1 00:00:41,041 --> 00:00:43,877 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIÄ 2 00:00:44,419 --> 00:00:47,088 "PALKKAAKO SEYONG VÄKEÄ SAADAKSEEN JULKISUUTTA?" 3 00:00:48,214 --> 00:00:50,300 Miksi tuhlasin neljä vuotta yliopistossa? 4 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 Jos voisin syntyä uudelleen, 5 00:00:52,302 --> 00:00:54,387 menisin nettiyliopistoon ja saisin töitä kuten hän. 6 00:00:56,056 --> 00:00:57,807 Kuulitko? Pomot palkkasivat hänet. 7 00:00:58,058 --> 00:00:59,476 Kuulin. Se on järjetöntä. 8 00:00:59,642 --> 00:01:02,479 Ilmeisesti PR-tiimin pomoilla oli iso riita siitä. 9 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 Naurettavaa, että olemme tässä sotkussa - 10 00:01:04,064 --> 00:01:05,398 -sen naisen takia. -Niinpä. 11 00:01:05,482 --> 00:01:06,608 Se huonontaa moraalia. 12 00:01:06,691 --> 00:01:08,943 Vihaan työskennellä samassa paikassa kuin hän. 13 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Miten noloa. 14 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 Rva Lee, onko sinulla se, mitä pyysin? 15 00:01:19,996 --> 00:01:21,414 Kyllä, hetki vain. 16 00:01:22,040 --> 00:01:23,124 Tarvitsetko jotain? 17 00:01:25,126 --> 00:01:28,129 Pyysin "Ei pätevyyttä" -ehdokkaiden arviointiraportteja. 18 00:01:28,213 --> 00:01:29,506 Miksi? 19 00:01:29,756 --> 00:01:31,049 Varmuuden vuoksi. 20 00:01:32,759 --> 00:01:35,678 Henkilöstöön liittyvät asiakirjat ovat salaisia. 21 00:01:36,179 --> 00:01:39,557 Vaikka PR-osasto pyytäisi, emme voi antaa niitä. 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,726 Arviot eivät liity henkilöstö… 23 00:01:41,810 --> 00:01:42,977 Siltikin. 24 00:01:52,028 --> 00:01:52,862 Herra. 25 00:01:53,238 --> 00:01:56,825 Tiedätte, miten ihmiset reagoivat viralliseen ilmoitukseen. 26 00:01:56,908 --> 00:02:00,620 Tilanteen korjaamiseksi on näytettävä todisteita, 27 00:02:00,912 --> 00:02:02,705 ja arviointiraportti auttaisi. 28 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Kuka tämän tilasi? 29 00:02:05,917 --> 00:02:07,961 Hra Song? Hra Jin? 30 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 Et olisi päättänyt tehdä tätä yksin. 31 00:02:13,424 --> 00:02:14,717 Jos tarvitset sitä, 32 00:02:14,801 --> 00:02:17,137 tee virallinen pyyntö hra Jinin luvalla. 33 00:02:17,762 --> 00:02:19,764 Se on yhtiön protokolla. 34 00:02:21,015 --> 00:02:24,561 Tiedän, että olette ystäviä, mutta tämä on työjuttu, nti Lee. 35 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 Olen pahoillani. 36 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Mutta herra. 37 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Hei, hra Ga. 38 00:02:30,525 --> 00:02:31,484 Kyllä. 39 00:02:44,414 --> 00:02:46,833 Kuulit, mitä hän sanoi. En voi auttaa. 40 00:02:50,545 --> 00:02:52,338 Mistä lähtien se on ollut käytäntö? 41 00:02:52,630 --> 00:02:54,299 Pitäisikö minun apulaisjohtajana pysyä erossa siitä? 42 00:02:54,883 --> 00:02:55,967 Juuri niin. 43 00:02:58,761 --> 00:03:00,471 HR-osasto vain kokosi raportit. 44 00:03:01,347 --> 00:03:03,308 Muillakin osastoilla voi olla niitä. 45 00:03:03,391 --> 00:03:04,225 Hei. 46 00:03:05,018 --> 00:03:06,811 Hän käski sinun lopettaa. 47 00:03:08,354 --> 00:03:10,231 Eikö niiden salailu olekin outoa? 48 00:03:11,816 --> 00:03:12,859 -Hei. -Hei. 49 00:03:12,942 --> 00:03:15,361 Hra Jin, onko sinulla yhä arviointiraportit - 50 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 "Ei pätevyyttä" -hakijoista? 51 00:03:17,030 --> 00:03:20,783 En usko. Latasimme ne jo nettiin. 52 00:03:21,492 --> 00:03:23,286 Hei. Anteeksi. 53 00:03:23,369 --> 00:03:24,621 Anteeksi häiriö. 54 00:03:24,704 --> 00:03:26,664 Onko sinulla arviointiraportit - 55 00:03:26,748 --> 00:03:29,667 -"Ei pätevyyttä" -hakijoista? -Annoimme ne jo eteenpäin. 56 00:03:29,792 --> 00:03:33,755 Niistä voi olla kopio, joten voisitko tarkistaa uudelleen? 57 00:03:34,505 --> 00:03:36,674 Ne eivät ole täällä, vaikka kuinka etsisin. 58 00:03:37,258 --> 00:03:38,218 Mutta… 59 00:03:47,894 --> 00:03:50,271 Mitä nämä hullut kommentit somessasi ovat? 60 00:03:54,484 --> 00:03:56,319 En tykkää. 61 00:03:56,402 --> 00:03:57,403 Häpäisit Seyongin. 62 00:03:57,487 --> 00:03:59,405 Eikö tämä ole Seyongin katto? 63 00:03:59,489 --> 00:04:02,158 -Onpa otsaa. -Näytät onnelliselta, mutta olen onneton. 64 00:04:02,242 --> 00:04:04,619 Vihaan kaltaisiasi erityiskohtelua saavia. 65 00:04:04,702 --> 00:04:07,538 "Ihanaa, että taivas on kirkas?" Sydämeni on synkkä. 66 00:04:07,622 --> 00:04:08,623 Uskomatonta. 67 00:04:10,875 --> 00:04:13,002 Onko se totta, mitä Blahblassa sanotaan? 68 00:04:13,086 --> 00:04:14,170 Saisit hävetä. 69 00:04:14,254 --> 00:04:16,047 Pilaat Seyongin maineen. 70 00:04:16,130 --> 00:04:17,924 Liikkuuko päässäsi yhtään mitään? 71 00:04:18,007 --> 00:04:20,510 Sinulla on paksu nahka, kun tilisi on julkinen. 72 00:04:20,593 --> 00:04:23,554 YKSITYISYYS 73 00:04:23,638 --> 00:04:25,515 TEETKÖ TILISTÄ YKSITYISEN? 74 00:04:25,598 --> 00:04:32,397 TEE YKSITYINEN 75 00:04:42,615 --> 00:04:45,827 Sanoin, että minulla on nälkä. Mikä sinulla kesti? 76 00:04:51,791 --> 00:04:52,792 Kävisikö sushi? 77 00:04:52,875 --> 00:04:55,503 Kaikki käy. 78 00:04:55,837 --> 00:04:56,879 Ei noin. 79 00:04:57,463 --> 00:05:00,842 "Rakastan sushia. Erinomainen valinta." 80 00:05:01,009 --> 00:05:02,051 Pitäisi sanoa niin. 81 00:05:04,387 --> 00:05:06,639 En pidä sushista. 82 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 Syömme silti sushia. 83 00:05:11,102 --> 00:05:12,520 Koska minä pidän siitä. 84 00:05:13,313 --> 00:05:14,272 Kyllä, rouva. 85 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 Joku julkaisi valituskirjeenkin. 86 00:05:31,622 --> 00:05:32,540 Näitkö sen? 87 00:05:32,623 --> 00:05:34,542 Se nostaa tipan linssiin. 88 00:05:37,128 --> 00:05:39,047 MIKSI TEITTE ÄÄNESTYKSEN JA REKRYN? 89 00:05:46,179 --> 00:05:48,723 Voitko hakkeroida HR:n palvelimen? 90 00:05:49,349 --> 00:05:50,516 Olet hullu. 91 00:05:51,267 --> 00:05:53,311 Kaikki muut sanovat ladanneensa sen nettiin, 92 00:05:53,394 --> 00:05:56,564 -eikä minulla ole kopiota. -Hei, muuten, 93 00:05:57,482 --> 00:05:58,441 onko se totta? 94 00:05:59,025 --> 00:06:00,151 Että "Ei pätevyyttä" -tyyppi - 95 00:06:01,069 --> 00:06:02,487 värvättiin alhaisen koulutuksensa takia? 96 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 Et voi olla tosissasi. 97 00:06:06,324 --> 00:06:07,158 Hei. 98 00:06:07,950 --> 00:06:10,203 Seyong ei ole mikään marketti. Sinustako he - 99 00:06:11,704 --> 00:06:13,081 -palkkaisivat jonkun sellaisen? -Älä. 100 00:06:13,164 --> 00:06:15,291 Hehän eivät näyttäneet arviointiraportteja. 101 00:06:15,750 --> 00:06:17,168 Siinä on jotain mätää. 102 00:06:17,251 --> 00:06:18,252 Sanoin ei. 103 00:06:20,463 --> 00:06:21,297 Nähdään. 104 00:06:22,256 --> 00:06:23,341 Heippa. 105 00:06:27,720 --> 00:06:29,138 Se ei ole totta. 106 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 Jestas, pelästytit minut. 107 00:06:30,973 --> 00:06:31,808 Se ei ole totta. 108 00:06:33,309 --> 00:06:38,147 Katsokaa. Hra Song ja nti Ji riitelivät tässä huoneessa - 109 00:06:38,648 --> 00:06:40,066 "Ei pätevyyttä" -ehdokkaasta. 110 00:06:40,566 --> 00:06:43,820 Sinä halusit sen epäpätevän nuoren, 111 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 -koska se myy jutun hyvin. -Hei! 112 00:06:47,990 --> 00:06:49,450 Varo sanojasi. 113 00:06:49,575 --> 00:06:51,244 Etkö nähnyt hänen työkokemustaan? 114 00:06:51,327 --> 00:06:53,287 Hän on tehnyt digitaalista PR:ää! 115 00:06:53,371 --> 00:06:55,623 Annoit meille jo tulokkaan viimeksi. 116 00:06:55,706 --> 00:06:58,167 Pelkkien tulokkaiden tiimi ei toimi! 117 00:06:58,292 --> 00:07:01,003 -Mitä haluat? -Tietenkin sinun on otettava hänet! 118 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Missä olit silloin? 119 00:07:06,592 --> 00:07:07,427 Mitä te teette? 120 00:07:07,510 --> 00:07:11,681 Yritämme löytää sen PR-osaston hölösuun, joka aiheutti tämän sotkun. 121 00:07:12,265 --> 00:07:13,224 Miksi? 122 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 Käskikö hra Song? 123 00:07:16,310 --> 00:07:18,938 Hän käski minun etsiä sen vasikan. 124 00:07:22,150 --> 00:07:23,484 Olin tässä. 125 00:07:24,110 --> 00:07:26,529 Kuulin heidän riitelevän. 126 00:07:31,659 --> 00:07:32,994 Aivan. 127 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 Minä olen se vasikka. 128 00:07:36,581 --> 00:07:37,665 Hei, hra Maeng! 129 00:07:37,748 --> 00:07:39,250 Niin! 130 00:07:39,333 --> 00:07:41,461 PR-väkeä ei ole paljon. Mikä maksaa? 131 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 Jukra. 132 00:07:51,053 --> 00:07:52,013 Hra Ryu. 133 00:07:54,932 --> 00:07:56,476 -Niin. -Mitä PR tarkoittaa? 134 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 Estäkää ja raportoikaa… 135 00:07:59,645 --> 00:08:00,897 Hei. 136 00:08:02,482 --> 00:08:05,943 Päätämme, mitä estämme ja mitä raportoimme. 137 00:08:07,278 --> 00:08:10,281 Reikä on tukittava, jotta pato ei murru. 138 00:08:10,364 --> 00:08:12,325 Sitä ei luoda omin käsin! 139 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Onko tuo sinusta PR:ää? 140 00:08:14,577 --> 00:08:16,162 Miten voitte olla tiedottajia, 141 00:08:16,245 --> 00:08:17,830 kun ette ymmärrä työtä? 142 00:08:18,372 --> 00:08:21,209 Jos tämä työ ei sovi teille, voitte ottaa lopputilin! 143 00:08:21,292 --> 00:08:22,627 Ja etsikää toinen työ. 144 00:08:22,710 --> 00:08:26,422 Se on parempi yritykselle ja itsellenne! 145 00:08:28,549 --> 00:08:30,092 -Herra. -Hei. 146 00:08:44,815 --> 00:08:48,402 Kriisinhallinnan ensimmäinen askel on selvittää kriisin syy. 147 00:08:48,486 --> 00:08:50,363 Niin opetit minulle. 148 00:08:51,447 --> 00:08:52,323 Ja? 149 00:08:52,406 --> 00:08:56,077 Jos minulta kysytään, tätä tilannetta ei aiheuttanut vasikka. 150 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 Se johtui siitä, miten hoidimme tilanteen alusta asti. 151 00:08:59,747 --> 00:09:00,915 Emme ottaneet sitä vakavasti. 152 00:09:02,041 --> 00:09:02,917 Onko tämä siis - 153 00:09:04,168 --> 00:09:05,545 mielestäsi meidän syytämme? 154 00:09:09,757 --> 00:09:11,133 -Hei, hra Maeng! -Kyllä. 155 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 Niinkö hän sanoo? 156 00:09:13,886 --> 00:09:15,179 No… 157 00:09:15,263 --> 00:09:17,807 Mitä teemme? Anelemmeko anteeksiantoa polvillamme? 158 00:09:17,890 --> 00:09:21,769 Pitäisikö meidän luovuttaa, koska tämä on meidän syytämme? 159 00:09:23,521 --> 00:09:24,689 Sitäkö sinä haluat? 160 00:09:24,772 --> 00:09:27,066 -Ymmärrät sen väärin. -Mitä sitten? 161 00:09:28,776 --> 00:09:31,529 Meidän pitäisi julkistaa ehdokkaiden arviointiraportit. 162 00:09:35,992 --> 00:09:37,159 Emme voi tehdä sitä. 163 00:09:37,577 --> 00:09:40,288 Ei ole reilua paljastaa muiden ehdokkaiden arvioita - 164 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 vain Park Yoonjon takia. 165 00:09:41,789 --> 00:09:42,832 Reilua? 166 00:09:42,915 --> 00:09:44,125 Riittää. 167 00:09:45,167 --> 00:09:46,544 Emme puhu tästä enää. 168 00:09:47,753 --> 00:09:49,046 Älä mainitse tätä enää. 169 00:10:10,526 --> 00:10:11,902 Voimmeko tavata rapussa? 170 00:10:29,253 --> 00:10:30,296 Mitä nyt? 171 00:10:30,379 --> 00:10:32,506 Anna kun kysyn jotain. 172 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Onko se totta, mitä sanotaan? 173 00:10:36,719 --> 00:10:38,387 Tiiminjohtajat riitelivät. 174 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 Niinkö? 175 00:10:45,519 --> 00:10:47,647 Ei, se ei ole totta. 176 00:10:48,356 --> 00:10:51,692 Hra Songilla ja nti Jillä oli pieni riita, 177 00:10:52,818 --> 00:10:54,528 mutta se ei koskenut sinua. 178 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 Mitä sitten? 179 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 Kaikkien mielestä kyse oli minusta. 180 00:10:59,617 --> 00:11:00,993 Jopa PR-osaston väen. 181 00:11:02,453 --> 00:11:05,373 Se ei varmaan ole totta, Yoonjo. Älä huoli siitä. 182 00:11:06,207 --> 00:11:07,249 Varmaan? 183 00:11:08,417 --> 00:11:09,669 Uskotko sinäkin niin? 184 00:11:10,169 --> 00:11:12,129 Että minut palkattiin, koska olen epäpätevä? 185 00:11:12,213 --> 00:11:13,297 En. 186 00:11:14,548 --> 00:11:16,050 En usko niin. 187 00:11:16,342 --> 00:11:17,426 Valehtelet. 188 00:11:21,514 --> 00:11:23,808 Tunnut uskovan, että se on mahdollista. 189 00:11:23,891 --> 00:11:28,229 Että en ehkä ole pätevä työskentelemään täällä. 190 00:11:28,312 --> 00:11:29,397 Ei. 191 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 Sanoin jo ei. 192 00:11:31,273 --> 00:11:32,566 Minä uskon niin. 193 00:11:32,650 --> 00:11:33,776 Siltä minusta tuntuu. 194 00:11:35,903 --> 00:11:38,572 Jopa minä näen sen, joten miksi olisit eri mieltä? 195 00:11:46,080 --> 00:11:48,582 Toivoin, että kieltäisit sen loppuun asti. 196 00:11:52,378 --> 00:11:53,462 Yoonjo. 197 00:11:53,546 --> 00:11:54,422 Yoonjo… 198 00:12:29,707 --> 00:12:30,833 Mikä kerros? 199 00:12:36,255 --> 00:12:37,506 Kolmetoista, kiitos. 200 00:12:49,935 --> 00:12:50,853 Odota… 201 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 Haloo? 202 00:13:10,706 --> 00:13:11,582 Hyvää huomenta. 203 00:13:13,000 --> 00:13:13,834 Kyllä. 204 00:13:14,627 --> 00:13:16,170 Hän on tässä. 205 00:13:17,880 --> 00:13:18,881 Selvä. 206 00:13:19,507 --> 00:13:23,052 JOHTAJA MAENG CHULJUN 207 00:13:23,135 --> 00:13:23,969 Jaemin. 208 00:13:25,221 --> 00:13:28,182 Nti Goo haluaa nähdä "Ei pätevyyttä" -rekrystä vastaavan - 209 00:13:28,265 --> 00:13:30,184 toimistossaan, kun hän tulee töihin. 210 00:13:48,285 --> 00:13:49,119 HR-JOHTAJA GA 211 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 Miksi nti Goo haluaa nähdä vastuuhenkilön? 212 00:13:51,455 --> 00:13:52,748 Tiedätkö mitään? 213 00:13:58,587 --> 00:14:01,924 Hänelle ei kannata puhua. Hän ei tiedä mitään. 214 00:14:03,509 --> 00:14:05,553 Emme voi paljastaa arviointiraportteja. 215 00:14:05,636 --> 00:14:06,720 Se ei olisi reilua. 216 00:14:08,639 --> 00:14:10,474 Tietenkin sen on oltava reilua. 217 00:14:36,041 --> 00:14:37,793 VIESTINTÄJOHTAJA GOO YIJUNG 218 00:14:57,438 --> 00:15:01,650 Voinko auttaa jotenkin? 219 00:15:08,157 --> 00:15:09,617 ANSIOLUETTELO 220 00:15:17,458 --> 00:15:18,918 Hra Ryu Jaemin. 221 00:15:19,835 --> 00:15:20,669 Niin. 222 00:15:20,753 --> 00:15:24,381 Kun yhtiöstä tehdään valitus nettiyhteisössä, 223 00:15:24,673 --> 00:15:28,385 onko olemassa protokollaa, jota PR-osasto noudattaa? 224 00:15:29,303 --> 00:15:32,723 Meillä ei ole protokollaa, joka koskee Blahblan julkaisuja. 225 00:15:32,806 --> 00:15:35,809 Jos kielteiset lehtijutut seuraavat sitä, 226 00:15:36,477 --> 00:15:37,978 -vastaamme medialle… -Ei. 227 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Se on media. 228 00:15:40,439 --> 00:15:43,651 Kun työntekijät valittavat yhtiöstä, 229 00:15:44,401 --> 00:15:46,904 miten yhtiö hoitaa sellaiset tilanteet? 230 00:15:47,613 --> 00:15:49,657 Sitä minä kysyn. 231 00:15:52,785 --> 00:15:54,662 Yhtiö ei ole tehnyt asialle mitään. 232 00:15:56,705 --> 00:15:58,332 Jatketaan. 233 00:15:58,874 --> 00:16:01,585 Henkilöstöosaston ensimmäinen ilmoitus. 234 00:16:02,378 --> 00:16:05,589 Haluaisin kuulla, miten tarkalleen ottaen keksit sen. 235 00:16:08,884 --> 00:16:09,843 Hra Ryu. 236 00:16:12,846 --> 00:16:15,891 Tämä ei ole vaikea kysymys, 237 00:16:16,600 --> 00:16:17,935 vai onko? 238 00:16:18,310 --> 00:16:20,312 Kysymys ei ole vaikea, 239 00:16:21,021 --> 00:16:22,690 mutta siihen on vaikea vastata. 240 00:16:22,773 --> 00:16:26,568 Sinun pitää vain kertoa faktat. Kuinka vaikeaa se voi olla? 241 00:16:27,152 --> 00:16:29,613 Miten odotat pelkän apulaisjohtajan - 242 00:16:29,697 --> 00:16:32,741 olevan rehellinen johtajalle? 243 00:16:35,452 --> 00:16:36,829 Anteeksi? 244 00:16:36,912 --> 00:16:38,455 Syy, miksi palkkasit minut. 245 00:16:38,539 --> 00:16:40,082 Haluaisin kuulla sen. 246 00:16:40,165 --> 00:16:41,041 Minultako? 247 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 Sinähän olet se, 248 00:16:43,002 --> 00:16:44,253 joka palkkasi minut? 249 00:16:50,968 --> 00:16:51,844 Mitä, minä… 250 00:16:54,847 --> 00:16:56,932 Miksi luulet, että se on… 251 00:17:03,063 --> 00:17:04,023 No… 252 00:17:04,106 --> 00:17:05,899 Kuule, nti Park. Olit… 253 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Se ei ollut sokkorekry. 254 00:17:08,819 --> 00:17:10,112 Kysyn, 255 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 palkkasitko minut PR-temppuun. 256 00:17:14,199 --> 00:17:16,577 Sovin "Ei pätevyyttä" -rekryn kuvaukseen - 257 00:17:16,660 --> 00:17:17,619 muita paremmin. 258 00:17:20,080 --> 00:17:21,457 Ehdokas A:sta… 259 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Taidan tietää, kuka se on. 260 00:17:23,459 --> 00:17:24,752 Sen näkee kokemuksesta. 261 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 En näytä sitä kenellekään muulle. 262 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Haluan vain palkata jonkun hyvän. 263 00:17:31,925 --> 00:17:33,594 En ole varma, Suntae. 264 00:17:34,053 --> 00:17:35,971 Yhtiötä varten, eikö? 265 00:17:36,055 --> 00:17:37,431 Aivan. 266 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 Kyllä, kiitos. 267 00:17:42,186 --> 00:17:45,439 CELLTICS ON/OFFLINE KAMPANJAEHDOTUS 268 00:17:45,522 --> 00:17:47,024 TUOTE- JA MARKKINA-ANALYYSI, KONSEPTISUUNNITTELU 269 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 HR-JOHTAJA GA 270 00:17:57,409 --> 00:17:58,994 A - PARK YOONJO, JINSUNIN LUKIO YUJININ NETTIYLIOPISTO 271 00:17:59,078 --> 00:18:00,621 B - JEON YEJIN, DONGAN KV-LUKIO HANKUKIN YLIOPISTO 272 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Ei. 273 00:18:10,422 --> 00:18:12,758 Sinut palkattiin, koska olet pätevä työhön. 274 00:18:13,634 --> 00:18:16,637 Valintaa en tehnyt minä, 275 00:18:17,554 --> 00:18:20,641 vaan kaikki Seyongin työntekijät, koska olit paras ehdokas. 276 00:18:30,359 --> 00:18:31,777 Selvä. 277 00:19:04,935 --> 00:19:06,520 Psalmien kirjan - 278 00:19:06,603 --> 00:19:08,564 Psalmin 49 jae 16. 279 00:19:09,022 --> 00:19:09,898 Niin? 280 00:19:09,982 --> 00:19:11,817 "Älä kadehdi, 281 00:19:12,484 --> 00:19:14,278 "kun joku rikastuu, 282 00:19:14,361 --> 00:19:16,655 "kun hän kartuttaa talonsa omaisuutta." 283 00:19:17,239 --> 00:19:18,407 Tiedätkö miksi? 284 00:19:19,324 --> 00:19:20,534 Vastaus on jakeessa 17. 285 00:19:22,494 --> 00:19:26,081 Koska kuollessaan hän ei ota mitään mukaansa. 286 00:19:26,665 --> 00:19:28,959 Eikö se olekin oikea viisauden jyvänen? 287 00:19:29,042 --> 00:19:29,877 Mitä sanot? 288 00:19:30,836 --> 00:19:33,839 Kyllä, se pistää ajattelemaan. 289 00:19:33,922 --> 00:19:37,259 Toivon, että sinäkin elät niin, hra Seo. 290 00:19:37,342 --> 00:19:40,220 Ei pitäisi olla ahne. Ole nöyrä. 291 00:19:40,304 --> 00:19:41,346 Kyllä. 292 00:19:41,597 --> 00:19:43,557 Työskentelen ahkerasti ja nöyrästi. 293 00:19:44,808 --> 00:19:48,604 Minunkin pitäisi tehdä niin, mutta se on vaikeaa. 294 00:19:49,605 --> 00:19:51,732 En voi jättää lapsiani tyhjän päälle. 295 00:19:53,609 --> 00:19:54,776 Vai mitä? 296 00:19:55,736 --> 00:19:56,612 Aivan. 297 00:20:03,619 --> 00:20:04,745 Haloo, hra Kim? 298 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 Kyllä, hoidan sen nopeasti. 299 00:20:10,375 --> 00:20:11,251 Aivan. 300 00:20:12,002 --> 00:20:14,213 Kyllä, nähdään myöhemmin. 301 00:20:15,088 --> 00:20:15,923 Heippa. 302 00:20:22,137 --> 00:20:24,640 Vaivaako sinua jokin? 303 00:20:26,141 --> 00:20:29,519 Teimme hiljattain erikoisrekryn. 304 00:20:29,686 --> 00:20:30,604 Niin. 305 00:20:30,687 --> 00:20:33,106 Mutta siitä on tullut oikea riesa. 306 00:20:36,026 --> 00:20:37,486 Se ei ole vain kosmetiikalle. 307 00:20:37,569 --> 00:20:40,656 Muidenkin tuotteiden runko näyttää hyvältä. 308 00:20:40,739 --> 00:20:43,283 Kampanjasi saa hyvää palautetta ulkomailla. 309 00:20:43,367 --> 00:20:45,327 Se on sinun ansiotasi. 310 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 -Kiitos vaivannäöstäsi. -Eipä kestä. 311 00:20:47,246 --> 00:20:48,872 -Nähdään taas. -Anteeksi. 312 00:20:48,956 --> 00:20:49,957 Hyvää päivänjatkoa. 313 00:21:10,018 --> 00:21:10,852 Yoonjo. 314 00:21:11,436 --> 00:21:13,021 -Hra Seo. -Istu vain. 315 00:21:14,898 --> 00:21:17,067 Haittaako, jos istun hetkeksi? 316 00:21:17,150 --> 00:21:18,568 Ei lainkaan. 317 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 Tässä. 318 00:21:23,323 --> 00:21:24,241 Kiitos. 319 00:21:30,330 --> 00:21:31,373 Oletko kunnossa? 320 00:21:32,499 --> 00:21:34,418 -Anteeksi? -Oletko kunnossa? 321 00:21:37,254 --> 00:21:42,509 Olet ensimmäinen tänään, joka kysyy, olenko kunnossa. 322 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 Emme ole kovin läheisiä, joten voit kertoa minulle. 323 00:21:49,516 --> 00:21:53,437 Puhuminen voisi helpottaa oloasi. 324 00:21:58,400 --> 00:22:02,362 Alan väsyä todistamaan jotain koko ajan. 325 00:22:03,155 --> 00:22:05,490 En ole edes aloittanut mitään. 326 00:22:07,451 --> 00:22:08,618 Älä sitten todista mitään. 327 00:22:09,870 --> 00:22:11,288 Miksi todistaisit? 328 00:22:11,788 --> 00:22:14,082 Antaa heidän ajatella, mitä haluavat. 329 00:22:14,875 --> 00:22:17,294 Älä mieti sitä. 330 00:22:21,673 --> 00:22:22,758 Et voi sille mitään. 331 00:22:25,385 --> 00:22:27,262 Ymmärrän kyllä. 332 00:22:27,804 --> 00:22:29,973 Haluat näyttää heille jotain - 333 00:22:30,057 --> 00:22:31,683 saadaksesi heidän hyväksyntänsä. 334 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Et tunne oloasi varmaksi - 335 00:22:34,728 --> 00:22:36,271 vain itsenäsi. 336 00:22:37,773 --> 00:22:38,982 Tiedät sen hyvin. 337 00:22:39,066 --> 00:22:40,442 Minäkin olen sellainen. 338 00:22:41,860 --> 00:22:43,570 Ajattelen ensinnäkin liikaa. 339 00:22:44,154 --> 00:22:45,989 Pusken itseäni eteenpäin - 340 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 ja tuhlaan kaiken energiani. 341 00:22:49,076 --> 00:22:52,204 Raahaan itseäni hiuksista näin. 342 00:22:52,287 --> 00:22:54,081 Annan aina kaikkeni. 343 00:22:59,211 --> 00:23:00,879 Heeyoung sanoi kerran, 344 00:23:02,130 --> 00:23:05,008 etten saisi taistella itseäni vastaan. 345 00:23:06,218 --> 00:23:07,052 Ja pitäisi - 346 00:23:09,513 --> 00:23:10,847 uskoa itseeni enemmän. 347 00:23:15,185 --> 00:23:16,019 Olet oikeassa. 348 00:23:16,436 --> 00:23:18,563 Oloni on jokseenkin parempi. 349 00:23:20,774 --> 00:23:21,775 Kiitos. 350 00:23:25,195 --> 00:23:28,824 Jukra, tänään on aurinkoista. Ja lämmintä. 351 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Kiitos tästä. 352 00:23:33,453 --> 00:23:34,496 Toki. 353 00:23:52,722 --> 00:23:54,391 No? Kerroitko hänelle kaiken? 354 00:23:54,891 --> 00:23:56,226 Saako hra Song potkut? 355 00:23:57,269 --> 00:23:58,687 Mitä nti Goo sanoi? 356 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Hän kysyi, pidänkö työstäni täällä. 357 00:24:01,815 --> 00:24:02,691 Mitä? 358 00:24:03,358 --> 00:24:05,444 -Mitä? -Ja miten toimistossa menee. 359 00:24:05,527 --> 00:24:07,737 Ja? Sanoitko, että toimisto on sekaisin? 360 00:24:10,240 --> 00:24:12,325 Nyt ei ole aika nauraa noin. 361 00:24:12,784 --> 00:24:15,662 Nti Park kysyi hra Songilta, miksi hänet palkattiin - 362 00:24:16,371 --> 00:24:19,416 ja liittyikö palkkaus todella PR-temppuun. 363 00:24:20,500 --> 00:24:21,835 En tiedä mistään muusta, 364 00:24:21,918 --> 00:24:23,336 mutta se oli röyhkeää. 365 00:24:23,420 --> 00:24:26,548 Ilmeisesti ihmiset ovat hyökänneet hänen kimppuunsa somessa. 366 00:24:26,882 --> 00:24:28,091 Hän teki tileistään yksityisiä. 367 00:24:30,177 --> 00:24:31,219 Ja? 368 00:24:31,303 --> 00:24:32,512 Mitä hra Song sanoi? 369 00:24:32,596 --> 00:24:34,389 Että hän sai paikan kyvyillään. 370 00:24:54,701 --> 00:24:55,869 Mikä tämä ilmapiiri on? 371 00:24:56,578 --> 00:24:58,497 Ette siis enää puhu toisillenne. 372 00:24:58,997 --> 00:25:00,874 Luulin, että vitsailit. 373 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 Hän auttaa lakitiimiämme. 374 00:25:04,377 --> 00:25:06,129 Minun piti anella sitä häneltä. 375 00:25:06,379 --> 00:25:09,049 -Tiedät, miten kiireinen ja kallis hän on. -Aivan. 376 00:25:09,132 --> 00:25:12,344 Olen hyvin tietoinen KA Lakitoimiston maineesta. 377 00:25:12,802 --> 00:25:13,637 Mennäänkö? 378 00:25:17,724 --> 00:25:18,892 Nähdään myöhemmin. 379 00:25:19,476 --> 00:25:20,810 Eunseok. 380 00:25:20,894 --> 00:25:22,437 Eunseok, odota! 381 00:25:30,070 --> 00:25:33,657 -Onko teidän oltava niin vihamielisiä? -Onko uusi CCO siis Goo Yijung? 382 00:25:35,325 --> 00:25:36,743 Eikö muita löytynyt? 383 00:25:37,202 --> 00:25:38,203 Miksi? 384 00:25:39,287 --> 00:25:40,413 Yijung on kuuluisa. 385 00:25:41,540 --> 00:25:45,377 Lakipiireissä ei ehkä tiedetä, mutta… 386 00:25:46,711 --> 00:25:49,214 Hän oli presidentinvaalikampanjassa USA:ssa. 387 00:25:51,508 --> 00:25:53,969 Etkö aiokin lähteä politiikkaan? 388 00:25:54,052 --> 00:25:56,221 Saatat tarvita hänen apuaan myöhemmin, 389 00:25:56,429 --> 00:25:58,473 joten älä ole niin kylmä häntä kohtaan. 390 00:25:59,057 --> 00:26:02,769 Palkkaan ihmisiä kykyjen, en henkilökohtaisten suhteideni perusteella. 391 00:26:04,646 --> 00:26:05,939 No niin. 392 00:26:06,314 --> 00:26:09,109 Olisit nainut minut. Olisimme olleet hyvä pari. 393 00:26:09,609 --> 00:26:11,361 Sen sijaan rakastuit Yijungiin - 394 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 ja nait hänet, vaikka perheesi kielsi. 395 00:26:13,697 --> 00:26:15,156 Avioliittosi meni pilalle… 396 00:26:18,368 --> 00:26:20,245 Hyvä on, lopetan. 397 00:26:28,753 --> 00:26:29,671 Nähdään huomenna. 398 00:26:30,255 --> 00:26:31,172 Kyllä. 399 00:26:35,802 --> 00:26:38,096 Tiiminjohtajien kokous johtajan toimistossa. 400 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 Eikä. Nytkö? 401 00:26:59,326 --> 00:27:01,911 Mitä nyt taas? Minulla on töitä. 402 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 Lopullinen päätös on tehty. Meidän pitää vain toimia sen mukaan. 403 00:27:06,207 --> 00:27:08,084 Se on hra Kimin käsky. 404 00:27:08,793 --> 00:27:10,587 Pitää hankkiutua eroon ongelmasta, 405 00:27:10,670 --> 00:27:12,172 jos ratkaisua ei ole. 406 00:27:13,465 --> 00:27:15,800 Miksi hra Kim puuttuu asiaan? 407 00:27:15,884 --> 00:27:18,011 Koska hänestä tulee pian varapuheenjohtaja… 408 00:27:18,094 --> 00:27:20,013 Tiedät sen jo. 409 00:27:20,972 --> 00:27:23,391 Hra Jin on hänen kanssaan. 410 00:27:23,475 --> 00:27:25,018 Mitä hän haluaa tehdä? 411 00:27:27,270 --> 00:27:28,146 No… 412 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Hän haluaa antaa Park Yoonjon kärsiä. 413 00:27:34,736 --> 00:27:35,737 Siirretään hänet. 414 00:27:35,820 --> 00:27:37,781 Tarjotaan paikkaa toiselta alueelta ja… 415 00:27:37,864 --> 00:27:38,698 Suntae. 416 00:27:38,782 --> 00:27:41,576 Päätös on jo lopullinen, joten tee se. 417 00:27:41,660 --> 00:27:42,911 Onko selvä? 418 00:27:44,120 --> 00:27:45,997 Jos päätös on jo tehty… 419 00:27:46,665 --> 00:27:49,042 Onko tämä todella paras ratkaisu? 420 00:27:49,125 --> 00:27:50,585 Onko parempaa ideaa? 421 00:27:50,669 --> 00:27:52,879 Voitko keksiä vaihtoehdon? 422 00:27:53,672 --> 00:27:54,714 Et voi, ethän? 423 00:27:54,881 --> 00:27:56,049 Et voi. 424 00:27:56,675 --> 00:27:58,718 Sitä paitsi, jos asiaa miettii, 425 00:27:58,802 --> 00:28:02,013 sanasi saivat kaikki käsittämään väärin - 426 00:28:02,097 --> 00:28:03,723 ja pahensivat asioita! 427 00:28:03,807 --> 00:28:06,017 Väitätkö, että kaikki on minun syytäni? 428 00:28:07,018 --> 00:28:09,020 Voitko sanoa, ettet valinnut Yoonjoa - 429 00:28:09,104 --> 00:28:10,480 -PR-temppuna? -Hei, nti Ji! 430 00:28:13,191 --> 00:28:16,611 Jos kukaan täällä ei usko minua, kuka sitten? 431 00:28:16,695 --> 00:28:19,781 Jos se on jo päätetty, miksi edes kutsuit kokouksen? 432 00:28:20,281 --> 00:28:21,408 Hei, minne sinä… 433 00:28:21,491 --> 00:28:24,202 Miten voimme tehdä töitä, jos emme ole yhtä mieltä… 434 00:28:26,746 --> 00:28:28,164 Uskomatonta. 435 00:29:15,086 --> 00:29:16,755 Mitä tapahtui? Mitä tapahtuu? 436 00:29:16,838 --> 00:29:18,757 Nyt on puhdasta. 437 00:29:20,675 --> 00:29:23,178 Koskitko tavaroihini? Tapan sinut, jos koskit! 438 00:29:26,514 --> 00:29:28,308 En koskenut mihinkään. 439 00:29:29,976 --> 00:29:30,810 Selvä. 440 00:29:32,687 --> 00:29:35,190 Oletko syönyt? Haluatko pikanuudeleita? 441 00:29:35,523 --> 00:29:36,524 Chapaguria. 442 00:29:38,318 --> 00:29:40,111 Hän tietää, mitä haluaa. 443 00:29:43,198 --> 00:29:46,159 Sinun on haettava sitä. Meillä on vain pikanuudeleita. 444 00:29:46,242 --> 00:29:47,702 Mene itse! 445 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 Itse? 446 00:29:55,794 --> 00:29:56,628 Itse? 447 00:29:56,711 --> 00:29:58,588 Sanon niin koko ajan. Mitä väliä? 448 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Sinun on parasta muuttaa puhetapaasi. 449 00:30:01,591 --> 00:30:04,260 Minusta tuntuu, että voisin tappaa jonkun. 450 00:30:08,056 --> 00:30:10,600 Vastaa puhelimeesi. Se surisee. 451 00:30:10,683 --> 00:30:12,477 JAEMIN 452 00:30:23,071 --> 00:30:24,405 Eikö tämän pitäisi olla nautaa? 453 00:30:24,489 --> 00:30:27,450 Se on arvokasta. Tähän meillä on varaa. 454 00:30:29,452 --> 00:30:30,537 Käskit tuoda possua. 455 00:30:30,620 --> 00:30:32,288 Eikö possu ole parempaa? 456 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 Halusit siis vain possua. 457 00:30:36,417 --> 00:30:37,418 Onko sinulla tyttöystävää? 458 00:30:40,839 --> 00:30:42,173 Hei, Lee Haejo. 459 00:30:42,382 --> 00:30:44,926 Et koskaan kohtele minua kuin isosiskoa. 460 00:30:45,009 --> 00:30:47,679 -Miksi olet kiva puolitutulle? -Kysynkö sinulta samaa? 461 00:30:47,762 --> 00:30:49,097 Olet niin pahuksen töykeä. 462 00:30:49,180 --> 00:30:50,849 Olen sinkku. Miksi kysyit? 463 00:30:51,516 --> 00:30:52,392 Miksi? 464 00:30:52,600 --> 00:30:54,143 Oletko nirso mies - 465 00:30:54,227 --> 00:30:55,895 ja tapailet vain julkkiksia? 466 00:30:55,979 --> 00:30:57,647 Vai oletko pervo? 467 00:30:58,690 --> 00:30:59,816 En kumpaakaan. 468 00:31:00,233 --> 00:31:03,361 Jos lopetit, mene huoneeseesi. Älä pakota toistamaan itseäni. 469 00:31:03,444 --> 00:31:05,738 Entä minä? Etkö pidä lukiolaisista? 470 00:31:07,532 --> 00:31:10,535 Pyysitkö häntä ulos? Häivy täältä! 471 00:31:10,618 --> 00:31:12,787 Olet vain vihainen, koska et saa häntä itse. 472 00:31:13,246 --> 00:31:15,415 -Hei! -Nolottaako, että jäit kiinni? 473 00:31:15,498 --> 00:31:17,083 -Sinä senkin… -Miksi pitäisi? 474 00:31:17,166 --> 00:31:18,626 -Seis ja heti! -Olet kuollut. 475 00:31:19,294 --> 00:31:20,503 -Tule tänne. -Oikeasti. 476 00:31:20,587 --> 00:31:22,714 Käskin tulla tänne. Älä sivuuta minua! 477 00:31:22,797 --> 00:31:24,340 Näpit irti minusta, hitto! 478 00:31:24,424 --> 00:31:26,217 Hitto? Miten kehtaat? 479 00:31:26,301 --> 00:31:29,262 -Olen isosiskosi! -Hei, päästä irti! 480 00:31:29,345 --> 00:31:30,430 Tässä. 481 00:31:31,222 --> 00:31:32,181 Kiitos. 482 00:31:36,644 --> 00:31:38,104 Miksi edes tulit tänne? 483 00:31:40,189 --> 00:31:42,066 Katsomaan tappelevia siskoja? 484 00:31:44,068 --> 00:31:46,154 Minä voitin. Muuta ei tarvitse muistaa. 485 00:31:48,323 --> 00:31:50,700 En ole kuntoillut noin aikoihin. Tuntuu hyvältä. 486 00:31:54,495 --> 00:31:55,455 Näytät olevan kunnossa. 487 00:31:58,583 --> 00:31:59,709 Olen kunnossa. 488 00:32:01,878 --> 00:32:02,962 Aivan. 489 00:32:05,423 --> 00:32:06,257 Tässä. 490 00:32:06,883 --> 00:32:07,926 Kippis. 491 00:32:18,269 --> 00:32:22,482 Sanon siis, että sinun on kärsittävä tiimin puolesta. 492 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 Olet ainoa, joka voi ratkaista tämän. 493 00:32:26,110 --> 00:32:28,237 Tiedät sanonnan: "Niin makaa kuin petaa." 494 00:32:28,321 --> 00:32:31,783 Se tarkoittaa, että ongelman aiheuttajan pitäisi ratkaista se. 495 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 Totta puhuen - 496 00:32:34,369 --> 00:32:38,122 tätä ei olisi tapahtunut ilman sinua. 497 00:32:40,416 --> 00:32:41,417 Tarkoitan… 498 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 Tiedäthän, mitä tarkoitan? 499 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 Siirrätkö minut kuljetusosastolle? 500 00:32:49,342 --> 00:32:53,805 Sinne tarvitaan joku kirjanpidosta. 501 00:32:54,347 --> 00:32:57,809 Olet kirjanpidon ammattilainen. 502 00:32:58,768 --> 00:33:02,146 Ensimmäinen työsi oli kirjanpito. Opiskelit sitä lukiossa. 503 00:33:02,730 --> 00:33:05,483 Onnekas sattuma, 504 00:33:05,817 --> 00:33:07,944 kuin olisi tarkoitettu niin. 505 00:33:08,444 --> 00:33:09,946 Odota, nti Park. 506 00:33:11,322 --> 00:33:14,993 Tuomme sinut takaisin, kun tämä on ohi. 507 00:33:15,576 --> 00:33:20,123 Siellä on muuten upeat maisemat. 508 00:33:20,206 --> 00:33:22,083 Ilma on raikasta ja… 509 00:33:22,375 --> 00:33:24,127 Nti Park. Odota, nti Park. 510 00:33:30,341 --> 00:33:32,719 Odota, nti Park. Puhu minulle. 511 00:33:32,802 --> 00:33:33,803 Ei kiitos. 512 00:33:36,806 --> 00:33:37,640 Nti Ji. 513 00:33:38,933 --> 00:33:41,894 Oliko sinun ideasi lähettää minut kuljetusosastolle? 514 00:33:45,481 --> 00:33:47,316 Oliko se sinun päätöksesi? 515 00:33:47,400 --> 00:33:50,528 Oliko sinun ideasi siirtää minut kirjanpitoon? 516 00:33:50,611 --> 00:33:53,281 Tiiminjohtajat tapasivat ja tekivät päätöksen… 517 00:33:53,364 --> 00:33:55,033 Saivartelu on turhaa. 518 00:33:55,658 --> 00:33:58,578 Kuuntele. Mennään takaisin puhumaan. 519 00:33:58,661 --> 00:34:01,330 Hra Song, sano sanottavasi. 520 00:34:02,331 --> 00:34:03,207 Mitä sinä teet? 521 00:34:03,791 --> 00:34:05,001 Kerron hänelle. 522 00:34:05,626 --> 00:34:06,586 Kuule, nti Park. 523 00:34:06,669 --> 00:34:10,339 Olisimme voineet vain ilmoittaa sinulle, ja se olisi ollut siinä. 524 00:34:10,423 --> 00:34:12,383 Mutta emme halunneet tehdä sitä… 525 00:34:12,467 --> 00:34:14,510 Minä en suostunut tähän! 526 00:34:14,594 --> 00:34:17,680 Kohteletko minua näin ja teet mitä haluat tiimiläiselleni? 527 00:34:17,764 --> 00:34:19,015 Se on protokollan vastaista. 528 00:34:19,098 --> 00:34:20,016 Nti Ji! 529 00:34:20,475 --> 00:34:21,768 Sinä… 530 00:34:22,602 --> 00:34:23,936 Mikä sinuakin vaivaa? 531 00:34:30,985 --> 00:34:33,529 Kuule. Mennään hiljaiseen paikkaan juttelemaan. 532 00:34:33,613 --> 00:34:34,864 Tule mukaani. Sopiiko? 533 00:34:35,740 --> 00:34:36,616 Tule. 534 00:34:37,784 --> 00:34:39,243 Puhu täällä, älä tuolla. 535 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Mitä sinä teet? 536 00:34:43,831 --> 00:34:46,042 Hei! Pois tieltä! 537 00:34:47,668 --> 00:34:48,503 Älä viitsi. 538 00:34:48,628 --> 00:34:50,296 -Herra. -Hei! 539 00:34:50,379 --> 00:34:53,424 Haluan puhua Park Yoonjolle, joten pois tieltä. 540 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 Se on yhtiön päätös, joten ole hiljaa! 541 00:34:55,802 --> 00:34:58,096 -Herra! -Käskin olla hiljaa! 542 00:34:58,596 --> 00:35:00,098 Mitä täällä tapahtuu? 543 00:35:01,766 --> 00:35:02,725 Nti Goo. 544 00:35:19,992 --> 00:35:21,410 PR-osasto on - 545 00:35:22,870 --> 00:35:23,955 täydessä kaaoksessa. 546 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Nti Goo. 547 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 Haluan kaikki PR-tiimit pääkokoussaliin. 548 00:35:35,716 --> 00:35:36,592 Totta kai. 549 00:35:42,723 --> 00:35:44,934 Odotan, että te kaikki tulette sinne, 550 00:35:45,601 --> 00:35:48,020 paitsi ne, jotka työskentelevät muualla. 551 00:35:48,104 --> 00:35:49,313 Onko selvä? 552 00:35:49,397 --> 00:35:50,857 Kyllä, rouva. 553 00:36:09,167 --> 00:36:10,543 Miksei hän ole täällä? 554 00:36:15,089 --> 00:36:18,426 En suostunut siirtämään nti Parkia kuljetukseen. 555 00:36:18,968 --> 00:36:21,220 Hra Jin hyväksyi sen. 556 00:36:21,304 --> 00:36:22,513 Entä nti Goo? 557 00:36:25,308 --> 00:36:26,893 Hänestä en ole varma. 558 00:36:28,102 --> 00:36:31,105 Näytti siltä, että hra Jin halusi hoitaa asian. 559 00:36:33,316 --> 00:36:34,942 Hän sai luvan hra Kimiltäkin. 560 00:36:35,651 --> 00:36:37,361 Milloin tämä tapahtui? 561 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Eilen illanvietossa. 562 00:37:09,393 --> 00:37:10,394 Istukaa alas. 563 00:37:21,906 --> 00:37:27,370 Olen pahoillani, että tapaan teidät virallisesti näissä merkeissä. 564 00:37:27,620 --> 00:37:29,163 Tunnette varmasti samoin. 565 00:37:30,289 --> 00:37:34,001 Haluaisin tietää, miten PR-osasto hoiti viime kriisin - 566 00:37:34,085 --> 00:37:37,046 ja olivatko strategianne järkeviä. 567 00:37:37,129 --> 00:37:39,131 Jos tämä vielä toistuu, 568 00:37:39,715 --> 00:37:41,676 jokaisen teistä, 569 00:37:41,759 --> 00:37:44,929 ei vain johtajien, pitäisi tietää, mitä tehdä, 570 00:37:45,012 --> 00:37:47,640 ja hoitaa asia itse. 571 00:37:48,140 --> 00:37:50,476 Siksi olemme täällä. 572 00:37:51,727 --> 00:37:54,981 Tämä äskettäinen tapaus alkoi Blahbla-julkaisulla. 573 00:37:56,816 --> 00:37:58,567 Ette vain epäonnistuneet - 574 00:37:58,651 --> 00:38:01,320 selvittämään nimettömän työntekijän herättämiä epäilyjä. 575 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 Pahensitte tilannetta huolimattomalla vastauksellanne. 576 00:38:05,241 --> 00:38:07,410 "Emme tehneet niin. Te valitsitte uudet työntekijät." 577 00:38:07,493 --> 00:38:08,911 Väititte, että "Ei pätevyyttä" -rekry - 578 00:38:08,995 --> 00:38:10,413 ei aiheuttanut ongelmia, 579 00:38:10,496 --> 00:38:13,332 ja että kaikki, mitä he tiesivät, ei ollut totta. 580 00:38:13,416 --> 00:38:16,627 Tällainen vastaveto oli väistämätön. 581 00:38:16,711 --> 00:38:17,920 Koska - 582 00:38:18,004 --> 00:38:20,506 edes PR-osastolla ei ollut ketään, 583 00:38:21,090 --> 00:38:23,259 joka olisi uskonut sitä. 584 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 -Hra Song Suntae. -Niin? 585 00:38:31,767 --> 00:38:33,019 Kyllä, rouva. 586 00:38:34,312 --> 00:38:36,772 Haluan, että olet rehellinen ja kerrot minulle, 587 00:38:36,856 --> 00:38:38,983 miten "Ei pätevyyttä" -rekry tehtiin. 588 00:38:39,775 --> 00:38:40,693 No… 589 00:38:44,238 --> 00:38:45,239 Selvä. 590 00:38:46,949 --> 00:38:48,617 Sinun pitää vain kertoa faktat. 591 00:38:49,201 --> 00:38:51,704 Tässä "Ei pätevyyttä" -arviointiraportit. 592 00:38:53,622 --> 00:38:55,708 Tämä keskustelu taitaa olla ohi. 593 00:38:56,459 --> 00:38:59,337 Sanot, ettei apulaisjohtaja voi kertoa johtajalle mitään. 594 00:39:00,963 --> 00:39:02,423 Voit mennä. 595 00:39:12,641 --> 00:39:14,894 En tiennyt, että olet PR-alalla. 596 00:39:18,731 --> 00:39:20,024 Miten olet voinut? 597 00:39:23,444 --> 00:39:24,487 Hyvin. 598 00:39:26,197 --> 00:39:27,156 Aivan. 599 00:39:29,367 --> 00:39:30,284 Nähdään taas. 600 00:39:34,580 --> 00:39:35,581 Nti Goo. 601 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 Tarkista arviointiraportit. 602 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 Ehdokkaat piti palkata sokkona henkilökunnan toimesta. 603 00:39:44,256 --> 00:39:47,676 Jos se ei ole totta, arviointiraportit paljastavat jotain. 604 00:39:50,096 --> 00:39:50,930 Aivan. 605 00:39:53,057 --> 00:39:56,936 He palkkasivat myyntipuolelle kaksi uutta työntekijää, ja PR-puolella - 606 00:39:58,187 --> 00:40:00,731 tiiminjohtajat päättivät ja valitsivat yhden. 607 00:40:07,488 --> 00:40:10,950 Vai niin. Tiiminjohtajat tekivät lopullisen päätöksen. Miksi? 608 00:40:11,033 --> 00:40:12,410 Oliko siihen jokin syy? 609 00:40:12,493 --> 00:40:13,619 No… 610 00:40:13,953 --> 00:40:16,038 Koska meillä oli - 611 00:40:16,122 --> 00:40:19,750 kaksi ehdokasta, jotka saivat korkeimmat pisteet, ja se oli tasapeli. 612 00:40:19,834 --> 00:40:24,713 Ja ne kaksi olivat nti Park Yoonjo ja toinen ehdokas. Pitääkö paikkansa? 613 00:40:25,297 --> 00:40:26,298 Kyllä pitää. 614 00:40:26,382 --> 00:40:28,759 Miksi valitsitte nti Parkin toisen sijaan? 615 00:40:31,137 --> 00:40:34,598 Jokainen tiiminvetäjä valitsi yhden ehdokkaan - 616 00:40:34,682 --> 00:40:36,559 oman arvionsa perusteella, 617 00:40:36,642 --> 00:40:40,896 ja lopulta nti Park palkattiin. 618 00:40:42,982 --> 00:40:44,525 Oliko se sokkovalinta? 619 00:40:44,608 --> 00:40:48,112 Kyllä. Totta kai. Se oli sokkovalinta. 620 00:40:49,029 --> 00:40:51,031 A - PARK YOONJO, JINSUNIN LUKIO YUJININ NETTIYLIOPISTO 621 00:40:51,115 --> 00:40:53,159 B - JEON YEJIN, DONGAN KV-LUKIO HANKUKIN YLIOPISTO 622 00:41:03,544 --> 00:41:06,881 YHTEISTYÖPYYNTÖ (YHTEISTYÖ OSASTOJEN VÄLILLÄ) 623 00:41:10,509 --> 00:41:15,931 PR-TIIMI 2 TIIMINJOHTAJA SONG SUNTAE KANDIDAATTI A 624 00:41:16,599 --> 00:41:17,683 Nti Ji Eunjung. 625 00:41:19,518 --> 00:41:23,772 -Niin. -Miksi valitsit nti Park Yoonjon? 626 00:41:35,993 --> 00:41:37,870 Koska hän keksi alun perin - 627 00:41:37,953 --> 00:41:41,415 asiakkaamme Cellticsin promootiosuunnitelman. 628 00:41:42,416 --> 00:41:45,544 Se vaikutti minunkin päätökseeni. 629 00:41:46,253 --> 00:41:49,173 Sanotte siis, 630 00:41:49,715 --> 00:41:53,719 että nti Park oli toinen kahdesta ehdokkaasta, 631 00:41:53,802 --> 00:41:55,346 joka sai korkeimmat pisteet, 632 00:41:55,429 --> 00:41:57,848 ja valitakseen toisen heistä, 633 00:41:58,307 --> 00:42:01,352 tiiminjohtajat puuttuivat asiaan, mutta sokkoina. 634 00:42:01,435 --> 00:42:05,439 Siksi nti Parkin työllistymisessä ei ole ongelmia. 635 00:42:05,523 --> 00:42:06,607 Juuri niin. 636 00:42:18,327 --> 00:42:22,706 Meillä on kuitenkin vielä yksi ongelma. 637 00:42:23,207 --> 00:42:25,876 Tapa, jolla ratkaisitte tasapelin. 638 00:42:26,919 --> 00:42:30,047 Työntekijöille olisi pitänyt kertoa, että tasapelin sattuessa - 639 00:42:30,130 --> 00:42:33,300 tiiminjohtajat voivat valita ehdokkaan. 640 00:42:33,384 --> 00:42:37,012 Mutta epäonnistuitte siinä, mikä on menettelytapaongelma. 641 00:42:38,305 --> 00:42:39,223 Vielä yksi asia. 642 00:42:40,224 --> 00:42:41,976 Henkilö, joka kärsi eniten - 643 00:42:42,059 --> 00:42:44,103 PR-osaston epäonnistumisesta - 644 00:42:44,186 --> 00:42:45,771 on nti Park Yoonjo. 645 00:42:46,438 --> 00:42:47,982 Ja yhtiö on hänelle velkaa - 646 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 anteeksipyynnön. 647 00:42:55,155 --> 00:42:56,699 Kiitos ajastanne. 648 00:42:57,741 --> 00:42:59,118 Siinä kaikki. 649 00:43:44,038 --> 00:43:45,289 Kyllä, rouva. 650 00:43:46,290 --> 00:43:47,458 Voit mennä sisään. 651 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 Kiitos. 652 00:43:57,593 --> 00:43:58,510 Nti Park Yoonjo? 653 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 Kyllä. 654 00:44:05,768 --> 00:44:07,978 Anteeksi, että jouduit kokemaan tämän. 655 00:44:10,522 --> 00:44:11,940 Ei se mitään. 656 00:44:12,650 --> 00:44:14,151 Onneksi olet vielä iloinen. 657 00:44:14,234 --> 00:44:17,404 On kunnia tavata sinut, nti Goo. 658 00:44:17,488 --> 00:44:20,449 Vihdoinkin voin esitellä itseni kunnolla. 659 00:44:20,532 --> 00:44:21,533 Aivan. 660 00:44:30,334 --> 00:44:31,168 Anteeksi! 661 00:44:32,586 --> 00:44:34,046 Ei tarvitse huutaa. 662 00:44:34,254 --> 00:44:35,214 Istu alas. 663 00:44:36,507 --> 00:44:37,383 Selvä. 664 00:44:46,517 --> 00:44:48,227 Miten olet sopeutunut? 665 00:44:48,435 --> 00:44:50,354 Se on varmasti ollut vaikeaa, 666 00:44:51,021 --> 00:44:53,857 mutta digitaalinen viestintä näytti olevan vahvuutesi. 667 00:44:53,941 --> 00:44:57,861 Hoidin pääasiassa digitaalista markkinointia edellisessä työpaikassani. 668 00:44:57,945 --> 00:45:00,239 -Ja somemarkkinointiako myös? -Kyllä. 669 00:45:00,322 --> 00:45:01,407 Vai niin. 670 00:45:04,284 --> 00:45:06,412 Juodaan jotain. Mitä haluaisit? 671 00:45:06,745 --> 00:45:09,248 Mitä vain tarjoat. 672 00:45:09,832 --> 00:45:10,958 Miten olisi kahvi? 673 00:45:11,041 --> 00:45:11,917 Toki. 674 00:45:12,710 --> 00:45:13,752 Hyvä on. 675 00:45:32,396 --> 00:45:34,064 Mikä sinua vaivaa, Jaemin? 676 00:45:36,734 --> 00:45:38,736 Saatko oikutella, koska ylistän sinua - 677 00:45:38,819 --> 00:45:40,237 ja kutsun tiimin ässäksi? 678 00:45:42,156 --> 00:45:43,407 Onko kaikki nyt vitsiä? 679 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 Hei. 680 00:45:45,951 --> 00:45:50,706 Kuinka paljon minun pitää sietää röyhkeyttäsi? 681 00:45:52,833 --> 00:45:53,667 Vastaa. 682 00:45:57,254 --> 00:45:58,505 "Olen pahoillani, herra." 683 00:45:59,548 --> 00:46:03,218 Tässä kohtaa sanot: "Olen pahoillani, herra." 684 00:46:05,804 --> 00:46:06,972 Ryu Jaemin, senkin… 685 00:46:12,352 --> 00:46:13,562 Etkö pidä siitä? 686 00:46:14,396 --> 00:46:16,899 Tavasta, jolla tiiminjohtajat tekevät asiat. 687 00:46:16,982 --> 00:46:17,941 Mutta asia on niin, 688 00:46:18,108 --> 00:46:21,111 että sellaiset ongelmat voidaan ratkaista ajan myötä. 689 00:46:21,195 --> 00:46:24,114 Koska emme ole tiiminjohtajianne ikuisesti. 690 00:46:24,198 --> 00:46:26,867 Mutta jos teillä on ongelmia järjestelmän kanssa, 691 00:46:26,950 --> 00:46:28,035 se on eri asia. 692 00:46:29,453 --> 00:46:30,871 Jos järjestelmä ei miellytä, 693 00:46:31,830 --> 00:46:33,290 pitää lähteä. 694 00:46:34,875 --> 00:46:37,461 Näin Seyongin PR-osasto on aina toiminut, 695 00:46:37,544 --> 00:46:39,254 eikä se muutu. 696 00:46:39,338 --> 00:46:41,799 Eikä muutu yhtiökään. 697 00:46:42,633 --> 00:46:46,637 Sinun on vain hyväksyttävä se. Miksikö? 698 00:46:46,720 --> 00:46:48,514 Koska tarvitset rahaa. 699 00:46:48,972 --> 00:46:51,850 Jotta voit tehdä mitä haluat, huolehtia perheestäsi, 700 00:46:51,934 --> 00:46:53,352 säästää eläkettäsi varten - 701 00:46:53,727 --> 00:46:55,729 ja maksaa tarvittaessa sairaalalaskusi! 702 00:46:55,813 --> 00:46:56,647 Herra. 703 00:46:56,730 --> 00:46:57,898 Hetki on koittanut. 704 00:46:58,398 --> 00:46:59,399 Seuraavaa kertaa ei tule. 705 00:47:03,737 --> 00:47:04,613 Jaemin. 706 00:47:08,325 --> 00:47:10,035 Älä valita yhtiön teoista. 707 00:47:10,744 --> 00:47:12,246 Älä kyseenalaista sitä. 708 00:47:12,830 --> 00:47:14,706 Jos et pysty siihen, lopeta. 709 00:47:15,666 --> 00:47:17,209 Etsi toinen työ. 710 00:47:17,835 --> 00:47:19,002 Tämä on - 711 00:47:20,963 --> 00:47:22,422 neuvoni sinulle - 712 00:47:23,423 --> 00:47:25,342 esimiehenäsi. 713 00:47:35,477 --> 00:47:36,979 Nyt sanot: "Kiitos, herra." 714 00:47:47,239 --> 00:47:48,657 Olet toivoton. 715 00:48:37,080 --> 00:48:38,040 Nti Park. 716 00:48:39,291 --> 00:48:40,125 Niin, rouva? 717 00:48:42,586 --> 00:48:43,754 Olet vastuussa tästä. 718 00:48:49,217 --> 00:48:51,428 Työskentelen kanssasi alussa, 719 00:48:51,511 --> 00:48:54,681 mutta tämä on sinun vastuullasi, 720 00:48:54,765 --> 00:48:56,183 koska se on ehdotuksesi. 721 00:48:57,517 --> 00:48:58,352 Selvä. 722 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 Tämä ei ole loppu. Tämä on vasta alkua. 723 00:49:04,691 --> 00:49:07,319 Vaikeuksien alku. Helvetin alku. 724 00:49:08,528 --> 00:49:09,363 Kyllä, rouva. 725 00:49:26,338 --> 00:49:29,383 Se "Ei pätevyyttä" -tyttö on esimieheni. Kuka olisi arvannut? 726 00:49:30,550 --> 00:49:31,885 Mitä? 727 00:49:32,469 --> 00:49:34,888 Miksi postasit, että "ystäväsi PR:ssä" kertoi? 728 00:49:34,972 --> 00:49:36,932 Olisin voinut joutua pulaan. 729 00:49:37,724 --> 00:49:39,267 Mutta kukaan ei tiedä. 730 00:49:39,851 --> 00:49:40,978 Minä tiedän. 731 00:49:41,895 --> 00:49:43,981 Hän huusi, että tein huonoa työtä. 732 00:49:44,064 --> 00:49:46,233 Tiedän. Se oli vain… 733 00:49:50,445 --> 00:49:51,613 -Chuljun. -Niin. 734 00:49:52,447 --> 00:49:53,657 Miksi olet PR-alalla? 735 00:49:54,658 --> 00:49:55,492 Mitä tarkoitat? 736 00:49:55,575 --> 00:49:58,578 -Onko työ oikea sinulle? -Mistä hitosta sinä puhut? 737 00:49:58,662 --> 00:50:00,288 Ei ole väliä, sopiiko se vai ei. 738 00:50:00,372 --> 00:50:01,373 Se vain tehdään. 739 00:50:02,040 --> 00:50:03,125 Jotta saa leipää pöytään. 740 00:50:04,543 --> 00:50:06,336 On sanonta: 741 00:50:07,004 --> 00:50:09,631 "Pidä susi poissa ovelta." En tiedä, tiedätkö sitä. 742 00:50:12,217 --> 00:50:13,927 Kuulostat aivan hra Songilta. 743 00:50:14,011 --> 00:50:15,679 Hitsi, se on pahinta. 744 00:50:17,973 --> 00:50:18,890 Mistä on kyse? 745 00:50:20,392 --> 00:50:22,477 Mikä sinua vaivaa niin paljon? 746 00:50:26,440 --> 00:50:27,774 Se on niin surkeaa. 747 00:50:28,859 --> 00:50:31,611 Oliko johtajiemme ratkaisu - 748 00:50:31,820 --> 00:50:33,613 siirtää hänet kuljetusosastolle? 749 00:50:34,656 --> 00:50:35,615 Se oli niin noloa. 750 00:50:35,699 --> 00:50:37,868 Olet oikeassa. Se oli todella surkeaa. 751 00:50:39,119 --> 00:50:43,623 Mutta hra Songin mukaan yhtiö ja PR-osasto toimivat niin, 752 00:50:44,708 --> 00:50:46,543 -ja pitää lopettaa, jos en hyväksy sitä. -Niinkö? 753 00:50:46,626 --> 00:50:48,211 Sanoiko hän sinulle niin? 754 00:50:49,087 --> 00:50:50,714 Hyvät päiväsi taitavat olla ohi. 755 00:50:57,512 --> 00:50:58,346 Mutta Jaemin. 756 00:50:58,889 --> 00:50:59,890 Näytät muuttuneen. 757 00:51:00,891 --> 00:51:01,767 Mitä tarkoitat? 758 00:51:01,850 --> 00:51:04,644 Otat työsi vakavammin. 759 00:51:07,564 --> 00:51:09,399 Olin ennen sellainen. 760 00:51:10,442 --> 00:51:12,027 Luulin, että työni ja urani - 761 00:51:13,320 --> 00:51:14,696 olivat kaikki kaikessa. 762 00:51:16,782 --> 00:51:19,076 -Etkä luullut. -Mistä tiesit? 763 00:51:20,285 --> 00:51:21,203 Kaada minullekin. 764 00:51:25,707 --> 00:51:26,541 Ei. 765 00:51:26,625 --> 00:51:28,043 Oletko tuollainen tiiminjohtajana? 766 00:51:28,168 --> 00:51:29,711 En ole. 767 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 -Hei! -Tiiminjohtaja Maeng. 768 00:51:32,089 --> 00:51:33,256 Taksi! 769 00:51:34,883 --> 00:51:36,343 Seis! 770 00:51:38,804 --> 00:51:40,222 -Tule sisään. -Minne menemme? 771 00:51:40,305 --> 00:51:41,556 Sinun on mentävä kotiin. 772 00:51:42,015 --> 00:51:43,016 -Mennä? -Niin, mene. 773 00:51:43,100 --> 00:51:44,434 Varo päätäsi. 774 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Bangbae-dongiin, kiitos! 775 00:51:47,687 --> 00:51:48,730 Mene. 776 00:51:49,314 --> 00:51:50,148 Mene jo. 777 00:51:58,782 --> 00:52:02,702 X-VAIMO 778 00:52:05,455 --> 00:52:06,289 Haloo? 779 00:52:07,499 --> 00:52:10,377 Ei, en ole juonut. 780 00:52:11,545 --> 00:52:12,379 Niinkö? 781 00:52:12,921 --> 00:52:14,256 Tulenko käymään? 782 00:53:47,140 --> 00:53:48,058 Minä tässä. 783 00:53:51,436 --> 00:53:52,938 Onko nyt hyvä hetki puhua? 784 00:54:01,154 --> 00:54:02,614 En olisi muuten vastannut. 785 00:54:05,033 --> 00:54:05,951 Kuule. 786 00:54:09,913 --> 00:54:11,456 Voinko tulla tapaamaan sinua? 787 00:54:14,084 --> 00:54:15,377 Kuulostat humalaiselta. 788 00:54:19,256 --> 00:54:20,507 Olen selvinnyt vähän. 789 00:54:30,725 --> 00:54:31,851 Voinko tulla käymään? 790 00:54:36,064 --> 00:54:36,940 Hyvä on. 791 00:55:25,488 --> 00:55:27,490 Tekstitys: Eveliina Paranko