --> 00:20:44,284 Du prøvede, 340 00:20:45,035 --> 00:20:46,203 men det kunne du ikke, vel? 341 00:20:47,454 --> 00:20:48,997 Nej, ikke lige nu. 342 00:20:55,712 --> 00:20:56,672 Yoonjo. 343 00:20:57,547 --> 00:20:59,591 Jeg ved, du har meget at tænke på. 344 00:21:00,592 --> 00:21:04,554 Du ved ikke, hvad du skal gøre, men du ved, jeg venter på dig. 345 00:21:06,139 --> 00:21:07,266 Du har det skidt, 346 00:21:07,599 --> 00:21:11,311 men du kan stadig ikke komme over dine følelser for den anden. 347 00:21:12,854 --> 00:21:14,231 Hør her. 348 00:21:14,314 --> 00:21:16,233 Sagen med følelser er, 349 00:21:16,900 --> 00:21:17,943 at hvis du ser godt efter, 350 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 hvis du ser dybt ind i dem, 351 00:21:21,571 --> 00:21:23,699 vil du se det. 352 00:21:26,618 --> 00:21:27,703 Du vil kunne se det. 353 00:21:30,372 --> 00:21:31,498 Når du gør det… 354 00:21:33,542 --> 00:21:35,043 …så lad os fortsætte samtalen. 355 00:21:35,127 --> 00:21:37,754 Men det ville være uretfærdigt over for dig. 356 00:21:37,838 --> 00:21:39,673 Nej, gør det bare. 357 00:21:41,049 --> 00:21:43,385 Giv mig lidt tid. 358 00:21:44,469 --> 00:21:45,762 Kan du gøre det? 359 00:21:49,641 --> 00:21:50,600 Her, tag en drink. 360 00:21:50,684 --> 00:21:52,811 Det er alt, I får i aften, så tag for jer. 361 00:21:52,894 --> 00:21:53,729 Her. 362 00:21:55,105 --> 00:21:57,316 Gud, det vælter ud med spande. 363 00:22:12,539 --> 00:22:13,498 Jeg er i Changwon. 364 00:22:13,582 --> 00:22:14,416 Ja. 365 00:22:14,499 --> 00:22:15,959 Jeg tager en smøg. 366 00:22:18,045 --> 00:22:18,920 Jeg… 367 00:22:20,255 --> 00:22:21,131 …frk. Yoonjo. 368 00:22:22,049 --> 00:22:22,924 Også mig. 369 00:22:23,717 --> 00:22:24,926 Savner du også Yoonjo? 370 00:22:25,761 --> 00:22:27,095 Nej, Hyeyoung. 371 00:22:28,764 --> 00:22:30,724 Det går mig på nerverne, at hun ikke kommer på baren mere. 372 00:22:31,558 --> 00:22:32,601 Så ring til hende. 373 00:22:32,684 --> 00:22:33,560 Nej. 374 00:22:33,935 --> 00:22:36,980 Hej. Ring ikke til Jo, okay? 375 00:22:38,482 --> 00:22:39,441 Det ved jeg. 376 00:22:40,150 --> 00:22:42,944 Det blev så akavet for parret på grund af dig forleden. 377 00:22:43,862 --> 00:22:45,197 Bare slap af for nu. 378 00:22:45,781 --> 00:22:46,782 Regner det også der? 379 00:22:47,407 --> 00:22:48,241 Ja. 380 00:22:49,159 --> 00:22:51,119 Hej. Kan du huske, da vi tre 381 00:22:51,870 --> 00:22:54,039 tog til Daecheon Strand? 382 00:22:54,998 --> 00:22:56,708 Vi gik rundt i regnen. 383 00:22:57,292 --> 00:22:58,585 Egentlig ikke. 384 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Er det ikke her? 385 00:22:59,753 --> 00:23:01,505 Det er her. Utopia. Okay, kom så. 386 00:23:01,588 --> 00:23:02,672 Jeg har kunder. 387 00:23:02,756 --> 00:23:03,632 Jeg må gå. 388 00:23:13,433 --> 00:23:14,601 Jo har altid… 389 00:23:16,061 --> 00:23:18,522 …elsket at gå rundt i regnen. 390 00:24:13,535 --> 00:24:14,744 Jeg tror, 391 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 jeg har givet dig nok tid. 392 00:24:19,291 --> 00:24:21,585 Seyong ændrer sig. 393 00:24:22,627 --> 00:24:24,254 Siden omstruktureringen af organisationen 394 00:24:24,337 --> 00:24:26,840 og offentliggørelsen af vores rapport om bæredygtighed, 395 00:24:26,923 --> 00:24:29,676 har udenlandske investorer nu et andet syn på Seyong, 396 00:24:30,343 --> 00:24:31,887 ligesom Seyong selv har ændret sig. 397 00:24:32,762 --> 00:24:34,097 Hvad prøver du at sige? 398 00:24:36,766 --> 00:24:38,226 På næste aktionærmøde 399 00:24:39,311 --> 00:24:41,605 vil jeg foreslå et forslag om at fyre dig. 400 00:24:42,898 --> 00:24:46,610 Den sidste brik i puslespillet, jeg vil ændre, 401 00:24:48,695 --> 00:24:49,613 er dig. 402 00:24:51,865 --> 00:24:53,742 Jeg får aktionærerne til at stemme imod. 403 00:24:53,825 --> 00:24:54,784 Vi må kæmpe. 404 00:24:55,452 --> 00:24:56,995 Hvor vover hun at tro, hun kan fyre dig? 405 00:24:57,996 --> 00:24:59,581 Det vil skabe postyr. 406 00:25:00,081 --> 00:25:02,459 Folk vil sige, at Seyong stadig er et sted, 407 00:25:03,585 --> 00:25:05,754 hvor alle har travlt med at kæmpe for deres egne interesser. 408 00:25:07,464 --> 00:25:09,090 Tænk ikke på, hvad der er bedst for mig. 409 00:25:10,675 --> 00:25:12,260 Tænk på, hvad der er bedst for firmaet. 410 00:25:13,637 --> 00:25:14,596 Hr. Jung. 411 00:25:15,138 --> 00:25:17,349 Det er fint. Jeg trænger alligevel til en pause. 412 00:25:18,391 --> 00:25:21,144 Jeg kan læse og fiske lidt. 413 00:25:22,771 --> 00:25:24,856 Der er en ting, jeg fortryder nu. 414 00:25:24,940 --> 00:25:27,817 Da det gik galt for direktør Kim, som jeg brugte hele min karriere med, 415 00:25:29,528 --> 00:25:31,404 skulle jeg have sagt op. 416 00:25:32,030 --> 00:25:34,157 Jeg skulle have taget ansvar dengang. 417 00:25:36,993 --> 00:25:38,078 Det er… 418 00:25:39,037 --> 00:25:40,413 …det eneste, jeg fortryder. 419 00:25:42,916 --> 00:25:47,587 KOMMUNIKATIONSAFDELING 420 00:25:52,717 --> 00:25:53,802 Frk. Yoonjo. 421 00:25:54,386 --> 00:25:55,887 -Om Yong af Arc. -Ja? 422 00:25:55,971 --> 00:25:59,349 Han vil også være vært for rebrandingskonkurrencen. 423 00:25:59,766 --> 00:26:00,809 Hvordan vil du gøre det? 424 00:26:00,892 --> 00:26:04,062 Hvorfor fører du ikke an, Jihyo? 425 00:26:04,187 --> 00:26:07,649 Jeg kan knap nok klare den digitale PR og SEUS. 426 00:26:09,067 --> 00:26:10,735 Okay. Hvis det er dét, du vil. 427 00:26:10,819 --> 00:26:12,529 Jeg outsourcer noget af arbejdet om nødvendigt. 428 00:26:12,612 --> 00:26:13,446 Klart. 429 00:26:15,365 --> 00:26:16,491 Okay. 430 00:26:16,575 --> 00:26:18,368 Lad os fortsætte… 431 00:26:28,336 --> 00:26:29,212 Okay. 432 00:26:30,046 --> 00:26:31,131 Den næste er… 433 00:26:39,806 --> 00:26:40,640 Undskyld… 434 00:26:46,354 --> 00:26:47,230 …men du bør vide det. 435 00:26:47,856 --> 00:26:49,566 Jeg vælger ham ikke over dig… 436 00:26:50,942 --> 00:26:51,776 …men… 437 00:26:52,736 --> 00:26:55,155 …det er sandt, at jeg stadig ikke er over ham. 438 00:26:57,991 --> 00:27:00,952 Jeg vil fokusere på arbejdet lidt. 439 00:27:02,662 --> 00:27:03,872 Ligesom mig? 440 00:27:05,707 --> 00:27:07,959 Jeg arbejder så hårdt for tiden, 441 00:27:08,627 --> 00:27:10,754 at mit firma stortrives dag for dag. 442 00:27:15,133 --> 00:27:16,259 Undskyld. 443 00:27:17,177 --> 00:27:18,178 Så… 444 00:27:18,970 --> 00:27:20,513 …er det slut mellem os? 445 00:27:23,224 --> 00:27:26,770 Vi kan ikke være venner endnu. 446 00:27:29,272 --> 00:27:30,815 At se dig 447 00:27:31,816 --> 00:27:33,318 gør stadig ondt i mit hjerte. 448 00:27:33,777 --> 00:27:34,653 Men… 449 00:27:35,278 --> 00:27:38,281 …denne følelse forsvinder vel også med tiden. 450 00:27:39,824 --> 00:27:40,784 Når den gør… 451 00:27:44,537 --> 00:27:45,914 …så lad os være venner igen. 452 00:27:58,218 --> 00:27:59,386 Hvor er du? 453 00:28:00,178 --> 00:28:01,888 Mor stak af med vores depositum. 454 00:28:03,264 --> 00:28:04,641 Ring til ejendomsmægleren nu. 455 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 Har du tjekket? 456 00:28:18,363 --> 00:28:19,531 Har du talt med ejendomsmægleren? 457 00:28:19,614 --> 00:28:20,949 Har mor virkelig sat lejligheden til salg? 458 00:28:21,366 --> 00:28:24,202 Ja, det har hun. Jeg kommer lige fra bureauet. 459 00:28:27,288 --> 00:28:28,873 Så vi bliver smidt ud? 460 00:28:30,917 --> 00:28:33,378 Hvor fanden tog hun hen efter det rod? 461 00:28:34,045 --> 00:28:35,463 Hun tager ikke dine opkald, vel? 462 00:28:36,297 --> 00:28:37,966 Jeg ringede til hendes arbejde, og de sagde, hun var ude at rejse. 463 00:28:38,049 --> 00:28:40,009 Bliver vi smidt ud eller ej? 464 00:28:42,512 --> 00:28:43,847 Nej, vi gør ej. 465 00:28:43,930 --> 00:28:44,806 Jo, vi gør. 466 00:28:45,390 --> 00:28:46,933 Det står skrevet i dit ansigt. 467 00:28:48,601 --> 00:28:49,769 Pis. 468 00:28:52,522 --> 00:28:54,607 Det er sent. Hvor skal du hen? 469 00:28:54,691 --> 00:28:56,317 Hvorfor går du op i, hvor jeg skal hen? 470 00:28:57,360 --> 00:29:00,447 Jeg ved, du ikke vil bo hos mig, hvis Hwaja ikke kommer tilbage. 471 00:29:00,530 --> 00:29:02,449 Hvorfor siger du det? 472 00:29:03,700 --> 00:29:05,452 Du er ligeglad med mig. 473 00:29:08,371 --> 00:29:09,622 Hej, Haejo! 474 00:29:35,857 --> 00:29:37,734 Personen, du har ringet til, er optaget… 475 00:29:38,610 --> 00:29:39,569 Venner. 476 00:29:40,195 --> 00:29:41,279 -Hallo. -Hej. 477 00:29:41,821 --> 00:29:43,031 Har I set Haejo? 478 00:29:43,114 --> 00:29:45,200 Jeg har ikke set hende i dag. Har du? 479 00:29:45,283 --> 00:29:46,326 Jeg har heller ikke set hende. 480 00:29:46,951 --> 00:29:47,869 Virkelig? 481 00:29:55,502 --> 00:29:56,628 Er du… 482 00:29:57,045 --> 00:29:58,671 -Hej. -Hej. 483 00:29:59,297 --> 00:30:00,173 Har du set Haejo? 484 00:30:01,299 --> 00:30:02,342 Haejo? 485 00:30:02,425 --> 00:30:04,052 Nej, jeg kunne heller ikke få fat på hende. 486 00:30:04,135 --> 00:30:05,011 -Virkelig? -Ja. 487 00:30:05,094 --> 00:30:06,095 Hej, hvor er Haejo? 488 00:30:06,179 --> 00:30:07,430 -Yoojin! -Pis. 489 00:30:08,014 --> 00:30:08,890 Hvad? 490 00:30:09,891 --> 00:30:10,809 Hvad… 491 00:30:13,728 --> 00:30:14,729 Er du Yoojin? 492 00:30:15,939 --> 00:30:17,315 Kender jeg dig? 493 00:30:18,191 --> 00:30:21,027 Jeg kender din mor godt. Hun er en, jeg beundrer. 494 00:30:22,111 --> 00:30:23,571 Du må være Haejos storesøster. 495 00:30:23,655 --> 00:30:24,489 Det er jeg. 496 00:30:24,781 --> 00:30:25,698 Er du tæt på Haejo? 497 00:30:26,783 --> 00:30:28,493 Ved du, hvor hun er nu? 498 00:30:33,581 --> 00:30:35,124 Jeg er ikke så tæt på hende. 499 00:30:36,543 --> 00:30:37,627 Virkelig? 500 00:30:42,006 --> 00:30:42,841 Undskyld mig. 501 00:30:45,510 --> 00:30:46,719 -Hvad er der sket med Haejo? -Hallo? 502 00:30:46,803 --> 00:30:48,054 -Hun stak af. -Hun stak af hjemmefra. 503 00:30:48,179 --> 00:30:49,597 Ja, det er Yoonjo. 504 00:30:51,850 --> 00:30:52,851 Landsbyens overhoved? 505 00:31:05,780 --> 00:31:06,781 Yoonjo! 506 00:31:15,415 --> 00:31:16,249 Tongyeong. 507 00:31:31,848 --> 00:31:32,932 Hvorfor tager det så lang tid? 508 00:31:33,933 --> 00:31:35,935 Din bedstemor er død. 509 00:31:53,119 --> 00:31:55,663 Jaemin. Hvor er Yoonjo? Er hun okay? 510 00:31:55,747 --> 00:31:57,373 Hun er i hvilens kapel. 511 00:32:24,692 --> 00:32:26,194 MÅ KÆRE BEDSTEMOR HVILE I FRED 512 00:32:50,760 --> 00:32:51,594 Yoonjo. 513 00:33:34,554 --> 00:33:38,808 Din bedstemor var altid bekymret for dig. Hun havde nok svært ved at forlade dig. 514 00:33:39,392 --> 00:33:41,394 Bare vær stærk, skat. 515 00:33:41,477 --> 00:33:42,520 Det skal jeg nok. 516 00:33:59,203 --> 00:34:00,329 Hvad laver du herude alene? 517 00:34:03,541 --> 00:34:04,792 Jeg ville have noget frisk luft. 518 00:34:06,919 --> 00:34:07,754 Er du ikke sulten? 519 00:34:08,629 --> 00:34:11,549 Du skal spise noget, ellers besvimer du snart. 520 00:34:13,134 --> 00:34:14,218 Tak. 521 00:34:16,387 --> 00:34:18,723 Da jeg hørte, at min bedstemor var død, 522 00:34:19,724 --> 00:34:21,768 var du den første, jeg tænkte på. 523 00:34:25,313 --> 00:34:27,899 Godt. Du havde brug for et lift. 524 00:34:29,984 --> 00:34:31,527 Det er ikke derfor. 525 00:34:33,821 --> 00:34:37,575 Du er den, der er tættest på mig. 526 00:34:39,243 --> 00:34:40,203 Så tak. 527 00:34:43,331 --> 00:34:47,001 Jeg besluttede at sige "tak", når jeg kan. 528 00:34:48,711 --> 00:34:50,713 Jeg vil ikke holde det inde. 529 00:34:51,589 --> 00:34:52,799 Jeg siger det højt. 530 00:34:54,258 --> 00:34:56,302 Det skulle jeg have gjort med bedstemor. 531 00:34:58,346 --> 00:34:59,847 Jeg skulle have sagt, jeg elskede hende. 532 00:35:01,766 --> 00:35:02,892 Jeg skulle have takket hende. 533 00:35:04,977 --> 00:35:06,354 Jeg skulle have sagt det. 534 00:35:41,180 --> 00:35:43,391 Har din kæreste forresten så travlt? 535 00:35:43,975 --> 00:35:45,309 Han kan ikke bo hos dig. 536 00:35:45,893 --> 00:35:47,728 Nej, fordi vi slog op. 537 00:35:48,437 --> 00:35:49,480 Hvad? 538 00:35:53,025 --> 00:35:54,193 Hvorfor sagde du det ikke noget før? 539 00:35:54,777 --> 00:35:55,695 Hvornår? 540 00:35:55,945 --> 00:35:58,030 Jeg sagde det så hurtigt, jeg kunne. 541 00:35:59,407 --> 00:36:00,283 Det er sandt. 542 00:36:03,995 --> 00:36:05,830 Hvor er min mor? 543 00:36:06,330 --> 00:36:08,916 Du godeste. 544 00:36:10,585 --> 00:36:13,087 Mor! 545 00:36:13,171 --> 00:36:14,797 Mor! 546 00:36:19,260 --> 00:36:22,680 Mor. Åh nej. 547 00:36:23,181 --> 00:36:25,224 Vent, hvad gør jeg? 548 00:36:28,728 --> 00:36:30,813 -Jeg kan ikke tro det. -Kom ind. 549 00:36:31,439 --> 00:36:34,192 -Hun må have været så ensom. -Jeg hader begravelser. De skræmmer mig. 550 00:36:34,901 --> 00:36:36,652 Jeg hadede også min fars begravelse. 551 00:36:38,362 --> 00:36:39,197 Nå ja. 552 00:36:40,072 --> 00:36:41,365 Du hadede min far. 553 00:36:44,118 --> 00:36:45,870 Hvad snakker du om? Hvorfor skulle jeg… 554 00:36:45,953 --> 00:36:47,622 Du betalte alle hans hospitalsregninger, ikke? 555 00:36:49,540 --> 00:36:51,542 Mor sagde altid, du skulle arbejde hårdt 556 00:36:51,626 --> 00:36:53,085 for en, der ikke engang var din far. 557 00:36:54,128 --> 00:36:57,006 Du skulle have sagt, at din tid var kommet. 558 00:36:57,089 --> 00:36:57,965 Haejo. 559 00:36:59,425 --> 00:37:01,844 -Jeg hadede aldrig Byunggil. -Mor. 560 00:37:02,053 --> 00:37:03,262 Jeg kunne rigtig godt lide ham. 561 00:37:03,346 --> 00:37:06,182 -Ser du, han behandlede mig altid godt. -Stakkels kvinde. 562 00:37:07,308 --> 00:37:09,185 Derfor ville jeg hjælpe ham. 563 00:37:12,188 --> 00:37:15,483 Mor! 564 00:37:20,988 --> 00:37:26,118 Hvorfor kunne du ikke vente? Jeg fik ikke engang set dig. 565 00:37:49,350 --> 00:37:50,643 Vi bør gå nu. 566 00:37:52,687 --> 00:37:53,771 Ja, det bør vi. 567 00:37:54,355 --> 00:37:56,649 Kom så, op med dig. Lad os gå. 568 00:37:57,275 --> 00:37:58,359 Jeg har ingen mor nu. 569 00:37:59,443 --> 00:38:03,447 Der er ingen i verden, jeg kan kalde mor nu. 570 00:38:03,531 --> 00:38:05,449 Det er ikke kun dig, Hwaja. 571 00:38:05,825 --> 00:38:06,951 Mange mennesker har ingen mor. 572 00:38:08,244 --> 00:38:11,247 Der er endda folk, der har en mor, men som aldrig ringer eller taler med hende. 573 00:38:11,872 --> 00:38:12,957 Som dig? 574 00:38:14,417 --> 00:38:16,877 Nogle kalder ikke deres mor "mor" som dig. 575 00:38:19,380 --> 00:38:21,507 Vær ikke så trængende. Det er også svært for mig. 576 00:38:22,133 --> 00:38:24,093 Hvis du vil blive, så bliv. 577 00:38:24,176 --> 00:38:25,928 Jeg tager tilbage til Seoul med de andre. 578 00:38:28,180 --> 00:38:30,558 Da jeg efterlod dig hos min mor for første gang, 579 00:38:32,059 --> 00:38:34,687 begyndte du at kalde mig "Hwaja". 580 00:38:37,398 --> 00:38:39,775 Du sagde, jeg ikke længere var din mor, fordi jeg havde forladt dig. 581 00:38:40,693 --> 00:38:42,111 At jeg bare var Hwaja for dig. 582 00:38:42,903 --> 00:38:44,447 Det sagde du. 583 00:38:44,530 --> 00:38:46,157 Du var kun 11 år gammel. 584 00:38:46,741 --> 00:38:48,200 Jeg havde det skidt, så jeg lod dig gøre det. 585 00:38:50,077 --> 00:38:53,748 Jeg tænkte: "Fint. Bare kald mig Hwaja. 586 00:38:54,332 --> 00:38:56,751 Jeg vil leve med det resten af livet." 587 00:39:02,214 --> 00:39:03,090 Fordi jeg følte mig skyldig. 588 00:39:09,597 --> 00:39:12,475 Du har levet dit liv, Hwaja. Du skal ikke have det dårligt med det. 589 00:39:13,976 --> 00:39:17,605 Jeg ved, du tog mig hen til bedstemor for at beskytte mig. 590 00:39:17,980 --> 00:39:19,815 For at beskytte mig fra den dumme nar. 591 00:39:37,958 --> 00:39:39,585 Okay, jeg forstår. 592 00:39:39,668 --> 00:39:40,753 Lad os gå nu. 593 00:39:48,677 --> 00:39:50,429 Vi må sprede hendes aske på et bjerg. 594 00:39:50,513 --> 00:39:51,931 Hun kunne lide bjergene. 595 00:39:52,014 --> 00:39:54,725 Det er havet. Hun kunne bedre lide havet. 596 00:39:55,684 --> 00:39:56,894 Det ved jeg nu ikke. 597 00:39:56,977 --> 00:39:58,354 Hun sagde, at jeg aldrig måtte sætte hende 598 00:39:58,437 --> 00:39:59,939 -i et kolumbarium. -Ingen kolumbarium. 599 00:40:04,360 --> 00:40:05,194 Kom så. 600 00:40:06,779 --> 00:40:07,613 Kom så. 601 00:40:10,950 --> 00:40:12,284 Manden ved bilen… 602 00:40:12,368 --> 00:40:13,327 Sikkerhedsdepositummet. 603 00:40:14,787 --> 00:40:16,372 Du hævede depositummet, ikke? 604 00:40:17,623 --> 00:40:19,708 Sig ikke, du har brugt dem på en tur. 605 00:40:19,792 --> 00:40:20,876 Gud, er du skør? 606 00:40:20,960 --> 00:40:22,420 En tur? Naturligvis ikke. 607 00:40:22,503 --> 00:40:23,546 Virkelig? 608 00:40:23,629 --> 00:40:25,756 Tredive millioner er for meget for en tur til Sydøstasien. 609 00:40:25,840 --> 00:40:27,007 Selvfølgelig er det dét. 610 00:40:27,091 --> 00:40:29,468 -Hvad har du brugt dem på? -Tja, jeg… 611 00:40:29,552 --> 00:40:32,346 Bare på noget kryptovaluta… 612 00:40:32,930 --> 00:40:35,224 Når du kommer til Seoul, så pak dine ting og flyt. 613 00:40:36,642 --> 00:40:38,060 Haejo og jeg vil bo for os selv. 614 00:40:38,144 --> 00:40:39,103 Nej, vent. 615 00:40:39,520 --> 00:40:41,147 Haejo. Vi bør flytte ud. 616 00:40:41,230 --> 00:40:44,024 Hwaja har allerede mistet lejligheden. 617 00:40:44,108 --> 00:40:45,443 Jeg er med på at flytte ud. 618 00:40:45,526 --> 00:40:47,403 Jeg har ikke mistet den endnu! 619 00:40:47,486 --> 00:40:50,781 Jeg har investeret. Hvad ved du om investeringer? 620 00:40:53,868 --> 00:40:56,328 Skal vi ikke spise middag, før vi tager tilbage? 621 00:40:56,412 --> 00:40:59,748 Tak. Det vil jeg meget gerne. 622 00:40:59,832 --> 00:41:01,584 Øjeblik. Hvad var det, du hed? 623 00:41:01,667 --> 00:41:02,710 Var det Jaemin, du hed? 624 00:41:02,793 --> 00:41:05,921 Vent. Jeg er helt forvirret. 625 00:41:06,005 --> 00:41:07,465 Ja, nemlig. Jeg er Ryu Jaemin. 626 00:41:07,548 --> 00:41:11,510 Jaså. Hvor skal jeg sidde? 627 00:41:11,635 --> 00:41:13,429 Lad os se. Hvor skal jeg… 628 00:41:13,512 --> 00:41:15,514 Hvad laver I, børn? Skynd jer. 629 00:41:18,142 --> 00:41:19,018 Så, 630 00:41:19,768 --> 00:41:22,021 der er noget, du vil tale med mig om. Hvad? 631 00:41:27,109 --> 00:41:28,569 Skal jeg gå? 632 00:41:31,405 --> 00:41:33,949 Du sagde, du beundrede Goo Yijung. 633 00:41:35,201 --> 00:41:36,243 Kalder du hende "Goo Yijung"? 634 00:41:36,327 --> 00:41:38,078 Hvad beundrer du ved hende? 635 00:41:41,874 --> 00:41:43,459 Hvorfor vil du vide det? 636 00:41:44,251 --> 00:41:45,753 Fordi jeg ikke kender den side af hende. 637 00:41:45,836 --> 00:41:47,296 Det er ikke det eneste, du ikke ved. 638 00:41:48,422 --> 00:41:50,299 Jeg tvivler på, du ved noget om hende. 639 00:42:02,269 --> 00:42:04,396 Jeg tænkte nok, jeg skulle tage den med. 640 00:42:05,105 --> 00:42:06,482 Det er mit svar. 641 00:42:11,320 --> 00:42:14,365 YOONJOS SCRAPBOG 642 00:42:16,784 --> 00:42:19,703 PR-SPECIALIST GOO YIJUNG 643 00:42:23,499 --> 00:42:25,793 "BRANDSPECIALIST" OG ROLLEMODEL FOR MANGE UNGE 644 00:42:25,876 --> 00:42:26,752 "BRAND OG MARKEDSFØR DIG" 645 00:42:27,294 --> 00:42:28,170 2002 KOREAS REKLAMEPRIS! 646 00:42:28,254 --> 00:42:29,922 MILJØ- OG SOCIAL LEDELSE 647 00:42:31,090 --> 00:42:32,508 2021 GOO YIJUNG UDGIVER HVORDAN PRÆSENTERER DU DIG SELV TIL VERDEN 648 00:42:39,682 --> 00:42:42,685 Jeg troede ikke, hr. Jung ville gå af så let. 649 00:42:44,603 --> 00:42:47,856 Han ville nok bevare sin værdighed. 650 00:42:47,940 --> 00:42:49,650 Det er noget beundringsværdigt ved ham. 651 00:42:52,736 --> 00:42:54,363 Hør her, Yijung. 652 00:42:57,533 --> 00:42:58,659 Vær vicepræsident. 653 00:42:59,493 --> 00:43:01,370 Jeg har tænkt meget over det, 654 00:43:01,453 --> 00:43:04,331 og du er den eneste, jeg kan overdrage stillingen til. 655 00:43:05,416 --> 00:43:06,792 YOOJIN 656 00:43:10,713 --> 00:43:11,964 Ja? Hallo? 657 00:43:14,675 --> 00:43:15,968 Hej. 658 00:43:16,051 --> 00:43:19,430 Ja, kan du vente et øjeblik? 659 00:43:22,433 --> 00:43:23,434 Jeg må gå. 660 00:43:23,517 --> 00:43:24,393 Hvad? 661 00:43:24,977 --> 00:43:27,354 Lad os tales ved senere, okay? Jeg må gå. 662 00:43:27,438 --> 00:43:28,981 -Farvel. -Men… 663 00:43:29,565 --> 00:43:31,400 Vil du lade din direktør hænge? 664 00:43:34,653 --> 00:43:35,613 Kom ind. 665 00:43:53,339 --> 00:43:54,715 Hvorfor bor du her? 666 00:43:56,925 --> 00:43:58,552 Så du kan gå igen, når du vil? 667 00:44:04,058 --> 00:44:05,976 YOONJOS SCRAPBOG 668 00:44:09,146 --> 00:44:11,523 En, der beundrer dig, gav mig den her 669 00:44:12,608 --> 00:44:13,776 for at vise, hvor fantastisk du var. 670 00:44:27,414 --> 00:44:29,750 PR-SPECIALIST GOO YIJUNG 671 00:44:29,833 --> 00:44:31,460 OPLEV ALT! DE BYGGER OG GØR DIG TIL "DIG" 672 00:44:35,422 --> 00:44:37,883 PR-BRANDSPECIALIST GOO YIJUNG "BRAND OG MARKEDSFØR DIG" 673 00:44:39,134 --> 00:44:42,221 "BRANDSPECIALIST" OG ROLLEMODEL FOR MANGE UNGE 674 00:44:47,893 --> 00:44:48,894 Jeg giver dig chancen. 675 00:44:50,646 --> 00:44:51,855 Sig, hvad du vil sige. 676 00:45:00,948 --> 00:45:02,157 Yoojin. 677 00:45:02,741 --> 00:45:06,078 Hvad hvis jeg ikke var din mor? 678 00:45:07,079 --> 00:45:09,206 Hvad hvis jeg var din far? 679 00:45:10,708 --> 00:45:14,420 Hvis din far ville studere i udlandet, 680 00:45:14,503 --> 00:45:17,423 ville hele familien være flyttet dertil 681 00:45:19,550 --> 00:45:21,301 og bo der sammen, 682 00:45:21,885 --> 00:45:25,097 men det kunne jeg ikke. 683 00:45:26,682 --> 00:45:28,100 Alle var imod det. 684 00:45:29,810 --> 00:45:30,853 I sidste ende 685 00:45:31,979 --> 00:45:35,190 besluttede jeg at leve det liv, jeg ville, 686 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 og efterlod dig her. 687 00:45:42,197 --> 00:45:43,866 Jeg kunne ikke tage dig med. 688 00:45:45,534 --> 00:45:46,952 Undskyld. 689 00:45:47,619 --> 00:45:51,874 Fordi jeg ikke var der for dig i alle de gange, du havde brug for en mor. 690 00:45:56,003 --> 00:45:57,504 Undskyld, Yoojin. 691 00:45:59,798 --> 00:46:01,383 Undskyld. 692 00:46:08,015 --> 00:46:08,849 Men… 693 00:46:09,600 --> 00:46:10,434 Dumt nok 694 00:46:12,561 --> 00:46:14,855 troede jeg, at hvis jeg kom tilbage og talte med dig, 695 00:46:14,938 --> 00:46:17,566 kunne vi løse tingene sammen, 696 00:46:17,649 --> 00:46:20,068 men da jeg indså, at jeg tog fejl, gik jeg i panik. 697 00:46:25,157 --> 00:46:25,991 Og? 698 00:46:26,950 --> 00:46:28,202 Hvad vil du gøre nu? 699 00:46:31,830 --> 00:46:32,664 Yoojin. 700 00:46:34,291 --> 00:46:36,043 Jeg vil ikke bede om meget. 701 00:46:36,710 --> 00:46:39,546 En gang imellem vil jeg gerne have, at vi 702 00:46:40,547 --> 00:46:42,633 er lidt sammen for at lære hinanden at kende. 703 00:46:44,760 --> 00:46:46,220 Kan vi det? 704 00:46:58,232 --> 00:47:00,484 Find et sted først. Du skal ikke bo her. 705 00:47:01,693 --> 00:47:03,195 Det ser ud, som om du snart rejser. 706 00:47:14,331 --> 00:47:16,375 Jeg er glad for, du ikke opgav dine drømme for min skyld. 707 00:47:17,709 --> 00:47:20,379 På en måde ville det være endnu værre. 708 00:47:22,798 --> 00:47:24,967 -Farvel. -Vent, Yoojin. 709 00:47:25,801 --> 00:47:27,636 -Skal du have et lift hjem? -Nej. 710 00:47:27,719 --> 00:47:29,721 Bare køb noget godt mad til Yoonjo. 711 00:47:30,556 --> 00:47:34,101 Du bør være taknemmelig for, at der er en, der beundrer dig. 712 00:47:49,116 --> 00:47:51,076 YOONJOS SCRAPBOG 713 00:47:51,660 --> 00:47:54,288 Jeg bør give dig den tilbage. 714 00:47:55,080 --> 00:47:56,790 Så du mødtes med Yoojin? 715 00:47:57,708 --> 00:47:58,542 Ja. 716 00:47:59,501 --> 00:48:00,627 Mange tak. 717 00:48:01,461 --> 00:48:03,964 Det var så lidt. Jeg gjorde ikke noget. 718 00:48:04,047 --> 00:48:05,966 Det gjorde du. Mange tak. 719 00:48:06,717 --> 00:48:07,801 Jeg sætter pris på det. 720 00:48:10,262 --> 00:48:11,847 Forresten, frk. Yijung. 721 00:48:12,264 --> 00:48:14,933 Der er noget, jeg vil spørge dig om. Det er lidt personligt, 722 00:48:15,017 --> 00:48:18,729 men det er dét, alle taler om lige nu. 723 00:48:18,812 --> 00:48:21,189 -Om jeg bliver vicepræsident eller ej? -Ja. 724 00:48:21,273 --> 00:48:22,524 Jeg ved det ikke. Jeg tror, 725 00:48:23,609 --> 00:48:24,693 jeg siger op. 726 00:48:24,776 --> 00:48:25,777 Forlader du Seyong? 727 00:48:26,445 --> 00:48:27,279 Virkelig? 728 00:48:29,489 --> 00:48:31,199 Det minder mig om noget. 729 00:48:32,618 --> 00:48:34,161 Før jeg rejser, 730 00:48:34,661 --> 00:48:38,248 vil jeg gerne skaffe dig et fuldtidsjob her. 731 00:48:39,041 --> 00:48:40,792 Det kan jeg godt klare. 732 00:48:45,005 --> 00:48:48,133 Nej. Jeg sætter pris på tilbuddet, 733 00:48:48,634 --> 00:48:52,095 men det ligner måske særbehandling… 734 00:48:52,679 --> 00:48:54,681 …men tak for tilbuddet. 735 00:48:58,560 --> 00:49:01,355 Det er derfor, jeg kan lide dig, Yoonjo. 736 00:49:01,939 --> 00:49:03,065 Kan du lide mig? 737 00:49:03,607 --> 00:49:04,483 Virkelig? 738 00:49:05,943 --> 00:49:06,818 Tak. 739 00:49:08,111 --> 00:49:10,322 Yoonjo, jeg har lært… 740 00:49:12,407 --> 00:49:13,450 …så meget af dig. 741 00:49:14,660 --> 00:49:17,579 Det er en ære at høre. 742 00:49:18,705 --> 00:49:19,539 Tak. 743 00:49:24,044 --> 00:49:25,379 1 AHN EUNSEOK 744 00:49:25,462 --> 00:49:27,422 KAMPAGNEKONTOR FOR BORGMESTERVALGET I SEOUL 745 00:49:34,221 --> 00:49:35,639 Jeg hører, det er fifty-fifty. 746 00:49:35,722 --> 00:49:38,350 VI KAN KLARE DET SAMMEN! SEOULS KANDIDAT 1, AHN EUNSEOK 747 00:49:38,433 --> 00:49:40,394 Ahn Eunseok mod Ha Taejun. 748 00:49:40,477 --> 00:49:41,353 AHN EUNSEOK OG HA TAEJUN ER SIDE OM SIDE 749 00:49:43,647 --> 00:49:45,232 Folk i 30'erne og 40'erne støtter dig mest, 750 00:49:45,315 --> 00:49:46,608 og Ha Taejun i 50'erne og 60'erne. 751 00:49:46,692 --> 00:49:47,734 Som du sikkert ved, 752 00:49:47,818 --> 00:49:50,654 er medlemmerne af dette parti meget ældre end de andre partier. 753 00:49:50,737 --> 00:49:51,613 Det er problemet. 754 00:49:51,697 --> 00:49:54,282 Så få flere yngre folk ind i partiet. 755 00:49:55,158 --> 00:49:59,037 Giv dem som din målgruppe løfter, de kan lide. 756 00:49:59,121 --> 00:50:02,374 I stedet for at kæmpe mod Ha, så brug al din tid på det. 757 00:50:06,545 --> 00:50:09,756 Hvorfor genovervejer du ikke mit tilbud? 758 00:50:09,840 --> 00:50:12,342 Gad vide, hvad du ville føle, hvis du blev afvist to gange. 759 00:50:21,268 --> 00:50:23,562 Kan du huske det billede, du sendte mig 760 00:50:24,146 --> 00:50:25,188 med oplysninger om Yoojin? 761 00:50:26,398 --> 00:50:28,400 Jeg vidste ikke, hvornår hun havde time, 762 00:50:28,692 --> 00:50:31,737 så jeg måtte campere uden for bygningen i dagevis. 763 00:50:33,238 --> 00:50:35,407 Det var så typisk dig, 764 00:50:35,490 --> 00:50:36,450 men… 765 00:50:37,576 --> 00:50:39,286 Jeg bør stadig takke dig. 766 00:50:41,329 --> 00:50:43,832 Det ligner dig ikke. 767 00:50:47,210 --> 00:50:48,295 Det handler vel om Yoojin. 768 00:50:49,046 --> 00:50:51,465 Vi er ikke et par, og vi er heller ikke venner, 769 00:50:51,548 --> 00:50:53,508 men vi er Yoojins forældre. 770 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Så lad os være hendes forældre. 771 00:50:57,137 --> 00:50:57,971 Fair nok. 772 00:51:00,599 --> 00:51:03,310 OPSIGELSE 773 00:51:10,776 --> 00:51:11,943 Frk. Ji. 774 00:51:12,027 --> 00:51:13,612 Vent. Jeg skal bearbejde det. 775 00:51:21,620 --> 00:51:22,954 Hvis jeg stopper dig… 776 00:51:23,038 --> 00:51:25,082 Hvis jeg beder dig om ikke at gå, 777 00:51:25,916 --> 00:51:27,084 bliver du så? 778 00:51:29,711 --> 00:51:32,130 Det tror jeg ikke. Du har allerede besluttet dig. 779 00:51:34,049 --> 00:51:36,218 Fint. Så har jeg intet valg. 780 00:51:36,301 --> 00:51:38,512 Tak for alt, frk. Ji. 781 00:51:39,471 --> 00:51:40,347 Tak. 782 00:52:21,763 --> 00:52:22,848 Så… 783 00:52:22,931 --> 00:52:24,349 Hvornår sagde du, du flyttede? 784 00:52:25,767 --> 00:52:26,726 Det gør jeg ikke. 785 00:52:27,727 --> 00:52:29,354 Jeg gav depositummet tilbage til udlejeren. 786 00:52:29,437 --> 00:52:31,022 Har din mor trukket sin investering? 787 00:52:31,106 --> 00:52:33,900 Naturligvis ikke. Jeg lukkede min opsparing. 788 00:52:35,068 --> 00:52:39,114 Vi må holde ud, indtil de smider os ud og sanerer området. 789 00:52:40,490 --> 00:52:41,324 Jeg sparede de penge op 790 00:52:41,408 --> 00:52:43,285 for at studere i udlandet. 791 00:52:45,662 --> 00:52:47,539 Virkelig? Studere i udlandet? 792 00:52:47,622 --> 00:52:48,957 De er forsvundet nu. 793 00:52:49,875 --> 00:52:52,002 Jeg troede, jeg endelig kunne få en uddannelse af høj kvalitet. 794 00:52:54,337 --> 00:52:56,631 Det behøver du ikke tage til udlandet for. Gør det her. 795 00:52:58,175 --> 00:52:59,676 Hvorfor smiler du? 796 00:53:04,598 --> 00:53:07,684 Jeg er glad for at have en at hænge ud med. 797 00:53:07,767 --> 00:53:10,228 Jeg har ikke tid til dig. 798 00:53:10,812 --> 00:53:13,148 Jeg vil studere flittigt. 799 00:53:13,398 --> 00:53:16,651 Jeg vil forbedre mig selv, udvide min viden 800 00:53:16,985 --> 00:53:19,196 og få et job, der giver mange penge. 801 00:53:23,867 --> 00:53:24,701 Hvad? 802 00:53:25,160 --> 00:53:26,870 Ønsker du ikke, jeg får succes? 803 00:53:26,953 --> 00:53:28,163 Det er ikke dét. 804 00:53:29,206 --> 00:53:31,917 Jeg tænker bare på, hvor længe jeg skal vente. 805 00:53:38,840 --> 00:53:40,717 Jeg vil ikke genere dig, før du er færdig, 806 00:53:41,468 --> 00:53:44,512 men når du er, afsætter du så tid til mig? 807 00:53:45,138 --> 00:53:47,307 Du behøver ikke bede mig om at afsætte tid til dig. 808 00:53:47,390 --> 00:53:48,266 Du er min ven. 809 00:53:48,350 --> 00:53:49,309 Ikke som din ven. 810 00:53:51,061 --> 00:53:52,103 Som din kæreste. 811 00:54:18,922 --> 00:54:19,756 Er det et ja? 812 00:54:21,299 --> 00:54:24,302 Nej, det er ikke et ja. Der er stadig to år til. 813 00:54:26,221 --> 00:54:28,139 Lad os ikke tale om fremtiden. 814 00:54:29,307 --> 00:54:31,851 Man ved aldrig, hvad der sker. 815 00:54:33,311 --> 00:54:36,856 Okay. Sammenlignet med dengang, du ventede på mig, 816 00:54:37,649 --> 00:54:39,067 er to år ingenting. 817 00:54:46,992 --> 00:54:48,326 Nå, men indtil videre 818 00:54:49,160 --> 00:54:51,705 støtter jeg dig som en ven. 819 00:54:51,788 --> 00:54:54,416 Det accepterer jeg. 820 00:55:08,263 --> 00:55:10,724 Hej, vi laver en undersøgelse. 821 00:55:10,807 --> 00:55:13,143 Vi har en lille gave til dem, der deltager. 822 00:55:13,226 --> 00:55:14,436 Tak. 823 00:55:14,519 --> 00:55:17,605 ET ÅR SENERE 824 00:55:17,689 --> 00:55:19,983 Hej, vi laver en undersøgelse… 825 00:55:20,066 --> 00:55:22,193 Jeg tager den. Tak. 826 00:55:22,277 --> 00:55:24,612 Hej, vi laver en undersøgelse… 827 00:55:25,196 --> 00:55:29,284 De to vigtigste ting, når man stifter et brand, er 828 00:55:29,367 --> 00:55:31,077 at kommunikere med forbrugere og få omtale. 829 00:55:31,161 --> 00:55:32,537 Hvad definerer så et brand? 830 00:55:32,620 --> 00:55:35,874 Det er ikke bare et navn på det produkt, dit firma producerer… 831 00:55:50,138 --> 00:55:52,891 At give incitamenter virker bedst for at motivere ansatte, 832 00:55:53,600 --> 00:55:56,978 men hr. Seo, nu hvor jeg selv er holdleder, 833 00:55:57,812 --> 00:56:00,940 er konkurrencen med de andre hold ikke for sjov. 834 00:56:01,524 --> 00:56:02,359 Se. 835 00:56:03,276 --> 00:56:04,861 Kan du se, jeg har en skaldet plet her? 836 00:56:04,944 --> 00:56:06,321 Lige her. Kan du se hullet? 837 00:56:06,529 --> 00:56:07,614 Ja, det kan jeg. 838 00:56:10,033 --> 00:56:12,869 Var det sådan, dit hold vandt førstepladsen igen? 839 00:56:12,952 --> 00:56:15,663 Den hårdt tjente præmie på bekostning af mit hår. 840 00:56:17,957 --> 00:56:19,751 Jeg ville også bare tilføje, 841 00:56:20,460 --> 00:56:22,754 at jeg fortsat vil arbejde hårdt. 842 00:56:23,213 --> 00:56:24,923 Herre, honnør. 843 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 Godt. 844 00:56:26,591 --> 00:56:28,593 Okay, så smutter jeg. 845 00:56:29,761 --> 00:56:34,516 Har du det godt med at mødes med mig sådan her hver uge? 846 00:56:35,016 --> 00:56:36,851 Hvad synes dine kollegaer om det? 847 00:56:37,477 --> 00:56:41,356 Det er godt, at direktøren selv tilbyder sine ansatte rådgivning. 848 00:56:41,940 --> 00:56:43,441 Du er ikke en storsnudet direktør. 849 00:56:43,525 --> 00:56:45,026 Du har intet at bekymre dig om. 850 00:56:45,819 --> 00:56:46,736 Godt at høre. 851 00:56:49,155 --> 00:56:52,700 Men du kan ikke gøre det et stykke tid, vel? 852 00:56:54,327 --> 00:56:55,161 Nej. 853 00:57:00,625 --> 00:57:02,836 Her er spørgeskemaerne. 854 00:57:10,635 --> 00:57:12,512 Du gav mig lønforhøjelse. 855 00:57:12,595 --> 00:57:15,265 Jeg ved, hvor svære spørgeskemaer kan være. 856 00:57:15,557 --> 00:57:17,642 Jeg sagde, du ville have lønforhøjelse. 857 00:57:17,725 --> 00:57:18,977 Tak. 858 00:57:20,145 --> 00:57:21,187 Hr. Maeng. 859 00:57:22,188 --> 00:57:23,022 Yoonjo! 860 00:57:23,690 --> 00:57:25,442 Hvordan går kandidatstudiet? Har du det sjovt? 861 00:57:25,984 --> 00:57:28,611 Det kan ikke være sjovt. Ingen studerer for sjov. 862 00:57:29,195 --> 00:57:32,657 Alligevel afslog du tilbuddene fra forskellige bureauer 863 00:57:32,740 --> 00:57:34,242 og tog en kandidatuddannelse. 864 00:57:35,285 --> 00:57:36,494 Det var sejt. 865 00:57:36,578 --> 00:57:37,620 Så fandens sejt. 866 00:57:41,708 --> 00:57:43,001 Fortsæt det gode arbejde. 867 00:57:47,839 --> 00:57:49,257 Jeg hørte, du skulle til L.A. 868 00:57:49,591 --> 00:57:51,718 Ja, vi har åbnet en afdeling der, 869 00:57:51,801 --> 00:57:53,678 og de har brug for en, der kan styre den. 870 00:57:53,761 --> 00:57:56,723 Earth Comm er på et andet niveau. 871 00:57:57,599 --> 00:57:59,392 Hvorfor tager du ikke med mig? 872 00:57:59,476 --> 00:58:00,852 Du kan lede et team der. 873 00:58:00,935 --> 00:58:03,104 Jøsses, nej, men jeg sætter pris på tilbuddet. 874 00:58:04,189 --> 00:58:07,442 Hvad? Hej. Du kan ikke tage hende med til USA. 875 00:58:07,942 --> 00:58:09,944 Hvis hun skal lede et team, kan hun gøre det her med mig. 876 00:58:10,028 --> 00:58:11,321 -Har jeg ret? -Heeyoung. 877 00:58:15,116 --> 00:58:17,160 Vi ses næste gang. 878 00:58:17,785 --> 00:58:19,621 Pas godt på dig selv. 879 00:58:21,998 --> 00:58:23,541 -Skål. -Skål. 880 00:58:28,755 --> 00:58:30,048 Det er godt. Flot. 881 00:58:30,131 --> 00:58:31,466 YIJUNG 882 00:58:31,591 --> 00:58:32,926 Det er Yijung. 883 00:58:35,428 --> 00:58:36,679 Hun skrev også til mig. 884 00:58:42,894 --> 00:58:44,479 Så smuk. 885 00:58:46,189 --> 00:58:49,108 Yoojin droppede ud af skolen for at rejse verden rundt. 886 00:58:49,192 --> 00:58:53,112 Hun og hendes mor er så eventyrlystne. 887 00:58:53,613 --> 00:58:54,822 Jeg misunder dem så meget. 888 00:58:55,615 --> 00:58:57,742 Det er utroligt, at de havde modet 889 00:58:57,825 --> 00:59:00,328 til at smide alt, hvad de havde i hænderne, for at gøre det her. 890 00:59:02,664 --> 00:59:05,166 Der er visse ting i livet, 891 00:59:05,250 --> 00:59:08,002 som man ved, man aldrig kan, hvis man misser chancen. 892 00:59:08,086 --> 00:59:09,546 Yijung sagde, 893 00:59:09,629 --> 00:59:14,759 at hun ville vise Yoojin en større verden, før hun fylder 20, 894 00:59:15,885 --> 00:59:18,805 og at hun ville dele den oplevelse mellem dem. 895 00:59:19,639 --> 00:59:21,766 -Jeg er så jaloux. -Vær ikke jaloux. 896 00:59:21,849 --> 00:59:23,309 Vi kan også gøre det. 897 00:59:23,393 --> 00:59:24,936 Lad os gøre det, når du har pause. Hvor vil du hen? 898 00:59:25,019 --> 00:59:25,937 Hvad med Spanien? 899 00:59:26,020 --> 00:59:26,938 -Spanien? -Godt? 900 00:59:27,021 --> 00:59:27,897 Ja. 901 00:59:27,981 --> 00:59:30,608 Vi skal lære flamenco, sådan her. 902 00:59:30,692 --> 00:59:32,819 Eller var det sådan her? 903 00:59:32,902 --> 00:59:34,529 Eller sådan her? 904 00:59:35,697 --> 00:59:37,615 Skulle de ikke snart være tilbage? 905 00:59:52,380 --> 00:59:53,214 Er det her? 906 00:59:54,090 --> 00:59:55,466 Det tror jeg. 907 00:59:55,717 --> 00:59:56,759 Skal vi? 908 00:59:57,594 --> 00:59:58,595 Ja. 909 01:00:04,559 --> 01:00:05,727 Ved du virkelig ikke, 910 01:00:06,227 --> 01:00:07,395 hvorfor hun bad os komme? 911 01:00:07,687 --> 01:00:08,730 Nej, det gør jeg ikke. 912 01:00:09,731 --> 01:00:10,773 Hvad er det her for et sted? 913 01:00:11,983 --> 01:00:13,359 Det ligner en ny bygning. 914 01:00:13,776 --> 01:00:15,445 Lugten af en ny bygning. 915 01:00:15,987 --> 01:00:17,447 Det er lugten af ny maling. 916 01:00:18,406 --> 01:00:19,240 Præcis. 917 01:00:20,283 --> 01:00:21,200 Det var præcis det, jeg sagde. 918 01:00:31,586 --> 01:00:32,420 Frk. Yijung! 919 01:00:42,764 --> 01:00:44,557 Udsigten er fantastisk. 920 01:00:48,519 --> 01:00:50,271 Hvorfor ville du se os? 921 01:00:52,190 --> 01:00:55,943 Jeg bad jer komme, så vi kan se i samme retning. 922 01:00:57,945 --> 01:01:01,532 Vi skal se i samme retning og løbe mod den sammen. 923 01:01:08,122 --> 01:01:09,207 Hvad vil du… 924 01:01:09,290 --> 01:01:10,416 Er det ikke tydeligt? 925 01:01:10,500 --> 01:01:11,668 Jeg giver jer et jobtilbud. 926 01:01:13,378 --> 01:01:15,296 Vil I arbejde for mig? 927 01:01:15,380 --> 01:01:16,506 Jeg har brug for jer to. 928 01:01:20,635 --> 01:01:21,886 Men jeg har… 929 01:01:21,969 --> 01:01:24,222 Det ved jeg. Du har et år tilbage på kandidatstudiet. 930 01:01:24,806 --> 01:01:25,765 Så gør begge dele. 931 01:01:25,848 --> 01:01:27,475 Læg kræfter i. 932 01:01:27,558 --> 01:01:29,102 Udnyt hvert minut. 933 01:01:29,185 --> 01:01:30,978 Arbejd hele natten, indtil du får næseblod. 934 01:01:31,062 --> 01:01:33,272 Vær lidenskabelig og prøv. 935 01:01:33,356 --> 01:01:35,733 Jeg føler en bølge af energi lige nu. 936 01:01:37,527 --> 01:01:38,861 Det er den Yoonjo, jeg kender. 937 01:01:40,822 --> 01:01:43,783 Jeg har intet problem. Jeg kan begynde med det samme. 938 01:01:43,866 --> 01:01:44,701 Det tænkte jeg nok. 939 01:01:45,368 --> 01:01:47,453 Så I er begge okay med det? 940 01:01:48,663 --> 01:01:50,456 -Okay. -Okay. 941 01:02:43,551 --> 01:02:45,553 Tekster af: Anders Normann Andersen