1 00:00:38,121 --> 00:00:40,957 DUE CONTRO TUTTI 2 00:00:41,041 --> 00:00:43,877 PERSONAGGI, LUOGHI ED EVENTI SONO FITTIZI 3 00:00:44,419 --> 00:00:47,088 "LA SEYONG ASSUME IMPIEGATI PER FARSI PUBBLICITÀ?" 4 00:00:48,214 --> 00:00:50,550 Perché ho sprecato quattro anni all'università? 5 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 A saperlo, studiavo da casa. 6 00:00:52,302 --> 00:00:54,387 Tanto mi avrebbero assunto come lei. 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,807 L'hanno assunta i superiori. 8 00:00:58,058 --> 00:00:59,476 Ho sentito. È una follia. 9 00:00:59,642 --> 00:01:02,479 I capi delle PR hanno litigato per questo. 10 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 È ridicolo questo casino 11 00:01:04,064 --> 00:01:05,398 -per colpa sua. -Già. 12 00:01:05,482 --> 00:01:06,566 Uccide il morale. 13 00:01:06,649 --> 00:01:08,860 Odio lavorare dove lavora lei. 14 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Che imbarazzo. 15 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 Lee, hai quello che ho chiesto? 16 00:01:19,996 --> 00:01:21,414 Sì, solo un secondo. 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,124 Ti serve qualcosa? 18 00:01:25,126 --> 00:01:28,129 I rapporti di valutazione sui candidati senza qualifiche. 19 00:01:28,213 --> 00:01:29,506 Perché? 20 00:01:29,756 --> 00:01:31,049 Per un controllo. 21 00:01:32,759 --> 00:01:35,678 I documenti del personale sono riservati. 22 00:01:36,179 --> 00:01:39,557 Anche se lo richiede l'ufficio PR, non possiamo divulgarli. 23 00:01:39,933 --> 00:01:41,726 Ma non riguardano il personale… 24 00:01:41,810 --> 00:01:42,977 Fa lo stesso. 25 00:01:52,028 --> 00:01:52,862 Signore. 26 00:01:53,238 --> 00:01:56,825 Sa come stanno reagendo le persone all'annuncio ufficiale. 27 00:01:56,908 --> 00:02:00,620 Per sistemare le cose, dobbiamo mostrare loro delle prove, 28 00:02:00,912 --> 00:02:02,705 i rapporti di valutazione. 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Chi l'ha ordinato? 30 00:02:05,917 --> 00:02:07,961 Song? Jin? 31 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 Non prenderesti mai tu l'iniziativa. 32 00:02:13,424 --> 00:02:14,717 Se ti servono davvero, 33 00:02:14,801 --> 00:02:17,137 fai una richiesta, con l'autorizzazione di Jin. 34 00:02:17,762 --> 00:02:19,764 È il protocollo dell'azienda. 35 00:02:21,015 --> 00:02:24,561 So che siete amici, ma si tratta di lavoro, sig.na Lee. 36 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 Mi dispiace. 37 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Ma, signore. 38 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Ehi, caposquadra Ga. 39 00:02:30,525 --> 00:02:31,484 Sì, signore. 40 00:02:44,414 --> 00:02:46,833 L'hai sentito. Non posso aiutarti. 41 00:02:50,545 --> 00:02:52,338 Da quando è un protocollo? 42 00:02:52,630 --> 00:02:54,299 Devo restarne fuori? 43 00:02:54,883 --> 00:02:55,967 Esatto. 44 00:02:58,761 --> 00:03:00,471 Risorse Umane ha fatto i rapporti. 45 00:03:01,347 --> 00:03:03,308 Potrebbero averli anche gli altri. 46 00:03:03,391 --> 00:03:04,225 Ehi. 47 00:03:05,018 --> 00:03:06,811 Ti ha detto di smetterla. Basta. 48 00:03:08,354 --> 00:03:10,231 Non ti sembra strano occultarli? 49 00:03:11,816 --> 00:03:12,859 -Salve. -Salve. 50 00:03:12,942 --> 00:03:15,361 Hai ancora i rapporti sui candidati 51 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 senza qualifiche? 52 00:03:17,030 --> 00:03:20,783 Non credo. Li abbiamo già caricati online. 53 00:03:21,492 --> 00:03:23,286 Salve, scusate. 54 00:03:23,369 --> 00:03:24,621 Scusa il disturbo. 55 00:03:24,704 --> 00:03:26,664 Mi chiedevo se avessi i rapporti 56 00:03:26,748 --> 00:03:27,916 dei candidati senza qualifiche. 57 00:03:27,999 --> 00:03:29,667 Li abbiamo già trasmessi. 58 00:03:29,792 --> 00:03:33,755 Potrebbe esserci una copia qui, potresti controllare di nuovo? 59 00:03:34,505 --> 00:03:36,674 Non ci sono, per quanto possa cercarli. 60 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 Ma… 61 00:03:47,894 --> 00:03:50,271 Perché questi commenti folli sui tuoi profili? 62 00:03:54,484 --> 00:03:56,319 Non mi piace. 63 00:03:56,402 --> 00:03:57,403 Hai disonorato la Seyong. 64 00:03:57,487 --> 00:03:59,405 Non è la terrazza della Seyong? 65 00:03:59,489 --> 00:04:02,158 -Che faccia tosta. -Sei felice, ma io sono infelice. 66 00:04:02,242 --> 00:04:04,619 Odio quelli come te, con i trattamenti speciali. 67 00:04:04,702 --> 00:04:07,538 "Il cielo è limpido?" Il mio cuore è pieno di nubi. 68 00:04:07,622 --> 00:04:08,623 Incredibile. 69 00:04:10,875 --> 00:04:13,002 È vero quello che dicono su Blahbla? 70 00:04:13,086 --> 00:04:14,170 Dovresti vergognarti. 71 00:04:14,254 --> 00:04:16,047 Rovini la reputazione della Seyong. 72 00:04:16,130 --> 00:04:17,924 Cos'hai in testa? La usi mai? 73 00:04:18,007 --> 00:04:20,510 Che faccia tosta a mettere l'account pubblico! 74 00:04:20,593 --> 00:04:23,554 PRIVACY 75 00:04:23,638 --> 00:04:25,515 PASSARE ALL'ACCOUNT PRIVATO? 76 00:04:25,598 --> 00:04:32,397 CAMBIARE A PRIVATO 77 00:04:42,615 --> 00:04:45,827 Sai che sto morendo di fame. Perché ci hai messo tanto? 78 00:04:51,791 --> 00:04:52,792 Ti va il sushi? 79 00:04:52,875 --> 00:04:55,503 Mi va bene tutto. 80 00:04:55,837 --> 00:04:56,879 Non dire così. 81 00:04:57,463 --> 00:05:00,842 "Adoro il sushi. Ottima scelta." 82 00:05:01,009 --> 00:05:02,051 Dovresti dire così. 83 00:05:04,387 --> 00:05:06,639 Non mi piace il sushi. 84 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 Lo mangeremo ugualmente. 85 00:05:11,102 --> 00:05:12,520 Perché piace a me. 86 00:05:13,313 --> 00:05:14,272 Sì, signora. 87 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 C'è anche una lettera di appello. 88 00:05:31,622 --> 00:05:32,540 L'hai vista? 89 00:05:32,623 --> 00:05:34,542 È strappalacrime. 90 00:05:37,128 --> 00:05:39,047 PERCHÉ FARE IL VOTO E LA PROMOZIONE? 91 00:05:46,179 --> 00:05:48,723 Puoi violare il server di Risorse Umane? 92 00:05:49,349 --> 00:05:50,516 Sei pazzo. 93 00:05:51,267 --> 00:05:53,311 Dicono tutti di averlo caricato online 94 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 e di non avere copie. 95 00:05:54,479 --> 00:05:56,564 Ehi, 96 00:05:57,482 --> 00:05:58,441 ma è vero? 97 00:05:59,025 --> 00:06:00,151 Hanno preso Zero Qualifiche 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,487 per il basso livello d'istruzione? 99 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 Non dirai sul serio. 100 00:06:06,324 --> 00:06:07,158 Ehi. 101 00:06:07,950 --> 00:06:09,243 Seyong non è un negozio. 102 00:06:09,327 --> 00:06:10,203 Assumerebbero mai 103 00:06:11,704 --> 00:06:13,081 -qualcuno così? -Dai. 104 00:06:13,164 --> 00:06:15,083 Non ti mostrano i rapporti. 105 00:06:15,750 --> 00:06:17,168 Qualcosa non quadra. 106 00:06:17,251 --> 00:06:18,252 Ho detto di no. 107 00:06:20,463 --> 00:06:21,297 Ci vediamo. 108 00:06:22,256 --> 00:06:23,341 Ciao. 109 00:06:27,720 --> 00:06:29,138 Non è vero, ok? 110 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 Cavolo, mi hai spaventato. 111 00:06:30,973 --> 00:06:31,808 Non è vero. 112 00:06:33,309 --> 00:06:38,147 Song e la sig.ra Ji hanno discusso qui 113 00:06:38,648 --> 00:06:40,066 sulla Zero Qualifiche. 114 00:06:40,566 --> 00:06:43,820 Tu hai spinto per quell'incompetente, 115 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 -per vendere bene la storia. -Ehi! 116 00:06:47,990 --> 00:06:49,450 Bada a come parli. 117 00:06:49,659 --> 00:06:51,244 Hai visto la sua esperienza? 118 00:06:51,327 --> 00:06:53,287 Si occupa di PR digitale! 119 00:06:53,371 --> 00:06:55,623 Ci hai già rifilato un novellino. 120 00:06:55,706 --> 00:06:58,167 Non posso gestire una squadra di novellini! 121 00:06:58,292 --> 00:07:01,003 -Cosa vuoi, esattamente? -Devi prenderla tu! 122 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Dov'eri, allora? 123 00:07:06,592 --> 00:07:07,427 Che fate? 124 00:07:07,510 --> 00:07:11,681 Cerchiamo la persona delle PR che ha fatto questo casino. 125 00:07:12,265 --> 00:07:13,224 Perché? 126 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 Ordini di Song? 127 00:07:16,310 --> 00:07:18,938 Mi ha ordinato di trovare la spia. 128 00:07:22,150 --> 00:07:23,484 Io ero qui. 129 00:07:24,110 --> 00:07:26,529 Li sentivo chiaramente litigare. 130 00:07:31,659 --> 00:07:32,994 Sì, esatto. 131 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 Sono io la spia. 132 00:07:36,581 --> 00:07:37,665 Ehi, manager Maeng! 133 00:07:37,748 --> 00:07:39,250 Sì, signore! 134 00:07:39,333 --> 00:07:41,461 Non sono in molti alle PR. Ci vuole molto? 135 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 Cavolo. 136 00:07:51,053 --> 00:07:52,013 Assistente Ryu. 137 00:07:54,932 --> 00:07:56,476 -Sì. -Cosa significa PR? 138 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 Previeni il possibile, riferisci… 139 00:07:59,645 --> 00:08:00,897 Ehi. 140 00:08:02,482 --> 00:08:05,943 Fa parte del nostro lavoro decidere cosa prevenire e cosa riferire. 141 00:08:07,278 --> 00:08:10,281 Dovreste tappare il buco per evitare che la diga esploda, 142 00:08:10,364 --> 00:08:12,325 non crearne una con le vostre mani! 143 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Questo è PR per voi? 144 00:08:14,577 --> 00:08:16,162 Vi definite pubblicitari 145 00:08:16,245 --> 00:08:17,830 senza capire le basi? 146 00:08:18,372 --> 00:08:21,209 Se pensate che non faccia per voi, licenziatevi tutti! 147 00:08:21,292 --> 00:08:22,627 Trovatevi un altro lavoro. 148 00:08:22,710 --> 00:08:26,422 È la cosa migliore per l'azienda e per voi stessi! 149 00:08:28,549 --> 00:08:30,092 -Signore. -Ehi. 150 00:08:44,815 --> 00:08:48,402 Il primo passo nella gestione delle crisi è identificare la causa. 151 00:08:48,486 --> 00:08:50,363 Me l'ha insegnato lei. 152 00:08:51,447 --> 00:08:52,323 Quindi? 153 00:08:52,406 --> 00:08:56,077 Per quanto mi riguarda, la causa di questa situazione non è la spia. 154 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 È stato il modo in cui abbiamo gestito la situazione. 155 00:08:59,747 --> 00:09:00,915 Alla leggera. 156 00:09:02,041 --> 00:09:02,917 Stai dicendo 157 00:09:04,168 --> 00:09:05,545 che è colpa nostra? 158 00:09:09,757 --> 00:09:11,133 -Maeng! -Sì, signore. 159 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 È questo che sta dicendo? 160 00:09:13,886 --> 00:09:15,179 Beh… 161 00:09:15,263 --> 00:09:17,807 Che suggerisci? Inginocchiarci e chiedere perdono? 162 00:09:17,890 --> 00:09:21,769 Ci licenziamo tutti, visto che è colpa nostra? 163 00:09:23,521 --> 00:09:24,689 È questo che vuoi? 164 00:09:24,772 --> 00:09:27,066 -Ha capito male. -E allora? 165 00:09:28,776 --> 00:09:31,529 Dovremmo rendere pubbliche le valutazioni dei candidati. 166 00:09:35,992 --> 00:09:37,159 Non possiamo farlo. 167 00:09:37,577 --> 00:09:40,288 Non è giusto rivelare le valutazioni degli altri 168 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 per via di Park Yoonjo. 169 00:09:41,789 --> 00:09:42,832 "Giusto?" 170 00:09:42,915 --> 00:09:44,125 Basta. 171 00:09:45,167 --> 00:09:46,544 Chiudiamola qui. 172 00:09:47,753 --> 00:09:49,046 Non parlarne più. 173 00:10:10,526 --> 00:10:11,902 Ci vediamo sulle scale? 174 00:10:29,253 --> 00:10:30,296 Che c'è? 175 00:10:30,379 --> 00:10:32,506 Lascia che ti chieda una cosa. 176 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 È vero quello che dicono? 177 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 Del litigio tra i capi. 178 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 È così? 179 00:10:45,519 --> 00:10:47,647 No, non è vero. 180 00:10:48,356 --> 00:10:51,692 Song e la caposquadra Ji hanno avuto una piccola discussione, 181 00:10:52,818 --> 00:10:54,528 ma non su di te. 182 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 E su cosa, allora? 183 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 Tutti pensano che fosse su di me. 184 00:10:59,617 --> 00:11:00,993 Anche quelli delle PR. 185 00:11:02,453 --> 00:11:05,373 Probabilmente non è vero, Yoonjo. Non preoccuparti. 186 00:11:06,207 --> 00:11:07,249 "Probabilmente?" 187 00:11:08,417 --> 00:11:09,669 Ci credi anche tu? 188 00:11:10,169 --> 00:11:12,380 Mi hanno assunta perché non sono qualificata? 189 00:11:12,463 --> 00:11:13,297 No. 190 00:11:14,548 --> 00:11:16,050 Non ci credo. 191 00:11:16,342 --> 00:11:17,426 Stai mentendo. 192 00:11:21,514 --> 00:11:23,808 Sembri pensare che sia possibile. 193 00:11:23,891 --> 00:11:28,229 Che io non sia qualificata per lavorare qui. 194 00:11:28,312 --> 00:11:29,397 No. 195 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 Ti ho detto di no. 196 00:11:31,273 --> 00:11:32,566 Beh, io sì. 197 00:11:32,650 --> 00:11:33,776 Mi sento così. 198 00:11:35,903 --> 00:11:38,572 Se lo penso io, perché tu dovresti pensarla diversamente? 199 00:11:46,080 --> 00:11:48,582 Speravo che l'avresti negato fino alla fine, però. 200 00:11:52,378 --> 00:11:53,462 Yoonjo. 201 00:11:53,546 --> 00:11:54,422 Yoonjo… 202 00:12:29,707 --> 00:12:30,708 A che piano va? 203 00:12:36,255 --> 00:12:37,506 Al tredicesimo. 204 00:12:49,935 --> 00:12:50,853 Aspetti… 205 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 Pronto? 206 00:13:10,706 --> 00:13:11,582 Buongiorno. 207 00:13:13,000 --> 00:13:13,834 Sì. 208 00:13:14,627 --> 00:13:16,170 È proprio qui. 209 00:13:17,880 --> 00:13:18,881 Ok. 210 00:13:19,507 --> 00:13:23,052 MANAGER MAENG CHULJUN 211 00:13:23,135 --> 00:13:23,969 Jaemin. 212 00:13:25,221 --> 00:13:26,180 La sig.ra Goo vuole 213 00:13:26,263 --> 00:13:28,182 nel suo ufficio la persona incaricata 214 00:13:28,265 --> 00:13:30,184 delle assunzioni senza qualifiche. 215 00:13:48,285 --> 00:13:49,119 CAPOSQUADRA GA 216 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 Perché la responsabile Goo vuole vedere Ryu? 217 00:13:51,455 --> 00:13:52,748 Tu sai qualcosa? 218 00:13:58,587 --> 00:14:01,924 È inutile parlare con lui. Lui non sa niente. 219 00:14:03,509 --> 00:14:05,553 Non possiamo rivelare le valutazioni. 220 00:14:05,636 --> 00:14:06,720 Non sarebbe giusto. 221 00:14:08,639 --> 00:14:10,391 Infatti. Dev'essere giusto. 222 00:14:36,041 --> 00:14:37,793 RESPONSABILE PR GOO YIJUNG 223 00:14:57,438 --> 00:15:01,650 Posso aiutarti? 224 00:15:08,157 --> 00:15:09,617 CURRICULUM VITAE 225 00:15:17,458 --> 00:15:18,918 Sig. Ryu Jaemin. 226 00:15:19,835 --> 00:15:20,669 Sì. 227 00:15:20,753 --> 00:15:24,381 Quando una lamentela contro l'azienda viene fatta su una comunità online, 228 00:15:24,798 --> 00:15:28,385 ci sono dei protocolli che l'ufficio PR segue? 229 00:15:29,303 --> 00:15:32,723 Non abbiamo un protocollo specifico per i post su Blahbla. 230 00:15:32,806 --> 00:15:35,809 Se ne conseguono articoli di stampa negativi, 231 00:15:36,477 --> 00:15:37,978 -rispondiamo ai media… -No. 232 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Quelli sono i media. 233 00:15:40,439 --> 00:15:43,525 Quando gli impiegati hanno reclami contro l'azienda, 234 00:15:44,401 --> 00:15:46,904 l'azienda come gestisce la situazione? 235 00:15:47,613 --> 00:15:49,531 È questo che ti chiedo. 236 00:15:52,785 --> 00:15:54,662 L'azienda non ha fatto nulla. 237 00:15:56,705 --> 00:15:58,332 Andiamo avanti. 238 00:15:58,874 --> 00:16:01,585 L'iniziale annuncio delle Risorse Umane. 239 00:16:02,378 --> 00:16:05,464 Vorrei sapere esattamente come ti è venuto in mente. 240 00:16:08,884 --> 00:16:09,843 Sig. Ryu. 241 00:16:12,930 --> 00:16:15,432 Non è una domanda difficile, 242 00:16:16,600 --> 00:16:17,935 vero? 243 00:16:18,435 --> 00:16:20,187 La domanda non è difficile, 244 00:16:21,021 --> 00:16:22,690 ma è difficile rispondere. 245 00:16:22,773 --> 00:16:24,942 Devi solo riportare i fatti. 246 00:16:25,567 --> 00:16:26,568 È tanto difficile? 247 00:16:27,152 --> 00:16:29,613 Come può pretendere che un semplice assistente 248 00:16:29,697 --> 00:16:32,741 sia onesto con un dirigente? 249 00:16:35,953 --> 00:16:36,829 Cosa? 250 00:16:36,912 --> 00:16:38,455 Perché mi ha assunto. 251 00:16:38,539 --> 00:16:40,082 Mi piacerebbe saperlo. 252 00:16:40,165 --> 00:16:41,041 Da me? 253 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 Non è lei 254 00:16:43,002 --> 00:16:44,253 che mi ha assunta? 255 00:16:50,968 --> 00:16:51,844 Cosa? Io… 256 00:16:54,847 --> 00:16:56,932 Perché credi che… Io non… 257 00:17:03,063 --> 00:17:04,023 Beh… 258 00:17:04,106 --> 00:17:05,899 Sig.na Park, eri… 259 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Non era una selezione alla cieca. 260 00:17:08,819 --> 00:17:09,987 Le chiedo 261 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 se è stato per pubblicità. 262 00:17:14,199 --> 00:17:16,577 E se corrispondevo al concetto "senza qualifiche" 263 00:17:16,660 --> 00:17:17,619 più degli altri. 264 00:17:20,080 --> 00:17:21,457 Il candidato A… 265 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 penso di sapere chi è. 266 00:17:23,459 --> 00:17:24,752 Dalla sua esperienza. 267 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 E dai, resterà tra me e te. 268 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Voglio essere sicuro che sia chi dico io. 269 00:17:31,925 --> 00:17:33,594 Non sono sicuro, Suntae. 270 00:17:34,053 --> 00:17:35,971 È per l'azienda, vero? 271 00:17:36,055 --> 00:17:37,431 Esatto. 272 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 Sì, grazie. 273 00:17:42,186 --> 00:17:45,439 CAMPAGNA CELLTICS DELLA PR JOA 274 00:17:45,522 --> 00:17:47,024 ANALISI DI PRODOTTO E MERCATO… 275 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 CAPOSQUADRA GA 276 00:17:57,409 --> 00:17:58,994 A - PARK YOONJO, UNIVERSITÀ ONLINE 277 00:17:59,078 --> 00:18:00,621 B-JEON YEJIN, UNIVERSITÀ HANKUK 278 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 No. 279 00:18:10,422 --> 00:18:12,758 Sei stata assunta perché sei qualificata. 280 00:18:13,634 --> 00:18:16,637 Non sei stata scelta da me, 281 00:18:17,554 --> 00:18:20,641 ma da ogni dipendente, perché eri la migliore. 282 00:18:30,359 --> 00:18:31,777 Va bene. 283 00:19:04,935 --> 00:19:06,520 Sai, nel Libro dei Salmi, 284 00:19:06,603 --> 00:19:08,564 salmo 49, versetto 16, recita… 285 00:19:09,022 --> 00:19:09,898 Sì? 286 00:19:09,982 --> 00:19:11,817 "Non spaventarti 287 00:19:12,484 --> 00:19:14,278 quando gli altri si arricchiscono, 288 00:19:14,361 --> 00:19:16,655 quando lo splendore delle loro case aumenta." 289 00:19:17,239 --> 00:19:18,407 Sai perché? 290 00:19:19,324 --> 00:19:20,534 È spiegato nel 17. 291 00:19:22,494 --> 00:19:26,081 Perché non porteranno nulla con sé, quando moriranno. 292 00:19:26,665 --> 00:19:28,959 È una perla di saggezza, vero? 293 00:19:29,042 --> 00:19:29,877 Che ne pensi? 294 00:19:30,836 --> 00:19:33,839 Sì, ti fa davvero pensare. 295 00:19:33,922 --> 00:19:37,259 Spero che anche lei vivrà così la sua vita, sig. Seo. 296 00:19:37,342 --> 00:19:40,220 Non sia avido. Sia umile. 297 00:19:40,304 --> 00:19:41,346 Sì. 298 00:19:41,597 --> 00:19:43,557 Lavorerò sodo, con umiltà. 299 00:19:44,808 --> 00:19:48,604 So che dovrei farlo anch'io, ma è difficile. 300 00:19:49,605 --> 00:19:51,732 Non posso lasciare i miei figli a secco. 301 00:19:53,609 --> 00:19:54,776 Giusto? 302 00:19:55,736 --> 00:19:56,612 Giusto. 303 00:20:03,619 --> 00:20:04,745 Pronto, sig. Kim? 304 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 Sì, me ne occupo subito. 305 00:20:10,375 --> 00:20:11,251 Sì. 306 00:20:12,002 --> 00:20:14,213 Sì, ci vediamo dopo. 307 00:20:15,088 --> 00:20:15,923 Arrivederci. 308 00:20:22,137 --> 00:20:24,640 C'è qualcosa che la preoccupa? 309 00:20:26,141 --> 00:20:29,519 Di recente abbiamo fatto un reclutamento speciale. 310 00:20:29,686 --> 00:20:30,604 Sì. 311 00:20:30,687 --> 00:20:33,106 Ma è diventata una vera spina nel fianco. 312 00:20:36,026 --> 00:20:37,152 Non solo i cosmetici. 313 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 Anche lo schema per gli altri prodotti è fatto bene. 314 00:20:40,739 --> 00:20:43,283 La campagna ha riscontri positivi all'estero. 315 00:20:43,367 --> 00:20:45,327 Beh, è tutto merito tuo. 316 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 -Grazie. -Si figuri. 317 00:20:47,246 --> 00:20:48,872 -Ci vediamo. -Con permesso. 318 00:20:48,956 --> 00:20:49,957 Arrivederci. 319 00:21:10,018 --> 00:21:10,852 Yoonjo. 320 00:21:11,436 --> 00:21:13,021 -Seo. -Non ti alzare. 321 00:21:14,898 --> 00:21:17,067 TI dispiace se mi siedo un attimo con te? 322 00:21:17,150 --> 00:21:18,568 Niente affatto. 323 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 Tieni. 324 00:21:23,323 --> 00:21:24,241 Grazie. 325 00:21:30,330 --> 00:21:31,373 Stai bene? 326 00:21:32,499 --> 00:21:34,418 -Scusa? -Stai bene? 327 00:21:37,254 --> 00:21:42,509 Sei la prima persona oggi che mi chiede se sto bene. 328 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 Non siamo così intimi, quindi puoi dirmelo. 329 00:21:49,516 --> 00:21:53,437 Parlarne potrebbe farti sentire meglio. 330 00:21:58,400 --> 00:22:02,362 Mi sto stancando di dover dimostrare sempre qualcosa 331 00:22:03,155 --> 00:22:05,490 e non ho ancora iniziato niente. 332 00:22:07,451 --> 00:22:08,618 Allora non farlo. 333 00:22:09,870 --> 00:22:11,288 Perché dovresti? 334 00:22:11,788 --> 00:22:14,082 Lascia che pensino quello che vogliono 335 00:22:14,875 --> 00:22:17,294 e non preoccuparti. 336 00:22:21,631 --> 00:22:22,758 Non ce la fai, vero? 337 00:22:25,385 --> 00:22:27,262 Cioè, lo capisco. 338 00:22:27,804 --> 00:22:29,973 Senti di dover dimostrare qualcosa 339 00:22:30,057 --> 00:22:31,683 per sentirti approvata. 340 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Non ti senti sicura 341 00:22:34,728 --> 00:22:36,271 di te stessa. 342 00:22:37,773 --> 00:22:38,982 Mi capisci bene. 343 00:22:39,066 --> 00:22:40,442 Anch'io sono così. 344 00:22:41,860 --> 00:22:43,570 Penso troppo, per cominciare. 345 00:22:44,154 --> 00:22:45,989 Mi spingo sempre al limite 346 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 e spreco tutte le mie energie. 347 00:22:49,076 --> 00:22:52,204 Come se mi trascinassi per i capelli, 348 00:22:52,287 --> 00:22:54,081 dando sempre il massimo. 349 00:22:59,211 --> 00:23:00,879 Heeyoung una volta mi ha detto 350 00:23:02,130 --> 00:23:05,008 di smettere di lottare contro me stesso. 351 00:23:06,218 --> 00:23:07,052 E di credere… 352 00:23:09,513 --> 00:23:10,847 di più in me stesso. 353 00:23:15,185 --> 00:23:16,019 Hai ragione. 354 00:23:16,436 --> 00:23:18,563 Ora mi sento un po' meglio. 355 00:23:20,774 --> 00:23:21,775 Grazie. 356 00:23:25,195 --> 00:23:28,824 Cavolo, oggi c'è il sole. E fa caldo. 357 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Grazie. 358 00:23:33,453 --> 00:23:34,496 Di niente. 359 00:23:52,722 --> 00:23:54,391 Allora? Le hai detto tutto? 360 00:23:54,891 --> 00:23:56,226 Song verrà licenziato? 361 00:23:57,269 --> 00:23:58,687 Cos'ha detto la sig.ra Goo? 362 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Mi ha chiesto se mi piace lavorare qui. 363 00:24:01,815 --> 00:24:02,691 Cosa? 364 00:24:03,358 --> 00:24:05,444 -Cosa? -Mi ha chiesto come va in ufficio. 365 00:24:05,527 --> 00:24:07,737 E? Hai detto che è un casino? 366 00:24:10,240 --> 00:24:12,325 Non è il momento di ridere. 367 00:24:12,784 --> 00:24:15,662 Park Yoonjo ha chiesto a Song perché è stata assunta 368 00:24:16,371 --> 00:24:19,416 e se fosse solo una trovata pubblicitaria. 369 00:24:20,500 --> 00:24:21,835 Non la conosco, 370 00:24:21,918 --> 00:24:23,336 ma ha coraggio, vero? 371 00:24:23,420 --> 00:24:26,548 A quanto pare, la gente l'ha attaccata sui profili social. 372 00:24:26,882 --> 00:24:28,091 Li ha resi privati. 373 00:24:30,177 --> 00:24:31,219 E? 374 00:24:31,303 --> 00:24:32,512 Cosa le ha detto Song? 375 00:24:32,596 --> 00:24:34,389 Che è stata assunta per le capacità. 376 00:24:54,784 --> 00:24:55,869 Cos'è quest'aria? 377 00:24:56,578 --> 00:24:58,497 Quindi davvero non vi parlate più. 378 00:24:58,997 --> 00:25:00,874 Pensavo stessi scherzando. 379 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 Dà una mano ai nostri legali. 380 00:25:04,377 --> 00:25:06,129 Ho dovuto pregarlo. 381 00:25:06,379 --> 00:25:09,049 -Sai quanto è impegnato e costoso. -Sì. 382 00:25:09,132 --> 00:25:12,344 Conosco bene la reputazione dello studio legale KA. 383 00:25:12,802 --> 00:25:13,637 Andiamo? 384 00:25:17,724 --> 00:25:18,892 A dopo. 385 00:25:19,476 --> 00:25:20,810 Eunseok. 386 00:25:20,894 --> 00:25:22,437 Eunseok, aspetta! 387 00:25:30,070 --> 00:25:31,530 Dovete essere così ostili? 388 00:25:31,613 --> 00:25:33,657 Yijung è la responsabile comunicazioni? 389 00:25:35,325 --> 00:25:36,743 Non avevi nessun altro? 390 00:25:37,202 --> 00:25:38,203 Perché? 391 00:25:39,287 --> 00:25:40,413 Yijung è famosa. 392 00:25:41,540 --> 00:25:45,377 Le persone nei circoli legali forse non lo sanno, ma… 393 00:25:46,711 --> 00:25:49,214 era nella campagna elettorale americana. 394 00:25:51,508 --> 00:25:53,969 Entrerai in politica, vero? 395 00:25:54,052 --> 00:25:56,221 Potrebbe servirti il suo aiuto, 396 00:25:56,429 --> 00:25:58,473 non essere così freddo con lei. 397 00:25:59,057 --> 00:26:02,769 Assumo le persone in base alle capacità, non ai miei rapporti con loro. 398 00:26:04,646 --> 00:26:05,939 Vedi? 399 00:26:06,314 --> 00:26:09,109 Dovevi sposare me. Saremmo stati una bella coppia. 400 00:26:09,609 --> 00:26:11,361 Invece, ti sei innamorato di Yijung 401 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 e l'hai sposata, contro la tua famiglia. 402 00:26:13,697 --> 00:26:15,156 E il matrimonio è fallito… 403 00:26:18,368 --> 00:26:20,245 Ok, la smetto. 404 00:26:28,753 --> 00:26:29,671 Ci vediamo domani. 405 00:26:30,255 --> 00:26:31,172 Sì. 406 00:26:35,802 --> 00:26:38,096 Riunione dei capisquadra. 407 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 Ma dai, ora? 408 00:26:59,326 --> 00:27:01,911 Che c'è? Ho del lavoro da fare. 409 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 La decisione finale è stata presa. Dobbiamo solo agire di conseguenza. 410 00:27:06,207 --> 00:27:08,084 È un ordine del sig. Kim. 411 00:27:08,793 --> 00:27:10,587 Dice di sbarazzarci del problema, 412 00:27:10,670 --> 00:27:12,172 se non c'è soluzione. 413 00:27:13,465 --> 00:27:15,800 Perché il sig. Kim si intromette? 414 00:27:15,884 --> 00:27:18,011 Perché presto sarà vicepresidente. 415 00:27:18,094 --> 00:27:20,013 Andiamo, lo sai già. 416 00:27:20,972 --> 00:27:23,391 C'è il sig. Jin con lui. 417 00:27:23,475 --> 00:27:25,018 Cosa vuole fare? 418 00:27:27,270 --> 00:27:28,146 Beh… 419 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Far ricadere la colpa su Park Yoonjo. 420 00:27:34,736 --> 00:27:35,737 La ricollochiamo. 421 00:27:35,820 --> 00:27:37,781 La mandiamo in un'altra regione… 422 00:27:37,864 --> 00:27:38,698 Suntae. 423 00:27:38,782 --> 00:27:41,576 Cavolo, la decisione è già stata presa, fallo e basta. 424 00:27:41,660 --> 00:27:42,911 Ok? 425 00:27:44,120 --> 00:27:45,997 Se è già deciso… 426 00:27:46,665 --> 00:27:49,042 Pensi davvero che sia la soluzione migliore? 427 00:27:49,125 --> 00:27:50,585 Hai un'idea migliore? 428 00:27:50,669 --> 00:27:52,879 Ti viene in mente un'alternativa? 429 00:27:53,672 --> 00:27:54,714 No, vero? 430 00:27:54,881 --> 00:27:56,049 Non c'è, vero? 431 00:27:56,675 --> 00:27:58,718 E poi, se ci pensi, 432 00:27:58,802 --> 00:28:02,013 è quello che hai detto che ha dato a tutti l'idea sbagliata 433 00:28:02,097 --> 00:28:03,723 e ha peggiorato le cose! 434 00:28:03,807 --> 00:28:06,017 Stai dicendo che è tutta colpa mia? 435 00:28:07,018 --> 00:28:09,020 Sostieni di non aver scelto Yoonjo 436 00:28:09,104 --> 00:28:10,480 -solo per pubblicità? -Ehi! 437 00:28:13,191 --> 00:28:16,611 Se nessuno qui mi crede, chi altri lo farebbe? 438 00:28:16,695 --> 00:28:19,781 Se la decisione è già presa, perché indire questa riunione? 439 00:28:20,281 --> 00:28:21,408 Ehi, dove… 440 00:28:21,491 --> 00:28:24,202 Come possiamo lavorare insieme, se non siamo d'accordo… 441 00:28:26,746 --> 00:28:28,164 È incredibile. 442 00:29:15,086 --> 00:29:16,755 Cos'è successo? Che succede? 443 00:29:16,838 --> 00:29:18,757 Tutto bello pulito. 444 00:29:20,675 --> 00:29:23,178 Hai toccato anche la mia roba? Ti ammazzo! 445 00:29:26,514 --> 00:29:28,308 Non ho toccato niente. 446 00:29:29,976 --> 00:29:30,810 Ok. 447 00:29:32,687 --> 00:29:35,190 Hai mangiato? Vuoi dei noodle istantanei? 448 00:29:35,523 --> 00:29:36,524 Chapaguri. 449 00:29:38,318 --> 00:29:40,111 Di sicuro sa quello che vuole. 450 00:29:43,198 --> 00:29:46,159 Devi uscire a prenderli. Abbiamo solo noodle istantanei. 451 00:29:46,242 --> 00:29:47,702 Vai tu! 452 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 Che risposta è? 453 00:29:55,794 --> 00:29:56,628 "Vai tu?" 454 00:29:56,711 --> 00:29:58,588 Lo dico sempre. Qual è il problema? 455 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Cambia il tuo modo di parlarmi. 456 00:30:01,591 --> 00:30:04,260 Perché potrei uccidere qualcuno, per come sto. 457 00:30:08,056 --> 00:30:10,600 Rispondi al telefono. Continua a vibrare. 458 00:30:10,683 --> 00:30:12,477 JAEMIN 459 00:30:23,071 --> 00:30:24,405 Non dovrebbe essere manzo? 460 00:30:24,489 --> 00:30:27,450 Sono saporiti. È quello che possiamo permetterci. 461 00:30:29,452 --> 00:30:30,537 Hai chiesto pancetta. 462 00:30:30,620 --> 00:30:32,288 Il maiale non è meglio del manzo? 463 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 Quindi volevi il maiale. 464 00:30:36,417 --> 00:30:37,418 Hai una ragazza? 465 00:30:40,839 --> 00:30:42,173 Ehi, Lee Haejo. 466 00:30:42,382 --> 00:30:45,009 Non mi tratti mai come una sorella maggiore. 467 00:30:45,093 --> 00:30:46,553 Perché sei gentile con lui? 468 00:30:46,636 --> 00:30:47,679 Devo chiederlo a te? 469 00:30:47,762 --> 00:30:49,097 Sei proprio maleducata. 470 00:30:49,180 --> 00:30:50,849 Non ho una ragazza. Perché? 471 00:30:51,516 --> 00:30:52,392 Perché no? 472 00:30:52,600 --> 00:30:54,143 Sei uno di quelli super esigenti 473 00:30:54,227 --> 00:30:55,895 che esce solo con le celebrità? 474 00:30:55,979 --> 00:30:57,647 O sei un pervertito? 475 00:30:58,690 --> 00:30:59,816 Nessuno dei due. 476 00:31:00,233 --> 00:31:03,361 Se hai finito, vai in camera tua. Non farmelo ripetere. 477 00:31:03,444 --> 00:31:05,738 Che ne dici di me? Ti piacciono le liceali? 478 00:31:07,532 --> 00:31:10,535 Gli hai davvero chiesto di uscire? Fuori di qui! 479 00:31:10,618 --> 00:31:12,787 Sei solo arrabbiata perché tu non ci riesci. 480 00:31:13,246 --> 00:31:15,415 -Ehi! -Ti vergogni di essere stata beccata? 481 00:31:15,498 --> 00:31:17,083 -Vieni qui! -Perché dovrei? 482 00:31:17,166 --> 00:31:18,626 -Ferma lì! -Sei morta. 483 00:31:19,294 --> 00:31:20,503 -Vieni qui. -Sul serio. 484 00:31:20,587 --> 00:31:22,714 Ti ho detto di venire qui. Non ignorarmi! 485 00:31:22,797 --> 00:31:24,340 Leva quelle dannate mani! 486 00:31:24,424 --> 00:31:26,217 "Dannate?" Come osi? 487 00:31:26,301 --> 00:31:29,262 -Sono tua sorella maggiore! -Ehi, lasciami! 488 00:31:29,345 --> 00:31:30,430 Tieni. 489 00:31:31,222 --> 00:31:32,181 Grazie. 490 00:31:36,644 --> 00:31:38,104 Perché sei venuto qui? 491 00:31:40,189 --> 00:31:42,066 Per vedere un litigio fra sorelle? 492 00:31:44,068 --> 00:31:46,154 Ho vinto. È tutto ciò che devi ricordare. 493 00:31:48,448 --> 00:31:50,700 Da tempo non mi allenavo così. È fantastico. 494 00:31:54,495 --> 00:31:55,455 Sembri stare bene. 495 00:31:58,583 --> 00:31:59,709 Sto bene. 496 00:32:01,878 --> 00:32:02,962 Esatto. 497 00:32:05,423 --> 00:32:06,257 Dai. 498 00:32:06,883 --> 00:32:07,926 Salute. 499 00:32:18,269 --> 00:32:22,482 Ti sto dicendo che devi sacrificarti per la squadra. 500 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 Solo tu puoi risolvere questa situazione. 501 00:32:26,110 --> 00:32:28,237 "Hai voluto la bicicletta? Pedala." 502 00:32:28,321 --> 00:32:31,783 Significa che chi ha creato il problema, dovrebbe risolverlo. 503 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 In tutta onestà, 504 00:32:34,369 --> 00:32:38,122 niente di tutto questo sarebbe successo, se non fosse stato per te… 505 00:32:40,416 --> 00:32:41,417 Cioè… 506 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 Sai cosa intendo, vero? 507 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 Mi ricollocate alle spedizioni? 508 00:32:49,342 --> 00:32:53,805 Sì, hanno bisogno di qualcuno alla contabilità. 509 00:32:54,347 --> 00:32:57,809 E tu sei una professionista nella contabilità. 510 00:32:58,768 --> 00:33:02,146 Il tuo primo lavoro è stato nella contabilità e l'hai studiata. 511 00:33:02,730 --> 00:33:05,483 È una coincidenza fortunata, 512 00:33:05,817 --> 00:33:07,944 come se fosse destinato a succedere. 513 00:33:08,444 --> 00:33:09,946 Aspetta, Park Yoonjo. 514 00:33:11,322 --> 00:33:14,993 Ti richiameremo quando le acque si saranno calmate, ok? 515 00:33:15,576 --> 00:33:20,123 A proposito, c'è una vista fantastica laggiù. 516 00:33:20,206 --> 00:33:22,083 L'aria è fresca ed è… 517 00:33:22,375 --> 00:33:24,127 Park Yoonjo, aspetta. 518 00:33:30,341 --> 00:33:32,719 Aspetta. Dimmi qualcosa. 519 00:33:32,802 --> 00:33:33,803 No, grazie. 520 00:33:36,806 --> 00:33:37,640 Caposquadra Ji. 521 00:33:38,933 --> 00:33:41,894 È stata sua l'idea di mandarmi alle spedizioni? 522 00:33:45,481 --> 00:33:47,316 È stata una sua decisione? 523 00:33:47,400 --> 00:33:50,528 È stata sua l'idea di trasferirmi alla contabilità? 524 00:33:50,611 --> 00:33:53,281 I capisquadra si sono riuniti e hanno deciso… 525 00:33:53,364 --> 00:33:55,033 Non essere pignola. 526 00:33:55,658 --> 00:33:58,578 Ascolta. Torniamo là e parliamone. 527 00:33:58,661 --> 00:34:01,330 Song, parla, se hai qualcosa da dire. 528 00:34:02,331 --> 00:34:03,207 Che stai facendo? 529 00:34:03,791 --> 00:34:05,001 Glielo dirò. 530 00:34:05,626 --> 00:34:06,586 Ascolta. 531 00:34:06,669 --> 00:34:10,339 Avremmo potuto solo avvisarti e sarebbe finita lì. 532 00:34:10,423 --> 00:34:12,383 Ma non volevamo farti questo e… 533 00:34:12,467 --> 00:34:14,510 Io non sono mai stata d'accordo! 534 00:34:14,594 --> 00:34:15,970 Vuoi davvero ignorarmi così 535 00:34:16,054 --> 00:34:17,680 e fare quello che ti pare? 536 00:34:17,764 --> 00:34:19,015 È contro il protocollo. 537 00:34:19,098 --> 00:34:20,016 Caposquadra Ji! 538 00:34:20,475 --> 00:34:21,768 Seriamente… 539 00:34:22,602 --> 00:34:23,936 Che ti prende anche a te? 540 00:34:30,985 --> 00:34:33,529 Andiamo a parlare in un posto tranquillo, ok? 541 00:34:33,613 --> 00:34:34,864 Vieni con me. Va bene? 542 00:34:35,740 --> 00:34:36,616 Andiamo. 543 00:34:37,784 --> 00:34:39,243 Parlate qui, non lì. 544 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Che stai facendo? 545 00:34:43,831 --> 00:34:46,042 Ehi! Togliti di mezzo! 546 00:34:47,668 --> 00:34:48,503 Andiamo. 547 00:34:48,628 --> 00:34:50,296 -Signore. -Ehi! 548 00:34:50,379 --> 00:34:53,424 Devo parlare con Park Yoonjo, quindi togliti di mezzo. 549 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 L'ha deciso l'azienda, taci! 550 00:34:55,802 --> 00:34:58,096 -Signore! -Ho detto di tacere! 551 00:34:58,596 --> 00:35:00,098 Che sta succedendo? 552 00:35:01,766 --> 00:35:02,725 Sig.ra Goo. 553 00:35:19,992 --> 00:35:21,410 Il reparto PR… 554 00:35:22,870 --> 00:35:23,955 è un vero disastro. 555 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Sig.ra Goo. 556 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 Voglio tutti i team di PR in sala conferenze. 557 00:35:35,716 --> 00:35:36,592 Certo. 558 00:35:42,723 --> 00:35:44,934 Mi aspetto che siate tutti presenti, 559 00:35:45,601 --> 00:35:48,020 tranne quelli che lavorano fuori sede. 560 00:35:48,104 --> 00:35:49,313 Capito? 561 00:35:49,397 --> 00:35:50,857 Sì, signora. 562 00:36:09,167 --> 00:36:10,543 Perché non arriva? 563 00:36:15,089 --> 00:36:18,426 Non ho mai accettato di ricollocare Park Yoonjo alle spedizioni. 564 00:36:18,968 --> 00:36:21,220 L'ha autorizzato il sig. Jin. 565 00:36:21,304 --> 00:36:22,513 E la sig.ra Goo? 566 00:36:25,308 --> 00:36:26,893 Veramente, non lo so. 567 00:36:28,102 --> 00:36:31,105 Sembrava che volesse occuparsene il sig. Jin. 568 00:36:33,316 --> 00:36:34,942 Anche il sig. Kim ha accettato. 569 00:36:35,651 --> 00:36:37,361 Quando è successo tutto questo? 570 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Ieri sera, mentre bevevano. 571 00:37:09,393 --> 00:37:10,394 Sedetevi. 572 00:37:21,906 --> 00:37:27,370 Mi dispiace molto conoscervi ufficialmente in questo modo. 573 00:37:27,620 --> 00:37:29,163 So che la pensate come me. 574 00:37:30,289 --> 00:37:34,001 Vorrei sapere come le PR hanno gestito la crisi 575 00:37:34,085 --> 00:37:37,046 e se le vostre strategie sono state ragionevoli. 576 00:37:37,129 --> 00:37:39,131 E se una cosa del genere riaccadesse, 577 00:37:39,715 --> 00:37:41,676 ognuno di voi, 578 00:37:41,759 --> 00:37:44,929 non solo i dirigenti, dovrebbe sapere cosa fare 579 00:37:45,012 --> 00:37:47,640 per gestirla. 580 00:37:48,140 --> 00:37:50,476 Ecco il motivo di questa riunione. 581 00:37:51,727 --> 00:37:54,981 L'incidente è iniziato con un post su Blahbla. 582 00:37:56,816 --> 00:37:58,567 Non solo non avete 583 00:37:58,651 --> 00:38:01,320 chiarito i sospetti sollevati da un anonimo. 584 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 Avete peggiorato la situazione con una risposta sconsiderata. 585 00:38:05,241 --> 00:38:07,410 "Avete scelto voi i nuovi impiegati." 586 00:38:07,493 --> 00:38:08,911 Avete detto che non c'erano 587 00:38:08,995 --> 00:38:10,413 problemi con la selezione 588 00:38:10,496 --> 00:38:13,332 e che tutto ciò che sapevano era falso. 589 00:38:13,416 --> 00:38:16,627 Questo tipo di controstrategia era destinato a fallire. 590 00:38:16,711 --> 00:38:17,920 Perché 591 00:38:18,004 --> 00:38:20,506 non c'era nessuno, nemmeno nel reparto PR, 592 00:38:21,090 --> 00:38:23,259 che ci credesse. 593 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 -Sig. Song Suntae. -Sì? 594 00:38:31,767 --> 00:38:33,019 Sì, signora. 595 00:38:34,312 --> 00:38:36,772 Voglio che sia onesto e mi dica 596 00:38:36,856 --> 00:38:38,983 come è stata condotta la selezione. 597 00:38:39,775 --> 00:38:40,693 Beh… 598 00:38:44,238 --> 00:38:45,239 Ok. 599 00:38:46,949 --> 00:38:48,617 Deve solo esporre i fatti. 600 00:38:49,201 --> 00:38:51,704 Ho qui i rapporti di valutazione dei candidati. 601 00:38:53,622 --> 00:38:55,708 Questa conversazione è finita. 602 00:38:56,459 --> 00:38:59,337 Se un semplice assistente non può parlare con un dirigente, 603 00:39:00,963 --> 00:39:02,423 puoi andare. 604 00:39:12,641 --> 00:39:14,894 Non sapevo che lavorassi nelle PR. 605 00:39:18,731 --> 00:39:20,024 Sei stato bene? 606 00:39:23,444 --> 00:39:24,487 Sì. 607 00:39:26,197 --> 00:39:27,156 Bene. 608 00:39:29,367 --> 00:39:30,284 Ci vediamo. 609 00:39:34,580 --> 00:39:35,581 Sig.ra Goo. 610 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 Controlli le valutazioni. 611 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 I candidati dovevano essere assunti con una selezione alla cieca. 612 00:39:44,256 --> 00:39:47,676 Se non è vero, i rapporti di valutazione riveleranno qualcosa. 613 00:39:50,096 --> 00:39:50,930 Giusto. 614 00:39:53,057 --> 00:39:56,936 Sono stati assunti due nuovi impiegati nelle vendite e nelle PR, 615 00:39:58,187 --> 00:40:00,731 e i capisquadra hanno preso la decisione finale. 616 00:40:07,488 --> 00:40:10,950 Capisco. I capisquadra hanno preso la decisione finale. Perché? 617 00:40:11,033 --> 00:40:12,410 C'era un motivo? 618 00:40:12,493 --> 00:40:13,619 Beh… 619 00:40:13,953 --> 00:40:16,038 Perché due candidati 620 00:40:16,122 --> 00:40:19,750 avevano ottenuto i voti più alti e c'era un pareggio. 621 00:40:19,834 --> 00:40:24,713 E quei due erano Park Yoonjo e un altro candidato, giusto? 622 00:40:25,297 --> 00:40:26,298 Sì, esatto. 623 00:40:26,382 --> 00:40:28,759 Perché avete preferito Park Yoonjo? 624 00:40:31,137 --> 00:40:34,598 Ogni caposquadra ha scelto un candidato 625 00:40:34,682 --> 00:40:36,559 in base al proprio giudizio 626 00:40:36,642 --> 00:40:40,896 e alla fine è stata assunta Park Yoonjo. 627 00:40:42,982 --> 00:40:44,525 Ed è stato alla cieca? 628 00:40:44,608 --> 00:40:48,112 Sì. Certo. È stata una selezione alla cieca. 629 00:40:49,029 --> 00:40:51,031 A - PARK YOONJO, UNIVERSITÀ ONLINE YUJIN 630 00:40:51,115 --> 00:40:53,159 B - JEON YEJIN, UNIVERSITÀ HANKUK 631 00:41:03,544 --> 00:41:06,881 RICHIESTA DI COOPERAZIONE (COOPERAZIONE TRA REPARTI) 632 00:41:10,509 --> 00:41:15,931 CAPOSQUADRA TEAM PR 2, SONG SUNTAE CANDIDATO A 633 00:41:16,599 --> 00:41:17,683 Sig.ra Ji Eunjung. 634 00:41:19,518 --> 00:41:23,772 -Sì. -Perché ha scelto Park Yoonjo? 635 00:41:35,993 --> 00:41:37,870 Perché è stata lei a ideare i piani 636 00:41:37,953 --> 00:41:41,415 di promozione per il nostro cliente, la Celltics. 637 00:41:42,416 --> 00:41:45,544 Sì, anche quello ha inciso sulla mia decisione. 638 00:41:46,253 --> 00:41:49,173 Quindi mi state dicendo 639 00:41:49,715 --> 00:41:53,719 che la sig.na Park è stata una dei due candidati 640 00:41:53,802 --> 00:41:55,346 con i voti più alti 641 00:41:55,429 --> 00:41:57,848 e che per scegliere sono intervenuti 642 00:41:58,307 --> 00:42:01,352 i capisquadra, ma è stata comunque una selezione alla cieca. 643 00:42:01,435 --> 00:42:05,439 Quindi, non ci sono problemi con l'impiego della sig.na Park. 644 00:42:05,523 --> 00:42:06,607 Sì, esatto. 645 00:42:18,327 --> 00:42:22,706 Tuttavia, c'è ancora un problema. 646 00:42:23,207 --> 00:42:25,876 Il modo in cui avete preso la decisione. 647 00:42:26,919 --> 00:42:30,047 In caso di pareggio, avreste dovuto informare i dipendenti 648 00:42:30,130 --> 00:42:33,300 dell'intervento dei capisquadra per la scelta finale. 649 00:42:33,384 --> 00:42:37,012 Ma non l'avete fatto, il che è un problema procedurale. 650 00:42:38,305 --> 00:42:39,223 Un'altra cosa. 651 00:42:40,224 --> 00:42:41,976 La persona che ha sofferto di più 652 00:42:42,059 --> 00:42:44,103 per il fallimento della controstrategia 653 00:42:44,186 --> 00:42:45,771 è proprio Park Yoonjo. 654 00:42:46,438 --> 00:42:47,982 E l'azienda le deve 655 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 delle scuse ufficiali. 656 00:42:55,155 --> 00:42:56,699 Grazie per il vostro tempo. 657 00:42:57,741 --> 00:42:59,118 È tutto. 658 00:43:44,038 --> 00:43:45,289 Sì, signora. 659 00:43:46,290 --> 00:43:47,458 Può entrare. 660 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 Grazie. 661 00:43:57,593 --> 00:43:58,510 Sig.na Park? 662 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 Sì, signora. 663 00:44:05,768 --> 00:44:07,978 Mi dispiace per quello che ti è successo. 664 00:44:10,522 --> 00:44:11,940 No, non fa niente. 665 00:44:12,650 --> 00:44:14,151 Lieta di trovarti di buon umore. 666 00:44:14,234 --> 00:44:17,404 È un onore conoscerla, sig.ra Goo. 667 00:44:17,488 --> 00:44:20,449 Finalmente posso presentarmi come si deve. 668 00:44:20,532 --> 00:44:21,533 Giusto. 669 00:44:30,334 --> 00:44:31,168 Chiedo scusa! 670 00:44:32,586 --> 00:44:34,046 Non c'è bisogno di urlare. 671 00:44:34,254 --> 00:44:35,214 Accomodati. 672 00:44:36,507 --> 00:44:37,383 Ok. 673 00:44:46,517 --> 00:44:48,227 Ti stai ambientando? 674 00:44:48,435 --> 00:44:50,354 So che è stata dura, 675 00:44:51,021 --> 00:44:53,857 ma la comunicazione digitale sembrava il tuo forte. 676 00:44:53,941 --> 00:44:57,861 Mi occupavo di marketing digitale quando lavoravo all'agenzia. 677 00:44:57,945 --> 00:45:00,239 -E anche di marketing sui social? -Sì. 678 00:45:00,322 --> 00:45:01,407 Capisco. 679 00:45:04,284 --> 00:45:06,412 Beviamo qualcosa. Cosa gradisci? 680 00:45:06,745 --> 00:45:09,248 Accetto qualsiasi cosa da lei. 681 00:45:09,832 --> 00:45:10,958 Ti va un caffè? 682 00:45:11,041 --> 00:45:11,917 Certo. 683 00:45:12,710 --> 00:45:13,752 Va bene. 684 00:45:32,396 --> 00:45:34,064 Cos'hai in questi giorni, Jaemin? 685 00:45:36,734 --> 00:45:38,736 Ti comporti male, mentre io ti lodo 686 00:45:38,819 --> 00:45:40,237 e ti considero il migliore? 687 00:45:42,156 --> 00:45:43,407 Per te è tutto un gioco? 688 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 Ehi. 689 00:45:45,951 --> 00:45:50,706 Quanta audacia devo sopportare da te? 690 00:45:52,833 --> 00:45:53,667 Rispondimi. 691 00:45:57,296 --> 00:45:58,505 "Mi scusi, signore." 692 00:45:59,548 --> 00:46:03,218 A questo punto, dovresti dire: "Mi scusi, signore". 693 00:46:05,804 --> 00:46:06,972 Ryu Jaemin, razza di… 694 00:46:12,352 --> 00:46:13,562 Non ti piace 695 00:46:14,396 --> 00:46:16,315 come i capisquadra gestiscono le cose? 696 00:46:16,398 --> 00:46:17,691 Ma il fatto è 697 00:46:18,108 --> 00:46:21,111 che questo tipo di problemi possono essere risolti col tempo. 698 00:46:21,195 --> 00:46:24,114 Perché non saremo i vostri capisquadra per sempre. 699 00:46:24,198 --> 00:46:26,867 Ma se hai un problema con il sistema stesso, 700 00:46:26,950 --> 00:46:28,035 è un'altra storia. 701 00:46:29,453 --> 00:46:30,662 Se non ti piace, 702 00:46:31,830 --> 00:46:33,290 dovresti andartene. 703 00:46:34,875 --> 00:46:37,461 Il reparto PR della Seyong ha sempre funzionato così 704 00:46:37,544 --> 00:46:39,254 e questo non cambierà. 705 00:46:39,338 --> 00:46:41,799 E nemmeno l'intera azienda. 706 00:46:42,633 --> 00:46:46,637 Devi accettarlo e andare avanti. Perché? 707 00:46:46,720 --> 00:46:48,514 Perché hai bisogno di fare soldi. 708 00:46:48,972 --> 00:46:51,850 Per fare ciò che vuoi, per occuparti della famiglia, 709 00:46:51,934 --> 00:46:53,352 per la pensione 710 00:46:53,727 --> 00:46:55,729 e per pagare le spese quando ti ammali! 711 00:46:55,813 --> 00:46:56,647 Signore. 712 00:46:56,730 --> 00:46:57,898 È l'ultima volta. 713 00:46:58,398 --> 00:46:59,399 Non sopporterò altro. 714 00:47:03,737 --> 00:47:04,613 Jaemin. 715 00:47:08,325 --> 00:47:10,035 Non lamentarti dell'azienda. 716 00:47:10,744 --> 00:47:12,246 Non fare domande. 717 00:47:12,830 --> 00:47:14,706 Se no, dovresti licenziarti. 718 00:47:15,666 --> 00:47:17,209 Trovarti un altro lavoro. 719 00:47:17,835 --> 00:47:19,002 È… 720 00:47:20,963 --> 00:47:22,422 un mio consiglio 721 00:47:23,423 --> 00:47:25,342 da tuo superiore. 722 00:47:35,435 --> 00:47:36,979 Ora dovresti dire: "Grazie". 723 00:47:47,239 --> 00:47:48,657 Sei senza speranza. 724 00:48:37,080 --> 00:48:38,040 Park Yoonjo. 725 00:48:39,291 --> 00:48:40,125 Sì, signora? 726 00:48:42,586 --> 00:48:43,754 Ora te ne occupi tu. 727 00:48:49,217 --> 00:48:51,428 All'inizio, lavorerò con te, 728 00:48:51,511 --> 00:48:54,681 ma sarà una tua responsabilità, 729 00:48:54,765 --> 00:48:56,183 essendo tua la proposta. 730 00:48:57,517 --> 00:48:58,352 Ok. 731 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 Questa non è la fine. È solo l'inizio. 732 00:49:04,691 --> 00:49:07,319 L'inizio delle difficoltà. L'inizio dell'inferno. 733 00:49:08,528 --> 00:49:09,363 Sì, signora. 734 00:49:26,338 --> 00:49:29,383 La Zero Qualifiche è mia superiore. Chi se l'aspettava? 735 00:49:30,550 --> 00:49:31,885 Cosa? 736 00:49:32,469 --> 00:49:34,888 Perché hai scritto che te l'ha detto una persona delle PR? 737 00:49:34,972 --> 00:49:36,932 Potevi mettermi nei guai. 738 00:49:37,724 --> 00:49:39,267 Ma nessuno sa che sei tu. 739 00:49:39,851 --> 00:49:40,978 Io sì, ok? 740 00:49:41,895 --> 00:49:43,981 Mi ha urlato che ho fatto un casino. 741 00:49:44,064 --> 00:49:46,233 Lo so. È stato solo… 742 00:49:50,445 --> 00:49:51,613 -Chuljun. -Sì. 743 00:49:52,447 --> 00:49:53,657 Perché lavori nelle PR? 744 00:49:54,658 --> 00:49:55,492 Che vuoi dire? 745 00:49:55,575 --> 00:49:56,660 È il lavoro per te? 746 00:49:56,743 --> 00:49:58,578 Di che diavolo stai parlando? 747 00:49:58,662 --> 00:50:00,288 Non importa se lo è o no. 748 00:50:00,372 --> 00:50:01,373 Lo fai e basta. 749 00:50:02,040 --> 00:50:03,125 Per guadagnare. 750 00:50:04,543 --> 00:50:06,336 C'è un detto: 751 00:50:07,004 --> 00:50:08,171 "Sbarcare il lunario". 752 00:50:08,255 --> 00:50:09,631 Non so se lo conosci. 753 00:50:12,217 --> 00:50:13,927 Mi sembra di sentire Song. 754 00:50:14,011 --> 00:50:15,679 Cavolo, è terribile. 755 00:50:17,973 --> 00:50:18,890 Di che si tratta? 756 00:50:20,392 --> 00:50:22,477 Cos'è che ti dà tanto fastidio? 757 00:50:26,440 --> 00:50:27,774 Fa schifo. 758 00:50:28,859 --> 00:50:31,611 La soluzione dei nostri capi era 759 00:50:31,820 --> 00:50:33,613 ricollocarla alle spedizioni? 760 00:50:34,656 --> 00:50:35,615 Che imbarazzo. 761 00:50:35,699 --> 00:50:37,868 Hai ragione. È stato uno schifo. 762 00:50:39,119 --> 00:50:43,623 Ma Song dice che è così che funzionano l'azienda e il reparto PR. 763 00:50:44,708 --> 00:50:46,543 -Se non l'accetto, devo andarmene. -Ah sì? 764 00:50:46,626 --> 00:50:48,211 Ti ha detto così? 765 00:50:49,087 --> 00:50:50,714 I tuoi bei giorni sono finiti. 766 00:50:57,512 --> 00:50:58,346 Ma, Jaemin, 767 00:50:58,889 --> 00:50:59,890 sembri cambiato. 768 00:51:00,891 --> 00:51:01,767 In che senso? 769 00:51:01,850 --> 00:51:04,644 Sembri più serio riguardo al tuo lavoro. 770 00:51:07,564 --> 00:51:09,399 Un tempo ero così. 771 00:51:10,442 --> 00:51:12,027 Pensavo che lavoro e carriera… 772 00:51:13,320 --> 00:51:14,696 fossero tutto. 773 00:51:16,782 --> 00:51:19,076 -No, non è vero. -Come facevi a saperlo? 774 00:51:20,285 --> 00:51:21,203 Versa anche a me. 775 00:51:25,707 --> 00:51:26,541 No. 776 00:51:26,625 --> 00:51:28,043 Sarai così da caposquadra? 777 00:51:28,168 --> 00:51:29,711 No, sarò diverso. 778 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 -Ehi! -Caposquadra Maeng. 779 00:51:32,089 --> 00:51:33,256 Taxi! 780 00:51:34,883 --> 00:51:36,343 Fermo! 781 00:51:38,845 --> 00:51:40,138 -Ehi, sali. -Dove andiamo? 782 00:51:40,222 --> 00:51:41,556 Ora devi andare a casa. 783 00:51:42,015 --> 00:51:43,016 -A casa? -Sì, vai. 784 00:51:43,100 --> 00:51:44,434 Attento alla testa. 785 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 A Bangbae-dong! 786 00:51:47,687 --> 00:51:48,730 Vai. 787 00:51:49,314 --> 00:51:50,148 Sbrigati, vai. 788 00:51:58,782 --> 00:52:02,702 EX MOGLIE 789 00:52:05,455 --> 00:52:06,289 Pronto? 790 00:52:07,499 --> 00:52:10,377 No, non ho bevuto. 791 00:52:11,545 --> 00:52:12,379 Davvero? 792 00:52:12,921 --> 00:52:14,256 Vuoi che venga da te? 793 00:53:47,140 --> 00:53:48,058 Sono io. 794 00:53:51,436 --> 00:53:52,938 È un buon momento per parlare? 795 00:54:01,154 --> 00:54:02,530 Non avrei risposto, se no. 796 00:54:05,033 --> 00:54:05,951 Ascolta. 797 00:54:09,913 --> 00:54:11,456 Posso venire a trovarti? 798 00:54:14,084 --> 00:54:15,377 Sembri ubriaco. 799 00:54:19,256 --> 00:54:20,507 Ho smaltito un po' la sbornia. 800 00:54:30,725 --> 00:54:31,851 Allora, posso venire? 801 00:54:35,939 --> 00:54:36,773 Va bene. 802 00:55:27,532 --> 00:55:31,453 Sottotitoli: Elisa Copertini