1 00:00:38,121 --> 00:00:40,957 CURSA 2 00:00:41,041 --> 00:00:43,877 TOATE PERSONAJELE, ORGANIZAȚIILE ȘI MOMENTELE PREZENTATE SUNT FICTIVE 3 00:00:44,419 --> 00:00:47,088 „SEYONG ANGAJEAZĂ OAMENI PENTRU PUBLICITATE?” 4 00:00:48,214 --> 00:00:50,300 De ce mi-am irosit patru ani din viață la universitate? 5 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 Dacă aș putea să mă renasc, 6 00:00:52,302 --> 00:00:54,387 aș face cursuri online și m-aș angaja ca ea. 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,807 Ai auzit? Superiorii au angajat-o. 8 00:00:58,058 --> 00:00:59,476 Da, am auzit. E o nebunie. 9 00:00:59,642 --> 00:01:02,353 Se pare că liderii echipelor de RP s-au certat rău pe tema asta. 10 00:01:02,437 --> 00:01:03,980 E ridicol că suntem în încurcătura asta 11 00:01:04,064 --> 00:01:05,398 - …din cauza ei. - Nu? 12 00:01:05,482 --> 00:01:06,566 Strică moralul oamenilor. 13 00:01:06,649 --> 00:01:08,860 Urăsc că lucrez în același loc cu ea. 14 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Ce jenant! 15 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 Dră Lee, ai adus ce ți-am cerut? 16 00:01:19,996 --> 00:01:21,414 Da, o clipă. 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,124 Ai nevoie de ceva? 18 00:01:25,126 --> 00:01:28,129 Am cerut rapoartele de evaluare ale candidaților fără calificare. 19 00:01:28,213 --> 00:01:29,506 De ce? 20 00:01:29,756 --> 00:01:31,049 Ca să verific și să mă asigur. 21 00:01:32,759 --> 00:01:35,678 Documentele legate de personal trebuie să fie secrete. 22 00:01:36,179 --> 00:01:39,557 Deși sunt cerute de departamentul RP, nu putem dezvălui astfel de documente. 23 00:01:39,933 --> 00:01:41,726 Dar rapoartele de evaluare n-au legătură cu… 24 00:01:41,810 --> 00:01:42,977 Chiar și așa. 25 00:01:52,028 --> 00:01:52,862 Domnule. 26 00:01:53,238 --> 00:01:56,825 Știi cum au reacționat oamenii la anunțul oficial. 27 00:01:56,908 --> 00:02:00,620 Ca să reparăm asta, trebuie să le arătăm niște dovezi, 28 00:02:00,912 --> 00:02:02,705 iar rapoartele de evaluare pot fi dovezi bune. 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Cine a dat ordinul? 30 00:02:05,917 --> 00:02:07,961 Domnul Song? Domnul Jin? 31 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 Nu te-ai fi hotărât să faci asta de unul singur. 32 00:02:13,424 --> 00:02:14,717 Dacă chiar ai nevoie de ele, 33 00:02:14,801 --> 00:02:17,137 fă o cerere oficială cu autorizația dlui Jin. 34 00:02:17,762 --> 00:02:19,764 Ăsta e protocolul companiei. 35 00:02:21,015 --> 00:02:24,561 Știu că sunteți prieteni, dar suntem la serviciu, dră Lee. 36 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 Îmi pare rău. 37 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Dar, domnule… 38 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Hei, domnule Ga. 39 00:02:30,525 --> 00:02:31,484 Da, domnule. 40 00:02:44,414 --> 00:02:46,833 L-ai auzit. Nu te pot ajuta. 41 00:02:50,545 --> 00:02:52,338 De când e ăsta protocolul companiei? 42 00:02:52,630 --> 00:02:54,883 Un manager adjunct ca mine ar trebui să nu se bage? 43 00:02:54,966 --> 00:02:55,967 Exact. 44 00:02:58,761 --> 00:03:00,471 Cei de la Resurse Umane au adunat rapoartele. 45 00:03:01,347 --> 00:03:03,308 Poate le au și alte departamente. 46 00:03:03,391 --> 00:03:04,225 Hei. 47 00:03:05,018 --> 00:03:06,811 Ți-a zis să încetezi. Las-o baltă. 48 00:03:08,354 --> 00:03:10,231 Nu ți se pare ciudat că nu vor să le dezvăluie? 49 00:03:11,816 --> 00:03:12,859 - Bună ziua. - Bună ziua. 50 00:03:12,942 --> 00:03:15,361 Dle Jin, mai ai rapoartele de evaluare 51 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 ale candidaților fără calificare? 52 00:03:17,030 --> 00:03:20,783 Nu cred. Le-am încărcat deja pe server. 53 00:03:21,492 --> 00:03:23,286 Bună ziua. Mă scuzați. 54 00:03:23,369 --> 00:03:24,621 Scuze de deranj. 55 00:03:24,704 --> 00:03:26,664 Mă întrebam dacă aveți rapoartele de evaluare 56 00:03:26,748 --> 00:03:27,916 ale candidaților fără calificare. 57 00:03:27,999 --> 00:03:29,667 Le-am transmis deja. 58 00:03:29,792 --> 00:03:33,755 S-ar putea să mai fie niște copii, așa că poți să mai verifici o dată? 59 00:03:34,505 --> 00:03:36,674 Nu vor fi aici, indiferent cât le-aș căuta. 60 00:03:37,258 --> 00:03:38,218 Dar… 61 00:03:47,894 --> 00:03:50,271 Ce-i cu comentariile astea de pe conturile tale de socializare? 62 00:03:54,484 --> 00:03:56,319 Nu-mi place. 63 00:03:56,402 --> 00:03:57,403 Ai făcut de rușine Seyong. 64 00:03:57,487 --> 00:03:59,405 Ăsta nu e acoperișul de la etajul șase al Seyong? 65 00:03:59,489 --> 00:04:02,158 - Cât tupeu! - Tu pari fericită, dar eu sunt nefericit. 66 00:04:02,242 --> 00:04:04,619 Urăsc oamenii ca tine, care au parte de tratament special. 67 00:04:04,702 --> 00:04:07,538 „Mă bucur că cerul e senin?” Inima mea e plină de nori negri. 68 00:04:07,622 --> 00:04:08,623 Incredibil. 69 00:04:10,875 --> 00:04:13,002 E adevărat ce scrie pe Blahbla? 70 00:04:13,086 --> 00:04:14,170 Ar trebui să-ți fie rușine. 71 00:04:14,254 --> 00:04:16,047 Strici reputația companiei Seyong. 72 00:04:16,130 --> 00:04:17,924 Ce-i în capul tău? Îl folosești vreodată? 73 00:04:18,007 --> 00:04:20,510 Ai obrazul gros de-ți lași contul public. 74 00:04:20,593 --> 00:04:23,554 CONFIDENȚIALITATE 75 00:04:23,638 --> 00:04:25,515 SETEZI CONTUL PE MODUL PRIVAT? 76 00:04:25,598 --> 00:04:32,397 SETEAZĂ CONTUL PE MODUL PRIVAT 77 00:04:42,615 --> 00:04:45,827 Ți-am spus că sunt lihnită. Ce ți-a luat atât? 78 00:04:51,791 --> 00:04:52,792 Ce zici de sushi? 79 00:04:52,875 --> 00:04:55,503 Mănânc orice. 80 00:04:55,837 --> 00:04:56,879 Nu e răspunsul corect. 81 00:04:57,463 --> 00:05:00,842 „Ador sushi. Ce alegere excelentă!” 82 00:05:01,009 --> 00:05:02,051 Asta ar trebui să spui. 83 00:05:04,387 --> 00:05:06,639 Nu-mi place sushi. 84 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 Vom servi sushi. 85 00:05:11,102 --> 00:05:12,520 Fiindcă îmi place mie. 86 00:05:13,313 --> 00:05:14,272 Da, doamnă. 87 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 Cineva a postat o epistolă. 88 00:05:31,622 --> 00:05:32,540 Ai văzut-o? 89 00:05:32,623 --> 00:05:34,542 E înduioșătoare. 90 00:05:37,128 --> 00:05:39,047 DE CE V-AȚI MAI OBOSIT CU VOTUL ȘI CU PROMOVAREA? 91 00:05:46,179 --> 00:05:48,723 Amice, poți sparge serverul celor de la Resurse Umane? 92 00:05:49,349 --> 00:05:50,516 Ești nebun. 93 00:05:51,267 --> 00:05:53,311 Celelalte departamente spun că l-au încărcat online 94 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 și că nu au o copie. 95 00:05:54,479 --> 00:05:56,564 Apropo, 96 00:05:57,482 --> 00:05:58,441 e adevărat? 97 00:05:59,025 --> 00:06:00,151 Tipa fără calificări a fost 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,987 recrutată pentru nivelul ei scăzut de educație? 99 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 Doar nu vorbești serios! 100 00:06:06,324 --> 00:06:07,158 Hei! 101 00:06:07,950 --> 00:06:09,243 Seyong nu e o alimentară. 102 00:06:09,327 --> 00:06:10,203 Crezi că ar angaja… 103 00:06:11,704 --> 00:06:13,081 - …pe oricine? - Haide. 104 00:06:13,164 --> 00:06:15,083 Ai zis că nu-ți vor arăta rapoartele de evaluare. 105 00:06:15,750 --> 00:06:17,168 Înseamnă că e ceva putred la mijloc. 106 00:06:17,251 --> 00:06:18,252 Am zis că nu. 107 00:06:20,463 --> 00:06:21,297 Pe curând. 108 00:06:22,256 --> 00:06:23,341 Pa! 109 00:06:27,720 --> 00:06:29,138 Nu e adevărat, bine? 110 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 Doamne, ce m-ai speriat! 111 00:06:30,973 --> 00:06:31,808 Nu e adevărat. 112 00:06:33,309 --> 00:06:38,147 Uite. Dl Song și dra Ji s-au certat aici 113 00:06:38,648 --> 00:06:40,066 din cauza tipei fără calificări. 114 00:06:40,566 --> 00:06:43,694 Ai susținut angajarea unei persoane necalificate 115 00:06:43,778 --> 00:06:45,488 - …pentru că așa s-ar vinde bine povestea. - Hei! 116 00:06:47,990 --> 00:06:49,450 Ai grijă ce spui! 117 00:06:49,659 --> 00:06:51,244 N-ai văzut ce experiență are? 118 00:06:51,327 --> 00:06:53,287 Face RP digital! 119 00:06:53,371 --> 00:06:55,623 Ne-ai dat deja un începător data trecută. 120 00:06:55,706 --> 00:06:58,167 Nu pot conduce o echipă doar cu începători! 121 00:06:58,292 --> 00:07:01,003 - Ce vrei, mai exact? - Trebuie s-o iei la tine în echipă! 122 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Tu unde erai atunci? 123 00:07:06,592 --> 00:07:07,427 Ce faci? 124 00:07:07,510 --> 00:07:11,681 Încercăm să-l găsim pe gură-spartă de la Relații cu Publicul. 125 00:07:12,265 --> 00:07:13,224 De ce ai face asta? 126 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 Dl Song ți-a zis s-o faci? 127 00:07:16,310 --> 00:07:18,938 Mi-a dat ordine stricte să găsesc cârtița. 128 00:07:22,150 --> 00:07:23,484 Eram chiar aici. 129 00:07:24,110 --> 00:07:26,529 I-am auzit clar când se certau. 130 00:07:31,659 --> 00:07:32,994 Da, așa e. 131 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 Eu sunt cârtița. 132 00:07:36,581 --> 00:07:37,665 Domnule Maeng! 133 00:07:37,748 --> 00:07:39,250 Da, domnule! 134 00:07:39,333 --> 00:07:41,461 Nu sunt atât de mulți oameni la RP. De ce durează atât? 135 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 Doamne… 136 00:07:51,053 --> 00:07:52,013 Domnule Ryu. 137 00:07:54,932 --> 00:07:56,476 - Da. - Ce înseamnă RP? 138 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 Să previi ce poți și să raportezi… 139 00:07:59,645 --> 00:08:00,897 Hei. 140 00:08:02,482 --> 00:08:05,943 E treaba noastră să decidem ce prevenim și ce raportăm. 141 00:08:07,278 --> 00:08:10,281 Trebuie să astupăm gaura ca să nu se spargă barajul, 142 00:08:10,364 --> 00:08:12,325 nu să facem una cu mâinile noastre! 143 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Asta e ideea ta de RP? 144 00:08:14,577 --> 00:08:16,162 Cum vă puteți numi agenți de publicitate 145 00:08:16,245 --> 00:08:17,830 dacă nu înțelegeți bazele meseriei? 146 00:08:18,372 --> 00:08:21,209 Dacă slujba asta vi se pare nepotrivită, puteți demisiona cu toții! 147 00:08:21,292 --> 00:08:22,627 Demisia și găsiți-vă alte slujbe! 148 00:08:22,710 --> 00:08:26,422 E cel mai bine pentru companie și pentru voi! 149 00:08:28,549 --> 00:08:30,092 - Domnule. - Hei. 150 00:08:44,815 --> 00:08:48,402 Primul pas în gestionarea crizelor e să identifici clar cauza. 151 00:08:48,486 --> 00:08:50,363 Asta m-ai învățat. 152 00:08:51,447 --> 00:08:52,323 Și? 153 00:08:52,406 --> 00:08:56,077 Din punctul meu de vedere, nu cârtița e de vină pentru situația asta. 154 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 Ci modul în care am gestionat situația de la bun început. 155 00:08:59,747 --> 00:09:00,915 Nu am luat-o în serios. 156 00:09:02,041 --> 00:09:02,917 Deci vrei să spui… 157 00:09:04,168 --> 00:09:05,545 că e vina noastră? 158 00:09:09,757 --> 00:09:11,133 - Domnule Maeng! - Da, domnule. 159 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 Asta spune? 160 00:09:13,886 --> 00:09:15,179 Păi… 161 00:09:15,263 --> 00:09:17,807 Ce sugerezi să facem? Să îngenunchem și să implorăm iertare? 162 00:09:17,890 --> 00:09:21,769 Să demisionăm cu toții, din moment ce e vina noastră? 163 00:09:23,521 --> 00:09:24,689 Asta vrei? 164 00:09:24,772 --> 00:09:27,066 - Ai înțeles greșit. - Și atunci? 165 00:09:28,776 --> 00:09:31,529 Ar trebui să facem publice rapoartele de evaluare ale candidaților. 166 00:09:35,992 --> 00:09:37,159 Nu putem face asta. 167 00:09:37,577 --> 00:09:40,288 Nu e corect să dezvăluim evaluările celorlalți candidați 168 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 doar pentru Park Yoonjo. 169 00:09:41,789 --> 00:09:42,832 „Corect”? 170 00:09:42,915 --> 00:09:44,125 Gata. 171 00:09:45,167 --> 00:09:46,544 Nu mai discutăm despre asta. 172 00:09:47,753 --> 00:09:49,046 Nu mai aduce vorba despre asta. 173 00:10:10,526 --> 00:10:11,902 Ne vedem la scări? 174 00:10:29,253 --> 00:10:30,296 Ce e? 175 00:10:30,379 --> 00:10:32,506 Vreau să te întreb ceva. 176 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 E adevărat ce se spune? 177 00:10:36,510 --> 00:10:37,803 Că șefii de echipă s-au certat. 178 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 Da? 179 00:10:45,519 --> 00:10:47,647 Nu, nu e adevărat. 180 00:10:48,356 --> 00:10:51,692 Dl Song și dra Ji s-au certat puțin, 181 00:10:52,818 --> 00:10:54,528 dar nu din cauza ta. 182 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 Atunci, din ce cauză? 183 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 Toți cred că s-au certat din cauza mea. 184 00:10:59,492 --> 00:11:00,993 Chiar și cei de la Relații cu Publicul. 185 00:11:02,453 --> 00:11:05,373 Probabil că nu e adevărat, Yoonjo. Nu-ți face griji. 186 00:11:06,207 --> 00:11:07,249 „Probabil”? 187 00:11:08,417 --> 00:11:09,669 Și tu crezi asta? 188 00:11:10,169 --> 00:11:12,380 Că m-au angajat fiindcă sunt necalificată? 189 00:11:12,463 --> 00:11:13,297 Nu. 190 00:11:14,548 --> 00:11:16,050 Nu cred asta. 191 00:11:16,342 --> 00:11:17,426 Minți. 192 00:11:21,514 --> 00:11:23,808 Pari să crezi că e posibil. 193 00:11:23,891 --> 00:11:28,229 Că s-ar putea să n-am calificările necesare ca să lucrez aici. 194 00:11:28,312 --> 00:11:29,397 Nu. 195 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 Ți-am spus, nu cred asta. 196 00:11:31,273 --> 00:11:32,566 Ei bine, eu cred. 197 00:11:32,650 --> 00:11:33,776 Asta simt. 198 00:11:35,903 --> 00:11:38,572 Până și eu văd asta, de ce ai crede altceva? 199 00:11:46,080 --> 00:11:48,582 Dar am sperat că vei nega până la capăt. 200 00:11:52,378 --> 00:11:53,462 Yoonjo! 201 00:11:53,546 --> 00:11:54,422 Yoonjo… 202 00:12:29,707 --> 00:12:30,833 La ce etaj mergi? 203 00:12:36,255 --> 00:12:37,506 La 13, vă rog. 204 00:12:49,935 --> 00:12:50,853 Stați… 205 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 Alo? 206 00:13:10,706 --> 00:13:11,582 Bună dimineața! 207 00:13:13,000 --> 00:13:13,834 Da. 208 00:13:14,627 --> 00:13:16,170 E chiar aici. 209 00:13:17,880 --> 00:13:18,881 Bine. 210 00:13:19,507 --> 00:13:23,052 MAENG CHULJUN MANAGER 211 00:13:23,135 --> 00:13:23,969 Jaemin. 212 00:13:25,221 --> 00:13:26,180 Dra Goo vrea să-l vadă 213 00:13:26,263 --> 00:13:28,182 pe cel responsabil cu recrutarea Fără Calificări 214 00:13:28,265 --> 00:13:30,184 în biroul ei imediat ce vine la muncă. 215 00:13:48,285 --> 00:13:49,370 ȘEFUL DEP. DE RESURSE UMANE GA 216 00:13:49,453 --> 00:13:51,497 De ce vrea dra Goo să-l vadă pe angajatul responsabil? 217 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 Știi ceva? 218 00:13:58,587 --> 00:14:01,924 N-are rost să vorbești cu el. Nu știe nimic. 219 00:14:03,509 --> 00:14:05,553 Nu putem dezvălui rapoartele de evaluare. 220 00:14:05,636 --> 00:14:06,720 N-ar fi corect. 221 00:14:08,639 --> 00:14:10,474 Sigur că trebuie să fie corect. 222 00:14:36,041 --> 00:14:37,793 GOO YIJUNG, CCO 223 00:14:57,438 --> 00:15:01,650 Te pot ajuta cu ceva? 224 00:15:08,157 --> 00:15:09,617 CV 225 00:15:17,458 --> 00:15:18,918 Dle Ryu Jaemin. 226 00:15:19,835 --> 00:15:20,669 Da. 227 00:15:20,753 --> 00:15:24,381 Când se fac plângeri împotriva companiei într-o comunitate online, 228 00:15:24,673 --> 00:15:28,385 există protocoale pe care departamentul de RP trebuie să le urmeze? 229 00:15:29,303 --> 00:15:32,723 Nu avem un protocol care să se ocupe de postările de pe Blahbla. 230 00:15:32,806 --> 00:15:35,809 Dacă sunt urmate de presă negativă, 231 00:15:36,477 --> 00:15:37,978 - …răspundem presei… - Nu. 232 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Nu vorbim despre presă. 233 00:15:40,439 --> 00:15:43,651 Când angajații au plângeri împotriva companiei, 234 00:15:44,401 --> 00:15:46,904 cum gestionează compania situațiile astea? 235 00:15:47,613 --> 00:15:49,657 Asta te întreb. 236 00:15:52,785 --> 00:15:54,662 Se pare că firma n-a făcut nimic în privința lor. 237 00:15:56,705 --> 00:15:58,332 Mai departe. 238 00:15:58,874 --> 00:16:01,585 Anunțul inițial al celor de la Resurse Umane. 239 00:16:02,378 --> 00:16:05,589 Aș vrea să-mi spui exact cum ți-a venit ideea. 240 00:16:08,884 --> 00:16:09,843 Domnule Ryu. 241 00:16:12,846 --> 00:16:15,891 Nu e o întrebare dificilă, 242 00:16:16,600 --> 00:16:17,935 nu? 243 00:16:18,310 --> 00:16:20,312 Întrebarea nu e grea, 244 00:16:21,021 --> 00:16:22,690 dar e greu de răspuns. 245 00:16:22,773 --> 00:16:25,275 Trebuie doar să spui adevărul. 246 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 Cât de greu poate fi? 247 00:16:27,152 --> 00:16:29,613 Vă așteptați ca un simplu manager adjunct 248 00:16:29,697 --> 00:16:32,741 să fie sincer în interacțiunile cu directorii? 249 00:16:35,452 --> 00:16:36,829 Poftim? 250 00:16:36,912 --> 00:16:38,455 Motivul pentru care m-ai angajat. 251 00:16:38,539 --> 00:16:40,082 Aș vrea să-l aud. 252 00:16:40,165 --> 00:16:41,041 De la mine? 253 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 Nu tu ești cel care 254 00:16:43,002 --> 00:16:44,253 m-a angajat? 255 00:16:50,968 --> 00:16:51,844 Ce? Eu… 256 00:16:54,847 --> 00:16:56,932 De ce crezi… Nu eu… 257 00:17:03,063 --> 00:17:04,023 Ei bine… 258 00:17:04,106 --> 00:17:05,899 Ascultă, dră Park. Erai… 259 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Aparent, n-a fost o selecție pe nevăzute. 260 00:17:08,819 --> 00:17:10,112 Te întreb dacă 261 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 m-ai angajat pentru o manevră de RP. 262 00:17:14,199 --> 00:17:16,577 Fiindcă corespund mai bine decât oricine ideii de recrutare 263 00:17:16,660 --> 00:17:17,619 a celor fără calificări. 264 00:17:20,080 --> 00:17:21,457 În legătură cu candidatul A… 265 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 cred că știu cine e. 266 00:17:23,459 --> 00:17:24,752 Știu după experiența ei de muncă. 267 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 Haide, n-o să-l arăt altcuiva. 268 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Vreau doar să mă asigur că angajăm pe cineva bun. 269 00:17:31,925 --> 00:17:33,594 Nu știu ce să zic, Suntae. 270 00:17:34,053 --> 00:17:35,971 E pentru companie, nu? 271 00:17:36,055 --> 00:17:37,431 Exact. 272 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 Da, mulțumesc. 273 00:17:42,186 --> 00:17:45,439 CELLTICS PROPUNERE CAMPANIE ONLINE ȘI OFFLINE PR JOA 274 00:17:45,522 --> 00:17:47,024 ANALIZĂ PRODUS ȘI PIAȚĂ… 275 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 ȘEF RESURSE UMANE GA 276 00:17:57,409 --> 00:17:58,869 A - PARK YOONJO, LICEU TEHNIC JINSUN 277 00:17:58,952 --> 00:18:00,621 B - JEON YEJIN, LICEU LIMBI STRĂINE DONGA 278 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Nu. 279 00:18:10,422 --> 00:18:12,758 Ai fost angajată pentru că ești calificată. 280 00:18:13,634 --> 00:18:16,637 Nu eu te-am ales, 281 00:18:17,554 --> 00:18:20,641 ci toți angajații din Seyong, fiindcă erai cel mai bun candidat. 282 00:18:30,359 --> 00:18:31,777 Bine. 283 00:19:04,935 --> 00:19:06,520 Știi, în Psalmi, 284 00:19:06,603 --> 00:19:08,564 Psalmul 49, versetul 16, spune: 285 00:19:09,022 --> 00:19:09,898 Da? 286 00:19:09,982 --> 00:19:11,817 „Nu vă lăsați intimidați 287 00:19:12,484 --> 00:19:14,278 când alții se îmbogățesc, 288 00:19:14,361 --> 00:19:16,655 când splendoarea caselor lor crește.” 289 00:19:17,239 --> 00:19:18,407 Știi de ce? 290 00:19:19,324 --> 00:19:20,534 E explicat în versetul 17. 291 00:19:22,494 --> 00:19:26,081 Pentru că nu vor lua nimic cu ei când vor muri. 292 00:19:26,665 --> 00:19:28,959 E o perlă de înțelepciune, nu? 293 00:19:29,042 --> 00:19:29,877 Ce părere ai? 294 00:19:30,836 --> 00:19:33,839 Da, chiar te pune pe gânduri. 295 00:19:33,922 --> 00:19:37,259 Sper că așa îți vei trăi și tu viața, dle Seo. 296 00:19:37,342 --> 00:19:40,220 Nu fi lacom. Fii modest. 297 00:19:40,304 --> 00:19:41,346 Da. 298 00:19:41,597 --> 00:19:43,557 Voi munci din greu cu modestie. 299 00:19:44,808 --> 00:19:48,604 Știu că ar trebui să fac și eu asta, dar e greu. 300 00:19:49,605 --> 00:19:51,732 Trebuie să las o moștenire copiilor mei. 301 00:19:53,609 --> 00:19:54,776 Nu? 302 00:19:55,736 --> 00:19:56,612 Da. 303 00:20:03,619 --> 00:20:04,745 Alo, dle Kim? 304 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 Da, mă ocup repede. 305 00:20:10,375 --> 00:20:11,251 Bine. 306 00:20:12,002 --> 00:20:14,213 Da, ne vedem mai târziu. 307 00:20:15,088 --> 00:20:15,923 Pa. 308 00:20:22,137 --> 00:20:24,640 Te frământă ceva? 309 00:20:26,141 --> 00:20:29,519 Am efectuat de curând o recrutare specială. 310 00:20:29,686 --> 00:20:30,604 Da. 311 00:20:30,687 --> 00:20:33,106 Dar a devenit o pacoste. 312 00:20:36,026 --> 00:20:37,152 Nu e doar pentru cosmetice. 313 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 Scheletul pentru celelalte produse arată bine. 314 00:20:40,739 --> 00:20:43,283 Campania ta primește reacții bune în străinătate. 315 00:20:43,367 --> 00:20:45,327 Totul datorită vouă. 316 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 - Mulțumesc pentru efort. - N-ai pentru ce. 317 00:20:47,246 --> 00:20:48,872 - Ne mai vedem. - Noi plecăm. 318 00:20:48,956 --> 00:20:49,957 Pa, o zi bună! 319 00:21:10,018 --> 00:21:10,852 Yoonjo. 320 00:21:11,436 --> 00:21:13,021 - Dle Seo. - Ia loc, te rog. 321 00:21:14,898 --> 00:21:17,067 Pot să stau puțin cu tine? 322 00:21:17,150 --> 00:21:18,568 Sigur. 323 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 Poftim. 324 00:21:23,323 --> 00:21:24,241 Mulțumesc. 325 00:21:30,330 --> 00:21:31,373 Ești bine? 326 00:21:32,499 --> 00:21:34,418 - Poftim? - Ești bine? 327 00:21:37,254 --> 00:21:42,509 Ești prima persoană pe ziua de azi care mă întreabă dacă sunt bine. 328 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 Nu suntem așa apropiați, așa că poți să-mi spui. 329 00:21:49,516 --> 00:21:53,437 Poate te-ai simți mai bine dacă ai vorbi despre asta. 330 00:21:58,400 --> 00:22:02,362 M-am săturat să dovedesc mereu ceva, 331 00:22:03,155 --> 00:22:05,490 când nici n-am început nimic. 332 00:22:07,451 --> 00:22:08,618 Atunci, nu dovedi nimic. 333 00:22:09,870 --> 00:22:11,288 De ce ai dovedi? 334 00:22:11,788 --> 00:22:14,082 Lasă-i să creadă ce vor 335 00:22:14,875 --> 00:22:17,294 și nu-ți face griji. 336 00:22:21,631 --> 00:22:22,758 Dar nu te poți abține, nu? 337 00:22:25,385 --> 00:22:27,262 Te înțeleg. 338 00:22:27,804 --> 00:22:29,973 Simți că trebuie să le arăți ceva 339 00:22:30,057 --> 00:22:31,683 ca să te aprobe. 340 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Nu ai încredere 341 00:22:34,728 --> 00:22:36,271 în forțele tale. 342 00:22:37,773 --> 00:22:38,982 Văd că știi. 343 00:22:39,066 --> 00:22:40,442 Și eu sunt așa. 344 00:22:41,860 --> 00:22:43,570 În primul rând, gândesc prea mult. 345 00:22:44,154 --> 00:22:45,989 Mă forțez 346 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 și-mi irosesc energia. 347 00:22:49,076 --> 00:22:52,204 E ca și cum m-aș târî de păr așa, 348 00:22:52,287 --> 00:22:54,081 mereu dau tot ce pot. 349 00:22:59,211 --> 00:23:00,879 Heeyoung mi-a zis odată 350 00:23:02,130 --> 00:23:05,008 să nu mă mai lupt cu mine însumi. 351 00:23:06,218 --> 00:23:07,052 Și că ar trebui… 352 00:23:09,513 --> 00:23:10,847 să cred puțin mai mult în mine. 353 00:23:15,185 --> 00:23:16,019 Ai dreptate. 354 00:23:16,436 --> 00:23:18,563 Mă simt oarecum mai bine. 355 00:23:20,774 --> 00:23:21,775 Mulțumesc. 356 00:23:25,195 --> 00:23:28,824 Doamne, ce însorit e azi! Și cald. 357 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Mulțumesc pentru asta. 358 00:23:33,453 --> 00:23:34,496 Cu plăcere. 359 00:23:52,722 --> 00:23:54,391 Deci? I-ai spus tot? 360 00:23:54,891 --> 00:23:56,226 Dl Song va fi concediat? 361 00:23:57,269 --> 00:23:58,687 Ce-a zis dra Goo? 362 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 M-a întrebat dacă-mi place să lucrez aici. 363 00:24:01,815 --> 00:24:02,691 Ce? 364 00:24:03,358 --> 00:24:05,444 - Ce? -M-a întrebat cum merg lucrurile la birou. 365 00:24:05,527 --> 00:24:07,737 Și? I-ai zis că a fost un dezastru? 366 00:24:10,240 --> 00:24:12,325 Nu e momentul să râzi așa. 367 00:24:12,784 --> 00:24:15,662 Dra Park l-a întrebat mai devreme pe dl Song de ce a fost angajată 368 00:24:16,371 --> 00:24:19,416 și dacă a fost într-adevăr o manevră de RP. 369 00:24:20,500 --> 00:24:21,835 Nu știu ce să zic de restul, 370 00:24:21,918 --> 00:24:23,336 dar sigur a fost îndrăzneață, nu? 371 00:24:23,420 --> 00:24:26,548 Se pare că oamenii o atacă pe rețelele de socializare. 372 00:24:26,882 --> 00:24:28,091 Conturile ei sunt private acum. 373 00:24:30,177 --> 00:24:31,219 Și? 374 00:24:31,303 --> 00:24:32,512 Ce i-a zis dl Song? 375 00:24:32,596 --> 00:24:34,389 A zis că a fost angajată pentru abiltățile ei. 376 00:24:54,784 --> 00:24:55,869 Ce-i cu atmosfera asta? 377 00:24:56,578 --> 00:24:58,497 Voi chiar nu mai vorbiți unul cu altul. 378 00:24:58,997 --> 00:25:00,874 Doamne, credeam că glumești. 379 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 El dă o mână de ajutor echipei juridice. 380 00:25:04,377 --> 00:25:06,129 A trebuit să-l implor. 381 00:25:06,379 --> 00:25:09,049 - Știi cât de ocupat și de scump e. - Așa e. 382 00:25:09,132 --> 00:25:12,344 Cunosc reputația firmei de avocatură KA. 383 00:25:12,802 --> 00:25:13,637 Mergem? 384 00:25:17,724 --> 00:25:18,892 Ne vedem mai târziu. 385 00:25:19,476 --> 00:25:20,810 Eunseok! 386 00:25:20,894 --> 00:25:22,437 Eunseok, așteaptă! 387 00:25:30,070 --> 00:25:31,530 Chiar trebuie să fiți așa ostili? 388 00:25:31,613 --> 00:25:33,657 Deci Goo Yijung e noul CCO? 389 00:25:35,325 --> 00:25:36,743 Chiar n-aveai la cine să apelezi? 390 00:25:37,202 --> 00:25:38,203 De ce? 391 00:25:39,287 --> 00:25:40,413 Yijung e celebră. 392 00:25:41,540 --> 00:25:45,377 Cei din lumea juridică poate nu știu, dar… 393 00:25:46,711 --> 00:25:49,214 a făcut parte din campania electorală din Statele Unite. 394 00:25:51,508 --> 00:25:53,969 O să intri în politică, nu? 395 00:25:54,052 --> 00:25:56,221 S-ar putea să ai nevoie de ajutorul ei, 396 00:25:56,429 --> 00:25:58,473 așa că nu mai fi așa rece cu ea. 397 00:25:59,057 --> 00:26:02,769 Angajez oamenii pe baza abilităților lor, nu pe baza relațiilor personale cu ei. 398 00:26:04,646 --> 00:26:05,939 Vezi? 399 00:26:06,314 --> 00:26:09,109 Trebuia să te însori cu mine. Am fi fost un cuplu grozav. 400 00:26:09,609 --> 00:26:11,361 În schimb, te-ai îndrăgostit lulea de Yijung 401 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 și te-ai însurat cu ea, deși familia ta ți-a interzis. 402 00:26:13,697 --> 00:26:15,156 Și căsnicia ta a fost distrusă… 403 00:26:18,368 --> 00:26:20,245 Bine, mă opresc. 404 00:26:28,753 --> 00:26:29,671 Ne vedem mâine. 405 00:26:30,255 --> 00:26:31,172 Da. 406 00:26:35,802 --> 00:26:38,096 Ședință cu șefii de echipă în biroul directorului general. 407 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 Pe bune? Acum? 408 00:26:59,326 --> 00:27:01,911 Ce mai e? Am treabă. 409 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 Decizia finală a fost luată. Acum trebuie doar să acționăm în consecință. 410 00:27:06,207 --> 00:27:08,084 E ordinul dlui Kim. 411 00:27:08,793 --> 00:27:10,587 El crede că ar trebui să scăpăm de problemă 412 00:27:10,670 --> 00:27:12,172 dacă nu există o soluție. 413 00:27:13,465 --> 00:27:15,800 De ce se implică dl Kim în asta? 414 00:27:15,884 --> 00:27:18,011 Pentru că va fi vicepreședinte în curând… 415 00:27:18,094 --> 00:27:20,013 Haide, știi asta deja. 416 00:27:20,972 --> 00:27:23,391 Dl Jin e cu el acum. 417 00:27:23,475 --> 00:27:25,018 Ce vrea să facă? 418 00:27:27,270 --> 00:27:28,146 Păi… 419 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Vrea ca Park Yoonjo s-o încaseze. 420 00:27:34,736 --> 00:27:35,737 Haideți să o transferăm. 421 00:27:35,820 --> 00:27:37,781 Îi oferim un post în altă regiune și… 422 00:27:37,864 --> 00:27:38,698 Suntae! 423 00:27:38,782 --> 00:27:41,576 Decizia a fost luată deja, așa că fă-o și gata! 424 00:27:41,660 --> 00:27:42,911 Bine? 425 00:27:44,120 --> 00:27:45,997 Dacă s-a decis deja… 426 00:27:46,665 --> 00:27:49,042 Chiar crezi că asta e cea mai bună soluție? 427 00:27:49,125 --> 00:27:50,585 Ai o idee mai bună? 428 00:27:50,669 --> 00:27:52,879 Ai o alternativă? 429 00:27:53,672 --> 00:27:54,714 Nu ai, nu-i așa? 430 00:27:54,881 --> 00:27:56,049 Nu ai, nu-i așa? 431 00:27:56,675 --> 00:27:58,718 În plus, dacă te gândești bine, 432 00:27:58,802 --> 00:28:02,013 lucrurile pe care le-ai spus le-au dat tuturor o idee greșită 433 00:28:02,097 --> 00:28:03,723 și au înrăutățit lucrurile! 434 00:28:03,807 --> 00:28:06,017 Vrei să spui că e numai vina mea? 435 00:28:07,018 --> 00:28:09,020 Chiar poți spune că nu ai ales-o pe Yoonjo 436 00:28:09,104 --> 00:28:10,480 - …pentru o manevră de RP? - Dră Ji! 437 00:28:13,191 --> 00:28:16,611 Dacă nimeni de aici nu mă crede, atunci cine m-ar crede? 438 00:28:16,695 --> 00:28:19,781 Dacă s-a decis deja, de ce ai mai convocat ședința asta? 439 00:28:20,281 --> 00:28:21,408 Hei, unde… 440 00:28:21,491 --> 00:28:24,202 Cum vrei să lucrăm împreună dacă nici măcar nu putem cădea de acord? 441 00:28:26,746 --> 00:28:28,164 Incredibil. 442 00:29:15,086 --> 00:29:16,755 Ce s-a întâmplat? Ce se întâmplă? 443 00:29:16,838 --> 00:29:18,757 Totul e frumos și curat. 444 00:29:20,675 --> 00:29:23,178 Ai pus mâna și pe lucrurile mele? Te omor dacă ai făcut-o! 445 00:29:26,514 --> 00:29:28,308 N-am atins nimic. 446 00:29:29,976 --> 00:29:30,810 Bine. 447 00:29:32,687 --> 00:29:35,190 Ai mâncat? Vrei niște tăieței instant? 448 00:29:35,523 --> 00:29:36,524 Vreau chapaguri. 449 00:29:38,318 --> 00:29:40,111 Chiar știe ce vrea. 450 00:29:43,198 --> 00:29:46,159 Trebuie să te duci să cumperi. Avem doar tăieței instant. 451 00:29:46,242 --> 00:29:47,702 Du-te tu, măi! 452 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 „Măi”? 453 00:29:55,794 --> 00:29:56,628 „Măi”? 454 00:29:56,711 --> 00:29:58,588 Spun asta tot timpul. Ce mare lucru? 455 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Ai face bine să-mi vorbești altfel. 456 00:30:01,591 --> 00:30:04,260 Pentru că simt că aș putea omorî pe cineva acum. 457 00:30:08,056 --> 00:30:10,600 Răspunde la telefon. Bâzâie întruna. 458 00:30:10,683 --> 00:30:12,477 JAEMIN 459 00:30:23,071 --> 00:30:24,405 Asta nu trebuia să fie vită? 460 00:30:24,489 --> 00:30:27,450 Nu suntem bogați. Atât ne permitem. 461 00:30:29,452 --> 00:30:30,537 Mi-ai zis să iau porc. 462 00:30:30,620 --> 00:30:32,288 Porcul nu e mai bun decât vita? 463 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 Deci voiai să mănânci porc. 464 00:30:36,417 --> 00:30:37,418 Ai iubită? 465 00:30:40,839 --> 00:30:42,173 Lee Haejo. 466 00:30:42,382 --> 00:30:44,759 Nu mă tratezi niciodată ca pe o soră mai mare. 467 00:30:44,843 --> 00:30:46,553 De ce te porți frumos cu el? Nu-l cunoști. 468 00:30:46,636 --> 00:30:47,679 Să te întreb același lucru? 469 00:30:47,762 --> 00:30:49,097 Nepoliticoasă mai ești! 470 00:30:49,180 --> 00:30:50,849 N-am iubită. De ce? 471 00:30:51,516 --> 00:30:52,392 De ce nu? 472 00:30:52,600 --> 00:30:54,143 Ești cumva unul dintre tipii pretențioși 473 00:30:54,227 --> 00:30:55,895 care ies în oraș doar cu vedete? 474 00:30:55,979 --> 00:30:57,647 Sau ești pervers? 475 00:30:58,690 --> 00:30:59,816 Niciuna din variante. 476 00:31:00,233 --> 00:31:03,361 Hei! Dacă ai terminat, du-te în camera ta. Nu mă face să repet. 477 00:31:03,444 --> 00:31:05,738 Cu mine cum rămâne? Ca iubita ta. Îți plac fetele de liceu? 478 00:31:07,532 --> 00:31:10,535 Chiar l-ai invitat în oraș? Dă-i drumul de aici! 479 00:31:10,618 --> 00:31:12,787 Ești ofticată că nu e iubitul tău. 480 00:31:13,246 --> 00:31:15,415 - Hei! - Ți-e rușine că spun adevărul? 481 00:31:15,498 --> 00:31:17,083 - Afurisito… Vino încoace! - De ce? 482 00:31:17,166 --> 00:31:18,626 - Stai pe loc! - Ești un om mort! 483 00:31:19,294 --> 00:31:20,503 - Vino încoace! - Serios. 484 00:31:20,587 --> 00:31:22,714 Am zis să vii aici. Nu mă ignora! 485 00:31:22,797 --> 00:31:24,340 Ia-ți naibii mâinile de pe mine! 486 00:31:24,424 --> 00:31:26,217 „Naibii”? Cum îndrăznești? 487 00:31:26,301 --> 00:31:29,262 - Sunt sora ta mai mare! - Hei, dă-mi drumul! Dă-mi drumul! 488 00:31:29,345 --> 00:31:30,430 Poftim. 489 00:31:31,222 --> 00:31:32,181 Mulțumesc. 490 00:31:36,644 --> 00:31:38,104 De ce ai venit aici? 491 00:31:40,189 --> 00:31:42,066 Să văd un serial cu surori care se ceartă? 492 00:31:44,068 --> 00:31:46,154 Am câștigat. Asta e tot ce trebuie să-ți amintești. 493 00:31:48,448 --> 00:31:50,700 Nu m-am mai antrenat așa de mult timp. Mă simt grozav. 494 00:31:54,495 --> 00:31:55,455 Pari în regulă. 495 00:31:58,583 --> 00:31:59,709 Sunt în regulă. 496 00:32:01,878 --> 00:32:02,962 Exact. 497 00:32:05,423 --> 00:32:06,257 Noroc. 498 00:32:06,883 --> 00:32:07,926 Noroc. 499 00:32:18,269 --> 00:32:22,482 Spun că trebuie să te sacrifici pentru echipă. 500 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 Tu ești singura care poate rezolva situația asta. 501 00:32:26,110 --> 00:32:28,237 Știi zicala: „Cum îți așterni, așa dormi.” 502 00:32:28,321 --> 00:32:31,783 Înseamnă că cel care a creat o problemă ar trebui s-o rezolve. 503 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 Sincer să fiu, 504 00:32:34,369 --> 00:32:38,122 nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat dacă nu erai tu… 505 00:32:40,416 --> 00:32:41,417 Adică… 506 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 Știi la ce mă refer, nu? 507 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 Mă transferați la departamentul de Livrări? 508 00:32:49,342 --> 00:32:53,805 Da, au nevoie de cineva la contabilitate. 509 00:32:54,347 --> 00:32:57,809 Iar tu ești profesionistă la contabilitate. 510 00:32:58,768 --> 00:33:02,146 Prima ta slujbă a fost în contabilitate și ai studiat asta și la liceu. 511 00:33:02,730 --> 00:33:05,483 E o coincidență norocoasă, 512 00:33:05,817 --> 00:33:07,944 de parcă trebuia să se întâmple asta. 513 00:33:08,444 --> 00:33:09,946 Stai, dră Park. 514 00:33:11,322 --> 00:33:14,993 Te aducem înapoi după ce se liniștesc apele, bine? 515 00:33:15,576 --> 00:33:20,123 Apropo, au o priveliște fantastică acolo. 516 00:33:20,206 --> 00:33:22,083 Aerul e proaspăt și… 517 00:33:22,375 --> 00:33:24,127 Dră Park! Stai puțin. 518 00:33:30,341 --> 00:33:32,719 Domnișoară Park. Vorbește cu mine. 519 00:33:32,802 --> 00:33:33,803 Nu, mulțumesc. 520 00:33:36,806 --> 00:33:37,640 Dră Ji. 521 00:33:38,933 --> 00:33:41,894 A fost ideea ta să mă transferi la Livrări? 522 00:33:45,481 --> 00:33:47,316 A ta a fost decizia? 523 00:33:47,400 --> 00:33:50,528 A fost ideea ta să mă transferi la contabilitate? 524 00:33:50,611 --> 00:33:53,281 Șefii de echipă s-au întâlnit și au luat o decizie… 525 00:33:53,364 --> 00:33:55,033 N-are rost să cauți nod în papură. 526 00:33:55,658 --> 00:33:58,578 Hai să ne întoarcem și să vorbim. 527 00:33:58,661 --> 00:34:01,330 Dle Song, spune-mi dacă ai ceva de spus. 528 00:34:02,331 --> 00:34:03,207 Ce faci? 529 00:34:03,791 --> 00:34:05,001 O să-i spun ei. 530 00:34:05,626 --> 00:34:06,586 Ascultă, dră Park. 531 00:34:06,669 --> 00:34:10,339 Sincer să fiu, puteam să îți trimitem o notificare și s-ar fi terminat totul. 532 00:34:10,423 --> 00:34:12,383 Dar n-am vrut să-ți facem asta… 533 00:34:12,467 --> 00:34:14,510 Eu n-am fost de acord cu lucrul ăsta! 534 00:34:14,594 --> 00:34:15,970 Chiar ai de gând să mă umilești 535 00:34:16,054 --> 00:34:17,680 și să faci ce vrei cu colega mea? 536 00:34:17,764 --> 00:34:19,015 Încalci complet protocolul. 537 00:34:19,098 --> 00:34:20,016 Domnișoară Ji! 538 00:34:20,475 --> 00:34:21,768 Tu… 539 00:34:22,602 --> 00:34:23,936 Ce-i cu tine? 540 00:34:30,985 --> 00:34:33,529 Uite ce e. Hai să mergem într-un loc liniștit să vorbim, bine? 541 00:34:33,613 --> 00:34:34,864 Vino cu mine. Bine? 542 00:34:35,740 --> 00:34:36,616 Haide. 543 00:34:37,784 --> 00:34:39,243 Vorbește aici, nu acolo. 544 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Ce faci? 545 00:34:43,831 --> 00:34:46,042 Hei! Dă-te la o parte! 546 00:34:47,668 --> 00:34:48,503 Haide. 547 00:34:48,628 --> 00:34:50,296 - Domnule. - Hei! 548 00:34:50,379 --> 00:34:53,424 Trebuie să vorbesc cu Park Yoonjo, așa că dă-te la o parte! 549 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 Asta e decizia companiei, așa că încetează! 550 00:34:55,802 --> 00:34:58,096 - Domnule! - Am zis să încetezi! 551 00:34:58,596 --> 00:35:00,098 Ce se întâmplă aici? 552 00:35:01,766 --> 00:35:02,725 Dră Goo. 553 00:35:19,992 --> 00:35:21,410 La departamentul de RP… 554 00:35:22,870 --> 00:35:23,955 este un dezastru total. 555 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Dră Goo. 556 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 Vreau ca toate echipele de RP să vină în sala principală de conferințe. 557 00:35:35,716 --> 00:35:36,592 Desigur. 558 00:35:42,723 --> 00:35:44,934 Mă aștept să fie toată lumea acolo, 559 00:35:45,601 --> 00:35:48,020 cu excepția celor care lucrează pe teren. 560 00:35:48,104 --> 00:35:49,313 S-a înțeles? 561 00:35:49,397 --> 00:35:50,857 Da, doamnă. 562 00:36:09,167 --> 00:36:10,543 De ce n-a ajuns încă? 563 00:36:15,089 --> 00:36:18,426 Eu n-am fost de acord s-o transfer pe dra Park la Livrări. 564 00:36:18,968 --> 00:36:21,220 Dl Jin a fost de acord. 565 00:36:21,304 --> 00:36:22,513 Dar dra Goo? 566 00:36:25,308 --> 00:36:26,893 Nu știu dacă a fost de acord. 567 00:36:28,102 --> 00:36:31,105 Se pare că domnul Jin voia ca el să se ocupe de asta. 568 00:36:33,316 --> 00:36:34,942 A primit undă verde și de la dl Kim. 569 00:36:35,651 --> 00:36:37,361 Când s-au întâmplat toate astea? 570 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Aseară, când au ieșit la băut. 571 00:37:09,393 --> 00:37:10,394 Luați loc. 572 00:37:21,906 --> 00:37:27,370 Îmi pare rău că mă întâlnesc oficial cu voi în acest mod. 573 00:37:27,620 --> 00:37:29,163 Sunt sigură că și voi simțiți la fel. 574 00:37:30,289 --> 00:37:34,001 Aș vrea să știu cum s-a ocupat departamentul de RP de criza recentă 575 00:37:34,085 --> 00:37:37,046 și dacă strategiile voastre au fost rezonabile. 576 00:37:37,129 --> 00:37:39,131 Iar dacă se mai întâmplă așa ceva, 577 00:37:39,715 --> 00:37:41,676 fiecare dintre voi, 578 00:37:41,759 --> 00:37:44,929 nu doar directorii, ar trebui să știe 579 00:37:45,012 --> 00:37:47,640 cum să se descurce. 580 00:37:48,140 --> 00:37:50,476 De asta ne-am întâlnit aici. 581 00:37:51,727 --> 00:37:54,981 Incidentul recent a început cu o postare pe forumul Blahbla. 582 00:37:56,816 --> 00:37:58,567 Nu doar că nu ați reușit 583 00:37:58,651 --> 00:38:01,320 să eliminați suspiciunile ridicate de un angajat anonim. 584 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 Ați înrăutățit situația cu un răspuns neglijent. 585 00:38:05,241 --> 00:38:07,410 „N-am făcut așa ceva. V-ați ales singuri noii angajați.” 586 00:38:07,493 --> 00:38:08,911 Ați spus că nu sunt probleme 587 00:38:08,995 --> 00:38:10,413 cu recrutarea Fără Calificări, 588 00:38:10,496 --> 00:38:13,332 iar tot ce știau ei nu era adevărat. 589 00:38:13,416 --> 00:38:16,627 Această strategie era menită să eșueze. 590 00:38:16,711 --> 00:38:17,920 Pentru că nimeni, 591 00:38:18,004 --> 00:38:20,506 nici măcar un angajat de la Relații cu Publicul, 592 00:38:21,090 --> 00:38:23,259 nu a crezut în ea. 593 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 - Dle Song Suntae. - Da? 594 00:38:31,767 --> 00:38:33,019 Da, doamnă. 595 00:38:34,312 --> 00:38:36,772 Vreau să fii sincer și să-mi spui 596 00:38:36,856 --> 00:38:38,983 cum s-a desfășurat recrutarea Fără Calificări. 597 00:38:39,775 --> 00:38:40,693 Păi… 598 00:38:44,238 --> 00:38:45,239 Bine. 599 00:38:46,949 --> 00:38:48,617 Trebuie doar să spui adevărul. 600 00:38:49,201 --> 00:38:51,704 Am aici rapoartele de evaluare ale candidaților fără calificare. 601 00:38:53,622 --> 00:38:55,708 Cred că discuția asta s-a încheiat. 602 00:38:56,459 --> 00:38:59,337 Zici că un simplu manager adjunct nu-i poate spune nimic unui director. 603 00:39:00,963 --> 00:39:02,423 Poți pleca. 604 00:39:12,641 --> 00:39:14,894 Nu știam că lucrezi în RP. 605 00:39:18,731 --> 00:39:20,024 Ce mai faci? 606 00:39:23,444 --> 00:39:24,487 Bine. 607 00:39:26,197 --> 00:39:27,156 În regulă. 608 00:39:29,367 --> 00:39:30,284 Ne mai vedem. 609 00:39:34,580 --> 00:39:35,581 Dră Goo. 610 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 Vă rog să verificați rapoartele de evaluare. 611 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 Candidații trebuiau angajați prin examinare oarbă de către personal. 612 00:39:44,256 --> 00:39:47,676 Dacă n-a fost așa, rapoartele de evaluare vor dezvălui ceva. 613 00:39:50,096 --> 00:39:50,930 Da. 614 00:39:53,057 --> 00:39:56,936 Au angajat doi angajați la Vânzări, iar la Relații cu Publicul, 615 00:39:58,187 --> 00:40:00,731 șefii de echipă au luat decizia finală și au ales un candidat. 616 00:40:07,488 --> 00:40:10,950 Înțeleg. Șefii de echipă au luat decizia finală. De ce? 617 00:40:11,033 --> 00:40:12,410 A existat un motiv? 618 00:40:12,493 --> 00:40:13,619 Păi… 619 00:40:13,953 --> 00:40:16,038 Am avut două candidate 620 00:40:16,122 --> 00:40:19,750 care aveau cele mai mari note și erau la egalitate. 621 00:40:19,834 --> 00:40:24,713 Cele două sunt dra Park Yoonjo și încă o candidată. Corect? 622 00:40:25,297 --> 00:40:26,298 Da, așa e. 623 00:40:26,382 --> 00:40:28,759 De ce ai ales-o pe dra Park în locul celeilalte? 624 00:40:31,137 --> 00:40:34,598 Fiecare șef de echipă a ales un candidat 625 00:40:34,682 --> 00:40:36,559 în funcție de propria judecată și, 626 00:40:36,642 --> 00:40:40,896 până la urmă, a fost angajată domnișoara Park. 627 00:40:42,982 --> 00:40:44,525 Și a fost o selecție pe nevăzute? 628 00:40:44,608 --> 00:40:48,112 Da. Desigur. A fost o selecție pe nevăzute. 629 00:40:49,029 --> 00:40:51,031 A - PARK YOONJO, LICEU TEHNIC JINSUN 630 00:40:51,115 --> 00:40:53,159 B - JEON YEJIN, LICEU LIMBI STRĂINE DONGA 631 00:41:03,544 --> 00:41:06,881 CERERE DE COOPERARE (COOPERARE ÎNTRE DEPARTAMENTE) 632 00:41:10,509 --> 00:41:15,931 ECHIPA 2 DE RP, ȘEF DE ECHIPĂ, SONG SUNTAE VOTAT CANDIDAT A 633 00:41:16,599 --> 00:41:17,683 Dră Ji Eunjung. 634 00:41:19,518 --> 00:41:23,772 - Da. - De ce ai ales-o pe dra Park Yoonjo? 635 00:41:35,993 --> 00:41:37,870 Pentru că ea a fost cea care a venit 636 00:41:37,953 --> 00:41:41,415 cu planurile de promovare ale clientului nostru, Celltics. 637 00:41:42,416 --> 00:41:45,544 Da, acesta a fost un factor important și pentru decizia mea. 638 00:41:46,253 --> 00:41:49,173 Deci vrei să spui 639 00:41:49,715 --> 00:41:53,719 că dra Park a fost una dintre cele două candidate 640 00:41:53,802 --> 00:41:55,346 cu cele mai mari note și, 641 00:41:55,429 --> 00:41:57,848 pentru a alege una dintre ele, 642 00:41:58,307 --> 00:42:01,352 au intervenit șefii de echipă, dar tot a fost o selecție oarbă. 643 00:42:01,435 --> 00:42:05,439 Prin urmare, nu e nicio problemă cu angajarea drei Park. 644 00:42:05,523 --> 00:42:06,607 Da, așa e. 645 00:42:18,327 --> 00:42:22,706 Totuși, mai avem o problemă. 646 00:42:23,207 --> 00:42:25,876 Felul în care ați făcut diferențierea. 647 00:42:26,919 --> 00:42:30,047 În caz de egalitate, trebuia să-i informați pe ceilalți angajați 648 00:42:30,130 --> 00:42:33,300 că șefii de echipă pot interveni pentru alegerea candidatului final. 649 00:42:33,384 --> 00:42:37,012 Dar nu ați făcut asta, ceea ce e o chestiune de procedură. 650 00:42:38,305 --> 00:42:39,223 Încă ceva. 651 00:42:40,224 --> 00:42:41,976 Persoana care a suferit cel mai mult 652 00:42:42,059 --> 00:42:44,103 din cauza eșecului departamentului de RP 653 00:42:44,186 --> 00:42:45,771 e dra Park Yoonjo. 654 00:42:46,438 --> 00:42:47,982 Iar compania îi datorează 655 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 scuze oficiale. 656 00:42:55,155 --> 00:42:56,699 Vă mulțumesc pentru timpul acordat. 657 00:42:57,741 --> 00:42:59,118 Asta e tot. 658 00:43:44,038 --> 00:43:45,289 Da, doamnă. 659 00:43:46,290 --> 00:43:47,458 Poți intra. 660 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 Mulțumesc. 661 00:43:57,593 --> 00:43:58,510 Domnișoară Park Yoonjo? 662 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 Da, doamnă. 663 00:44:05,768 --> 00:44:07,978 Îmi pare rău că a trebuit să treci prin asta. 664 00:44:10,522 --> 00:44:11,940 Nu, e în regulă. 665 00:44:12,650 --> 00:44:14,151 Mă bucur că încă ești binedispusă. 666 00:44:14,234 --> 00:44:17,404 E o onoare să vă cunosc, dră Goo. 667 00:44:17,488 --> 00:44:20,449 În sfârșit, mă pot prezenta cum se cuvine. 668 00:44:20,532 --> 00:44:21,533 Da. 669 00:44:30,334 --> 00:44:31,168 Scuze! 670 00:44:32,586 --> 00:44:34,046 Nu e nevoie să țipi. 671 00:44:34,254 --> 00:44:35,214 Ia loc, te rog. 672 00:44:36,507 --> 00:44:37,383 Bine. 673 00:44:46,517 --> 00:44:48,227 Cum te-ai acomodat? 674 00:44:48,435 --> 00:44:50,354 Sunt sigură că ți-a fost greu, 675 00:44:51,021 --> 00:44:53,857 dar comunicarea digitală pare să fie punctul tău forte. 676 00:44:53,941 --> 00:44:57,861 Mă ocupam de marketingul digital la fosta mea slujbă de la agenția de RP. 677 00:44:57,945 --> 00:45:00,239 - Și de marketingul pe rețelele sociale? - Da. 678 00:45:00,322 --> 00:45:01,407 Am înțeles. 679 00:45:04,284 --> 00:45:06,412 Hai să bem ceva. Ce ai vrea să bei? 680 00:45:06,745 --> 00:45:09,248 O să beau orice-mi dați. 681 00:45:09,832 --> 00:45:10,958 Ce zici de o cafea? 682 00:45:11,041 --> 00:45:11,917 Sigur. 683 00:45:12,710 --> 00:45:13,752 Bine. 684 00:45:32,396 --> 00:45:34,064 Ce-i cu tine în ultima vreme, Jaemin? 685 00:45:36,734 --> 00:45:38,736 Crezi că e în regulă să te dai mare dacă tot te laud 686 00:45:38,819 --> 00:45:40,237 și zic că ești asul echipei? 687 00:45:42,030 --> 00:45:43,407 Totul e o glumă pentru tine acum? 688 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 Hei. 689 00:45:45,951 --> 00:45:50,706 Cât tupeu trebuie să mai suport? 690 00:45:52,833 --> 00:45:53,667 Răspunde-mi! 691 00:45:57,296 --> 00:45:58,505 „Îmi pare rău, domnule.” 692 00:45:59,548 --> 00:46:03,218 Acum ar trebui să spui: „Îmi pare rău, domnule.” 693 00:46:05,804 --> 00:46:06,972 Ryu Jaemin, nemernicule… 694 00:46:12,352 --> 00:46:13,562 Nu-ți place? 695 00:46:14,396 --> 00:46:16,315 Felul în care operează șefii voștri de echipă. 696 00:46:16,398 --> 00:46:17,691 Dar chestia e că 697 00:46:18,108 --> 00:46:21,111 genul ăsta de probleme pot fi rezolvate în timp. 698 00:46:21,195 --> 00:46:24,114 Pentru că nu vom fi șefii voștri de echipă pentru totdeauna. 699 00:46:24,198 --> 00:46:26,867 Dar dacă aveți o problemă cu sistemul în sine, 700 00:46:26,950 --> 00:46:28,035 asta e cu totul altceva. 701 00:46:29,453 --> 00:46:30,662 Dacă nu-ți place sistemul, 702 00:46:31,830 --> 00:46:33,290 tu ar trebui să pleci. 703 00:46:34,875 --> 00:46:37,461 Așa a funcționat mereu departamentul de RP Seyong. 704 00:46:37,544 --> 00:46:39,254 Asta nu se va schimba. 705 00:46:39,338 --> 00:46:41,799 Și nici compania. 706 00:46:42,633 --> 00:46:46,637 Așa că trebuie să accepți asta. De ce? 707 00:46:46,720 --> 00:46:48,514 Pentru că trebuie să faci bani. 708 00:46:48,972 --> 00:46:51,850 Ai nevoie de bani ca să faci ce vrei, să ai grijă de familie, 709 00:46:51,934 --> 00:46:53,393 să economisești pentru pensie 710 00:46:53,477 --> 00:46:55,729 și să-ți plătești facturile la spital când te îmbolnăvești! 711 00:46:55,813 --> 00:46:56,647 Domnule. 712 00:46:56,730 --> 00:46:57,898 Dar gata. 713 00:46:58,398 --> 00:46:59,399 Nu va mai fi o dată viitoare. 714 00:47:03,737 --> 00:47:04,613 Jaemin. 715 00:47:08,325 --> 00:47:10,035 Nu te plânge de ce face compania. 716 00:47:10,744 --> 00:47:12,246 Nu pune la îndoială deciziile. 717 00:47:12,830 --> 00:47:14,706 Dacă nu poți face asta, ar trebui să demisionezi. 718 00:47:15,666 --> 00:47:17,209 Găsește-ți alt loc de muncă. 719 00:47:17,835 --> 00:47:19,002 Ăsta e… 720 00:47:20,963 --> 00:47:22,422 sfatul meu pentru tine, 721 00:47:23,423 --> 00:47:25,342 ca superior. 722 00:47:35,435 --> 00:47:36,979 Acum spui: „Mulțumesc, domnule.” 723 00:47:47,239 --> 00:47:48,657 Ești fără speranță. 724 00:48:37,080 --> 00:48:38,040 Dră Park. 725 00:48:39,291 --> 00:48:40,125 Da? 726 00:48:42,586 --> 00:48:43,754 Tu te ocupi de asta acum. 727 00:48:49,217 --> 00:48:51,428 Voi lucra cu tine la început, 728 00:48:51,511 --> 00:48:54,681 dar va fi responsabilitatea ta, 729 00:48:54,765 --> 00:48:56,183 din moment ce e propunerea ta. 730 00:48:57,517 --> 00:48:58,352 Bine. 731 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 Ăsta nu e sfârșitul. E doar începutul. 732 00:49:04,691 --> 00:49:07,319 Începutul greutăților. Începutul iadului. 733 00:49:08,528 --> 00:49:09,363 Da. 734 00:49:26,338 --> 00:49:29,383 Tipa fără calificări e șefa mea. Cine s-ar fi așteptat la asta? 735 00:49:30,550 --> 00:49:31,885 Ce? 736 00:49:32,469 --> 00:49:34,888 De ce ai scris în postare că „prietena ta de la PR” ți-a zis? 737 00:49:34,972 --> 00:49:36,932 Puteai să mă bagi în belele! 738 00:49:37,724 --> 00:49:39,267 Dar nu știe nimeni. 739 00:49:39,851 --> 00:49:40,978 Știu eu, bine? 740 00:49:41,895 --> 00:49:43,981 A țipat la mine și a zis că am făcut o treabă jalnică. 741 00:49:44,064 --> 00:49:46,233 Știu. A fost… 742 00:49:50,445 --> 00:49:51,613 - Chuljun. - Da. 743 00:49:52,447 --> 00:49:53,657 De ce lucrezi în RP? 744 00:49:54,658 --> 00:49:55,492 Cum adică? 745 00:49:55,575 --> 00:49:56,660 E slujba potrivită pentru tine? 746 00:49:56,743 --> 00:49:58,578 Despre ce naiba vorbești? 747 00:49:58,662 --> 00:50:00,288 Nu contează dacă e potrivită sau nu. 748 00:50:00,372 --> 00:50:01,373 Pur și simplu o faci. 749 00:50:02,040 --> 00:50:03,125 Ca să pui pâine pe masă. 750 00:50:04,543 --> 00:50:06,336 E o vorbă: 751 00:50:07,004 --> 00:50:08,171 „Ține lupul departe de ușă”. 752 00:50:08,255 --> 00:50:09,631 Nu știu dacă ai auzit-o. 753 00:50:12,217 --> 00:50:13,927 Parcă ai fi dl Song. 754 00:50:14,011 --> 00:50:15,679 Asta e cea mai groaznică comparație. 755 00:50:17,973 --> 00:50:18,890 Despre ce e vorba? 756 00:50:20,392 --> 00:50:22,477 Ce te deranjează așa de mult? 757 00:50:26,440 --> 00:50:27,774 E jalnic. 758 00:50:28,859 --> 00:50:31,611 Soluția șefilor noștri a fost 759 00:50:31,820 --> 00:50:33,613 să o transfere la departamentul de Livrări? 760 00:50:34,656 --> 00:50:35,615 A fost foarte jenant. 761 00:50:35,699 --> 00:50:37,868 Ai dreptate. A fost groaznic. 762 00:50:39,119 --> 00:50:43,623 Dl Song spune că așa funcționează firma și departamentul de RP, și că ar trebui 763 00:50:44,708 --> 00:50:46,543 - …să demisionez dacă nu pot accepta asta. - Da? 764 00:50:46,626 --> 00:50:48,211 Ți-a spus asta? 765 00:50:49,087 --> 00:50:50,714 Se pare că zilele tale bune s-au terminat. 766 00:50:57,512 --> 00:50:58,346 Dar, Jaemin… 767 00:50:58,889 --> 00:50:59,890 Pari să te fi schimbat. 768 00:51:00,891 --> 00:51:01,767 Cum adică? 769 00:51:01,850 --> 00:51:04,644 Pari mai serios cu slujba ta. 770 00:51:07,564 --> 00:51:09,399 Așa eram și eu. 771 00:51:10,442 --> 00:51:12,027 Credeam că munca și cariera mea 772 00:51:13,320 --> 00:51:14,696 sunt totul. 773 00:51:16,782 --> 00:51:19,076 - Ba nu credeai asta. - De unde ai știut? 774 00:51:20,285 --> 00:51:21,203 Toarnă-mi și mie. 775 00:51:25,707 --> 00:51:26,541 Nu. 776 00:51:26,625 --> 00:51:28,043 Vei fi așa și când vei ajunge șef? 777 00:51:28,168 --> 00:51:29,711 Nu. Nu voi fi. 778 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 - Hei! - Dle șef de echipă Maeng. 779 00:51:32,089 --> 00:51:33,256 Taxi! 780 00:51:34,883 --> 00:51:36,343 Oprește-te! 781 00:51:38,845 --> 00:51:40,138 - Urcă! - Unde mergem? 782 00:51:40,222 --> 00:51:41,556 Te duci acasă acum. 783 00:51:42,015 --> 00:51:43,016 - Acasă? - Da, du-te. 784 00:51:43,100 --> 00:51:44,434 Ai grijă la cap. 785 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 În Bangbae-dong, vă rog! 786 00:51:47,687 --> 00:51:48,730 Du-te. 787 00:51:49,314 --> 00:51:50,148 Grăbește-te și du-te. 788 00:51:58,782 --> 00:52:02,702 FOSTA SOȚIE 789 00:52:05,455 --> 00:52:06,289 Alo? 790 00:52:07,499 --> 00:52:10,377 Nu, n-am băut. 791 00:52:11,545 --> 00:52:12,379 Serios? 792 00:52:12,921 --> 00:52:14,256 Vrei să vin la tine? 793 00:53:47,140 --> 00:53:48,058 Eu sunt. 794 00:53:51,436 --> 00:53:52,938 E un moment bun să vorbim? 795 00:54:01,029 --> 00:54:02,614 N-aș fi răspuns la telefon dacă nu era. 796 00:54:05,033 --> 00:54:05,951 Ascultă. 797 00:54:09,913 --> 00:54:11,456 Pot să vin să te văd? 798 00:54:14,084 --> 00:54:15,377 Pari beat. 799 00:54:19,256 --> 00:54:20,507 Mi-am revenit puțin. 800 00:54:30,725 --> 00:54:31,851 Deci, pot să vin la tine? 801 00:54:36,064 --> 00:54:36,940 Da. 802 00:55:25,488 --> 00:55:27,490 Subtitrarea: Paul-Octavian Axinte