1 00:00:41,041 --> 00:00:43,877 BU DİZİDEKİ TÜM KİŞİ, OLAY, KURUM VE MEKÂNLAR KURGUSALDIR 2 00:00:44,419 --> 00:00:47,088 SEYONG TANITIM İÇİN Mİ İŞE ALIM YAPIYOR? 3 00:00:48,214 --> 00:00:50,300 Neden hayatımın dört yılını üniversitede harcadım? 4 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 Yeniden doğsam onun gibi 5 00:00:52,302 --> 00:00:54,387 açıktan üniversite okuyup bir iş bulurdum. 6 00:00:56,056 --> 00:00:57,807 Duydun mu? Onu işe alanlar yukarıdakilermiş. 7 00:00:58,058 --> 00:00:59,476 Evet, duydum. Delilik bu. 8 00:00:59,642 --> 00:01:02,479 Hatta PR ekip liderleri bu yüzden büyük bir kavga etmiş. 9 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 O kadın yüzünden bu duruma düşmemiz 10 00:01:04,064 --> 00:01:05,398 -çok saçma. -Bir de bana sor. 11 00:01:05,482 --> 00:01:06,566 Moral bozuyor. 12 00:01:06,649 --> 00:01:08,860 Onunla aynı yerde çalışmaktan nefret ediyorum. 13 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Ne utanç verici. 14 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 Bayan Lee, istediğim şeyi getirdin mi? 15 00:01:19,996 --> 00:01:21,414 Evet, bir saniye. 16 00:01:22,040 --> 00:01:23,124 Bir şey mi lazımdı? 17 00:01:25,126 --> 00:01:28,129 Niteliksiz adaylar için değerlendirme raporlarını istemiştim. 18 00:01:28,213 --> 00:01:29,506 Neden? 19 00:01:29,756 --> 00:01:31,049 Kontrol edip emin olmak için. 20 00:01:32,759 --> 00:01:35,678 Personelle ilgili belgelerin gizli kalması gerekir. 21 00:01:36,179 --> 00:01:39,557 Halkla ilişkiler talep etse bile böyle belgeleri veremeyiz. 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,726 Ama değerlendirme raporlarının personelle… 23 00:01:41,810 --> 00:01:42,977 Fark etmez. 24 00:01:52,028 --> 00:01:52,862 Efendim. 25 00:01:53,238 --> 00:01:56,825 İnsanların resmî açıklamaya nasıl tepki verdiğini biliyorsunuz. 26 00:01:56,908 --> 00:02:00,620 Bunu düzeltmek için onlara kanıt göstermeliyiz, hiçbir şey de 27 00:02:00,912 --> 00:02:02,705 değerlendirme raporları kadar iş görmez. 28 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Bu emri kim verdi? 29 00:02:05,917 --> 00:02:07,961 Bay Song mu? Bay Jin mi? 30 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 Bunu tek başına yapmaya karar vermezsin. 31 00:02:13,424 --> 00:02:14,717 Gerçekten ihtiyacın varsa 32 00:02:14,801 --> 00:02:17,137 Bay Jin'in izniyle resmî bir talepte bulun. 33 00:02:17,762 --> 00:02:19,764 Şirket protokolü böyle. 34 00:02:21,015 --> 00:02:24,561 Arkadaş olduğunuzu biliyorum ama bu iş Bayan Lee. 35 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 Özür dilerim. 36 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Ama efendim… 37 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Hey. Bay Ga. 38 00:02:30,525 --> 00:02:31,484 Evet efendim. 39 00:02:44,414 --> 00:02:46,833 Onu duydun. Sana yardım edemem. 40 00:02:50,545 --> 00:02:52,338 Bu ne zaman şirket protokolü oldu? 41 00:02:52,630 --> 00:02:54,299 Müdür yardımcısı olarak karışmamalı mıyım? 42 00:02:54,883 --> 00:02:55,967 Kesinlikle. 43 00:02:58,761 --> 00:03:00,471 İK sadece raporları bir araya getiriyor. 44 00:03:01,347 --> 00:03:03,308 Başka departmanlarda da olabilir. 45 00:03:03,391 --> 00:03:04,225 Baksana. 46 00:03:05,018 --> 00:03:06,811 Sana bırakmanı söyledi. Unut gitsin. 47 00:03:08,354 --> 00:03:10,231 Belgeleri vermemeleri garip değil mi? 48 00:03:11,816 --> 00:03:12,859 -Merhaba. -Merhaba. 49 00:03:12,942 --> 00:03:15,361 Bay Jin, vasıfsız işe alım adaylarının 50 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 değerlendirme raporları hâlâ sizde mi? 51 00:03:17,030 --> 00:03:20,783 Hiç sanmıyorum. Çoktan internete yükledik. 52 00:03:21,492 --> 00:03:23,286 Merhaba. Affedersiniz. 53 00:03:23,369 --> 00:03:24,621 Rahatsız ettiğim için üzgünüm. 54 00:03:24,704 --> 00:03:26,664 Vasıfsız adayların değerlendirme raporları 55 00:03:26,748 --> 00:03:27,916 sizde var mı diye merak ettim. 56 00:03:27,999 --> 00:03:29,667 Çoktan ilettik. 57 00:03:29,792 --> 00:03:33,755 Bir kopyası hâlâ burada olabilir, tekrar kontrol edebilir misiniz? 58 00:03:34,505 --> 00:03:36,674 Ne kadar arasam da burada yoklar. 59 00:03:37,258 --> 00:03:38,218 Ama… 60 00:03:47,894 --> 00:03:50,271 Sosyal medyadaki bu çılgın yorumlar ne? 61 00:03:54,484 --> 00:03:56,319 Eksi oy. 62 00:03:56,402 --> 00:03:57,403 Seyong'un adını kirlettin. 63 00:03:57,487 --> 00:03:59,405 Burası Seyong'un altıncı katının çatısı değil mi? 64 00:03:59,489 --> 00:04:02,158 -Bu ne cüret? -Mutlu görünüyorsun ama ben çok mutsuzum. 65 00:04:02,242 --> 00:04:04,619 Senin gibi özel muamele görenlerden nefret ediyorum. 66 00:04:04,702 --> 00:04:07,538 "Gök açık olduğu için mutluyum." mu? Kalbim kara bulutlarla dolu. 67 00:04:07,622 --> 00:04:08,623 İnanılmaz. 68 00:04:10,875 --> 00:04:13,002 Blahbla'da söylenenler doğru mu? 69 00:04:13,086 --> 00:04:14,170 Kendinden utanmalısın. 70 00:04:14,254 --> 00:04:16,047 Seyong'un itibarını zedeliyorsun. 71 00:04:16,130 --> 00:04:17,924 Aklın nerede? Hiç kullanıyor musun? 72 00:04:18,007 --> 00:04:20,510 Hesabını açık yapacak kadar da yüzsüzsün. 73 00:04:20,593 --> 00:04:23,554 GİZLİLİK 74 00:04:23,638 --> 00:04:25,515 HESAP GİZLENSİN Mİ? 75 00:04:25,598 --> 00:04:32,397 HESABI GİZLE 76 00:04:42,615 --> 00:04:45,827 Açlıktan ölüyorum dedim. Neden bu kadar geciktin? 77 00:04:51,791 --> 00:04:52,792 Suşiye ne dersin? 78 00:04:52,875 --> 00:04:55,503 Bana her şey uyar. 79 00:04:55,837 --> 00:04:56,879 Öyle olmaz. 80 00:04:57,463 --> 00:05:00,842 "Suşiye bayılırım. Harika bir seçim." 81 00:05:01,009 --> 00:05:02,051 Böyle demelisin. 82 00:05:04,387 --> 00:05:06,639 Suşi sevmem. 83 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 Yine de suşi yiyeceğiz. 84 00:05:11,102 --> 00:05:12,520 Çünkü ben seviyorum. 85 00:05:13,313 --> 00:05:14,272 Evet efendim. 86 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 Biri itiraz dilekçesi bile paylaşmış. 87 00:05:31,622 --> 00:05:32,540 Gördün mü? 88 00:05:32,623 --> 00:05:34,542 Çok acıklı. 89 00:05:37,128 --> 00:05:39,047 NİYE OYLAMA VE İŞE ALIM TANITIMIYLA UĞRAŞTINIZ Kİ? 90 00:05:46,179 --> 00:05:48,723 Dostum, insan kaynakları sunucusunu hackleyebilir misin? 91 00:05:49,349 --> 00:05:50,516 Sen delisin. 92 00:05:51,267 --> 00:05:53,311 Diğer departmanlar internete yüklemişler, 93 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 kopyası da yok. 94 00:05:54,479 --> 00:05:56,564 Bu arada 95 00:05:57,482 --> 00:05:58,441 doğru mu? 96 00:05:59,025 --> 00:06:00,151 Vasıfsız işe girenin tahsili 97 00:06:01,069 --> 00:06:02,487 olmadığı için işe alındığı doğru mu? 98 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 Ciddi olamazsın. 99 00:06:06,324 --> 00:06:07,158 Bana bak. 100 00:06:07,950 --> 00:06:09,243 Seyong bir bakkal değil. 101 00:06:09,327 --> 00:06:10,203 Sence öyle 102 00:06:11,704 --> 00:06:13,081 -rastgele işe alırlar mı? -Hadi ama. 103 00:06:13,164 --> 00:06:15,083 Değerlendirme raporlarını göstermiyorlarmış. 104 00:06:15,750 --> 00:06:17,168 Demek ki bir bityeniği var. 105 00:06:17,251 --> 00:06:18,252 Hayır dedim. 106 00:06:20,463 --> 00:06:21,297 Görüşürüz. 107 00:06:22,256 --> 00:06:23,341 Hoşça kal. 108 00:06:27,720 --> 00:06:29,138 Doğru değil, tamam mı? 109 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 Tanrım, beni korkuttun. 110 00:06:30,973 --> 00:06:31,808 Doğru değil. 111 00:06:33,309 --> 00:06:38,147 Bak. Bu odada Bay Song ve Bayan Ji 112 00:06:38,648 --> 00:06:40,066 vasıfsız aday hakkında tartıştılar. 113 00:06:40,566 --> 00:06:43,820 Haber iyi satacak diye kalifiye olmayan çocuğu 114 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 -isteyen sendin. -Hey! 115 00:06:47,990 --> 00:06:49,450 Laflarına dikkat et. 116 00:06:49,659 --> 00:06:51,244 İş deneyimini görmedin mi? 117 00:06:51,327 --> 00:06:53,287 Kız dijital PR yapıyor! 118 00:06:53,371 --> 00:06:55,623 Zaten geçen sefer bir çaylak vermiştiniz. 119 00:06:55,706 --> 00:06:58,167 Sadece çaylaklarla ekip yönetemem! 120 00:06:58,292 --> 00:07:01,003 -Tam olarak ne istiyorsun? -Tabii ki onu sen almak zorundasın! 121 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 O zaman neredeydin? 122 00:07:06,592 --> 00:07:07,427 Ne yapıyorsunuz? 123 00:07:07,510 --> 00:07:11,681 Halkla ilişkilerdeki bu karmaşaya sebep olan o gevezeyi bulmaya çalışıyoruz. 124 00:07:12,265 --> 00:07:13,224 Bunu neden yapasınız? 125 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 Bay Song mu söyledi? 126 00:07:16,310 --> 00:07:18,938 O köstebeği bulmam için bana kesin emir verdi. 127 00:07:22,150 --> 00:07:23,484 Tam buradaydım. 128 00:07:24,110 --> 00:07:26,529 Tartıştıklarını net bir şekilde duydum. 129 00:07:31,659 --> 00:07:32,994 Evet, doğru. 130 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 O köstebek benim. 131 00:07:36,581 --> 00:07:37,665 Baksana Bay Maeng! 132 00:07:37,748 --> 00:07:39,250 Buyurun efendim! 133 00:07:39,333 --> 00:07:41,461 PR'da o kadar insan yok. Neden bu kadar uzun sürdü? 134 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 Tanrım. 135 00:07:51,053 --> 00:07:52,013 Bay Ryu. 136 00:07:54,932 --> 00:07:56,476 -Evet. -PR'ın açılımı ne? 137 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 Plansızlığı önleme ve raporlama… 138 00:07:59,645 --> 00:08:00,897 Bak. 139 00:08:02,482 --> 00:08:05,943 Neyi önleyip neyi rapor edeceğimize karar vermek işimizin bir parçası. 140 00:08:07,278 --> 00:08:10,281 Barajın patlamaması için deliği tıkaman gerekiyor, 141 00:08:10,364 --> 00:08:12,325 kendi ellerinle baraj yapman değil! 142 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 PR'dan anladığınız bu mu? 143 00:08:14,577 --> 00:08:16,162 İşin temellerini bilmeden kendinize 144 00:08:16,245 --> 00:08:17,830 nasıl halkla ilişkilerci dersiniz? 145 00:08:18,372 --> 00:08:21,209 Bu işin size uymadığını düşünüyorsanız hepiniz istifa edebilirsiniz! 146 00:08:21,292 --> 00:08:22,627 İstifa edin ve başka bir iş bulun! 147 00:08:22,710 --> 00:08:26,422 Şirket için de sizin için de en iyisi bu! 148 00:08:28,549 --> 00:08:30,092 -Efendim. -Hey. 149 00:08:44,815 --> 00:08:48,402 Kriz yönetiminin ilk adımı sebebi net bir şekilde bulmaktır. 150 00:08:48,486 --> 00:08:50,363 Bunu bana siz öğrettiniz. 151 00:08:51,447 --> 00:08:52,323 Yani? 152 00:08:52,406 --> 00:08:56,077 Bana kalırsa bu duruma o köstebek sebep olmadı. 153 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 Sebebi en başından beri durumu idare etme şeklimizdi. 154 00:08:59,747 --> 00:09:00,915 Ciddiye almadık. 155 00:09:02,041 --> 00:09:02,917 Yani diyorsun ki… 156 00:09:04,168 --> 00:09:05,545 Bu bizim suçumuz mu? 157 00:09:09,757 --> 00:09:11,133 -Baksana Bay Maeng! -Evet efendim. 158 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 Öyle mi diyor? 159 00:09:13,886 --> 00:09:15,179 Yani… 160 00:09:15,263 --> 00:09:17,807 Peki ne yapmamızı öneriyorsun? Diz çöküp af mı dileyelim? 161 00:09:17,890 --> 00:09:21,769 Hepsi bizim suçumuz diye hepimiz istifa mı edelim? 162 00:09:23,521 --> 00:09:24,689 İstediğin bu mu? 163 00:09:24,772 --> 00:09:27,066 -Yanlış anlıyorsunuz. -Ne o zaman? 164 00:09:28,776 --> 00:09:31,529 Adayların değerlendirme raporlarını halka açıklamalıyız. 165 00:09:35,992 --> 00:09:37,159 Bunu yapamayız. 166 00:09:37,577 --> 00:09:40,288 Sırf Park Yoonjo için diğer adayların değerlendirmelerini 167 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 açıklamamız adil olmaz. 168 00:09:41,789 --> 00:09:42,832 Adil mi? 169 00:09:42,915 --> 00:09:44,125 Yeter. 170 00:09:45,167 --> 00:09:46,544 Bu konuyu kapattık. 171 00:09:47,753 --> 00:09:49,046 Bir daha açma. 172 00:10:10,526 --> 00:10:11,902 Merdivenlerde görüşebilir miyiz? 173 00:10:29,253 --> 00:10:30,296 Ne oldu? 174 00:10:30,379 --> 00:10:32,506 Sana bir şey soracağım. 175 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Söylenenler doğru mu? 176 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 Ekip liderlerinin tartıştığı. 177 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 Öyle mi? 178 00:10:45,519 --> 00:10:47,647 Hayır, doğru değil. 179 00:10:48,356 --> 00:10:51,692 Bay Song ve Bayan Ji biraz tartıştı 180 00:10:52,818 --> 00:10:54,528 ama seninle ilgili değildi. 181 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 Ne hakkındaydı? 182 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 Herkes benim hakkımda olduğunu düşünüyor. 183 00:10:59,617 --> 00:11:00,993 Halkla ilişkilerdekiler bile. 184 00:11:02,453 --> 00:11:05,373 Muhtemelen doğru değildir Yoonjo. Merak etme. 185 00:11:06,207 --> 00:11:07,249 Muhtemelen mi? 186 00:11:08,417 --> 00:11:09,669 Sen de inanıyor musun? 187 00:11:10,169 --> 00:11:12,380 Kalifiye olmadığım için işe alındığıma. 188 00:11:12,463 --> 00:11:13,297 Hayır. 189 00:11:14,548 --> 00:11:16,050 İnanmıyorum. 190 00:11:16,342 --> 00:11:17,426 Yalan söylüyorsun. 191 00:11:21,514 --> 00:11:23,808 Bunun mümkün olduğunu düşünüyor gibisin. 192 00:11:23,891 --> 00:11:28,229 Gerçekten burada çalışmak için yeterli olmayabileceğimi. 193 00:11:28,312 --> 00:11:29,397 Hayır. 194 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 Öyle düşünmediğimi söyledim. 195 00:11:31,273 --> 00:11:32,566 Ben düşünüyorum. 196 00:11:32,650 --> 00:11:33,776 Öyle hissediyorum. 197 00:11:35,903 --> 00:11:38,572 Ben bile görebiliyorum, sen neden farklı düşünesin? 198 00:11:46,080 --> 00:11:48,582 Yine de sonuna kadar inkâr etmeni umuyordum. 199 00:11:52,378 --> 00:11:53,462 Yoonjo. 200 00:11:53,546 --> 00:11:54,422 Yoonjo… 201 00:12:29,707 --> 00:12:30,833 Kaçıncı kata çıkıyorsun? 202 00:12:36,255 --> 00:12:37,506 13'üncü kat lütfen. 203 00:12:49,935 --> 00:12:50,853 Bekleyin… 204 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 Alo? 205 00:13:10,706 --> 00:13:11,582 Günaydın. 206 00:13:13,000 --> 00:13:13,834 Evet. 207 00:13:14,627 --> 00:13:16,170 Burada. 208 00:13:17,880 --> 00:13:18,881 Tamam. 209 00:13:19,507 --> 00:13:23,052 MÜDÜR MAENG CHULJUN 210 00:13:23,135 --> 00:13:23,969 Jaemin. 211 00:13:25,221 --> 00:13:26,180 Bayan Goo 212 00:13:26,263 --> 00:13:28,182 vasıfsız işe alımdan sorumlu çalışanı 213 00:13:28,265 --> 00:13:30,184 işe gelir gelmez ofisinde görmek istiyor. 214 00:13:48,285 --> 00:13:49,119 İK EKİP LİDERİ GA 215 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 Bayan Goo sorumlu çalışanı neden görmek istiyor? 216 00:13:51,455 --> 00:13:52,748 Bir şey biliyor musun? 217 00:13:58,587 --> 00:14:01,924 Onunla konuşmanın bir anlamı yok. Hiçbir şey bilmiyor. 218 00:14:03,509 --> 00:14:05,553 Değerlendirme raporlarını kesinlikle açık edemeyiz. 219 00:14:05,636 --> 00:14:06,720 Adil olmaz. 220 00:14:08,639 --> 00:14:10,474 Elbette adil olması şart. 221 00:14:36,041 --> 00:14:37,793 CCO GOO YIJUNG 222 00:14:57,438 --> 00:15:01,650 Yardımcı olabilir miyim? 223 00:15:08,157 --> 00:15:09,617 ÖZ GEÇMİŞ 224 00:15:17,458 --> 00:15:18,918 Bay Ryu Jaemin. 225 00:15:19,835 --> 00:15:20,669 Evet. 226 00:15:20,753 --> 00:15:24,381 Bir internet topluluğunda şirket hakkında şikâyet olunca 227 00:15:24,673 --> 00:15:28,385 halkla ilişkiler departmanının izlediği bir protokol var mı? 228 00:15:29,303 --> 00:15:32,723 Blahbla'da yapılan paylaşımlara dair bir protokolümüz yok. 229 00:15:32,806 --> 00:15:35,809 Arkasından olumsuz haberler gelirse 230 00:15:36,477 --> 00:15:37,978 -medyaya yanıt verip… -Hayır. 231 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 O medyanın işi. 232 00:15:40,439 --> 00:15:43,651 Çalışanlar şirketten şikâyetçi olduklarında 233 00:15:44,401 --> 00:15:46,904 şirket böyle durumlarla nasıl başa çıkıyor? 234 00:15:47,613 --> 00:15:49,657 Bunu soruyorum. 235 00:15:52,785 --> 00:15:54,662 Şirket bu konuda hiçbir şey yapmamış gibi. 236 00:15:56,705 --> 00:15:58,332 Devam edelim. 237 00:15:58,874 --> 00:16:01,585 İK tarafından yapılan ilk duyuru. 238 00:16:02,378 --> 00:16:05,589 Tam olarak nasıl kaleme aldığınızı öğrenmek istiyorum. 239 00:16:08,884 --> 00:16:09,843 Bay Ryu. 240 00:16:12,846 --> 00:16:15,891 Bu zor bir soru değil, 241 00:16:16,600 --> 00:16:17,935 değil mi? 242 00:16:18,310 --> 00:16:20,312 Soru zor değil 243 00:16:21,021 --> 00:16:22,690 ama cevaplaması zor. 244 00:16:22,773 --> 00:16:25,275 Tek yapman gereken gerçekleri söylemek. 245 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 Ne kadar zor olabilir? 246 00:16:27,152 --> 00:16:29,613 Basit bir müdür yardımcısının 247 00:16:29,697 --> 00:16:32,741 bir yöneticiye karşı herhangi bir konuda dürüst olmasını nasıl beklersiniz? 248 00:16:35,452 --> 00:16:36,829 Efendim? 249 00:16:36,912 --> 00:16:38,455 Beni işe alma sebebiniz. 250 00:16:38,539 --> 00:16:40,082 Duymak istiyorum. 251 00:16:40,165 --> 00:16:41,041 Benden mi? 252 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 Beni işe alan 253 00:16:43,002 --> 00:16:44,253 siz değil miydiniz? 254 00:16:50,968 --> 00:16:51,844 Ne, ben… 255 00:16:54,847 --> 00:16:56,932 Neden benim olduğumu… Hayır, ben… 256 00:17:03,063 --> 00:17:04,023 Şey… 257 00:17:04,106 --> 00:17:05,899 Dinle Bayan Park. Sen… 258 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Görünen o ki kör seçim değilmiş. 259 00:17:08,819 --> 00:17:10,112 Beni aslında tanıtım olması 260 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 için mi işe aldığınızı soruyorum. 261 00:17:14,199 --> 00:17:16,577 Çünkü ben vasıfsız işe alımdaki niyete herkesten 262 00:17:16,660 --> 00:17:17,619 daha çok uyuyorum. 263 00:17:20,080 --> 00:17:21,457 Aday A'ya gelince… 264 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Sanırım kim olduğunu biliyorum. 265 00:17:23,459 --> 00:17:24,752 İş deneyiminden anladım. 266 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 Hadi ama. Başka kimseye göstermeyeceğim. 267 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Sadece iyi birini aldığımızdan emin olmak istiyorum. 268 00:17:31,925 --> 00:17:33,594 Emin değilim Suntae. 269 00:17:34,053 --> 00:17:35,971 Şirket için, değil mi? 270 00:17:36,055 --> 00:17:37,431 Kesinlikle. 271 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 Evet, teşekkürler. 272 00:17:42,186 --> 00:17:45,439 CELLTICS ÇEVRİM İÇİ, DIŞI KAMPANYA TEKLİFİ PR JOA 273 00:17:45,522 --> 00:17:47,024 ÜRÜN VE PAZAR ANALİZİ, KONSEPT PLANLAMA… 274 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 İK EKİP LİDERİ GA 275 00:17:57,409 --> 00:17:58,994 A - PARK YOONJO, AÇIK ÜNİVERSİTE 276 00:17:59,078 --> 00:18:00,621 B - JEON YEJIN, İKTİSAT MEZUNU 277 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Hayır. 278 00:18:10,422 --> 00:18:12,758 İşe nitelikli olduğun için alındın. 279 00:18:13,634 --> 00:18:16,637 Seni ben değil, 280 00:18:17,554 --> 00:18:20,641 Seyong'un tüm çalışanları seçti çünkü en iyi aday sendin. 281 00:18:30,359 --> 00:18:31,777 Pekâlâ. 282 00:19:04,935 --> 00:19:06,520 Zebur'da 283 00:19:06,603 --> 00:19:08,564 49'uncu Mezmur'un 16'ncı ayeti der ki… 284 00:19:09,022 --> 00:19:09,898 Evet? 285 00:19:09,982 --> 00:19:11,817 "Korkma 286 00:19:12,484 --> 00:19:14,278 biri zenginleşirse 287 00:19:14,361 --> 00:19:16,655 evinin görkemi artarsa." 288 00:19:17,239 --> 00:19:18,407 Neden, biliyor musun? 289 00:19:19,324 --> 00:19:20,534 17'nci ayette açıklanır. 290 00:19:22,494 --> 00:19:26,081 Çünkü öldüklerinde yanlarında hiçbir şey götürmezler. 291 00:19:26,665 --> 00:19:28,959 Çok bilgece, değil mi? 292 00:19:29,042 --> 00:19:29,877 Ne düşünüyorsun? 293 00:19:30,836 --> 00:19:33,839 Evet, gerçekten düşündürüyor. 294 00:19:33,922 --> 00:19:37,259 Umarım sen de hayatını böyle yaşarsın Bay Seo. 295 00:19:37,342 --> 00:19:40,220 Açgözlü olmamalısın. Mütevazı ol. 296 00:19:40,304 --> 00:19:41,346 Evet. 297 00:19:41,597 --> 00:19:43,557 Tevazu göstererek çok çalışacağım. 298 00:19:44,808 --> 00:19:48,604 Bunu ben de yapmalıyım biliyorum ama çok zor. 299 00:19:49,605 --> 00:19:51,732 Çocuklarımı hiçbir şeysiz bırakamam. 300 00:19:53,609 --> 00:19:54,776 Değil mi? 301 00:19:55,736 --> 00:19:56,612 Evet. 302 00:20:03,619 --> 00:20:04,745 Alo Bay Kim? 303 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 Evet, hemen halledeceğim. 304 00:20:10,375 --> 00:20:11,251 Tamam. 305 00:20:12,002 --> 00:20:14,213 Evet, sonra görüşürüz. 306 00:20:15,088 --> 00:20:15,923 Hoşça kalın. 307 00:20:22,137 --> 00:20:24,640 Canınızı sıkan bir şey mi var? 308 00:20:26,141 --> 00:20:29,519 Yakın zamanda özel bir işe alım yaptık. 309 00:20:29,686 --> 00:20:30,604 Evet. 310 00:20:30,687 --> 00:20:33,106 Ama çok can sıkıcı bir şeye dönüştü. 311 00:20:36,026 --> 00:20:37,152 Sadece kozmetik için değil. 312 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 Diğer ürünlerin çerçevesi de güzel görünüyor. 313 00:20:40,739 --> 00:20:43,283 Kampanyanız yurt dışında iyi tepkiler alıyor. 314 00:20:43,367 --> 00:20:45,327 Hepsi sizin sayenizde. 315 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 -Emeğiniz için teşekkürler. -Ne demek. 316 00:20:47,246 --> 00:20:48,872 -O zaman tekrar görüşürüz. -İzninizle. 317 00:20:48,956 --> 00:20:49,957 Hoşça kalın, iyi günler. 318 00:21:10,018 --> 00:21:10,852 Yoonjo. 319 00:21:11,436 --> 00:21:13,021 -Bay Seo. -Lütfen oturun. 320 00:21:14,898 --> 00:21:17,067 Bir dakika seninle oturmamın sakıncası var mı? 321 00:21:17,150 --> 00:21:18,568 Elbette yok. 322 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 Buyur. 323 00:21:23,323 --> 00:21:24,241 Teşekkürler. 324 00:21:30,330 --> 00:21:31,373 İyi misin? 325 00:21:32,499 --> 00:21:34,418 -Efendim? -İyi misin? 326 00:21:37,254 --> 00:21:42,509 Bugün iyi olup olmadığımı soran ilk kişi sensin. 327 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 O kadar yakın değiliz, bana söyleyebilirsin. 328 00:21:49,516 --> 00:21:53,437 Bu konuda konuşmak sana daha iyi hissettirebilir. 329 00:21:58,400 --> 00:22:02,362 Sürekli bir şey kanıtlamak zorunda olmaktan bıktım. 330 00:22:03,155 --> 00:22:05,490 Hem de daha hiçbir şeye başlamadan. 331 00:22:07,451 --> 00:22:08,618 O zaman hiçbir şey kanıtlama. 332 00:22:09,870 --> 00:22:11,288 Neden kanıtlayacaksın? 333 00:22:11,788 --> 00:22:14,082 Bırak istediklerini düşünsünler, 334 00:22:14,875 --> 00:22:17,294 sen de hiç endişelenme. 335 00:22:21,631 --> 00:22:22,758 Ama elinde değil, değil mi? 336 00:22:25,385 --> 00:22:27,262 Anlıyorum. 337 00:22:27,804 --> 00:22:29,973 Onaylarını almak için onlara bir şey 338 00:22:30,057 --> 00:22:31,683 göstermen gerektiğini hissediyorsun. 339 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Sadece kendine 340 00:22:34,728 --> 00:22:36,271 güvenmiyorsun. 341 00:22:37,773 --> 00:22:38,982 İyi biliyorsun. 342 00:22:39,066 --> 00:22:40,442 Ben de öyleyim. 343 00:22:41,860 --> 00:22:43,570 Bir kere çok fazla düşünüyorum. 344 00:22:44,154 --> 00:22:45,989 Kendimi zorlayıp 345 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 tüm enerjimi boşa harcıyorum. 346 00:22:49,076 --> 00:22:52,204 Sanki kendimi saçımdan böyle sürüklüyorum, 347 00:22:52,287 --> 00:22:54,081 hep elimden geleni yapıyorum. 348 00:22:59,211 --> 00:23:00,879 Heeyoung bir keresinde 349 00:23:02,130 --> 00:23:05,008 kendimle savaşmayı bırakmamı söyledi. 350 00:23:06,218 --> 00:23:07,052 Kendime de 351 00:23:09,513 --> 00:23:10,847 biraz daha inanmalıymışım. 352 00:23:15,185 --> 00:23:16,019 Haklısın. 353 00:23:16,436 --> 00:23:18,563 Biraz daha iyi hissediyorum. 354 00:23:20,774 --> 00:23:21,775 Teşekkürler. 355 00:23:25,195 --> 00:23:28,824 Tanrım, bugün hava güneşli. Ve sıcak. 356 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Bunun için teşekkürler. 357 00:23:33,453 --> 00:23:34,496 Tabii. 358 00:23:52,722 --> 00:23:54,391 E, ona her şeyi anlattın mı? 359 00:23:54,891 --> 00:23:56,226 Bay Song kovulacak mı? 360 00:23:57,269 --> 00:23:58,687 Bayan Goo ne dedi? 361 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Burada çalışmayı sevip sevmediğimi sordu. 362 00:24:01,815 --> 00:24:02,691 Ne? 363 00:24:03,358 --> 00:24:05,444 -Ne? -Ofiste işlerin nasıl gittiğini sordu. 364 00:24:05,527 --> 00:24:07,737 Berbat olduğunu mu söyledin? 365 00:24:10,240 --> 00:24:12,325 Böyle gülmenin sırası değil. 366 00:24:12,784 --> 00:24:15,662 Bayan Park bugün Bay Song'a gidip neden işe alındığını 367 00:24:16,371 --> 00:24:19,416 ve gerçekten PR numarası olarak işe alınıp alınmadığını sordu. 368 00:24:20,500 --> 00:24:21,835 Onu bunu bilmem 369 00:24:21,918 --> 00:24:23,336 ama kesinlikle cesurcaydı, değil mi? 370 00:24:23,420 --> 00:24:26,548 İnsanlar sosyal medyada ona saldırıyormuş. 371 00:24:26,882 --> 00:24:28,091 Tüm hesaplarını gizliye aldı. 372 00:24:30,177 --> 00:24:31,219 Başka? 373 00:24:31,303 --> 00:24:32,512 Bay Song ona ne dedi? 374 00:24:32,596 --> 00:24:34,389 Yeteneği için işe alındığını söyledi. 375 00:24:54,784 --> 00:24:55,869 Bu hava ne böyle? 376 00:24:56,578 --> 00:24:58,497 Demek sahiden artık birbirinizle konuşmuyorsunuz. 377 00:24:58,997 --> 00:25:00,874 Tanrım, şaka yapıyorsun sandım. 378 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 Hukuk ekibimize yardım ediyor. 379 00:25:04,377 --> 00:25:06,129 Ona yalvarmak zorunda kaldım. 380 00:25:06,379 --> 00:25:09,049 -Ne kadar meşgul ve pahalı biri bilirsin. -Evet. 381 00:25:09,132 --> 00:25:12,344 KA Hukuk Bürosu'nun itibarının farkındayım. 382 00:25:12,802 --> 00:25:13,637 Gidelim mi? 383 00:25:17,724 --> 00:25:18,892 Görüşürüz. 384 00:25:19,476 --> 00:25:20,810 Eunseok! 385 00:25:20,894 --> 00:25:22,437 Eunseok, bekle! 386 00:25:30,070 --> 00:25:31,530 Böyle düşmanca davranmanız şart mı? 387 00:25:31,613 --> 00:25:33,657 Yeni CCO, Goo Yijung muydu? 388 00:25:35,325 --> 00:25:36,743 Gerçekten başka kimse yok muydu? 389 00:25:37,202 --> 00:25:38,203 Neden? 390 00:25:39,287 --> 00:25:40,413 Yijung ünlü. 391 00:25:41,540 --> 00:25:45,377 Hukuk camiasındakiler bilmeyebilir ama… 392 00:25:46,711 --> 00:25:49,214 Amerika'da başkanlık seçimi kampanyasına katıldı. 393 00:25:51,508 --> 00:25:53,969 Sen de siyasete gireceksin, değil mi? 394 00:25:54,052 --> 00:25:56,221 Sonra onun yardımına ihtiyacın olabilir, 395 00:25:56,429 --> 00:25:58,473 o yüzden ona karşı bu kadar soğuk olma. 396 00:25:59,057 --> 00:26:02,769 İnsanları yeteneklerine göre işe alırım, kişisel ilişkilerime göre değil. 397 00:26:04,646 --> 00:26:05,939 Gördün mü? 398 00:26:06,314 --> 00:26:09,109 Benimle evlenmeliydin. Harika bir çift olurduk. 399 00:26:09,609 --> 00:26:11,361 Ama sen umutsuzca Yijung'a âşık olup 400 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 ailen karşı çıkmasına rağmen onunla evlendin. 401 00:26:13,697 --> 00:26:15,156 Evliliğiniz de tamamen mahvoldu… 402 00:26:18,368 --> 00:26:20,245 Tamam, sustum. 403 00:26:28,753 --> 00:26:29,671 Yarın görüşürüz. 404 00:26:30,255 --> 00:26:31,172 Evet. 405 00:26:35,802 --> 00:26:38,096 Genel müdürün ofisinde ekip liderleri toplantısı var. 406 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 Hadi ama. Şimdi mi? 407 00:26:59,326 --> 00:27:01,911 Yine ne var? Yapacak işlerim var. 408 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 Son karar verildi. Tek yapmamız gereken ona göre hareket etmek. 409 00:27:06,207 --> 00:27:08,084 Bay Kim'in emri. 410 00:27:08,793 --> 00:27:10,587 Sorunu çözemeyeceksek ondan kurtulmamız 411 00:27:10,670 --> 00:27:12,172 gerektiğini düşünüyor. 412 00:27:13,465 --> 00:27:15,800 Bay Kim bu işe neden karışıyor? 413 00:27:15,884 --> 00:27:18,011 Yakında başkan yardımcısı olacağı için… 414 00:27:18,094 --> 00:27:20,013 Hadi ama. Bunu zaten biliyorsun. 415 00:27:20,972 --> 00:27:23,391 Bay Jin şu an onunla. 416 00:27:23,475 --> 00:27:25,018 Peki, ne yapmak istiyor? 417 00:27:27,270 --> 00:27:28,146 Şey… 418 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Suçu Park Yoonjo'ya atmak istiyor. 419 00:27:34,736 --> 00:27:35,737 Onu götürelim. 420 00:27:35,820 --> 00:27:37,781 Ona başka bir bölgede iş teklif ederiz ve… 421 00:27:37,864 --> 00:27:38,698 Suntae. 422 00:27:38,782 --> 00:27:41,576 Tanrım, karar verildi artık. Yap gitsin. 423 00:27:41,660 --> 00:27:42,911 Tamam mı? 424 00:27:44,120 --> 00:27:45,997 Karar verildiyse… 425 00:27:46,665 --> 00:27:49,042 En iyi çözüm gerçekten bu mu? 426 00:27:49,125 --> 00:27:50,585 Daha iyi bir fikrin var mı? 427 00:27:50,669 --> 00:27:52,879 Bir alternatif bulabilir misin? 428 00:27:53,672 --> 00:27:54,714 Bulamazsın, değil mi? 429 00:27:54,881 --> 00:27:56,049 Bulamazsın, değil mi? 430 00:27:56,675 --> 00:27:58,718 Ayrıca düşünürsen 431 00:27:58,802 --> 00:28:02,013 herkese yanlış fikir veren ve işleri kötüleştiren 432 00:28:02,097 --> 00:28:03,723 senin söylediklerin oldu! 433 00:28:03,807 --> 00:28:06,017 Hepsi benim suçum mu yani? 434 00:28:07,018 --> 00:28:09,020 Yoonjo'yu sadece PR numarası olarak seçmediğini 435 00:28:09,104 --> 00:28:10,480 -söyleyebilir misin? -Bak Bayan Ji! 436 00:28:13,191 --> 00:28:16,611 Buradaki kimse bana inanmıyorsa başka kim inanır? 437 00:28:16,695 --> 00:28:19,781 Karar verildiyse neden toplantı istedin? 438 00:28:20,281 --> 00:28:21,408 Baksana, nereye… 439 00:28:21,491 --> 00:28:24,202 Aynı fikirde bile değilken nasıl birlikte çalışabiliriz… 440 00:28:26,746 --> 00:28:28,164 Bu inanılmaz. 441 00:29:15,086 --> 00:29:16,755 Ne oldu? Neler oluyor? 442 00:29:16,838 --> 00:29:18,757 Tertemiz oldu. 443 00:29:20,675 --> 00:29:23,178 Eşyalarıma da dokundun mu? Dokunduysan seni öldürürüm! 444 00:29:26,514 --> 00:29:28,308 Hiçbir şeye dokunmadım. 445 00:29:29,976 --> 00:29:30,810 Tamam. 446 00:29:32,687 --> 00:29:35,190 Yemek yedin mi? Hazır erişte ister misin? 447 00:29:35,523 --> 00:29:36,524 Chapaguri. 448 00:29:38,318 --> 00:29:40,111 Ne istediğini iyi biliyor. 449 00:29:43,198 --> 00:29:46,159 Gidip alman gerek. Sadece hazır eriştemiz var. 450 00:29:46,242 --> 00:29:47,702 Sen git Yoonjo. 451 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 Yoonjo mu? 452 00:29:55,794 --> 00:29:56,628 Yoonjo mu? 453 00:29:56,711 --> 00:29:58,588 Hep öyle diyorum. Ne var bunda? 454 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Benimle konuşma tarzını değiştirsen iyi olur. 455 00:30:01,591 --> 00:30:04,260 Çünkü şu an birini öldürebilecek gibi hissediyorum. 456 00:30:08,056 --> 00:30:10,600 Telefonunu aç. Titreyip duruyor. 457 00:30:10,683 --> 00:30:12,477 JAEMIN 458 00:30:23,071 --> 00:30:24,405 Dana eti olması gerekmiyor mu? 459 00:30:24,489 --> 00:30:27,450 Onlar zengin. Bizim paramız buna yetiyor. 460 00:30:29,452 --> 00:30:30,537 Domuz göbeği al dedin. 461 00:30:30,620 --> 00:30:32,288 Domuz eti, dana etinden daha iyi değil mi? 462 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 Demek canın domuz çekti. 463 00:30:36,417 --> 00:30:37,418 Abi, kız arkadaşın var mı? 464 00:30:40,839 --> 00:30:42,173 Baksana Lee Haejo. 465 00:30:42,382 --> 00:30:45,009 Bana hiç abla demiyorsun. 466 00:30:45,093 --> 00:30:46,553 Niye tanımadığın birine abi diyorsun? 467 00:30:46,636 --> 00:30:47,679 Sana da mı abi diyeyim? 468 00:30:47,762 --> 00:30:49,097 Çok kabasın. 469 00:30:49,180 --> 00:30:50,849 Kız arkadaşım yok. Neden? 470 00:30:51,516 --> 00:30:52,392 Neden yok? 471 00:30:52,600 --> 00:30:54,143 Sen şu aşırı seçici olanlardan mısın? 472 00:30:54,227 --> 00:30:55,895 Ünlülerden aşağı olan biriyle olmaz mı? 473 00:30:55,979 --> 00:30:57,647 Yoksa sapık mısın? 474 00:30:58,690 --> 00:30:59,816 İkisi de değilim. 475 00:31:00,233 --> 00:31:03,361 Baksana. İşin bittiyse odana git. Bana sözümü tekrarlatma. 476 00:31:03,444 --> 00:31:05,738 Peki ben? Kız arkadaşın olarak. Liselileri sevmez misin? 477 00:31:07,532 --> 00:31:10,535 Ona gerçekten çıkma mı teklif ettin? Git buradan! 478 00:31:10,618 --> 00:31:12,787 Onu kendin elde edemediğin için kızdın sadece. 479 00:31:13,246 --> 00:31:15,415 -Bana bak! -Yakalandığın için utandın mı? 480 00:31:15,498 --> 00:31:17,083 -Var ya… Buraya gel! -Neden gelecekmişim? 481 00:31:17,166 --> 00:31:18,626 -Dur orada! -Bittin sen! 482 00:31:19,294 --> 00:31:20,503 -Gel buraya! -Ciddiyim! 483 00:31:20,587 --> 00:31:22,714 Buraya gel, dedim. Beni görmezden gelme! 484 00:31:22,797 --> 00:31:24,340 Çek o pis ellerini üstümden! 485 00:31:24,424 --> 00:31:26,217 Pis mi? Bu ne cüret? 486 00:31:26,301 --> 00:31:29,262 -Ben senin ablanım! -Hey, bırak beni! Bırak! 487 00:31:29,345 --> 00:31:30,430 Buyur. 488 00:31:31,222 --> 00:31:32,181 Teşekkürler. 489 00:31:36,644 --> 00:31:38,104 Neden buraya geldin ki? 490 00:31:40,189 --> 00:31:42,066 Kardeşlerin kavga ettiği bir sitcom izlemek için? 491 00:31:44,068 --> 00:31:46,154 Ben kazandım. Hatırlaman gereken tek şey bu. 492 00:31:48,448 --> 00:31:50,700 Bir süredir böyle egzersiz yapmamıştım. Harika bir his. 493 00:31:54,495 --> 00:31:55,455 İyi görünüyorsun. 494 00:31:58,583 --> 00:31:59,709 İyiyim. 495 00:32:01,878 --> 00:32:02,962 Aynen öyle. 496 00:32:05,423 --> 00:32:06,257 İşte. 497 00:32:06,883 --> 00:32:07,926 Şerefe. 498 00:32:18,269 --> 00:32:22,482 Yani takım için fedakârlık yapmalısın. 499 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 Bu durumu çözebilecek tek kişi sensin. 500 00:32:26,110 --> 00:32:28,237 Ne derler bilirsin, kendi düşen ağlamaz. 501 00:32:28,321 --> 00:32:31,783 Sorunu yaratan kişinin çözmesi gerekir demek. 502 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 Dürüst olmak gerekirse 503 00:32:34,369 --> 00:32:38,122 sen olmasaydın bunların hiçbiri olmazdı… 504 00:32:40,416 --> 00:32:41,417 Yani… 505 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 Beni anlıyorsun, değil mi? 506 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 Beni nakliyata mı gönderiyorsunuz? 507 00:32:49,342 --> 00:32:53,805 Evet, aslında muhasebede birine ihtiyaçları var. 508 00:32:54,347 --> 00:32:57,809 Sen de muhasebede ustasın. 509 00:32:58,768 --> 00:33:02,146 İlk işin muhasebecilikti ve lisede onu okumuştun. 510 00:33:02,730 --> 00:33:05,483 Güzel bir tesadüf. 511 00:33:05,817 --> 00:33:07,944 Olması gereken bir şeymiş gibi. 512 00:33:08,444 --> 00:33:09,946 Bekle Bayan Park. 513 00:33:11,322 --> 00:33:14,993 Bu iş durulunca seni geri getireceğiz, tamam mı? 514 00:33:15,576 --> 00:33:20,123 Bu arada aşağıda harika bir manzara var. 515 00:33:20,206 --> 00:33:22,083 Hava temiz ve… 516 00:33:22,375 --> 00:33:24,127 Bayan Park. Bekle Bayan Park. 517 00:33:30,341 --> 00:33:32,719 Bekle Bayan Park. Konuş benimle. 518 00:33:32,802 --> 00:33:33,803 Hayır, teşekkürler. 519 00:33:36,806 --> 00:33:37,640 Bayan Ji. 520 00:33:38,933 --> 00:33:41,894 Beni nakliyata göndermek sizin fikriniz miydi? 521 00:33:45,481 --> 00:33:47,316 Sizin kararınız mıydı? 522 00:33:47,400 --> 00:33:50,528 Beni muhasebeye geçirmek sizin fikriniz miydi? 523 00:33:50,611 --> 00:33:53,281 Bak, ekip liderleri toplantı yaptı ve bu karara vardı. 524 00:33:53,364 --> 00:33:55,033 Kusur aramanın anlamı yok. 525 00:33:55,658 --> 00:33:58,578 Dinle. Geri dönüp konuşalım. 526 00:33:58,661 --> 00:34:01,330 Bay Song, söyleyecek bir şeyiniz varsa söyleyin. 527 00:34:02,331 --> 00:34:03,207 Ne yapıyorsun? 528 00:34:03,791 --> 00:34:05,001 Ona söylerim. 529 00:34:05,626 --> 00:34:06,586 Dinle Bayan Park. 530 00:34:06,669 --> 00:34:10,339 Açıkçası sana sadece bildirip işi orada bırakabilirdik. 531 00:34:10,423 --> 00:34:12,383 Ama sana bunu yapmak istemedik ve… 532 00:34:12,467 --> 00:34:14,510 Ben bunu kabul etmedim! 533 00:34:14,594 --> 00:34:15,970 Gerçekten beni böyle küçümseyip 534 00:34:16,054 --> 00:34:17,680 ekip üyemle istediğini yapacak mısın? 535 00:34:17,764 --> 00:34:19,015 Protokole tamamen aykırı. 536 00:34:19,098 --> 00:34:20,016 Bayan Ji! 537 00:34:20,475 --> 00:34:21,768 Sen… 538 00:34:22,602 --> 00:34:23,936 Senin neyin var? 539 00:34:30,985 --> 00:34:33,529 Bak. Sakin bir yere gidip konuşalım, olur mu? 540 00:34:33,613 --> 00:34:34,864 Benimle gel. Tamam mı? 541 00:34:35,740 --> 00:34:36,616 Hadi. 542 00:34:37,784 --> 00:34:39,243 Burada konuşun, orada değil. 543 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Ne yapıyorsun? 544 00:34:43,831 --> 00:34:46,042 Hey! Çekil önümden! 545 00:34:47,668 --> 00:34:48,503 Hadi. 546 00:34:48,628 --> 00:34:50,296 -Efendim. -Bana bak! 547 00:34:50,379 --> 00:34:53,424 Park Yoonjo ile konuşmalıyım, o yüzden çekil. 548 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 Bu şirketin kararı, o yüzden kapa çeneni! 549 00:34:55,802 --> 00:34:58,096 -Efendim! -Kapa çeneni dedim! 550 00:34:58,596 --> 00:35:00,098 Burada neler oluyor? 551 00:35:01,766 --> 00:35:02,725 Bayan Goo. 552 00:35:19,992 --> 00:35:21,410 PR departmanı 553 00:35:22,870 --> 00:35:23,955 tam bir karmaşa içinde. 554 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Bayan Goo. 555 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 PR ekiplerindeki herkesin ana toplantı odasına toplanmasını istiyorum. 556 00:35:35,716 --> 00:35:36,592 Tabii ki. 557 00:35:42,723 --> 00:35:44,934 Kurum dışında çalışanlar hariç 558 00:35:45,601 --> 00:35:48,020 hepinizin orada olmasını istiyorum. 559 00:35:48,104 --> 00:35:49,313 Anlaşıldı mı? 560 00:35:49,397 --> 00:35:50,857 Evet efendim. 561 00:36:09,167 --> 00:36:10,543 Neden hâlâ gelmedi? 562 00:36:15,089 --> 00:36:18,426 Ben Bayan Park'ı nakliyeye göndermeyi kabul etmedim. 563 00:36:18,968 --> 00:36:21,220 Bay Jin onay verdi. 564 00:36:21,304 --> 00:36:22,513 Peki ya Bayan Goo? 565 00:36:25,308 --> 00:36:26,893 Aslında onun onayladığından emin değilim. 566 00:36:28,102 --> 00:36:31,105 Bay Jin bu işi kendi halletmek istiyor gibiydi. 567 00:36:33,316 --> 00:36:34,942 Bay Kim'den de izin almış. 568 00:36:35,651 --> 00:36:37,361 Bunlar ne zaman oldu? 569 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Dün gece içmeye gittiklerinde. 570 00:37:09,393 --> 00:37:10,394 Yerlerinize oturun. 571 00:37:21,906 --> 00:37:27,370 Hepinizle resmî olarak bu şekilde tanıştığım için çok üzgünüm. 572 00:37:27,620 --> 00:37:29,163 Eminim siz de hemfikirsinizdir. 573 00:37:30,289 --> 00:37:34,001 PR departmanının son krizle nasıl başa çıktığını ve stratejilerinizin 574 00:37:34,085 --> 00:37:37,046 yeterince mantıklı olup olmadığını öğrenmek istiyorum. 575 00:37:37,129 --> 00:37:39,131 Bir de böyle bir şey tekrar olursa 576 00:37:39,715 --> 00:37:41,676 sadece yöneticiler değil, 577 00:37:41,759 --> 00:37:44,929 her biriniz kendi başınıza 578 00:37:45,012 --> 00:37:47,640 ne yapacağınızı bilmelisiniz. 579 00:37:48,140 --> 00:37:50,476 Bu toplantının amacı bu. 580 00:37:51,727 --> 00:37:54,981 Son olay Blahbla'da bir paylaşımla başladı. 581 00:37:56,816 --> 00:37:58,567 İsimsiz bir çalışanın ortaya attığı 582 00:37:58,651 --> 00:38:01,320 şüpheleri ortadan kaldırmakta başarısız olmakla kalmadınız. 583 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 Bir de dikkatsiz bir cevapla durumu daha da kötüleştirdiniz. 584 00:38:05,241 --> 00:38:07,410 Öyle bir şey yapmadık. Yeni çalışanları kendiniz seçtiniz. 585 00:38:07,493 --> 00:38:08,911 Vasıfsız işe alım sürecinde 586 00:38:08,995 --> 00:38:10,413 sorun olmadığını 587 00:38:10,496 --> 00:38:13,332 ve bildikleri her şeyin doğru olmadığını iddia ettiniz. 588 00:38:13,416 --> 00:38:16,627 Bu tür bir karşı strateji başarısızlığa mahkûmdu. 589 00:38:16,711 --> 00:38:17,920 Çünkü 590 00:38:18,004 --> 00:38:20,506 PR departmanında bile 591 00:38:21,090 --> 00:38:23,259 buna inanan kimse yoktu. 592 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 -Bay Song Suntae. -Evet? 593 00:38:31,767 --> 00:38:33,019 Evet efendim. 594 00:38:34,312 --> 00:38:36,772 Dürüst olup bana vasıfsız işe alımların 595 00:38:36,856 --> 00:38:38,983 nasıl yapıldığını anlatmanı istiyorum. 596 00:38:39,775 --> 00:38:40,693 Şey… 597 00:38:44,238 --> 00:38:45,239 Tamam. 598 00:38:46,949 --> 00:38:48,617 Sadece gerçekleri söylemen gerek. 599 00:38:49,201 --> 00:38:51,704 Vasıfsız adayların değerlendirme raporları burada. 600 00:38:53,622 --> 00:38:55,708 Sanırım bu konuşma bitmiştir. 601 00:38:56,459 --> 00:38:59,337 Sıradan bir müdür yardımcısı bir yöneticiye bir şey söyleyemez diyorsun. 602 00:39:00,963 --> 00:39:02,423 Gidebilirsin. 603 00:39:12,641 --> 00:39:14,894 Halkla ilişkilerde çalıştığını bilmiyordum. 604 00:39:18,731 --> 00:39:20,024 Görüşmeyeli nasılsın? 605 00:39:23,444 --> 00:39:24,487 İyiyim. 606 00:39:26,197 --> 00:39:27,156 Tamam. 607 00:39:29,367 --> 00:39:30,284 Sonra görüşürüz. 608 00:39:34,580 --> 00:39:35,581 Bayan Goo. 609 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 Lütfen değerlendirme raporlarına bakın. 610 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 Çalışanların adayları kör seçimle işe alması gerekiyordu. 611 00:39:44,256 --> 00:39:47,676 Bu doğru değilse değerlendirme raporları bir şeyleri ortaya çıkarır. 612 00:39:50,096 --> 00:39:50,930 Evet. 613 00:39:53,057 --> 00:39:56,936 Satış ve halkla ilişkiler departmanlarında iki yeni eleman aldılar. 614 00:39:58,187 --> 00:40:00,731 Ekip liderleri son kararı verip bir adayı seçtiler. 615 00:40:07,488 --> 00:40:10,950 Anladım. Son kararı ekip liderleri vermiş. Neden? 616 00:40:11,033 --> 00:40:12,410 Bir sebebi var mıydı? 617 00:40:12,493 --> 00:40:13,619 Şey… 618 00:40:13,953 --> 00:40:16,038 Çünkü en yüksek notu alan 619 00:40:16,122 --> 00:40:19,750 iki aday vardı ve durum berabereydi. 620 00:40:19,834 --> 00:40:24,713 O ikisi buradaki Bayan Park Yoonjo ve başka bir adaydı. Doğru mu? 621 00:40:25,297 --> 00:40:26,298 Evet, doğru. 622 00:40:26,382 --> 00:40:28,759 Peki neden diğeri yerine Bayan Park'ı seçtiniz? 623 00:40:31,137 --> 00:40:34,598 Her takım lideri kendi kanısına göre 624 00:40:34,682 --> 00:40:36,559 adaylardan birini seçti 625 00:40:36,642 --> 00:40:40,896 ve sonunda Bayan Park işe alındı. 626 00:40:42,982 --> 00:40:44,525 Ve kör seçim mi oldu? 627 00:40:44,608 --> 00:40:48,112 Evet. Tabii ki. Kör seçim oldu. 628 00:40:49,029 --> 00:40:51,031 A - PARK YOONJO, AÇIK ÜNİVERSİTE 629 00:40:51,115 --> 00:40:53,159 B - JEON YEJIN, İKTİSAT MEZUNU 630 00:41:03,544 --> 00:41:06,881 İŞ BİRLİĞİ TALEBİ DEPARTMANLAR ARASI İŞ BİRLİĞİ 631 00:41:10,509 --> 00:41:15,931 PR 2'NCİ EKİBİNİN EKİP LİDERİ SONG SUNTAE ADAY A 632 00:41:16,599 --> 00:41:17,683 Bayan Ji Eunjung. 633 00:41:19,518 --> 00:41:23,772 -Evet. -Neden Bayan Park Yoonjo'yu seçtiniz? 634 00:41:35,993 --> 00:41:37,870 Çünkü müşterimiz Celltics'in tanıtım planlarını 635 00:41:37,953 --> 00:41:41,415 ilk ortaya atan kişi oydu. 636 00:41:42,416 --> 00:41:45,544 Evet, benim kararımda da bu büyük bir etkendi. 637 00:41:46,253 --> 00:41:49,173 Yani diyorsunuz ki 638 00:41:49,715 --> 00:41:53,719 Bayan Park en yüksek notları alan 639 00:41:53,802 --> 00:41:55,346 iki adaydan biriydi 640 00:41:55,429 --> 00:41:57,848 ve birini seçmek için 641 00:41:58,307 --> 00:42:01,352 takım liderleri devreye girdi ama yine de kör bir seçimdi. 642 00:42:01,435 --> 00:42:05,439 Bu yüzden Bayan Park'ın işe alımıyla ilgili bir sorun yok. 643 00:42:05,523 --> 00:42:06,607 Evet, doğru. 644 00:42:18,327 --> 00:42:22,706 Ama hâlâ bir sorunumuz var. 645 00:42:23,207 --> 00:42:25,876 Beraberliği bozma şekliniz. 646 00:42:26,919 --> 00:42:30,047 Beraberlik durumunda son adayı seçmek için ekip liderlerinin 647 00:42:30,130 --> 00:42:33,300 devreye girebileceğini diğer çalışanlara bildirmeliydiniz. 648 00:42:33,384 --> 00:42:37,012 Ama sen bunu yapmadınız. Bu yöntemsel bir sorun. 649 00:42:38,305 --> 00:42:39,223 Bir şey daha var. 650 00:42:40,224 --> 00:42:41,976 PR departmanının 651 00:42:42,059 --> 00:42:44,103 strateji başarısızlığından en çok 652 00:42:44,186 --> 00:42:45,771 zarar gören kişi Bayan Park Yoonjo. 653 00:42:46,438 --> 00:42:47,982 Şirketin de ona 654 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 resmî bir özür borcu var. 655 00:42:55,155 --> 00:42:56,699 Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 656 00:42:57,741 --> 00:42:59,118 Hepsi bu kadar. 657 00:43:44,038 --> 00:43:45,289 Evet efendim. 658 00:43:46,290 --> 00:43:47,458 İçeri girebilirsiniz. 659 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 Teşekkürler. 660 00:43:57,593 --> 00:43:58,510 Bayan Park Yoonjo? 661 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 Evet efendim. 662 00:44:05,768 --> 00:44:07,978 Bunları yaşamak zorunda kaldığın için üzgünüm. 663 00:44:10,522 --> 00:44:11,940 Hayır, sorun değil. 664 00:44:12,650 --> 00:44:14,151 Hâlâ neşeli olmana sevindim. 665 00:44:14,234 --> 00:44:17,404 Sizinle tanışmak bir onur Bayan Goo. 666 00:44:17,488 --> 00:44:20,449 Sonunda size kendimi düzgünce tanıtabileceğim. 667 00:44:20,532 --> 00:44:21,533 Evet. 668 00:44:30,334 --> 00:44:31,168 Özür dilerim! 669 00:44:32,586 --> 00:44:34,046 Bağırmana gerek yok. 670 00:44:34,254 --> 00:44:35,214 Lütfen otur. 671 00:44:36,507 --> 00:44:37,383 Tamam. 672 00:44:46,517 --> 00:44:48,227 Alışabildin mi? 673 00:44:48,435 --> 00:44:50,354 Zor olduğuna eminim 674 00:44:51,021 --> 00:44:53,857 ama sanırım dijital iletişim uzmanlık alanındı. 675 00:44:53,941 --> 00:44:57,861 Eski ajanstaki işimde genelde dijital pazarlama işindeydim. 676 00:44:57,945 --> 00:45:00,239 -Sosyal medya pazarlaması da mı? -Evet. 677 00:45:00,322 --> 00:45:01,407 Anladım. 678 00:45:04,284 --> 00:45:06,412 Bir şeyler içelim. Ne istersin? 679 00:45:06,745 --> 00:45:09,248 Her teklifinize açığım. 680 00:45:09,832 --> 00:45:10,958 Kahveye ne dersin? 681 00:45:11,041 --> 00:45:11,917 Tabii. 682 00:45:12,710 --> 00:45:13,752 Pekâlâ. 683 00:45:32,396 --> 00:45:34,064 Bugünlerde senin neyin var Jaemin? 684 00:45:36,734 --> 00:45:38,736 Seni sürekli övüp sana ekibin yıldızı dediğim için 685 00:45:38,819 --> 00:45:40,237 sorun çıkarabilirsin mi sandın? 686 00:45:42,156 --> 00:45:43,407 Sana göre artık her şey şaka mı? 687 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 Bana bak. 688 00:45:45,951 --> 00:45:50,706 Senin arsızlığına daha ne kadar katlanmak zorundayım? 689 00:45:52,833 --> 00:45:53,667 Cevap ver. 690 00:45:57,296 --> 00:45:58,505 "Özür dilerim efendim." 691 00:45:59,548 --> 00:46:03,218 "Özür dilerim efendim." demen gereken yer burası. 692 00:46:05,804 --> 00:46:06,972 Ryu Jaemin, seni… 693 00:46:12,352 --> 00:46:13,562 Hoşuna gitmedi mi? 694 00:46:14,396 --> 00:46:16,315 Ekip liderlerinin işleri yürütme şekli. 695 00:46:16,398 --> 00:46:17,691 Ama sorun şu ki 696 00:46:18,108 --> 00:46:21,111 bu tür sorunlar zamanla çözülebilir. 697 00:46:21,195 --> 00:46:24,114 Çünkü sonsuza dek ekip liderin olmayacağız. 698 00:46:24,198 --> 00:46:26,867 Ama sistemin kendisiyle bir sorunun varsa 699 00:46:26,950 --> 00:46:28,035 bu farklı bir konu. 700 00:46:29,453 --> 00:46:30,662 Sistemi sevmiyorsan 701 00:46:31,830 --> 00:46:33,290 gitmesi gereken sensin. 702 00:46:34,875 --> 00:46:37,461 Seyong'un halkla ilişkiler departmanı hep böyle çalıştı 703 00:46:37,544 --> 00:46:39,254 ve bu değişmeyecek. 704 00:46:39,338 --> 00:46:41,799 Bu şirket de değişmeyecek. 705 00:46:42,633 --> 00:46:46,637 Yani bunu kabul etmeli ve uyum sağlamalısın. Neden mi? 706 00:46:46,720 --> 00:46:48,514 Çünkü para kazanman gerek. 707 00:46:48,972 --> 00:46:51,850 İstediğin şeyi yapmak, ailene bakmak, emekliliğine para biriktirmek, 708 00:46:51,934 --> 00:46:53,352 hastalanınca hastane masraflarını 709 00:46:53,727 --> 00:46:55,729 ödemek için para kazanman gerek! 710 00:46:55,813 --> 00:46:56,647 Efendim. 711 00:46:56,730 --> 00:46:57,898 Ama bu kadar. 712 00:46:58,398 --> 00:46:59,399 Bir daha olmayacak. 713 00:47:03,737 --> 00:47:04,613 Jaemin. 714 00:47:08,325 --> 00:47:10,035 Şirketin yaptıkları hakkında şikâyet etme. 715 00:47:10,744 --> 00:47:12,246 Sorgulama. 716 00:47:12,830 --> 00:47:14,706 Bunu yapamayacaksan da istifa etmelisin. 717 00:47:15,666 --> 00:47:17,209 Başka bir iş bul. 718 00:47:17,835 --> 00:47:19,002 Bu… 719 00:47:20,963 --> 00:47:22,422 …büyüğün olarak 720 00:47:23,423 --> 00:47:25,342 sana tavsiyem. 721 00:47:35,435 --> 00:47:36,979 Şimdi "Teşekkürler efendim." diyeceksin. 722 00:47:47,239 --> 00:47:48,657 Umutsuz vakasın. 723 00:48:37,080 --> 00:48:38,040 Bayan Park. 724 00:48:39,291 --> 00:48:40,125 Evet efendim? 725 00:48:42,586 --> 00:48:43,754 Artık bu işten sen sorumlusun. 726 00:48:49,217 --> 00:48:51,428 Başta seninle beraber çalışacağım 727 00:48:51,511 --> 00:48:54,681 ama senin teklifin olduğu için 728 00:48:54,765 --> 00:48:56,183 artık bu senin sorumluluğun. 729 00:48:57,517 --> 00:48:58,352 Tamam. 730 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 Bu bir son değil. Bu daha başlangıç. 731 00:49:04,691 --> 00:49:07,319 Zorlukların başlangıcı. Cehennemin başlangıcı. 732 00:49:08,528 --> 00:49:09,363 Evet efendim. 733 00:49:26,338 --> 00:49:29,383 Vasıfsız kız benim üstüm. Bunu kim tahmin edebilirdi? 734 00:49:30,550 --> 00:49:31,885 Ne? 735 00:49:32,469 --> 00:49:34,888 Niye o paylaşımda "PR'daki arkadaşım söyledi." yazıyordu? 736 00:49:34,972 --> 00:49:36,932 Başımı büyük belaya sokabilirdin. 737 00:49:37,724 --> 00:49:39,267 Ama kimse bilmiyor. 738 00:49:39,851 --> 00:49:40,978 Ben biliyorum, tamam mı? 739 00:49:41,895 --> 00:49:43,981 Bana bağırdı ve kötü iş çıkardığımı söyledi. 740 00:49:44,064 --> 00:49:46,233 Biliyorum. O sadece… 741 00:49:50,445 --> 00:49:51,613 -Chuljun. -Evet. 742 00:49:52,447 --> 00:49:53,657 Neden PR'da çalışıyorsun? 743 00:49:54,658 --> 00:49:55,492 Ne demek istiyorsun? 744 00:49:55,575 --> 00:49:56,660 Senin için doğru iş mi? 745 00:49:56,743 --> 00:49:58,578 Neden bahsediyorsun sen? 746 00:49:58,662 --> 00:50:00,288 Senin için doğru olup olmaması fark etmez. 747 00:50:00,372 --> 00:50:01,373 Sadece yaparsın. 748 00:50:02,040 --> 00:50:03,125 Eve ekmek getirmek için. 749 00:50:04,543 --> 00:50:06,336 Bir söz vardır. 750 00:50:07,004 --> 00:50:08,171 "Kurtları kapıdan uzak tut." 751 00:50:08,255 --> 00:50:09,631 Biliyor musun bilmiyorum. 752 00:50:12,217 --> 00:50:13,927 Tıpkı Bay Song gibi konuşuyorsun. 753 00:50:14,011 --> 00:50:15,679 Kahretsin, bundan kötüsü yok. 754 00:50:17,973 --> 00:50:18,890 Konu nedir? 755 00:50:20,392 --> 00:50:22,477 Seni bu kadar rahatsız eden ne? 756 00:50:26,440 --> 00:50:27,774 Çok berbat. 757 00:50:28,859 --> 00:50:31,611 Liderlerimizin bulduğu çözüm onu nakliyeye 758 00:50:31,820 --> 00:50:33,613 göndermek miydi? 759 00:50:34,656 --> 00:50:35,615 Çok utanç vericiydi. 760 00:50:35,699 --> 00:50:37,868 Haklısın. Çok kötüydü. 761 00:50:39,119 --> 00:50:43,623 Ama Bay Song şirket ve PR departmanının böyle işlediğini, bunu kabul edemiyorsam 762 00:50:44,708 --> 00:50:46,543 -istifa etmemi söyledi. -Gerçekten mi? 763 00:50:46,626 --> 00:50:48,211 Sana öyle mi dedi? 764 00:50:49,087 --> 00:50:50,714 Güzel günlerin geride kaldı galiba. 765 00:50:57,512 --> 00:50:58,346 Ama Jaemin, 766 00:50:58,889 --> 00:50:59,890 sen değişmiş gibisin. 767 00:51:00,891 --> 00:51:01,767 Ne demek istiyorsun? 768 00:51:01,850 --> 00:51:04,644 İşinde daha ciddi görünüyorsun. 769 00:51:07,564 --> 00:51:09,399 Eskiden ben de öyleydim. 770 00:51:10,442 --> 00:51:12,027 İşimin ve kariyerimin 771 00:51:13,320 --> 00:51:14,696 her şey demek olduğunu düşünürdüm. 772 00:51:16,782 --> 00:51:19,076 -Hayır, öyle düşünmezdin. -Nereden bildin? 773 00:51:20,285 --> 00:51:21,203 Bana da koy. 774 00:51:25,707 --> 00:51:26,541 Hayır. 775 00:51:26,625 --> 00:51:28,043 Lider olunca öyle mi olacaksın? 776 00:51:28,168 --> 00:51:29,711 Hayır. Olmayacağım. 777 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 -Dur! -Ekip Lideri Maeng. 778 00:51:32,089 --> 00:51:33,256 Taksi! 779 00:51:34,883 --> 00:51:36,343 Dur! 780 00:51:38,845 --> 00:51:40,138 -Hadi bin. -Nereye gidiyoruz? 781 00:51:40,222 --> 00:51:41,556 Artık eve gitmelisin. 782 00:51:42,015 --> 00:51:43,016 -Gitmek mi? -Evet, sen git. 783 00:51:43,100 --> 00:51:44,434 Başına dikkat et. 784 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Bangbae-dong'a lütfen! 785 00:51:47,687 --> 00:51:48,730 Git. 786 00:51:49,314 --> 00:51:50,148 Acele et, git. 787 00:51:58,782 --> 00:52:02,702 ESKİ KARIM 788 00:52:05,455 --> 00:52:06,289 Alo? 789 00:52:07,499 --> 00:52:10,377 Hayır, içmiyorum. 790 00:52:11,545 --> 00:52:12,379 Gerçekten mi? 791 00:52:12,921 --> 00:52:14,256 O zaman gelmemi ister misin? 792 00:53:47,140 --> 00:53:48,058 Benim. 793 00:53:51,436 --> 00:53:52,938 Konuşmak için iyi bir zaman mı? 794 00:54:01,154 --> 00:54:02,614 Başka türlü olsa açmazdım. 795 00:54:05,033 --> 00:54:05,951 Dinle. 796 00:54:09,913 --> 00:54:11,456 Gelip seni görebilir miyim? 797 00:54:14,084 --> 00:54:15,377 Sesin sarhoş gibi geliyor. 798 00:54:19,256 --> 00:54:20,507 Biraz ayıldım. 799 00:54:30,725 --> 00:54:31,851 Gelebilir miyim? 800 00:54:36,064 --> 00:54:36,940 Tamam. 801 00:55:25,488 --> 00:55:27,490 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Ergün