1 00:00:41,041 --> 00:00:43,877 ALLA KARAKTÄRER, HÄNDELSER OCH MILJÖER ÄR FIKTIVA 2 00:00:44,419 --> 00:00:47,088 "ANSTÄLLER SEYONG I PUBLICITETSSYFTE?" 3 00:00:48,214 --> 00:00:50,508 Varför slösade jag bort år på universitetet? 4 00:00:50,592 --> 00:00:52,218 Kunde jag födas på nytt 5 00:00:52,302 --> 00:00:54,387 skulle jag plugga online som hon. 6 00:00:56,056 --> 00:00:57,932 Hörde du? Cheferna anställde henne. 7 00:00:58,016 --> 00:00:59,559 Ja, det är inte klokt. 8 00:00:59,642 --> 00:01:02,479 Teamledarna hade tydligen ett stort bråk om det. 9 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 Den här soppan 10 00:01:04,064 --> 00:01:05,273 -är hennes fel. -Jag vet. 11 00:01:05,356 --> 00:01:06,691 Det är dåligt för moralen. 12 00:01:06,775 --> 00:01:08,860 Jag vill inte jobba med henne. 13 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Det är pinsamt. 14 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 Fröken Lee, har du det jag bad om? 15 00:01:19,996 --> 00:01:21,414 Ja, ett ögonblick. 16 00:01:22,040 --> 00:01:23,124 Behöver du nåt? 17 00:01:25,126 --> 00:01:28,129 Utvärderingsrapporterna av kandidaterna till rekryteringen. 18 00:01:28,213 --> 00:01:29,506 Varför då? 19 00:01:29,756 --> 00:01:31,049 Jag vill kolla en sak. 20 00:01:32,759 --> 00:01:35,678 Personalärenden är hemligstämplade. 21 00:01:36,179 --> 00:01:39,557 Det är inget vi kan lämna ut till PR-avdelningen. 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,726 Rapporter är inte personalärenden. 23 00:01:41,810 --> 00:01:42,977 Det gäller ändå. 24 00:01:52,028 --> 00:01:52,862 Herrn. 25 00:01:53,238 --> 00:01:56,825 Folk har reagerat negativt på uttalandet. 26 00:01:56,908 --> 00:02:00,620 Vi måste backa upp det med nåt. 27 00:02:00,912 --> 00:02:02,705 Utvärderingarna är allt som behövs. 28 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Vem beordrade det? 29 00:02:05,917 --> 00:02:07,961 Herr Song? Herr Jin? 30 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 Det är knappast ditt beslut. 31 00:02:13,424 --> 00:02:14,717 Om du behöver rapporterna 32 00:02:14,801 --> 00:02:17,137 måste herr Jin godkänna en officiell begäran. 33 00:02:17,762 --> 00:02:19,764 Såna är reglerna. 34 00:02:21,015 --> 00:02:24,561 Jag vet att ni är vänner, men sköt ert jobb, fröken Lee. 35 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 Jag är ledsen. 36 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Men snälla du. 37 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Herr Ga. 38 00:02:30,525 --> 00:02:31,484 Ja. 39 00:02:44,414 --> 00:02:46,833 Du hörde. Jag kan inget göra. 40 00:02:50,545 --> 00:02:52,338 Är det en företagsregel? 41 00:02:52,630 --> 00:02:54,299 Ska jag hållas utanför? 42 00:02:54,883 --> 00:02:55,967 Exakt. 43 00:02:58,761 --> 00:03:00,471 HR sammanställde rapporterna. 44 00:03:01,347 --> 00:03:03,308 Andra avdelningar kan också ha dem. 45 00:03:03,391 --> 00:03:04,225 Du. 46 00:03:05,018 --> 00:03:06,811 Han sa åt dig att sluta. Glöm det. 47 00:03:08,354 --> 00:03:10,231 Är inte det konstigt? 48 00:03:11,816 --> 00:03:12,859 -Hej. -Hej. 49 00:03:12,942 --> 00:03:15,361 Herr Jin, har du utvärderingsrapporterna 50 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 från rekryteringen? 51 00:03:17,030 --> 00:03:20,783 Tror inte det. Vi har redan laddat upp dem. 52 00:03:21,492 --> 00:03:23,286 Hej. Ursäkta. 53 00:03:23,369 --> 00:03:24,621 Förlåt att jag stör. 54 00:03:24,704 --> 00:03:26,664 Har du utvärderingsrapporterna 55 00:03:26,748 --> 00:03:27,916 från rekryteringen? 56 00:03:27,999 --> 00:03:29,667 Nej, vi har skickat dem vidare. 57 00:03:29,792 --> 00:03:33,755 Har ni inga kopior? Kan du kolla igen? 58 00:03:34,505 --> 00:03:36,674 Jag kan leta, men vi har ingenting. 59 00:03:37,258 --> 00:03:38,218 Men… 60 00:03:47,894 --> 00:03:50,271 Det är galna kommentarer på sociala medier. 61 00:03:54,484 --> 00:03:56,319 Ogillar. 62 00:03:56,402 --> 00:03:57,403 Du vanhedrar Seyong. 63 00:03:57,487 --> 00:03:59,405 Är inte det Seyongs högsta våning? 64 00:03:59,489 --> 00:04:02,158 -Vilken fräckhet. -Du verkar glad, jag är bedrövad. 65 00:04:02,242 --> 00:04:04,619 Jag hatar alla som särbehandlas. 66 00:04:04,702 --> 00:04:07,538 "Glad att himlen är klar?" Mitt hjärta är fyllt av mörka moln. 67 00:04:07,622 --> 00:04:08,623 Otroligt. 68 00:04:10,875 --> 00:04:13,002 Är det som sägs på Blahbla sant? 69 00:04:13,086 --> 00:04:14,170 Du borde skämmas. 70 00:04:14,254 --> 00:04:16,047 Du förstör Seyongs rykte. 71 00:04:16,130 --> 00:04:17,924 Hur tänker du? Använd skallen. 72 00:04:18,007 --> 00:04:20,510 Du är hårdhudad som offentliggör ditt konto. 73 00:04:20,593 --> 00:04:23,554 PRIVATLIV 74 00:04:23,638 --> 00:04:25,515 BYTA TILL PRIVAT KONTO? 75 00:04:25,598 --> 00:04:32,397 BYT TILL PRIVAT KONTO 76 00:04:42,615 --> 00:04:45,827 Jag är utsvulten. Varför tog det sån tid? 77 00:04:51,791 --> 00:04:52,792 Vad sägs om sushi? 78 00:04:52,875 --> 00:04:55,503 Vad som helst blir bra. 79 00:04:55,837 --> 00:04:56,879 Fel svar. 80 00:04:57,463 --> 00:05:00,842 "Jag älskar sushi. Vilket utmärkt val." 81 00:05:01,009 --> 00:05:02,051 Säg så. 82 00:05:04,387 --> 00:05:06,639 Jag gillar inte sushi. 83 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 Men nu äter vi det. 84 00:05:11,102 --> 00:05:12,520 För att jag gillar det. 85 00:05:13,313 --> 00:05:14,272 Javisst. 86 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 Nån har lagt upp ett klagomål. 87 00:05:31,622 --> 00:05:32,540 Såg du det? 88 00:05:32,623 --> 00:05:34,542 Det är tårdrypande. 89 00:05:37,128 --> 00:05:39,047 VARFÖR ENS GENOMFÖRA REKRYTERINGEN? 90 00:05:46,179 --> 00:05:48,723 Kan du hacka HR-servern? 91 00:05:49,349 --> 00:05:50,516 Du är galen. 92 00:05:51,267 --> 00:05:53,311 Alla rapporter tycks vara uppladdade, 93 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 utan kopior. 94 00:05:54,479 --> 00:05:56,564 Så, 95 00:05:57,482 --> 00:05:58,441 är det sant? 96 00:05:59,025 --> 00:06:00,151 Att hon anställdes 97 00:06:01,069 --> 00:06:02,487 för att hon är lågutbildad? 98 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 Du kan inte mena allvar. 99 00:06:06,324 --> 00:06:07,158 Du. 100 00:06:07,950 --> 00:06:09,243 Seyong är ingen närbutik. 101 00:06:09,327 --> 00:06:10,787 Tror du att de rekryterar… 102 00:06:11,704 --> 00:06:13,081 -vem som helst. -Vadå? 103 00:06:13,164 --> 00:06:15,083 De visar inte utvärderingsrapporterna. 104 00:06:15,750 --> 00:06:17,168 Nåt skumt är det. 105 00:06:17,251 --> 00:06:18,252 Jag sa nej. 106 00:06:20,463 --> 00:06:21,297 Vi ses. 107 00:06:22,256 --> 00:06:23,341 Hej då. 108 00:06:27,720 --> 00:06:29,138 Det är inte sant, okej? 109 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 Jösses, du skrämde mig. 110 00:06:30,973 --> 00:06:31,849 Det är inte sant. 111 00:06:33,309 --> 00:06:38,147 Herr Song och fröken Ji bråkade i det här rummet 112 00:06:38,648 --> 00:06:40,066 om den där tjejen. 113 00:06:40,566 --> 00:06:43,820 Du propsade på den okvalificerade tjejen 114 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 -för att det är bra pr. -Hallå! 115 00:06:47,990 --> 00:06:49,450 Tänk på vad du säger. Okej? 116 00:06:49,659 --> 00:06:51,244 Såg du inte hennes cv? 117 00:06:51,327 --> 00:06:53,287 Hon har jobbat med digital pr. 118 00:06:53,371 --> 00:06:55,623 Vi har redan en som är grön. 119 00:06:55,706 --> 00:06:58,167 Jag kan inte leda ett team med bara nybörjare. 120 00:06:58,292 --> 00:07:01,003 -Så vad är det du vill? -Självklart måste du ta henne! 121 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Var var du då? 122 00:07:06,592 --> 00:07:07,427 Vad gör ni? 123 00:07:07,510 --> 00:07:11,681 Vi försöker hitta pratkvarnen som bär skulden för den här soppan. 124 00:07:12,265 --> 00:07:13,224 Varför då? 125 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 Har Song bett dig om det? 126 00:07:16,310 --> 00:07:18,938 Han gav mig strikta order att hitta den skyldige. 127 00:07:22,150 --> 00:07:23,484 Jag var här. 128 00:07:24,110 --> 00:07:26,529 Jag hörde dem bråka. 129 00:07:31,659 --> 00:07:32,994 Ja, det stämmer. 130 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 Jag är er man. 131 00:07:36,581 --> 00:07:37,665 Maeng! 132 00:07:37,748 --> 00:07:39,250 Ja, herrn! 133 00:07:39,333 --> 00:07:41,461 Vi är ganska få inom pr. Vad tar sån tid? 134 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 Jösses. 135 00:07:51,053 --> 00:07:52,013 Herr Ryu. 136 00:07:54,932 --> 00:07:56,476 -Ja. -Vad står pr för? 137 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 Motverka och rapportera… 138 00:07:59,645 --> 00:08:00,897 Hördu. 139 00:08:02,482 --> 00:08:05,943 Vi väljer vad vi motverkar och vad vi rapporterar. 140 00:08:07,278 --> 00:08:10,281 Vi pluggar igen hål så dammen inte brister, 141 00:08:10,364 --> 00:08:12,325 vi skapar dem inte själva! 142 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Är det så ni ser på pr? 143 00:08:14,577 --> 00:08:16,162 Hur kan ni kalla er publicister 144 00:08:16,245 --> 00:08:17,830 och missa nåt så grundläggande? 145 00:08:18,372 --> 00:08:21,209 Passar det inte kan ni sluta! 146 00:08:21,292 --> 00:08:22,627 Hitta andra jobb. 147 00:08:22,710 --> 00:08:26,422 Det är bättre både för företaget och er! 148 00:08:28,549 --> 00:08:30,092 -Herrn. -Nej. 149 00:08:44,815 --> 00:08:48,402 Första steget i en krishantering är att identifiera orsaken. 150 00:08:48,486 --> 00:08:50,363 Det lärde du mig. 151 00:08:51,447 --> 00:08:52,323 Och? 152 00:08:52,406 --> 00:08:56,077 Det var inte pratkvarnen som orsakade situationen. 153 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 Det var hur vi hanterade det. 154 00:08:59,580 --> 00:09:00,915 Vi tog det inte på allvar. 155 00:09:02,041 --> 00:09:02,917 Så du menar… 156 00:09:04,168 --> 00:09:05,545 att det är vårt fel? 157 00:09:09,757 --> 00:09:11,133 -Herr Maeng! -Ja, herrn. 158 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 Är det vad han menar? 159 00:09:13,886 --> 00:09:15,179 Ja det… 160 00:09:15,263 --> 00:09:17,807 Vad föreslår du? Att vi ber om förlåtelse? 161 00:09:17,890 --> 00:09:21,769 Ska vi säga upp oss, om allt är vårt fel? 162 00:09:23,521 --> 00:09:24,689 Är det vad du vill? 163 00:09:24,772 --> 00:09:27,066 -Du missuppfattar. -Så vad? 164 00:09:28,776 --> 00:09:31,529 Vi kan offentliggöra kandidaternas utvärderingar. 165 00:09:35,992 --> 00:09:37,159 Det går inte. 166 00:09:37,577 --> 00:09:40,288 Det är fel att avslöja andra kandidaters utvärderingar 167 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 för Park Yoonjos skull. 168 00:09:41,789 --> 00:09:42,832 "Inte rätt"? 169 00:09:42,915 --> 00:09:44,125 Nog nu. 170 00:09:45,167 --> 00:09:46,544 Vi talar inte mer om det. 171 00:09:47,753 --> 00:09:49,046 Det är slutdiskuterat. 172 00:10:10,526 --> 00:10:11,902 Möt mig i trappan. 173 00:10:29,253 --> 00:10:30,296 Vad är det? 174 00:10:30,379 --> 00:10:32,506 Jag måste fråga dig en sak. 175 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Är det sant som de säger? 176 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 Bråkade teamledarna? 177 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 Är det sant? 178 00:10:45,519 --> 00:10:47,647 Nej, det är det inte. 179 00:10:48,356 --> 00:10:51,692 Herr Song och fröken Ji grälade, 180 00:10:52,818 --> 00:10:54,528 men inte om dig. 181 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 Varför bråkade de då? 182 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 Alla tror att det handlade om mig. 183 00:10:59,617 --> 00:11:00,993 Pr-avdelningen också. 184 00:11:02,453 --> 00:11:05,373 Det är nog inte sant, Yoonjo. Oroa dig inte. 185 00:11:06,207 --> 00:11:07,249 "Nog"? 186 00:11:08,417 --> 00:11:09,669 Tror du också det? 187 00:11:10,169 --> 00:11:12,296 Att jag anställdes för att jag är okvalificerad? 188 00:11:12,380 --> 00:11:13,297 Nej. 189 00:11:14,548 --> 00:11:16,050 Det tror jag inte. 190 00:11:16,342 --> 00:11:17,426 Du ljuger. 191 00:11:21,514 --> 00:11:23,808 Du verkar tro att det är möjligt. 192 00:11:23,891 --> 00:11:28,229 Att jag saknar kompetensen att jobba här. 193 00:11:28,312 --> 00:11:29,397 Nej. 194 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 Det sa jag ju. 195 00:11:31,273 --> 00:11:32,566 Men jag tror det. 196 00:11:32,650 --> 00:11:33,776 Det är så jag känner. 197 00:11:35,903 --> 00:11:38,572 Hur kan jag se det, och inte du? 198 00:11:46,080 --> 00:11:48,582 Men jag hoppades ändå att du skulle förneka det. 199 00:11:52,378 --> 00:11:53,462 Yoonjo. 200 00:11:53,546 --> 00:11:54,422 Yoonjo. 201 00:12:29,707 --> 00:12:30,833 Vilken våning? 202 00:12:36,255 --> 00:12:37,506 Tretton, tack. 203 00:12:49,935 --> 00:12:50,853 Vänta… 204 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 Hallå? 205 00:13:10,706 --> 00:13:11,582 God morgon. 206 00:13:13,000 --> 00:13:13,834 Ja. 207 00:13:14,627 --> 00:13:16,170 Han är här. 208 00:13:17,880 --> 00:13:18,881 Okej. 209 00:13:19,507 --> 00:13:23,052 MAENG CHULJUN 210 00:13:23,135 --> 00:13:23,969 Jaemin! 211 00:13:25,221 --> 00:13:28,182 Fröken Goo vill träffa den ansvarige för rekryteringen 212 00:13:28,265 --> 00:13:30,184 på sitt kontor snarast. 213 00:13:48,285 --> 00:13:49,119 HR-TEAMLEDARE GA 214 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 Varför vill fröken Goo träffa den ansvarige? 215 00:13:51,455 --> 00:13:52,748 Vet du nåt? 216 00:13:58,587 --> 00:14:01,924 Det spelar ingen roll. Han vet inget. 217 00:14:03,425 --> 00:14:05,553 Vi kan inte visa utvärderingsrapporterna. 218 00:14:05,636 --> 00:14:06,720 Det vore inte rätt. 219 00:14:08,639 --> 00:14:10,474 Självklart. Det måste vara rättvist. 220 00:14:36,041 --> 00:14:37,793 KLIENTANSVARIG GOO YIJUNG 221 00:14:57,438 --> 00:15:01,650 Kan jag hjälpa dig med nåt? 222 00:15:08,157 --> 00:15:09,617 CV 223 00:15:17,458 --> 00:15:18,918 Herr Ryu Jaemin. 224 00:15:19,835 --> 00:15:20,669 Ja. 225 00:15:20,753 --> 00:15:24,381 Finns det ett protokoll som pr-avdelningen följer 226 00:15:24,673 --> 00:15:28,385 när klagomål framförs på nätet? 227 00:15:29,303 --> 00:15:32,723 Vi har inga protokoll för hur vi hanterar inlägg. 228 00:15:32,806 --> 00:15:35,809 Men om det följs av negativ press 229 00:15:36,477 --> 00:15:37,978 -svarar vi media… -Nej. 230 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Glöm media. 231 00:15:40,439 --> 00:15:43,651 Jag undrar hur företaget hanterar situationer 232 00:15:44,401 --> 00:15:46,904 när anställda framför klagomål? 233 00:15:47,613 --> 00:15:49,657 Det är det jag vill veta. 234 00:15:52,785 --> 00:15:54,662 Företaget verkar inte göra nåt. 235 00:15:56,705 --> 00:15:58,332 Vi går vidare. 236 00:15:58,874 --> 00:16:01,585 HR:s offentliga uttalande. 237 00:16:02,378 --> 00:16:05,589 Jag vill höra hur du kom på det förslaget. 238 00:16:08,884 --> 00:16:09,843 Herr Ryu. 239 00:16:12,846 --> 00:16:15,891 Det är ingen svår fråga, 240 00:16:16,600 --> 00:16:17,935 eller hur? 241 00:16:18,310 --> 00:16:20,312 Det är en enkel fråga 242 00:16:21,021 --> 00:16:22,690 men svår att besvara. 243 00:16:22,773 --> 00:16:25,275 Du behöver bara hålla dig till fakta. 244 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 Är det så svårt? 245 00:16:27,152 --> 00:16:29,613 Hur kan en enkel biträdande chef 246 00:16:29,697 --> 00:16:32,741 vara ärlig mot sin överordnade? 247 00:16:35,452 --> 00:16:36,829 Ursäkta? 248 00:16:36,912 --> 00:16:38,455 Varför anställde du mig? 249 00:16:38,539 --> 00:16:40,082 Jag vill höra det. 250 00:16:40,165 --> 00:16:41,041 Från mig? 251 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 Var det inte du 252 00:16:43,002 --> 00:16:44,253 som anställde mig? 253 00:16:50,968 --> 00:16:51,844 Va, jag… 254 00:16:54,847 --> 00:16:56,932 Varför tror du det… Jag… 255 00:17:03,063 --> 00:17:04,023 Ja… 256 00:17:04,106 --> 00:17:05,899 Hör på, fröken Park. Du var… 257 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Det var inget blindtest. 258 00:17:08,819 --> 00:17:10,112 Jag frågar om jag 259 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 anställdes som ett pr-trick. 260 00:17:14,116 --> 00:17:16,577 Var jag bättre lämpad för syftet med rekryteringen 261 00:17:16,660 --> 00:17:17,619 än andra? 262 00:17:20,080 --> 00:17:21,457 Angående kandidat A… 263 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Jag vet vem det är. 264 00:17:23,459 --> 00:17:24,752 Jag ser det på hennes cv. 265 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 Kom igen, jag visar det inte för nån annan. 266 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Jag vill bara att vi anställer nån bra. 267 00:17:31,925 --> 00:17:33,594 Jag vet inte, Suntae. 268 00:17:34,053 --> 00:17:35,971 Det är för företagets skull? 269 00:17:36,055 --> 00:17:37,431 Just det. 270 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 Okej, tack. 271 00:17:42,186 --> 00:17:45,439 CELLTICS ONLINE/PRINT- KAMPANJFÖRSLAG PR JOA 272 00:17:45,522 --> 00:17:47,024 PRODUKT- OCH MARKNADSANALYS… 273 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 HR-TEAMLEDARE GA 274 00:17:57,409 --> 00:17:58,994 A: PARK YOONJO, YUJIN ONLINEUNIVERSITET 275 00:17:59,078 --> 00:18:00,621 B: JEON YEJIN, DONGA HANKUK-UNIVERSITET 276 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Nej. 277 00:18:10,422 --> 00:18:12,758 Du anställdes för dina kvalifikationer. 278 00:18:13,634 --> 00:18:16,637 Det var inte jag som valde dig, 279 00:18:17,554 --> 00:18:20,641 utan alla anställda på Seyong. Du var den bästa kandidaten. 280 00:18:30,359 --> 00:18:31,777 Okej. 281 00:19:04,935 --> 00:19:06,520 Psaltaren, 282 00:19:06,603 --> 00:19:08,564 psalm 49, vers 16 säger… 283 00:19:09,022 --> 00:19:09,898 Ja? 284 00:19:09,982 --> 00:19:11,817 "Bli inte överväldigad 285 00:19:12,484 --> 00:19:14,278 när andras rikedom ökar 286 00:19:14,361 --> 00:19:16,655 och deras hus blir praktfulla." 287 00:19:17,239 --> 00:19:18,407 Vet du varför? 288 00:19:19,324 --> 00:19:20,534 Det förklaras i vers 17. 289 00:19:22,494 --> 00:19:26,081 Därför att ingen kan ta med sig nåt i döden. 290 00:19:26,665 --> 00:19:28,959 Visdomsord, eller hur? 291 00:19:29,042 --> 00:19:29,877 Vad säger du? 292 00:19:30,836 --> 00:19:33,839 Ja, det får en att fundera. 293 00:19:33,922 --> 00:19:37,259 Jag hoppas du lever så, herr Seo. 294 00:19:37,342 --> 00:19:40,220 Var inte girig. Var ödmjuk. 295 00:19:40,304 --> 00:19:41,346 Ja. 296 00:19:41,597 --> 00:19:43,557 Jag ska jobba med ödmjukheten. 297 00:19:44,808 --> 00:19:48,604 Det borde jag också göra, men det är svårt. 298 00:19:49,605 --> 00:19:51,732 Jag kan inte lämna mina barn tomhänta. 299 00:19:53,609 --> 00:19:54,776 Eller hur? 300 00:19:55,736 --> 00:19:56,612 Nej. 301 00:20:03,619 --> 00:20:04,745 Herr Kim? 302 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 Ja, jag tar hand om det. 303 00:20:10,375 --> 00:20:11,251 Okej. 304 00:20:12,002 --> 00:20:14,213 Ja, vi ses senare. 305 00:20:15,088 --> 00:20:15,923 Hej då. 306 00:20:22,137 --> 00:20:24,640 Är det nåt som bekymrar dig? 307 00:20:26,141 --> 00:20:29,519 Vi genomförde nyligen en speciell rekrytering. 308 00:20:29,686 --> 00:20:30,604 Ja. 309 00:20:30,687 --> 00:20:33,106 Men det föll inte alls väl ut. 310 00:20:36,026 --> 00:20:37,152 Inte bara kosmetikan. 311 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 Ramverket för andra produkter ser också bra ut. 312 00:20:40,739 --> 00:20:43,283 Kampanjen har fått positiv respons utomlands. 313 00:20:43,367 --> 00:20:45,327 Det är din förtjänst. 314 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 -Tack för insatsen. -För all del. 315 00:20:47,246 --> 00:20:48,872 -Vi ses. -Du får ursäkta. 316 00:20:48,956 --> 00:20:49,957 Ha en bra dag. 317 00:21:10,018 --> 00:21:10,852 Yoonjo. 318 00:21:11,436 --> 00:21:13,021 -Herr Seo. -Sitt kvar. 319 00:21:14,898 --> 00:21:17,067 Får jag slå mig ner? 320 00:21:17,150 --> 00:21:18,568 Javisst. 321 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 Här. 322 00:21:23,323 --> 00:21:24,241 Tack. 323 00:21:30,330 --> 00:21:31,373 Hur mår du? 324 00:21:32,499 --> 00:21:34,418 -Ursäkta? -Hur mår du? 325 00:21:37,254 --> 00:21:42,509 Du är den första som frågat hur jag mår i dag. 326 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 Vi känner inte varandra så väl, så du kan berätta. 327 00:21:49,516 --> 00:21:53,437 Du kanske mår bättre om du pratar om det. 328 00:21:58,400 --> 00:22:02,362 Jag är trött på att försöka bevisa nåt. 329 00:22:03,155 --> 00:22:05,490 Jag har knappt börjat. 330 00:22:07,451 --> 00:22:08,618 Bevisa inget då. 331 00:22:09,870 --> 00:22:11,288 Varför ska du göra det? 332 00:22:11,788 --> 00:22:14,082 Låt dem tro vad de vill, 333 00:22:14,875 --> 00:22:17,294 bekymra dig inte för det. 334 00:22:21,631 --> 00:22:22,758 Men du gör det ändå? 335 00:22:25,385 --> 00:22:27,262 Jag fattar. 336 00:22:27,804 --> 00:22:29,973 Du vill visa vad du går för 337 00:22:30,057 --> 00:22:31,683 och få deras godkännande. 338 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Du är osäker 339 00:22:34,728 --> 00:22:36,271 på dig själv. 340 00:22:37,773 --> 00:22:38,982 Du känner igen det. 341 00:22:39,066 --> 00:22:40,442 Jag är likadan. 342 00:22:41,860 --> 00:22:43,570 Jag tänker för mycket. 343 00:22:44,154 --> 00:22:45,989 Jag pressar mig själv 344 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 och det tär på krafterna. 345 00:22:49,076 --> 00:22:52,204 Det är som om jag lyfter mig själv i håret 346 00:22:52,287 --> 00:22:54,081 för att kunna ge mitt allt. 347 00:22:59,211 --> 00:23:00,879 Hee-young sa en gång 348 00:23:02,130 --> 00:23:05,008 att jag borde sluta vara min egen fiende. 349 00:23:06,218 --> 00:23:07,052 Att jag borde… 350 00:23:09,513 --> 00:23:10,847 tro på mig själv lite mer. 351 00:23:15,185 --> 00:23:16,019 Du har rätt. 352 00:23:16,436 --> 00:23:18,563 Nu mår jag lite bättre. 353 00:23:20,774 --> 00:23:21,775 Tack. 354 00:23:25,195 --> 00:23:28,824 Det är soligt i dag. Och varmt. 355 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Tack för den här. 356 00:23:33,453 --> 00:23:34,496 Visst. 357 00:23:52,722 --> 00:23:54,391 Så? Berättade du allt? 358 00:23:54,891 --> 00:23:56,226 Får herr Song sparken? 359 00:23:57,269 --> 00:23:58,687 Vad sa fröken Goo? 360 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Hon frågade om jag gillar att jobba här. 361 00:24:01,815 --> 00:24:02,691 Va? 362 00:24:03,358 --> 00:24:05,444 -Va? -Hon frågade hur det var på kontoret. 363 00:24:05,527 --> 00:24:07,737 Och? Sa du att det var illa? 364 00:24:10,240 --> 00:24:12,325 Det är inte läge att flina. 365 00:24:12,784 --> 00:24:15,662 Fröken Park frågade herr Song varför hon anställdes. 366 00:24:16,371 --> 00:24:19,416 Om det bara var ett pr-trick. 367 00:24:20,459 --> 00:24:21,835 Oavsett hur det ligger till 368 00:24:21,918 --> 00:24:23,336 var det modigt gjort. 369 00:24:23,420 --> 00:24:26,548 Hon har tydligen blivit utsatt för näthat. 370 00:24:26,882 --> 00:24:28,091 Nu är kontot privat. 371 00:24:30,177 --> 00:24:31,219 Och? 372 00:24:31,303 --> 00:24:32,512 Vad svarade herr Song? 373 00:24:32,596 --> 00:24:34,389 Att hon anställdes för sin kompetens. 374 00:24:54,784 --> 00:24:55,869 Vad genant. 375 00:24:56,578 --> 00:24:58,497 Då pratar ni inte med varandra längre. 376 00:24:58,997 --> 00:25:00,874 Jag trodde att du skämtade. 377 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 Han hjälper våra jurister. 378 00:25:04,377 --> 00:25:06,129 Jag bad honom om det. 379 00:25:06,379 --> 00:25:09,049 -Du vet hur dyrbar hans tid är. -Ja. 380 00:25:09,132 --> 00:25:12,344 Jag är väl medveten om hans firmas rykte. 381 00:25:12,802 --> 00:25:13,637 Ska vi? 382 00:25:17,724 --> 00:25:18,892 Vi ses. 383 00:25:19,476 --> 00:25:20,810 Eunseok! 384 00:25:20,894 --> 00:25:22,437 Eunseok, vänta! 385 00:25:30,070 --> 00:25:31,530 Måste ni vara så fientliga? 386 00:25:31,613 --> 00:25:33,657 Så Goo Yijung är klientansvarig nu? 387 00:25:35,325 --> 00:25:36,743 Var det nödvändigt? 388 00:25:37,202 --> 00:25:38,203 Hurså? 389 00:25:39,287 --> 00:25:40,413 Yijung är namnkunnig. 390 00:25:41,540 --> 00:25:45,377 Kanske inte i juridiska kretsar, men… 391 00:25:46,711 --> 00:25:49,214 Hon jobbade med presidentkampanjen i USA. 392 00:25:51,508 --> 00:25:53,969 Ska inte du ge dig in i politiken? 393 00:25:54,052 --> 00:25:56,221 Du kan behöva hennes hjälp. 394 00:25:56,429 --> 00:25:58,473 Var inte så kall mot henne. 395 00:25:59,057 --> 00:26:02,769 Jag bedriver inte svågerpolitik. Jag anställer folk för sin kompetens. 396 00:26:04,646 --> 00:26:05,939 Där hör du. 397 00:26:06,314 --> 00:26:09,109 Du borde gift dig med mig. Vi hade blivit ett bra par. 398 00:26:09,609 --> 00:26:11,361 Istället föll du för Yijung 399 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 och gick emot din familjs önskningar. 400 00:26:13,697 --> 00:26:15,156 Och äktenskapet gick i kras… 401 00:26:18,368 --> 00:26:20,245 Okej, jag ska sluta. 402 00:26:28,753 --> 00:26:29,671 Vi ses i morgon. 403 00:26:30,255 --> 00:26:31,172 Ja. 404 00:26:35,802 --> 00:26:38,096 Teamledarmöte på chefens kontor. 405 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 Kom igen. Nu? 406 00:26:59,326 --> 00:27:01,911 Vad är det? Jag måste jobba. 407 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 Beslutet är fattat. Nu måste vi bara hantera det. 408 00:27:06,207 --> 00:27:08,084 Det är herr Kims order. 409 00:27:08,793 --> 00:27:10,587 Vi ska göra oss av med problemet 410 00:27:10,670 --> 00:27:12,172 om vi inte har en lösning. 411 00:27:13,465 --> 00:27:15,800 Varför lägger sig herr Kim i? 412 00:27:15,884 --> 00:27:18,011 För att han snart blir vice vd… 413 00:27:18,094 --> 00:27:20,013 Det vet du ju redan. 414 00:27:20,972 --> 00:27:23,391 Herr Jin träffar honom nu. 415 00:27:23,475 --> 00:27:25,018 Vad vill han göra? 416 00:27:27,270 --> 00:27:28,146 Tja… 417 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Låta Park Yoonjo ta smällen. 418 00:27:34,736 --> 00:27:35,737 Vi omplacerar henne. 419 00:27:35,820 --> 00:27:37,781 Hon erbjuds jobb i en annan region. 420 00:27:37,864 --> 00:27:38,698 Suntae. 421 00:27:38,782 --> 00:27:41,576 Jösses, beslutet är redan fattat. Gör det bara. 422 00:27:41,660 --> 00:27:42,911 Okej? 423 00:27:44,120 --> 00:27:45,997 Om det redan är bestämt… 424 00:27:46,665 --> 00:27:49,042 Är det verkligen bästa lösningen? 425 00:27:49,125 --> 00:27:50,585 Har du en bättre idé? 426 00:27:50,669 --> 00:27:52,879 Några andra förslag? 427 00:27:53,672 --> 00:27:54,714 Det har du inte. 428 00:27:54,881 --> 00:27:56,049 Det har du inte, va? 429 00:27:56,675 --> 00:27:58,718 Vid närmare eftertanke 430 00:27:58,802 --> 00:28:02,013 var det du som gav alla fel uppfattning 431 00:28:02,097 --> 00:28:03,723 och gjorde saken värre! 432 00:28:03,807 --> 00:28:06,017 Menar du att allt är mitt fel? 433 00:28:07,018 --> 00:28:09,020 Stämmer det inte att du valde Yoonjo 434 00:28:09,104 --> 00:28:10,480 -i pr-syfte? -Fröken Ji! 435 00:28:13,191 --> 00:28:16,611 Om ingen här tror mig, vem ska då göra det? 436 00:28:16,695 --> 00:28:19,781 Varför kallar du till möte om allt redan är bestämt? 437 00:28:20,281 --> 00:28:21,408 Vart ska du… 438 00:28:21,491 --> 00:28:24,202 Hur ska vi kunna jobba ihop om vi inte kan enas… 439 00:28:26,746 --> 00:28:28,164 Otroligt. 440 00:29:15,086 --> 00:29:16,755 Vad är det? Vad händer? 441 00:29:16,838 --> 00:29:18,757 Det är rent och fint. 442 00:29:20,675 --> 00:29:23,178 Har du rört mina grejer? I så fall dödar jag dig! 443 00:29:26,514 --> 00:29:28,308 Jag har inte rört nåt. 444 00:29:29,976 --> 00:29:30,810 Okej. 445 00:29:32,687 --> 00:29:35,190 Har du ätit? Vill du ha snabbnudlar? 446 00:29:35,523 --> 00:29:36,524 Chapaguri. 447 00:29:38,318 --> 00:29:40,111 Hon vet vad hon vill. 448 00:29:43,198 --> 00:29:46,159 Du får gå ut och handla. Vi har bara snabbnudlar. 449 00:29:46,242 --> 00:29:47,702 Gå du! 450 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 "Gå du"? 451 00:29:55,794 --> 00:29:56,628 "Gå du"? 452 00:29:56,711 --> 00:29:58,588 Vad är grejen? 453 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Du måste sluta vara så oartig. 454 00:30:01,591 --> 00:30:04,260 Jag skulle kunna döda nån just nu. 455 00:30:08,056 --> 00:30:10,600 Svara i telefonen. Den ringer hela tiden. 456 00:30:10,683 --> 00:30:12,477 JAEMIN 457 00:30:23,071 --> 00:30:24,405 Ska det inte vara nötkött? 458 00:30:24,489 --> 00:30:27,450 Det här är vad vi har råd med. 459 00:30:29,452 --> 00:30:30,537 Du bad mig köpa fläsk. 460 00:30:30,620 --> 00:30:32,288 Fläsk är godare än nötkött. 461 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 Så du ville ha fläsk. 462 00:30:36,417 --> 00:30:37,418 Har ni flickvän? 463 00:30:40,839 --> 00:30:42,173 Lee Haejo. 464 00:30:42,382 --> 00:30:45,009 Du är aldrig trevlig mot din storasyster. 465 00:30:45,093 --> 00:30:46,553 Varför är du snäll mot honom? 466 00:30:46,636 --> 00:30:47,679 Ska jag fråga dig istället? 467 00:30:47,762 --> 00:30:49,097 Du är så oförskämd. 468 00:30:49,180 --> 00:30:50,849 Jag har ingen flickvän. Hurså? 469 00:30:51,516 --> 00:30:52,392 Varför inte? 470 00:30:52,600 --> 00:30:54,143 Är du en sån där kräsen kille 471 00:30:54,227 --> 00:30:55,895 som bara går ut med kändisar? 472 00:30:55,979 --> 00:30:57,647 Eller är du pervers? 473 00:30:58,690 --> 00:30:59,816 Ingetdera. 474 00:31:00,233 --> 00:31:03,361 Gå till ditt rum om du är klar. Tvinga mig inte att tjata. 475 00:31:03,444 --> 00:31:05,738 Jag då? Gillar du gymnasieelever? 476 00:31:07,532 --> 00:31:10,535 Bjuder du ut honom? Ut härifrån! 477 00:31:10,618 --> 00:31:12,787 Du är bara arg för att han inte vill ha dig. 478 00:31:13,246 --> 00:31:15,415 -Ge dig! -Skäms du för att det är sant? 479 00:31:15,498 --> 00:31:17,083 -Din lilla… Kom hit! -Varför? 480 00:31:17,166 --> 00:31:18,626 -Stanna! -Du är dödens. 481 00:31:19,294 --> 00:31:20,503 -Kom hit. -Allvarligt. 482 00:31:20,587 --> 00:31:22,714 Kom hit, sa jag. Ignorera mig inte! 483 00:31:22,797 --> 00:31:24,340 Släpp mig, för fan! 484 00:31:24,424 --> 00:31:26,217 "För fan"? Hur vågar du? 485 00:31:26,301 --> 00:31:29,262 -Jag är din storasyster! -Släpp mig! Släpp! 486 00:31:29,345 --> 00:31:30,430 Här. 487 00:31:31,222 --> 00:31:32,181 Tack. 488 00:31:36,644 --> 00:31:38,104 Varför kom du hit? 489 00:31:40,189 --> 00:31:42,066 För att se en sitcom om systrar? 490 00:31:44,068 --> 00:31:46,154 Jag vann. Det är allt du behöver veta. 491 00:31:48,448 --> 00:31:50,700 Jag har inte tränat på ett tag. Det känns bra. 492 00:31:54,495 --> 00:31:55,455 Du verkar okej. 493 00:31:58,583 --> 00:31:59,709 Jag är okej. 494 00:32:01,878 --> 00:32:02,962 Exakt. 495 00:32:05,423 --> 00:32:06,257 Här. 496 00:32:06,883 --> 00:32:07,926 Skål. 497 00:32:18,269 --> 00:32:22,482 Så, du måste offra dig för laget. 498 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 Det är enda lösningen. 499 00:32:26,110 --> 00:32:28,237 "Som man bäddar får man ligga." 500 00:32:28,321 --> 00:32:31,783 Orsakar man problem får man acceptera följderna. 501 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 Ärligt talat 502 00:32:34,369 --> 00:32:38,122 hade vi inte hamnat här om det inte vore för dig… 503 00:32:40,416 --> 00:32:41,417 Jag menar… 504 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 Du förstår väl vad jag menar? 505 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 Ska jag börja på fraktavdelningen? 506 00:32:49,342 --> 00:32:53,805 Ja, de har en ledig ekonomitjänst. 507 00:32:54,347 --> 00:32:57,809 Och du är ett proffs på räkenskaper. 508 00:32:58,768 --> 00:33:02,146 Du pluggade ekonomi på gymnasiet och har jobbat med bokföring. 509 00:33:02,730 --> 00:33:05,483 Det är en lycklig slump. 510 00:33:05,817 --> 00:33:07,944 Som om det vore ödet. 511 00:33:08,444 --> 00:33:09,946 Vänta, fröken Park. 512 00:33:11,322 --> 00:33:14,993 Du är välkommen tillbaka när det här är över, okej? 513 00:33:15,576 --> 00:33:20,123 De har fantastisk utsikt där nere. 514 00:33:20,206 --> 00:33:22,083 Luften är frisk och det är… 515 00:33:22,375 --> 00:33:24,127 Fröken Park. Vänta. 516 00:33:30,341 --> 00:33:32,719 Vänta, fröken Park. Prata med mig. 517 00:33:32,802 --> 00:33:33,803 Nej, tack. 518 00:33:36,806 --> 00:33:37,640 Fröken Ji. 519 00:33:38,933 --> 00:33:41,894 Var det din idé att flytta mig till fraktavdelningen? 520 00:33:45,481 --> 00:33:47,316 Var det ditt beslut? 521 00:33:47,400 --> 00:33:50,528 Att jag ska jobba med ekonomi? 522 00:33:50,611 --> 00:33:53,281 Vi hade ett gruppmöte och kom fram till… 523 00:33:53,364 --> 00:33:55,033 Detaljerna är oviktiga. 524 00:33:55,658 --> 00:33:58,578 Nu går vi tillbaka och pratar. 525 00:33:58,661 --> 00:34:01,330 Herr Song, säg vad du har att säga. 526 00:34:02,331 --> 00:34:03,207 Vad gör du? 527 00:34:03,791 --> 00:34:05,001 Jag pratar med henne. 528 00:34:05,626 --> 00:34:06,586 Hör på, fröken. 529 00:34:06,669 --> 00:34:10,339 Vi kunde ha informerat dig skriftligen. 530 00:34:10,423 --> 00:34:12,383 Men vi ville inte göra så… 531 00:34:12,467 --> 00:34:14,510 Jag gick aldrig med på det. 532 00:34:14,594 --> 00:34:15,970 Försöker du köra över mig 533 00:34:16,054 --> 00:34:17,680 och ta beslut om min personal? 534 00:34:17,764 --> 00:34:19,015 Det är ett regelbrott. 535 00:34:19,098 --> 00:34:20,016 Fröken Ji! 536 00:34:20,475 --> 00:34:21,768 Du… 537 00:34:22,602 --> 00:34:23,936 Vad är det med dig? 538 00:34:30,985 --> 00:34:33,529 Seså. Vi går nånstans och pratar. 539 00:34:33,613 --> 00:34:34,864 Följ med. 540 00:34:35,740 --> 00:34:36,616 Kom nu. 541 00:34:37,784 --> 00:34:39,243 Prata här istället. 542 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Vad gör du? 543 00:34:43,831 --> 00:34:46,042 Va! Ur vägen! 544 00:34:47,668 --> 00:34:48,503 Kom nu. 545 00:34:48,628 --> 00:34:50,296 -Herrn. -Hördu du! 546 00:34:50,379 --> 00:34:53,424 Jag måste prata med Park Yoonjo. Flytta på dig. 547 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 Det är företagets beslut! 548 00:34:55,802 --> 00:34:58,096 -Herrn! -Håll tyst! 549 00:34:58,596 --> 00:35:00,098 Vad händer här? 550 00:35:01,766 --> 00:35:02,725 Fröken Goo. 551 00:35:19,992 --> 00:35:21,410 Pr-avdelningen… 552 00:35:22,870 --> 00:35:23,955 är en katastrof. 553 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Fröken Goo. 554 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 Jag vill att pr-teamen samlas i konferensrummet. 555 00:35:35,716 --> 00:35:36,592 Självklart. 556 00:35:42,723 --> 00:35:44,934 Jag förväntar mig att alla 557 00:35:45,601 --> 00:35:48,020 som är på kontoret kommer. 558 00:35:48,104 --> 00:35:49,313 Förstått? 559 00:35:49,397 --> 00:35:50,857 Ja, uppfattat. 560 00:36:09,167 --> 00:36:10,543 Varför är hon inte här än? 561 00:36:15,089 --> 00:36:18,426 Jag gick aldrig med på att omplacera fröken Park. 562 00:36:18,968 --> 00:36:21,220 Herr Jin godkände det. 563 00:36:21,304 --> 00:36:22,513 Och fröken Goo? 564 00:36:25,308 --> 00:36:26,893 Det vet jag inte. 565 00:36:28,102 --> 00:36:31,105 Herr Jin verkade vilja sköta det. 566 00:36:33,316 --> 00:36:34,942 Herr Kim gav honom klartecken. 567 00:36:35,651 --> 00:36:37,361 När hände det här? 568 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 I går kväll, när de drack. 569 00:37:09,393 --> 00:37:10,394 Sätt er. 570 00:37:21,906 --> 00:37:27,370 Jag beklagar att vi möts under de här omständigheterna. 571 00:37:27,620 --> 00:37:29,163 Ni känner säkert likadant. 572 00:37:30,289 --> 00:37:34,001 Jag vill veta hur pr-avdelningen hanterat den här krisen 573 00:37:34,085 --> 00:37:37,046 och om era strategier varit rimliga. 574 00:37:37,129 --> 00:37:39,131 Om nåt liknande händer igen 575 00:37:39,715 --> 00:37:41,676 vill jag att alla, 576 00:37:41,759 --> 00:37:44,929 inte bara cheferna, 577 00:37:45,012 --> 00:37:47,640 ska ha kunskap att hantera det. 578 00:37:48,140 --> 00:37:50,476 Det är därför vi har det här mötet. 579 00:37:51,727 --> 00:37:54,981 Incidenten började med ett inlägg på Blahbla. 580 00:37:56,816 --> 00:37:58,567 Ni misslyckades 581 00:37:58,651 --> 00:38:01,320 med att bemöta misstankarna från en anonym anställd. 582 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 Ni förvärrade situationen med ett obetänksamt svar. 583 00:38:05,241 --> 00:38:07,410 Det stämmer inte. Ni valde själv de nyanställda." 584 00:38:07,493 --> 00:38:08,911 Ni hävdade att rekryteringen 585 00:38:08,995 --> 00:38:10,413 genomförts korrekt 586 00:38:10,496 --> 00:38:13,332 och att allt annat var osant. 587 00:38:13,416 --> 00:38:16,627 Den strategin var dömd att misslyckas 588 00:38:16,711 --> 00:38:17,920 eftersom ingen… 589 00:38:18,004 --> 00:38:20,506 inte ens på pr-avdelningen, 590 00:38:21,090 --> 00:38:23,259 trodde på det. 591 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 -Herr Song Suntae. -Ja? 592 00:38:31,767 --> 00:38:33,019 Ja, frun. 593 00:38:34,312 --> 00:38:36,772 Jag vill att du är ärlig och berättar 594 00:38:36,856 --> 00:38:38,983 hur rekryteringen gick till. 595 00:38:39,775 --> 00:38:40,693 Jaha… 596 00:38:44,238 --> 00:38:45,239 Okej. 597 00:38:46,949 --> 00:38:48,617 Håll dig bara till fakta. 598 00:38:49,201 --> 00:38:51,704 Jag har kandidaternas utvärderingsrapporter här. 599 00:38:53,622 --> 00:38:55,708 Då är väl samtalet över, 600 00:38:56,459 --> 00:38:59,337 om en biträdande chef inte kan säga nåt till sin chef. 601 00:39:00,963 --> 00:39:02,423 Du kan gå. 602 00:39:12,641 --> 00:39:14,894 Jag visste inte att du jobbade med pr. 603 00:39:18,731 --> 00:39:20,024 Hur har du haft det? 604 00:39:23,444 --> 00:39:24,487 Bra. 605 00:39:26,197 --> 00:39:27,156 Okej. 606 00:39:29,367 --> 00:39:30,284 Vi ses. 607 00:39:34,580 --> 00:39:35,581 Fröken Goo. 608 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 Läs utvärderingsrapporterna. 609 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 Personalen skulle välja kandidat och utgå från blindtest. 610 00:39:44,256 --> 00:39:47,676 Om så inte skedde kommer rapporterna visa det. 611 00:39:50,096 --> 00:39:50,930 Okej. 612 00:39:53,057 --> 00:39:56,936 Två kandidater anställdes på säljavdelningen. 613 00:39:58,187 --> 00:40:00,731 På pr-avdelningen valde teamledarna kandidat. 614 00:40:07,488 --> 00:40:10,950 Teamledarna tog det slutgiltiga beslutet. Varför? 615 00:40:11,033 --> 00:40:12,410 Fanns det en anledning? 616 00:40:12,493 --> 00:40:13,619 Ja… 617 00:40:14,036 --> 00:40:16,038 Vi hade 618 00:40:16,122 --> 00:40:19,750 två kandidater med lika höga poäng. Det var ett dödläge. 619 00:40:19,834 --> 00:40:24,713 Så det stod mellan fröken Park Yoonjo och en annan? 620 00:40:25,297 --> 00:40:26,298 Ja, det stämmer. 621 00:40:26,382 --> 00:40:28,759 Varför valde ni fröken Park? 622 00:40:31,137 --> 00:40:34,598 Alla teamledare valde den kandidat 623 00:40:34,682 --> 00:40:36,559 som de mest trodde på, 624 00:40:36,642 --> 00:40:40,896 till slut anställdes fröken Park. 625 00:40:42,982 --> 00:40:44,525 Var det ett blindtest? 626 00:40:44,608 --> 00:40:48,112 Ja. Självklart. Det var ett blindtest. 627 00:40:49,029 --> 00:40:51,031 A: PARK YOONJO, YUJIN ONLINEUNIVERSITET 628 00:40:51,115 --> 00:40:53,159 B: JEON YEJIN, DONGA HANKUK-UNIVERSITETET 629 00:41:03,544 --> 00:41:06,881 BEGÄRAN OM SAMARBETE MELLAN AVDELNINGAR 630 00:41:10,509 --> 00:41:15,931 PR-TEAM 2 GRUPPLEDARE SONG SUNTAE: KANDIDAT A 631 00:41:16,599 --> 00:41:17,683 Fröken Ji Eunjung. 632 00:41:19,518 --> 00:41:23,772 -Ja. -Varför valde du Park Yoonjo? 633 00:41:35,993 --> 00:41:37,870 Det var hon som utformade 634 00:41:37,953 --> 00:41:41,415 marknadsföringskampanjen för vår klient, Celltics. 635 00:41:42,416 --> 00:41:45,544 Ja, det var en stor faktor i mitt beslut också. 636 00:41:46,253 --> 00:41:49,173 Så ni säger 637 00:41:49,715 --> 00:41:53,719 att fröken Park var en av två kandidater 638 00:41:53,802 --> 00:41:55,346 med högst poäng, 639 00:41:55,429 --> 00:41:57,848 och för att välja mellan dem 640 00:41:58,307 --> 00:42:01,352 klev teamledarna in. Men det var ändå ett blindtest. 641 00:42:01,435 --> 00:42:05,439 Därför är fröken Parks anställning oproblematisk. 642 00:42:05,523 --> 00:42:06,607 Det stämmer. 643 00:42:18,327 --> 00:42:22,706 Men vi har fortfarande ett problem. 644 00:42:23,207 --> 00:42:25,876 Hur ni bröt dödläget. 645 00:42:26,919 --> 00:42:30,047 Om kandidaterna var jämbördiga behövde de anställda informeras 646 00:42:30,130 --> 00:42:33,300 om att teamledarna hade en utslagsröst. 647 00:42:33,384 --> 00:42:37,012 Det misslyckades ni med och det är kommunikationsproblem. 648 00:42:38,305 --> 00:42:39,223 En sak till. 649 00:42:40,224 --> 00:42:41,976 Personen som tog mest skada 650 00:42:42,059 --> 00:42:44,103 av pr-avdelningens misslyckade strategi 651 00:42:44,186 --> 00:42:45,771 är fröken Park Yoonjo. 652 00:42:46,438 --> 00:42:47,982 Företaget är skyldig henne 653 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 en officiell ursäkt. 654 00:42:55,155 --> 00:42:56,699 Tack för er tid. 655 00:42:57,741 --> 00:42:59,118 Det var allt. 656 00:43:44,038 --> 00:43:45,289 Ja, frun. 657 00:43:46,290 --> 00:43:47,458 Du kan gå in nu. 658 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 Tack. 659 00:43:57,593 --> 00:43:58,510 Fröken Park? 660 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 Ja, frun. 661 00:44:05,768 --> 00:44:07,978 Jag beklagar att du fick gå igenom det här. 662 00:44:10,522 --> 00:44:11,940 Det är okej. 663 00:44:12,650 --> 00:44:14,151 Bra att du är vid gott mod. 664 00:44:14,234 --> 00:44:17,404 Det är en ära att träffa dig, frun. 665 00:44:17,488 --> 00:44:20,449 Äntligen kan jag presentera mig ordentligt. 666 00:44:20,532 --> 00:44:21,533 Okej. 667 00:44:30,334 --> 00:44:31,168 Förlåt! 668 00:44:32,586 --> 00:44:34,046 Du behöver inte skrika. 669 00:44:34,254 --> 00:44:35,214 Sätt dig. 670 00:44:36,507 --> 00:44:37,383 Okej. 671 00:44:46,517 --> 00:44:48,227 Hur går det för dig? 672 00:44:48,435 --> 00:44:50,354 Det har säkert varit utmanande, 673 00:44:51,021 --> 00:44:53,857 men digital kommunikation verkar vara din styrka. 674 00:44:53,941 --> 00:44:57,861 Digital marknadsföring är det jag mest jobbat med. 675 00:44:57,945 --> 00:45:00,239 -Och marknadsföring på sociala medier? -Ja. 676 00:45:00,322 --> 00:45:01,407 Jag förstår. 677 00:45:04,284 --> 00:45:06,412 Vi tar nåt att dricka. Vad vill du ha? 678 00:45:06,745 --> 00:45:09,248 Vad som helst blir bra. 679 00:45:09,832 --> 00:45:10,958 Vad sägs om kaffe? 680 00:45:11,041 --> 00:45:11,917 Visst. 681 00:45:12,710 --> 00:45:13,752 Okej. 682 00:45:32,396 --> 00:45:34,064 Vad är det med dig, Jaemin? 683 00:45:36,734 --> 00:45:38,736 Tror du att du kommer undan 684 00:45:38,819 --> 00:45:40,237 för att jag lovordar dig? 685 00:45:42,156 --> 00:45:43,407 Är allt ett skämt? 686 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 Hördu. 687 00:45:45,951 --> 00:45:50,706 Hur mycket av din fräckhet ska jag stå ut med? 688 00:45:52,833 --> 00:45:53,667 Svara. 689 00:45:57,296 --> 00:45:58,505 "Förlåt, herrn." 690 00:45:59,548 --> 00:46:03,218 Det är nu du säger: "Förlåt, herrn." 691 00:46:05,804 --> 00:46:06,972 Ryu Jaemin, din lilla… 692 00:46:12,352 --> 00:46:13,562 Gillar du det inte? 693 00:46:14,396 --> 00:46:16,315 Hur vi som teamledare hanterar saker. 694 00:46:16,398 --> 00:46:17,691 Saken är den 695 00:46:18,108 --> 00:46:21,111 att tiden löser såna problem. 696 00:46:21,195 --> 00:46:24,114 Vi kommer inte vara teamledare för evigt. 697 00:46:24,198 --> 00:46:26,867 Men har du problem med själva systemet, 698 00:46:26,950 --> 00:46:28,076 är det en annan femma. 699 00:46:29,453 --> 00:46:30,662 Om du ogillar systemet, 700 00:46:31,830 --> 00:46:33,290 kan du säga upp dig. 701 00:46:34,875 --> 00:46:37,461 Pr-avdelningen på Seyong fungerar så här. 702 00:46:37,544 --> 00:46:39,254 Det kommer inte att förändras. 703 00:46:39,338 --> 00:46:41,799 Och inte företaget heller. 704 00:46:42,633 --> 00:46:46,637 Det måste du förlika dig med. Varför? 705 00:46:46,720 --> 00:46:48,514 För att du behöver en inkomst. 706 00:46:48,972 --> 00:46:51,850 Du behöver pengar för att ta hand om din familj, 707 00:46:51,934 --> 00:46:53,352 spara till pensionen, 708 00:46:53,727 --> 00:46:55,729 och betala räkningar om du blir sjuk! 709 00:46:55,813 --> 00:46:56,647 Herrn. 710 00:46:56,730 --> 00:46:57,898 Det räcker nu. 711 00:46:58,398 --> 00:46:59,399 Gör inte om det. 712 00:47:03,737 --> 00:47:04,613 Jaemin. 713 00:47:08,325 --> 00:47:10,035 Kritisera inte företaget. 714 00:47:10,744 --> 00:47:12,246 Ifrågasätt inte. 715 00:47:12,830 --> 00:47:14,706 Klarar du inte det, borde du sluta. 716 00:47:15,666 --> 00:47:17,209 Hitta ett annat jobb. 717 00:47:17,835 --> 00:47:19,002 Det är… 718 00:47:20,963 --> 00:47:22,422 mitt råd till dig 719 00:47:23,423 --> 00:47:25,342 som din överordnade. 720 00:47:35,435 --> 00:47:36,979 Det är nu du säger: "Tack". 721 00:47:47,239 --> 00:47:48,657 Du är hopplös. 722 00:48:37,080 --> 00:48:38,040 Fröken Park. 723 00:48:39,291 --> 00:48:40,125 Ja? 724 00:48:42,586 --> 00:48:43,754 Du tar över det här. 725 00:48:49,217 --> 00:48:51,428 Jag kommer att hjälpa dig 726 00:48:51,511 --> 00:48:54,681 men det är ditt ansvar. 727 00:48:54,765 --> 00:48:56,183 Det är ditt förslag. 728 00:48:57,517 --> 00:48:58,352 Okej. 729 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 Det här är inte slutet. Det är bara början. 730 00:49:04,691 --> 00:49:07,319 Början på svårigheterna. Början på helvetet. 731 00:49:08,528 --> 00:49:09,363 Ja, frun. 732 00:49:26,338 --> 00:49:29,383 Tjejen utan kvalifikationer är min överordnade. Otroligt. 733 00:49:30,550 --> 00:49:31,885 Va? 734 00:49:32,469 --> 00:49:34,888 Varför nämnde du "din vän inom pr" i inlägget? 735 00:49:34,972 --> 00:49:36,932 Jag kunde ha hamnat i knipa. 736 00:49:37,724 --> 00:49:39,267 Men ingen vet. 737 00:49:39,851 --> 00:49:40,978 Jag vet, okej? 738 00:49:41,895 --> 00:49:43,981 Han skrek att jag gjorde ett dåligt jobb. 739 00:49:44,064 --> 00:49:46,233 Jag vet. Det var… 740 00:49:50,445 --> 00:49:51,613 -Chuljun! -Ja. 741 00:49:52,447 --> 00:49:53,657 Varför jobbar du med pr? 742 00:49:54,658 --> 00:49:55,492 Vad menar du? 743 00:49:55,575 --> 00:49:56,660 Passar det dig? 744 00:49:56,743 --> 00:49:58,578 Vad tusan pratar du om? 745 00:49:58,662 --> 00:50:00,288 Det spelar ingen som helst roll. 746 00:50:00,372 --> 00:50:01,373 Man gör jobbet. 747 00:50:02,040 --> 00:50:03,125 För brödfödans skull. 748 00:50:04,543 --> 00:50:06,336 Det finns ett talesätt. 749 00:50:07,004 --> 00:50:08,171 "Håll nöden borta" 750 00:50:08,255 --> 00:50:09,631 Känner du igen det? 751 00:50:12,217 --> 00:50:13,927 Du låter precis som herr Song. 752 00:50:14,011 --> 00:50:15,679 Jäklar, det var det värsta. 753 00:50:17,973 --> 00:50:18,890 Vad är det? 754 00:50:20,392 --> 00:50:22,477 Vad är det som stör dig? 755 00:50:26,440 --> 00:50:27,774 Det är så uselt. 756 00:50:28,859 --> 00:50:31,611 Deras enda lösning 757 00:50:31,820 --> 00:50:33,613 var att omplacera henne. 758 00:50:34,656 --> 00:50:35,615 Det är pinsamt. 759 00:50:35,699 --> 00:50:37,868 Du har rätt. Det var uselt. 760 00:50:39,119 --> 00:50:43,623 Men Song säger att det är så företaget och pr-avdelningen fungerar. 761 00:50:44,708 --> 00:50:46,543 -Och att jag borde sluta. -Jaså? 762 00:50:46,626 --> 00:50:48,211 Sa han det? 763 00:50:49,087 --> 00:50:50,714 Då är dina sötebrödsdagar över. 764 00:50:57,512 --> 00:50:58,346 Men Jaemin. 765 00:50:58,889 --> 00:50:59,890 Du har förändrats. 766 00:51:00,891 --> 00:51:01,767 Vad menar du? 767 00:51:01,850 --> 00:51:04,644 Du jobbet på allvar nu. 768 00:51:07,564 --> 00:51:09,399 Jag brukade vara sån. 769 00:51:10,442 --> 00:51:12,027 Jag trodde jobbet och karriären 770 00:51:13,320 --> 00:51:14,696 betydde allt. 771 00:51:16,782 --> 00:51:19,076 -Nej, det gjorde du inte. -Hur visste du det? 772 00:51:20,285 --> 00:51:21,203 Fyll på min också. 773 00:51:25,707 --> 00:51:26,541 Nej. 774 00:51:26,625 --> 00:51:28,043 Blir du en sån teamledare? 775 00:51:28,168 --> 00:51:29,711 Nej, det blir jag inte. 776 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 -Hallå! -Teamledare Maeng. 777 00:51:32,089 --> 00:51:33,256 Taxi. 778 00:51:34,883 --> 00:51:36,343 Stanna! 779 00:51:38,845 --> 00:51:40,138 -Hoppa in. -Vart ska vi? 780 00:51:40,222 --> 00:51:41,556 Du ska åka hem. 781 00:51:42,015 --> 00:51:43,016 -Hem? -Ja, åk nu. 782 00:51:43,100 --> 00:51:44,434 Akta huvudet. 783 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Bangbae-dong, tack! 784 00:51:47,687 --> 00:51:48,730 Åk. 785 00:51:49,314 --> 00:51:50,148 Åk nu. 786 00:51:58,782 --> 00:52:02,702 EX-FRU 787 00:52:05,455 --> 00:52:06,289 Hallå? 788 00:52:07,499 --> 00:52:10,377 Nej, jag har inte druckit. 789 00:52:11,545 --> 00:52:12,379 Inte? 790 00:52:12,921 --> 00:52:14,256 Ska jag komma över? 791 00:53:47,140 --> 00:53:48,058 Det är jag. 792 00:53:51,436 --> 00:53:52,938 Kan vi prata? 793 00:54:01,154 --> 00:54:02,614 Annars hade jag inte svarat. 794 00:54:05,033 --> 00:54:05,951 Hör på. 795 00:54:09,913 --> 00:54:11,456 Kan vi träffas? 796 00:54:14,084 --> 00:54:15,377 Du låter full. 797 00:54:19,256 --> 00:54:20,507 Jag har nyktrat till. 798 00:54:30,725 --> 00:54:31,851 Får jag komma över? 799 00:54:36,064 --> 00:54:36,940 Okej. 800 00:55:25,488 --> 00:55:27,490 Undertexter: David Norden