1 00:00:38,121 --> 00:00:40,957 LUCHADORAS 2 00:00:41,041 --> 00:00:43,877 LOS PERSONAJES Y ORGANIZACIONES SON FICTICIOS 3 00:00:44,419 --> 00:00:47,088 ¿SEYONG CONTRATA POR PUBLICIDAD? 4 00:00:48,214 --> 00:00:50,300 ¿Por qué perdí cuatro en la universidad? 5 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 Si pudiera volver a nacer, 6 00:00:52,302 --> 00:00:54,387 estudiaría en línea como ella. 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,807 La contrataron los jefes. 8 00:00:58,058 --> 00:00:59,476 Sí, lo sé. Es una locura. 9 00:00:59,642 --> 00:01:02,479 Los jefes de equipo de RR. PP. discutieron por eso. 10 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 Es ridículo que estemos así 11 00:01:04,064 --> 00:01:05,398 -por esa mujer. -Ya. 12 00:01:05,482 --> 00:01:06,649 Es malo para la moral. 13 00:01:06,733 --> 00:01:08,860 Odio trabajar aquí con ella. 14 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Qué vergüenza. 15 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 Señorita Lee, ¿tienes lo que te pedí? 16 00:01:19,996 --> 00:01:21,414 Sí, un segundo. 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,124 ¿Necesitas algo? 18 00:01:25,126 --> 00:01:28,129 Los informes de evaluación de los candidatos sin formación. 19 00:01:28,213 --> 00:01:29,506 ¿Por qué? 20 00:01:29,756 --> 00:01:31,049 Para comprobarlos. 21 00:01:32,759 --> 00:01:35,678 Los documentos del personal son confidenciales. 22 00:01:36,179 --> 00:01:39,557 Aunque lo solicite RR.PP., no podemos enseñar esos documentos. 23 00:01:39,933 --> 00:01:41,726 Los informes de evaluación no… 24 00:01:41,810 --> 00:01:42,977 Aun así. 25 00:01:52,028 --> 00:01:52,862 Señor. 26 00:01:53,238 --> 00:01:56,825 Ya sabe cómo está reaccionando la gente ante el anuncio oficial. 27 00:01:56,908 --> 00:02:00,620 Para arreglar esto, tenemos que mostrarles pruebas, 28 00:02:00,912 --> 00:02:02,705 y nada mejor que esos informes. 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 ¿Quién lo ha ordenado? 30 00:02:05,917 --> 00:02:07,961 ¿El señor Song? ¿El señor Jin? 31 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 Seguro que no es cosa tuya. 32 00:02:13,424 --> 00:02:14,717 Si los necesitas, 33 00:02:14,801 --> 00:02:17,137 que el señor Jin te firme una autorización. 34 00:02:17,762 --> 00:02:19,764 Es el protocolo de la empresa. 35 00:02:21,015 --> 00:02:24,561 Sé que sois amigos, pero esto es trabajo, señorita Lee. 36 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 Lo siento. 37 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Pero, señor. 38 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Hola, señor Ga. 39 00:02:30,525 --> 00:02:31,484 Sí, señor. 40 00:02:44,414 --> 00:02:46,833 Ya lo has oído. No puedo ayudarte. 41 00:02:50,545 --> 00:02:52,338 ¿Desde cuándo está ese protocolo? 42 00:02:52,630 --> 00:02:54,299 ¿Debería quedarme al margen? 43 00:02:54,883 --> 00:02:55,967 Pues sí. 44 00:02:58,761 --> 00:03:00,471 RR. HH. tiene los informes. 45 00:03:01,347 --> 00:03:03,308 Otros departamentos podrían tenerlos. 46 00:03:03,391 --> 00:03:04,767 Oye. 47 00:03:04,851 --> 00:03:06,811 Te ha dicho que lo dejes. Olvídalo. 48 00:03:08,354 --> 00:03:10,231 ¿No te parece raro que los oculten? 49 00:03:11,816 --> 00:03:12,859 -Hola. -Hola. 50 00:03:12,942 --> 00:03:15,361 Señor Jin, ¿tiene los informes de evaluación 51 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 de los de Sin formación? 52 00:03:17,030 --> 00:03:20,783 Creo que no. Ya los subimos a Internet. 53 00:03:21,492 --> 00:03:23,286 Hola. Disculpe. 54 00:03:23,369 --> 00:03:24,621 Siento molestarlo. 55 00:03:24,704 --> 00:03:26,664 ¿Tiene los informes de evaluación 56 00:03:26,748 --> 00:03:27,916 de los candidatos? 57 00:03:27,999 --> 00:03:29,667 Ya los hemos pasado. 58 00:03:29,792 --> 00:03:33,755 Puede que aún haya una copia, ¿podría volver a comprobarlo? 59 00:03:34,505 --> 00:03:36,674 No estarán aquí, da igual cuánto los busque. 60 00:03:37,258 --> 00:03:38,218 Pero… 61 00:03:47,894 --> 00:03:50,271 ¿Y estos comentarios absurdos en tus redes? 62 00:03:54,484 --> 00:03:56,319 No me gusta. 63 00:03:56,402 --> 00:03:57,403 Deshonras a Seyong. 64 00:03:57,487 --> 00:03:59,405 ¿No es la azotea de Seyong? 65 00:03:59,489 --> 00:04:02,158 -Qué cara. -Pareces contenta, pero yo estoy fatal. 66 00:04:02,242 --> 00:04:04,619 Odio a la gente que recibe un trato especial. 67 00:04:04,702 --> 00:04:07,538 "¿Me alegra que el sol brille?". Mi corazón está gris. 68 00:04:07,622 --> 00:04:08,623 Increíble. 69 00:04:10,875 --> 00:04:13,002 ¿Es cierto lo que dicen en Blahbla? 70 00:04:13,086 --> 00:04:14,170 Qué vergüenza. 71 00:04:14,254 --> 00:04:16,047 Te cargas la reputación de Seyong. 72 00:04:16,130 --> 00:04:17,924 ¿Usas la cabeza alguna vez? 73 00:04:18,007 --> 00:04:20,510 Eres dura para que tu cuenta sea pública. 74 00:04:20,593 --> 00:04:23,554 PRIVACIDAD 75 00:04:23,638 --> 00:04:25,515 ¿CAMBIAR A CUENTA PRIVADA? 76 00:04:25,598 --> 00:04:32,397 CAMBIAR A PRIVADA 77 00:04:42,615 --> 00:04:45,827 He dicho que me moría de hambre. ¿Por qué has tardado tanto? 78 00:04:51,791 --> 00:04:52,792 ¿Te apetece sushi? 79 00:04:52,875 --> 00:04:55,503 Me da igual. 80 00:04:55,837 --> 00:04:56,879 No digas eso. 81 00:04:57,463 --> 00:05:00,842 "Me encanta el sushi. Una elección excelente". 82 00:05:01,009 --> 00:05:02,051 Eso debes decir. 83 00:05:04,387 --> 00:05:06,639 No me gusta el sushi. 84 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 Lo vamos a comer igualmente. 85 00:05:11,102 --> 00:05:12,520 Porque a mí sí me gusta. 86 00:05:13,313 --> 00:05:14,272 Sí, señora. 87 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 Han publicado la apelación. 88 00:05:31,622 --> 00:05:32,540 ¿La habéis visto? 89 00:05:32,623 --> 00:05:34,542 Es desgarradora. 90 00:05:37,128 --> 00:05:39,047 ¿PARA QUÉ LA VOTACIÓN Y LA PROMOCIÓN? 91 00:05:46,179 --> 00:05:48,723 ¿Puedes hackear el servidor de RR. HH.? 92 00:05:49,349 --> 00:05:50,516 Estás loco. 93 00:05:51,267 --> 00:05:53,311 Todos dicen que lo subieron a Internet 94 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 y que no hay copias. 95 00:05:54,479 --> 00:05:56,564 Oye, por cierto, 96 00:05:57,482 --> 00:05:58,441 ¿es verdad? 97 00:05:59,025 --> 00:06:00,151 ¿Que la contrataron 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,487 por su bajo nivel académico? 99 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 Estás de coña, ¿no? 100 00:06:06,324 --> 00:06:07,158 Oye. 101 00:06:07,867 --> 00:06:09,243 Seyong no es una tienducha. 102 00:06:09,327 --> 00:06:10,203 ¿Contratar… 103 00:06:11,704 --> 00:06:13,081 -a alguien así? -Venga ya. 104 00:06:13,164 --> 00:06:15,083 No te enseñan los informes. 105 00:06:15,750 --> 00:06:17,168 Eso es que hay algo raro. 106 00:06:17,251 --> 00:06:18,252 He dicho que no. 107 00:06:20,463 --> 00:06:21,297 Hasta luego. 108 00:06:22,256 --> 00:06:23,341 Adiós. 109 00:06:27,720 --> 00:06:29,138 No es verdad, ¿vale? 110 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 Joder, qué susto. 111 00:06:30,973 --> 00:06:31,808 No es verdad. 112 00:06:33,309 --> 00:06:38,147 Mirad. El señor Song y la señora Ji discutieron en esta sala 113 00:06:38,648 --> 00:06:40,066 por la no cualificada. 114 00:06:40,566 --> 00:06:43,820 Fuiste tú quien apostó por ella 115 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 -porque venderá bien. -¡Oye! 116 00:06:47,990 --> 00:06:49,450 Cuidado con lo que dices. 117 00:06:49,659 --> 00:06:51,244 ¿No viste su experiencia? 118 00:06:51,327 --> 00:06:53,287 ¡Hace relaciones públicas digitales! 119 00:06:53,371 --> 00:06:55,623 Ya nos endosaste a una novata. 120 00:06:55,706 --> 00:06:58,167 ¡No puedo dirigir un equipo solo de novatos! 121 00:06:58,292 --> 00:07:01,003 -¿Qué quieres exactamente? -¡Tiene que ir contigo! 122 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 ¿Dónde estabas? 123 00:07:06,592 --> 00:07:07,427 ¿Qué hacéis? 124 00:07:07,510 --> 00:07:11,681 Buscamos al bocazas de RR. PP. que ha montado este lío. 125 00:07:12,265 --> 00:07:13,224 ¿Por qué? 126 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 ¿Órdenes del señor Song? 127 00:07:16,310 --> 00:07:18,938 Me ordenó que encuentre a ese chivato. 128 00:07:22,150 --> 00:07:23,484 Yo estaba aquí. 129 00:07:24,110 --> 00:07:26,529 Los oí discutir claramente. 130 00:07:31,659 --> 00:07:32,994 Sí, así es. 131 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 Fui yo. 132 00:07:36,581 --> 00:07:37,665 ¡Señor Maeng! 133 00:07:37,748 --> 00:07:39,250 ¡Sí, señor! 134 00:07:39,333 --> 00:07:41,461 No hay tantos en RR. PP. ¿Y esa tardanza? 135 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 Madre mía. 136 00:07:51,053 --> 00:07:52,013 Señor Ryu. 137 00:07:54,932 --> 00:07:56,476 -Sí. -¿Qué significa RR. PP.? 138 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 Evitar lo posible e informar… 139 00:07:59,645 --> 00:08:00,897 Oye. 140 00:08:02,482 --> 00:08:05,943 Parte de nuestro trabajo es decidir qué evitar y de qué informar. 141 00:08:07,278 --> 00:08:10,281 Hay que tapar el agujero para que la presa no explote, 142 00:08:10,364 --> 00:08:12,325 ¡no crear uno con vuestras manos! 143 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 ¿Eso pensáis de RR. PP.? 144 00:08:14,577 --> 00:08:16,162 ¿Os llamáis publicistas 145 00:08:16,245 --> 00:08:17,830 y no entendéis lo básico? 146 00:08:18,372 --> 00:08:21,209 ¡Si creéis que este trabajo no es para vosotros, idos! 147 00:08:21,292 --> 00:08:22,627 Buscaos otro trabajo. 148 00:08:22,710 --> 00:08:26,422 ¡Es lo mejor para la empresa y para vosotros! 149 00:08:28,549 --> 00:08:30,092 -Señor. -Oye. 150 00:08:44,815 --> 00:08:48,402 El primer paso en la gestión de una crisis es identificar la causa. 151 00:08:48,486 --> 00:08:50,363 Eso es lo que usted me enseñó. 152 00:08:51,447 --> 00:08:52,323 ¿Y? 153 00:08:52,406 --> 00:08:56,077 En lo que a mí respecta, el chivato no ha causado esta situación. 154 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 Ha sido cómo la hemos manejado desde el principio. 155 00:08:59,747 --> 00:09:00,915 Muy a la ligera. 156 00:09:02,041 --> 00:09:02,917 ¿Estás diciendo… 157 00:09:04,168 --> 00:09:05,545 que es culpa nuestra? 158 00:09:09,757 --> 00:09:11,133 -¡Señor Maeng! -Sí, señor. 159 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 ¿Es eso lo que dice? 160 00:09:13,886 --> 00:09:15,179 Bueno… 161 00:09:15,263 --> 00:09:17,807 ¿Sugieres que nos arrodillemos y roguemos perdón? 162 00:09:17,890 --> 00:09:21,769 ¿Deberíamos dimitir todos puesto que todo esto es culpa nuestra? 163 00:09:23,521 --> 00:09:24,689 ¿Es eso lo que quieres? 164 00:09:24,772 --> 00:09:27,066 -No me está entendiendo. -Entonces, ¿qué? 165 00:09:28,776 --> 00:09:31,529 Hagamos públicos los informes de evaluación. 166 00:09:35,992 --> 00:09:37,159 No podemos hacer eso. 167 00:09:37,577 --> 00:09:40,288 No es justo revelar las evaluaciones 168 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 solo por Park Yoonjo. 169 00:09:41,789 --> 00:09:42,832 ¿"Justo"? 170 00:09:42,915 --> 00:09:44,125 Basta. 171 00:09:45,167 --> 00:09:46,544 Se acabó la conversación. 172 00:09:47,753 --> 00:09:49,046 No vuelvas a mencionarlo. 173 00:10:10,526 --> 00:10:11,902 Ve a las escaleras. 174 00:10:29,253 --> 00:10:30,296 ¿Qué pasa? 175 00:10:30,379 --> 00:10:32,506 Déjame preguntarte algo. 176 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 ¿Es verdad lo que dicen de los jefes? 177 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 Que discutieron. 178 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 ¿Sí? 179 00:10:45,519 --> 00:10:47,647 No, no es verdad. 180 00:10:48,356 --> 00:10:51,692 El señor Song y la señora Ji tuvieron una pequeña discusión, 181 00:10:52,818 --> 00:10:54,528 pero no fue por ti. 182 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 ¿Y por qué fue? 183 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 Todos creen que fue por mí. 184 00:10:59,617 --> 00:11:00,993 Hasta los de RR. PP. 185 00:11:02,453 --> 00:11:05,373 Probablemente no sea cierto, Yoonjo. No te preocupes. 186 00:11:06,207 --> 00:11:07,249 ¿"Probablemente"? 187 00:11:08,417 --> 00:11:09,669 ¿Tú también lo crees? 188 00:11:10,169 --> 00:11:12,713 ¿Que me contrataron por falta de formación? 189 00:11:12,797 --> 00:11:13,881 No. 190 00:11:14,548 --> 00:11:16,050 Yo no pienso eso. 191 00:11:16,342 --> 00:11:17,426 Estás mintiendo. 192 00:11:21,514 --> 00:11:23,808 Parece que crees que es posible. 193 00:11:23,891 --> 00:11:28,229 Que quizá no esté cualificada para trabajar aquí. 194 00:11:28,312 --> 00:11:29,397 No. 195 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 Ya te lo he dicho. 196 00:11:31,273 --> 00:11:32,566 Pues yo sí lo creo. 197 00:11:32,650 --> 00:11:33,776 Es lo que siento. 198 00:11:35,903 --> 00:11:38,572 Hasta yo lo veo, ¿por qué ibas a pensar otra cosa? 199 00:11:46,080 --> 00:11:48,582 Pero esperaba que lo negaras hasta el final. 200 00:11:52,378 --> 00:11:53,462 Yoonjo. 201 00:11:53,546 --> 00:11:54,422 Yoonjo. 202 00:12:29,707 --> 00:12:30,833 ¿A qué piso va? 203 00:12:36,255 --> 00:12:37,506 Al trece, por favor. 204 00:12:49,935 --> 00:12:50,853 Espere… 205 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 ¿Diga? 206 00:13:10,706 --> 00:13:11,582 Buenos días. 207 00:13:13,000 --> 00:13:13,834 Sí. 208 00:13:14,627 --> 00:13:16,170 Está aquí. 209 00:13:17,880 --> 00:13:18,881 Vale. 210 00:13:19,507 --> 00:13:23,052 JEFE MAENG CHULJUN 211 00:13:23,135 --> 00:13:23,969 Jaemin. 212 00:13:25,221 --> 00:13:26,180 La Sra. Goo quiere 213 00:13:26,263 --> 00:13:28,182 al encargado de la contratación 214 00:13:28,265 --> 00:13:30,184 en su oficina en cuanto llegue. 215 00:13:48,285 --> 00:13:49,119 JEFE DE RR. HH. 216 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 ¿Por qué Goo quiere ver al encargado? 217 00:13:51,455 --> 00:13:52,748 ¿Sabes algo? 218 00:13:58,587 --> 00:14:01,924 Es inútil que hable con él. No sabe nada. 219 00:14:03,509 --> 00:14:05,553 No podemos revelar los informes. 220 00:14:05,636 --> 00:14:06,720 No sería justo. 221 00:14:08,639 --> 00:14:10,474 Claro que tiene que ser justo. 222 00:14:36,041 --> 00:14:37,793 DIRECTORA DE COMUNICACIONES 223 00:14:57,438 --> 00:15:01,650 ¿Puedo ayudarle en algo? 224 00:15:08,157 --> 00:15:09,617 CURRÍCULUM 225 00:15:17,458 --> 00:15:18,918 Ryu Jaemin. 226 00:15:19,835 --> 00:15:20,669 Dígame. 227 00:15:20,753 --> 00:15:24,381 Cuando hay una queja contra la empresa en una comunidad en línea, 228 00:15:24,673 --> 00:15:28,385 ¿hay algún protocolo existente que siga el departamento de RR. PP.? 229 00:15:29,303 --> 00:15:32,723 No tenemos ninguno específico para las publicaciones en Blahbla. 230 00:15:32,806 --> 00:15:35,809 Si va seguido de prensa negativa, 231 00:15:36,477 --> 00:15:37,978 -respondemos… -No. 232 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 No hablo de eso. 233 00:15:40,439 --> 00:15:43,651 Cuando los empleados tienen quejas de la empresa, 234 00:15:44,401 --> 00:15:46,904 ¿cómo gestiona la empresa esas situaciones? 235 00:15:47,613 --> 00:15:49,657 Eso es lo que pregunto. 236 00:15:52,785 --> 00:15:54,662 Parece que no ha hecho nada. 237 00:15:56,705 --> 00:15:58,332 Pasemos a otro tema. 238 00:15:58,874 --> 00:16:01,585 ¿Cómo se le ocurrió exactamente 239 00:16:02,378 --> 00:16:05,589 el anuncio inicial de RR. HH.? 240 00:16:08,884 --> 00:16:09,843 Señor Ryu. 241 00:16:12,846 --> 00:16:15,891 No es una pregunta difícil, 242 00:16:16,600 --> 00:16:17,935 ¿no? 243 00:16:18,310 --> 00:16:20,312 La pregunta no es difícil, 244 00:16:21,021 --> 00:16:22,690 pero sí difícil de responder. 245 00:16:22,773 --> 00:16:25,275 Solo tiene que exponer los hechos. 246 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 No puede ser difícil. 247 00:16:27,152 --> 00:16:29,613 ¿Cómo espera que un simple subdirector 248 00:16:29,697 --> 00:16:32,741 sea sincero con una ejecutiva? 249 00:16:35,452 --> 00:16:36,829 ¿Perdona? 250 00:16:36,912 --> 00:16:38,455 ¿Por qué me contrató? 251 00:16:38,539 --> 00:16:40,082 Me gustaría saberlo. 252 00:16:40,165 --> 00:16:41,041 ¿De mi boca? 253 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 ¿No fue usted 254 00:16:43,002 --> 00:16:44,253 quien me contrató? 255 00:16:50,968 --> 00:16:51,844 ¿Qué? Yo… 256 00:16:54,847 --> 00:16:56,932 ¿Por qué crees que…? Yo no… 257 00:17:03,063 --> 00:17:04,023 Bueno… 258 00:17:04,106 --> 00:17:05,899 Escucha, señorita Park. Estabas… 259 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Al parecer, no fue a ciegas. 260 00:17:08,819 --> 00:17:10,112 Le pregunto 261 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 si fue por la publicidad. 262 00:17:14,199 --> 00:17:16,577 Porque encajaba en el tema de Sin formación 263 00:17:16,660 --> 00:17:17,619 mejor que nadie. 264 00:17:20,080 --> 00:17:21,457 Sobre la candidata A… 265 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Creo que sé quién es. 266 00:17:23,459 --> 00:17:24,752 Lo sé por su experiencia. 267 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 Vamos, no se lo enseñaré a nadie más. 268 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Solo quiero contratar a alguien bueno. 269 00:17:31,925 --> 00:17:33,594 No estoy seguro, Suntae. 270 00:17:34,053 --> 00:17:35,971 Es por la empresa, ¿no? 271 00:17:36,055 --> 00:17:37,431 Exacto. 272 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 Sí, gracias. 273 00:17:42,186 --> 00:17:45,355 PROPUESTA DE CAMPAÑA DE CELLTICS RR. PP. JOA 274 00:17:45,439 --> 00:17:47,024 ANÁLISIS DE PRODUCTO Y MERCADO… 275 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 JEFE DE RR. HH. 276 00:17:57,409 --> 00:17:59,161 PARK YOONJO, UNIVERSIDAD EN LÍNEA 277 00:17:59,244 --> 00:18:01,205 JEON YEJIN, UNIVERSIDAD DE HANKUK 278 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 No. 279 00:18:10,422 --> 00:18:12,758 Te contratamos porque estás cualificada. 280 00:18:13,634 --> 00:18:16,637 No te elegí yo, 281 00:18:17,554 --> 00:18:20,641 sino todos los empleados porque eras la mejor candidata. 282 00:18:30,359 --> 00:18:31,777 Muy bien. 283 00:19:04,935 --> 00:19:06,520 En el Libro de los salmos, 284 00:19:06,603 --> 00:19:08,564 el salmo 49, versículo 16, dice… 285 00:19:09,022 --> 00:19:09,898 ¿Sí? 286 00:19:09,982 --> 00:19:11,817 "No temas 287 00:19:12,484 --> 00:19:14,278 cuando se enriquece alguno, 288 00:19:14,361 --> 00:19:16,655 cuando aumenta la gloria de su casa". 289 00:19:17,239 --> 00:19:18,407 ¿Sabes por qué? 290 00:19:19,324 --> 00:19:20,534 El versículo 17 lo dice. 291 00:19:22,494 --> 00:19:26,081 Porque no se llevarán nada cuando mueran. 292 00:19:26,665 --> 00:19:28,959 Es una perla de sabiduría, ¿verdad? 293 00:19:29,042 --> 00:19:30,544 ¿Qué te parece? 294 00:19:30,627 --> 00:19:33,839 Sí, te hace pensar. 295 00:19:33,922 --> 00:19:37,259 Espero que tú también vivas así, señor Seo. 296 00:19:37,342 --> 00:19:40,220 No seas avaricioso. Sé humilde. 297 00:19:40,304 --> 00:19:41,346 Sí. 298 00:19:41,597 --> 00:19:43,557 Trabajaré duro con humildad. 299 00:19:44,808 --> 00:19:48,604 Sé que debería hacerlo, pero es difícil. 300 00:19:49,605 --> 00:19:51,732 No puedo dejar a mis hijos sin nada. 301 00:19:53,609 --> 00:19:54,776 ¿Verdad? 302 00:19:55,736 --> 00:19:56,612 Claro. 303 00:20:03,619 --> 00:20:04,745 Hola, ¿señor Kim? 304 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 Sí, me ocuparé rápidamente. 305 00:20:10,375 --> 00:20:11,251 Vale. 306 00:20:12,002 --> 00:20:14,213 Sí, hasta luego. 307 00:20:15,088 --> 00:20:15,923 Adiós. 308 00:20:22,137 --> 00:20:24,640 ¿Le preocupa algo? 309 00:20:26,141 --> 00:20:29,519 Hace poco hicimos una contratación especial. 310 00:20:29,686 --> 00:20:30,604 Sí. 311 00:20:30,687 --> 00:20:33,106 Pero se ha convertido en un incordio. 312 00:20:36,026 --> 00:20:37,152 Aparte de cosméticos, 313 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 la estructura de los otros productos también tiene buena pinta. 314 00:20:40,739 --> 00:20:43,283 Tu campaña tiene buena respuesta en el extranjero. 315 00:20:43,367 --> 00:20:45,327 Bueno, es todo gracias a ti. 316 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 -Gracias por tu esfuerzo. -De nada. 317 00:20:47,246 --> 00:20:48,872 -Ya nos veremos. -Discúlpanos. 318 00:20:48,956 --> 00:20:49,957 Adiós, buen día. 319 00:21:10,018 --> 00:21:10,852 Yoonjo. 320 00:21:11,436 --> 00:21:13,021 -Señor Seo. -Siéntate. 321 00:21:14,898 --> 00:21:17,067 ¿Te importa que me siente contigo un rato? 322 00:21:17,150 --> 00:21:18,568 En absoluto. 323 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 Toma. 324 00:21:23,323 --> 00:21:24,241 Gracias. 325 00:21:30,330 --> 00:21:31,373 ¿Estás bien? 326 00:21:32,499 --> 00:21:34,418 -¿Perdón? -¿Estás bien? 327 00:21:37,254 --> 00:21:42,509 Eres la primera persona hoy que me pregunta si estoy bien. 328 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 No estamos tan unidos, así que puedes contármelo. 329 00:21:49,516 --> 00:21:53,437 Si hablas de ello, igual te sientes mejor. 330 00:21:58,400 --> 00:22:02,362 Me estoy cansando de tener que demostrar algo todo el tiempo 331 00:22:03,155 --> 00:22:05,490 cuando aún no he empezado nada. 332 00:22:07,451 --> 00:22:08,618 Pues no lo hagas. 333 00:22:09,870 --> 00:22:11,288 ¿Por qué ibas a hacerlo? 334 00:22:11,788 --> 00:22:14,082 Que piensen lo que quieran, 335 00:22:14,875 --> 00:22:17,294 y no te preocupes. 336 00:22:21,173 --> 00:22:22,758 No puedes evitarlo. 337 00:22:25,385 --> 00:22:27,262 Lo entiendo. 338 00:22:27,804 --> 00:22:29,973 Sientes que debes demostrarles algo 339 00:22:30,057 --> 00:22:31,683 para obtener su aprobación. 340 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 No te sientes segura 341 00:22:34,728 --> 00:22:36,271 solo siendo tú misma. 342 00:22:37,773 --> 00:22:38,982 Cómo lo sabes. 343 00:22:39,066 --> 00:22:40,442 Yo también soy así. 344 00:22:41,860 --> 00:22:43,570 Pienso demasiado, para empezar. 345 00:22:44,154 --> 00:22:45,989 No dejo de esforzarme 346 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 y de derrochar toda mi energía. 347 00:22:49,076 --> 00:22:52,204 Es como si me arrastrara del pelo así, 348 00:22:52,287 --> 00:22:54,081 siempre lo doy todo. 349 00:22:59,211 --> 00:23:00,879 Heeyoung me dijo una vez 350 00:23:02,130 --> 00:23:05,008 que dejara de luchar conmigo mismo. 351 00:23:06,218 --> 00:23:07,052 Y que debía… 352 00:23:09,513 --> 00:23:10,847 creer un poco más en mí. 353 00:23:15,185 --> 00:23:16,019 Tienes razón. 354 00:23:16,436 --> 00:23:18,563 Me siento un poco mejor. 355 00:23:20,774 --> 00:23:21,775 Gracias. 356 00:23:25,195 --> 00:23:28,824 Qué sol hace hoy. Y qué buena temperatura. 357 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Gracias por esto. 358 00:23:33,453 --> 00:23:34,496 De nada. 359 00:23:52,722 --> 00:23:54,391 ¿Y bien? ¿Se lo has contado todo? 360 00:23:54,891 --> 00:23:56,226 ¿Van a despedir a Song? 361 00:23:57,269 --> 00:23:58,687 ¿Qué ha dicho la señora Goo? 362 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Me preguntó si me gustaba trabajar aquí. 363 00:24:01,815 --> 00:24:02,691 ¿Qué? 364 00:24:03,358 --> 00:24:05,444 -¿Qué? -Preguntó por la oficina. 365 00:24:05,527 --> 00:24:07,737 ¿Y? ¿Le dijiste que era un desastre? 366 00:24:10,240 --> 00:24:12,325 No es momento de reírse. 367 00:24:12,784 --> 00:24:15,662 La señorita Park le preguntó a Song por qué la contrató 368 00:24:16,371 --> 00:24:19,416 y que si la habían contratado por la publicidad. 369 00:24:20,500 --> 00:24:21,835 No sé qué decirte, 370 00:24:21,918 --> 00:24:23,336 pero ha sido atrevido, ¿no? 371 00:24:23,420 --> 00:24:26,548 Por lo visto, la han atacado en las redes sociales. 372 00:24:26,882 --> 00:24:28,091 Cambió la privacidad. 373 00:24:30,177 --> 00:24:31,219 ¿Y? 374 00:24:31,303 --> 00:24:32,512 ¿Qué le dijo Song? 375 00:24:32,596 --> 00:24:34,389 Que la contrataron por su talento. 376 00:24:54,784 --> 00:24:55,869 ¿Y este ambiente? 377 00:24:56,578 --> 00:24:58,497 Así que ya no os habláis. 378 00:24:58,997 --> 00:25:00,874 Vaya, pensaba que era broma. 379 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 Ayuda a nuestro equipo legal. 380 00:25:04,377 --> 00:25:06,129 Tuve que suplicárselo. 381 00:25:06,379 --> 00:25:09,049 -Ya sabes lo liado que está y cobra mucho. -Sí. 382 00:25:09,132 --> 00:25:12,344 Conozco bien la reputación del bufete KA. 383 00:25:12,802 --> 00:25:13,637 ¿Vamos? 384 00:25:17,724 --> 00:25:18,892 Hasta luego. 385 00:25:19,476 --> 00:25:20,810 ¡Eunseok! 386 00:25:20,894 --> 00:25:22,437 Eunseok, ¡espera! 387 00:25:30,070 --> 00:25:31,530 ¿Tenéis que ser tan hostiles? 388 00:25:31,613 --> 00:25:33,657 ¿Goo Yijung era la nueva directora? 389 00:25:35,325 --> 00:25:36,743 ¿No había nadie más? 390 00:25:37,202 --> 00:25:38,203 ¿Pues? 391 00:25:39,287 --> 00:25:40,413 Yijung es famosa. 392 00:25:41,540 --> 00:25:45,377 La gente de los círculos legales quizá no lo sepa, pero… 393 00:25:46,711 --> 00:25:49,214 Participó en la campaña presidencial de EE. UU. 394 00:25:51,508 --> 00:25:53,969 Te vas a meter en política, ¿no? 395 00:25:54,052 --> 00:25:56,221 Puede que necesites su ayuda, 396 00:25:56,429 --> 00:25:58,473 así que no seas tan frío con ella. 397 00:25:59,057 --> 00:26:02,769 Contrato a la gente por sus habilidades, no por relaciones personales. 398 00:26:04,646 --> 00:26:05,939 ¿Ves? 399 00:26:06,314 --> 00:26:09,109 Debiste casarte conmigo. Habríamos sido una gran pareja, 400 00:26:09,609 --> 00:26:11,361 pero te enamoraste de Yijung 401 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 y te casaste aunque tu familia lo prohibió. 402 00:26:13,697 --> 00:26:15,156 Y tu matrimonio se fue a la… 403 00:26:18,368 --> 00:26:20,245 Vale, ya paro. 404 00:26:28,753 --> 00:26:29,671 Hasta mañana. 405 00:26:30,255 --> 00:26:31,172 Sí. 406 00:26:35,802 --> 00:26:38,096 Reunión en el despacho del director general. 407 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 Venga ya. ¿Ahora? 408 00:26:59,326 --> 00:27:01,911 ¿Qué pasa? Tengo trabajo. 409 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 La decisión final está tomada. Solo tenemos que actuar en consecuencia. 410 00:27:06,207 --> 00:27:08,084 Órdenes del señor Kim. 411 00:27:08,793 --> 00:27:10,587 Deberíamos librarnos del problema 412 00:27:10,670 --> 00:27:12,172 si no hay solución. 413 00:27:13,465 --> 00:27:15,800 ¿Por qué se mete el señor Kim en este asunto? 414 00:27:15,884 --> 00:27:18,011 Porque pronto será vicepresidente… 415 00:27:18,094 --> 00:27:20,013 Vamos, ya lo sabes. 416 00:27:20,972 --> 00:27:23,391 El señor Jin está con él ahora. 417 00:27:23,475 --> 00:27:25,018 ¿Qué quiere hacer? 418 00:27:27,270 --> 00:27:28,146 Bueno… 419 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Quiere que Park Yoonjo pague el pato. 420 00:27:34,736 --> 00:27:35,737 Vamos a trasladarla. 421 00:27:35,820 --> 00:27:38,698 -Le daremos un puesto en otra región y… -Suntae. 422 00:27:38,782 --> 00:27:41,576 La decisión ya está tomada, así que hazlo. 423 00:27:41,660 --> 00:27:42,911 ¿Vale? 424 00:27:44,120 --> 00:27:45,997 Si ya está decidido… 425 00:27:46,665 --> 00:27:49,042 ¿De verdad crees que es la mejor solución? 426 00:27:49,125 --> 00:27:50,585 ¿Tienes una idea mejor? 427 00:27:50,669 --> 00:27:52,879 ¿Se te ocurre una alternativa? 428 00:27:53,672 --> 00:27:54,714 No, ¿verdad? 429 00:27:54,881 --> 00:27:56,049 No, ¿no? 430 00:27:56,675 --> 00:27:58,718 Además, si lo piensas, 431 00:27:58,802 --> 00:28:02,013 ¡lo que dijiste hizo pensar mal a todos 432 00:28:02,097 --> 00:28:03,723 y empeoró las cosas! 433 00:28:03,807 --> 00:28:06,017 ¿Me estás echando la culpa a mí? 434 00:28:07,018 --> 00:28:09,020 ¿Puedes decir que no elegiste a Yoonjo 435 00:28:09,104 --> 00:28:10,480 -por la publicidad? -¡Oye! 436 00:28:13,191 --> 00:28:16,611 Si nadie me cree aquí, ¿quién lo hará? 437 00:28:16,695 --> 00:28:19,781 Si ya está decidido, ¿a qué viene esta reunión? 438 00:28:20,281 --> 00:28:21,408 Oye, ¿adónde…? 439 00:28:21,491 --> 00:28:24,202 ¿Cómo trabajaremos juntos si no estamos de acuerdo…? 440 00:28:26,746 --> 00:28:28,164 Esto es increíble. 441 00:29:15,086 --> 00:29:16,755 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ocurre? 442 00:29:16,838 --> 00:29:18,757 Todo limpio. 443 00:29:20,675 --> 00:29:23,178 ¿Has tocado mis cosas? ¡Te mataré si lo has hecho! 444 00:29:26,514 --> 00:29:28,308 No he tocado nada. 445 00:29:29,976 --> 00:29:30,810 Vale. 446 00:29:32,687 --> 00:29:35,190 ¿Has comido? ¿Quieres fideos instantáneos? 447 00:29:35,523 --> 00:29:36,524 Chapaguri. 448 00:29:38,318 --> 00:29:40,111 Lo tiene claro. 449 00:29:43,198 --> 00:29:46,159 Tienes que ir a por ello. Solo tenemos fideos instantáneos. 450 00:29:46,242 --> 00:29:47,702 ¡Ve tú! 451 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 ¿Y esa respuesta? 452 00:29:55,794 --> 00:29:56,628 ¿Y eso? 453 00:29:56,711 --> 00:29:58,588 Lo digo siempre. ¿Qué pasa? 454 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Más te vale hablarme mejor. 455 00:30:01,591 --> 00:30:04,260 Porque, ahora mismo, podría matar a alguien. 456 00:30:08,056 --> 00:30:10,600 Contesta el teléfono. No deja de vibrar. 457 00:30:10,683 --> 00:30:12,477 JAEMIN 458 00:30:23,071 --> 00:30:24,405 ¿No debería ser ternera? 459 00:30:24,489 --> 00:30:27,450 Ellos son ricos. Esto es lo que podemos permitirnos. 460 00:30:29,452 --> 00:30:30,537 Me dijiste panceta. 461 00:30:30,620 --> 00:30:32,288 El cerdo es mejor que la ternera. 462 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 Querías comer cerdo. 463 00:30:36,417 --> 00:30:37,418 ¿Tienes novia? 464 00:30:40,839 --> 00:30:42,173 Oye, Lee Haejo. 465 00:30:42,382 --> 00:30:45,009 Nunca me tratas como a tu hermana mayor. 466 00:30:45,093 --> 00:30:46,553 ¿Por qué eres amable con él? 467 00:30:46,636 --> 00:30:47,679 ¿Te lo pido a ti? 468 00:30:47,762 --> 00:30:49,097 Eres una maleducada. 469 00:30:49,180 --> 00:30:50,849 No tengo novia. ¿Por qué? 470 00:30:51,516 --> 00:30:52,392 ¿Por qué no? 471 00:30:52,600 --> 00:30:54,143 ¿Eres de esos tiquismiquis 472 00:30:54,227 --> 00:30:55,895 que solo salen con famosas? 473 00:30:55,979 --> 00:30:57,647 ¿O eres un pervertido? 474 00:30:58,690 --> 00:30:59,816 Ni lo uno ni lo otro. 475 00:31:00,233 --> 00:31:03,361 Si has acabado, vete a tu cuarto. No me hagas repetírtelo. 476 00:31:03,444 --> 00:31:05,738 ¿Y yo? ¿No te gustan las adolescentes? 477 00:31:07,532 --> 00:31:10,535 ¿En serio le has pedido salir? ¡Largo de aquí! 478 00:31:10,618 --> 00:31:12,787 Te cabreas porque no puedes ligártelo tú. 479 00:31:13,246 --> 00:31:15,415 -¡Oye! -¿Te avergüenza que te haya pillado? 480 00:31:15,498 --> 00:31:17,083 -Serás… ¡Ven aquí! -¿Por qué? 481 00:31:17,166 --> 00:31:18,626 -¡Alto ahí! -Estás muerta. 482 00:31:19,294 --> 00:31:20,503 -Ven aquí. -En serio. 483 00:31:20,587 --> 00:31:22,714 He dicho que vengas. ¡No me ignores! 484 00:31:22,797 --> 00:31:24,340 ¡Suéltame, hostias! 485 00:31:24,424 --> 00:31:26,217 ¿"Hostias"? ¿Cómo te atreves? 486 00:31:26,301 --> 00:31:29,262 -¡Soy tu hermana mayor! -¡Suéltame! ¡Déjame! 487 00:31:29,345 --> 00:31:30,430 Toma. 488 00:31:31,222 --> 00:31:32,181 Gracias. 489 00:31:36,644 --> 00:31:38,104 ¿Por qué has venido? 490 00:31:40,189 --> 00:31:42,066 ¿A ver una pelea entre hermanas? 491 00:31:44,068 --> 00:31:46,154 He ganado yo. Quédate con eso. 492 00:31:48,448 --> 00:31:50,700 Hacía tiempo que no hacía tanto ejercicio. 493 00:31:54,495 --> 00:31:55,455 Te veo bien. 494 00:31:58,583 --> 00:31:59,709 Estoy bien. 495 00:32:01,878 --> 00:32:02,962 Exacto. 496 00:32:05,423 --> 00:32:06,257 Un brindis. 497 00:32:06,883 --> 00:32:07,926 Salud. 498 00:32:18,269 --> 00:32:22,482 Tienes que sacrificarte por el equipo. 499 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 Solo tú puedes arreglar esta situación. 500 00:32:26,110 --> 00:32:28,237 Ya sabes el dicho: "Si la lías, apechuga". 501 00:32:28,321 --> 00:32:31,783 Significa que quien creó el problema debe resolverlo. 502 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 Para ser sincero, 503 00:32:34,369 --> 00:32:38,122 nada de esto habría pasado de no ser por ti… 504 00:32:40,416 --> 00:32:41,417 Es decir… 505 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 Me entiendes, ¿no? 506 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 ¿Me va a trasladar a Envíos? 507 00:32:49,342 --> 00:32:53,805 Sí, resulta que necesitan a alguien en Contabilidad. 508 00:32:54,347 --> 00:32:57,809 Y tú eres una profesional de la contabilidad. 509 00:32:58,768 --> 00:33:02,146 Tu primer trabajo fue en contabilidad y estudiaste eso. 510 00:33:02,730 --> 00:33:05,483 Qué suerte que haya surgido esto, 511 00:33:05,817 --> 00:33:07,944 es como si estuviera destinado a pasar. 512 00:33:08,444 --> 00:33:09,946 Espera, señorita Park. 513 00:33:11,322 --> 00:33:14,993 Volverás cuando todo esto haya pasado, ¿vale? 514 00:33:15,576 --> 00:33:20,123 Por cierto, las vistas desde ahí abajo son fantásticas. 515 00:33:20,206 --> 00:33:22,083 El aire es fresco y es… 516 00:33:22,375 --> 00:33:24,127 Espera, señorita Park. 517 00:33:30,341 --> 00:33:32,719 Espera, señorita Park. Dime algo. 518 00:33:32,802 --> 00:33:33,803 No, gracias. 519 00:33:36,806 --> 00:33:37,640 Señora Ji. 520 00:33:38,933 --> 00:33:41,894 ¿Fue idea suya mandarme a Envíos? 521 00:33:45,481 --> 00:33:47,316 ¿Fue decisión suya? 522 00:33:47,400 --> 00:33:50,528 ¿Fue idea suya trasladarme a Contabilidad? 523 00:33:50,611 --> 00:33:53,281 Ha sido decisión de los jefes de equipo… 524 00:33:53,364 --> 00:33:55,033 No seas quisquillosa. 525 00:33:55,658 --> 00:33:58,578 Escucha. Vamos a hablar ahí. 526 00:33:58,661 --> 00:34:01,330 Señor Song, si tienes algo que decir, dilo aquí. 527 00:34:02,331 --> 00:34:03,207 ¿Qué haces? 528 00:34:03,791 --> 00:34:05,001 Lo haré. 529 00:34:05,626 --> 00:34:06,586 Escucha. 530 00:34:06,669 --> 00:34:10,339 Sinceramente, podríamos habértelo notificado y no habría opción, 531 00:34:10,423 --> 00:34:12,383 pero no queríamos hacerte eso y… 532 00:34:12,467 --> 00:34:14,510 ¡Yo no estaba de acuerdo! 533 00:34:14,594 --> 00:34:15,970 ¿Vas a despreciarme así 534 00:34:16,054 --> 00:34:17,680 y hacer lo que quieras? 535 00:34:17,764 --> 00:34:19,015 Va contra el protocolo. 536 00:34:19,098 --> 00:34:20,016 ¡Señora Ji! 537 00:34:20,475 --> 00:34:21,768 Pero… 538 00:34:22,602 --> 00:34:23,936 ¿Qué te pasa a ti también? 539 00:34:30,985 --> 00:34:33,529 Vamos a algún sitio tranquilo a hablar, ¿vale? 540 00:34:33,613 --> 00:34:34,864 Ven conmigo. ¿Vale? 541 00:34:35,740 --> 00:34:36,616 Vamos. 542 00:34:37,784 --> 00:34:39,243 Hablen aquí, no allí. 543 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 ¿Qué haces? 544 00:34:43,831 --> 00:34:46,042 ¡Oye! ¡Quita de en medio! 545 00:34:47,668 --> 00:34:48,503 Vamos. 546 00:34:48,628 --> 00:34:50,296 -Señor. -¡Vale! 547 00:34:50,379 --> 00:34:53,424 Tengo que hablar con Park Yoonjo, así que apártate. 548 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 ¡Está decidido, así que a callar! 549 00:34:55,802 --> 00:34:58,096 -¡Señor! -¡He dicho que te calles! 550 00:34:58,596 --> 00:35:00,098 ¿Qué pasa aquí? 551 00:35:01,766 --> 00:35:02,725 Señora Goo. 552 00:35:19,992 --> 00:35:21,494 El departamento de RR. PP. 553 00:35:22,870 --> 00:35:23,955 es un desastre total. 554 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Señora Goo. 555 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 Quiero a los equipos de RR. PP. en la sala de reuniones. 556 00:35:35,716 --> 00:35:36,592 Por supuesto. 557 00:35:42,723 --> 00:35:44,934 Espero que esté todo el mundo allí, 558 00:35:45,601 --> 00:35:48,020 excepto los que trabajen fuera. 559 00:35:48,104 --> 00:35:49,313 ¿Entendido? 560 00:35:49,397 --> 00:35:50,857 Sí, señora. 561 00:36:09,167 --> 00:36:10,543 ¿Por qué no ha llegado? 562 00:36:15,089 --> 00:36:18,426 Yo no acordé trasladar a la señorita Park a Envíos. 563 00:36:18,968 --> 00:36:21,220 El señor Jin lo aprobó. 564 00:36:21,304 --> 00:36:22,513 ¿Y la señora Goo? 565 00:36:25,308 --> 00:36:26,893 Eso no lo sé, la verdad. 566 00:36:28,102 --> 00:36:31,105 Parece que el señor Jin quería encargarse él. 567 00:36:33,316 --> 00:36:34,942 Y el señor Kim le dio luz verde. 568 00:36:35,651 --> 00:36:37,361 ¿Cuándo ha pasado todo eso? 569 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Anoche, mientras bebían. 570 00:37:09,393 --> 00:37:10,394 Siéntense. 571 00:37:21,906 --> 00:37:27,370 Siento mucho conocerlos oficialmente así. 572 00:37:27,620 --> 00:37:29,163 Seguro que opinan lo mismo. 573 00:37:30,289 --> 00:37:34,001 Me gustaría saber cómo ha gestionado RR. PP. la reciente crisis 574 00:37:34,085 --> 00:37:37,046 y si sus estrategias han sido razonables. 575 00:37:37,129 --> 00:37:39,131 Y si algo así volviera a pasar, 576 00:37:39,715 --> 00:37:41,676 todos ustedes, 577 00:37:41,759 --> 00:37:44,929 no solo los ejecutivos, deberían saber qué hacer 578 00:37:45,012 --> 00:37:47,640 para gestionarlo ustedes solos. 579 00:37:48,140 --> 00:37:50,476 Ese es el motivo de esta reunión. 580 00:37:51,727 --> 00:37:54,981 El incidente empezó con un artículo en Blahbla. 581 00:37:56,816 --> 00:37:58,567 No solo han fracasado 582 00:37:58,651 --> 00:38:01,320 en despejar las sospechas sobre una empleada anónima. 583 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 Han empeorado la situación con una respuesta descuidada. 584 00:38:05,241 --> 00:38:07,326 "Vosotros elegisteis a los empleados". 585 00:38:07,410 --> 00:38:08,911 Dijeron que no hubo problemas 586 00:38:08,995 --> 00:38:10,413 en el proceso de selección 587 00:38:10,496 --> 00:38:13,332 y que todo lo que sabían era mentira. 588 00:38:13,416 --> 00:38:16,627 Este tipo de contraestrategia estaba destinada al fracaso 589 00:38:16,711 --> 00:38:17,920 porque… 590 00:38:18,004 --> 00:38:20,506 no había nadie, ni siquiera en Relaciones Públicas, 591 00:38:21,090 --> 00:38:23,259 que lo creyera. 592 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 -Song Suntae. -¿Sí? 593 00:38:31,767 --> 00:38:33,019 Sí, señora. 594 00:38:34,312 --> 00:38:36,772 Quiero que sea sincero y me diga 595 00:38:36,856 --> 00:38:38,983 cómo se realizó la contratación. 596 00:38:39,775 --> 00:38:40,693 Bueno… 597 00:38:44,238 --> 00:38:45,239 De acuerdo. 598 00:38:46,949 --> 00:38:48,617 Solo exponga los hechos. 599 00:38:49,201 --> 00:38:51,704 Tengo los informes de evaluación de los candidatos. 600 00:38:53,622 --> 00:38:55,708 Entonces, esta conversación ha terminado. 601 00:38:56,459 --> 00:38:59,337 Dice que un subdirector no puede hablar con un ejecutivo. 602 00:39:00,963 --> 00:39:02,423 Puede irse. 603 00:39:12,641 --> 00:39:14,894 No sabía que trabajabas en RR. PP. 604 00:39:18,731 --> 00:39:20,024 ¿Cómo te ha ido? 605 00:39:23,444 --> 00:39:24,487 Bien. 606 00:39:26,197 --> 00:39:27,156 Vale. 607 00:39:29,367 --> 00:39:30,284 Nos vemos. 608 00:39:34,580 --> 00:39:35,581 Señora Goo. 609 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 Lee los informes de evaluación. 610 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 El personal debía elegir a los candidatos a ciegas. 611 00:39:44,256 --> 00:39:47,676 Si no ha sido así, los informes de evaluación revelarán algo. 612 00:39:50,096 --> 00:39:50,930 Ya. 613 00:39:53,057 --> 00:39:56,936 Contrataron a dos nuevos empleados en Ventas y Relaciones Públicas, 614 00:39:58,187 --> 00:40:00,731 y los jefes de equipo eligieron a un candidato. 615 00:40:07,488 --> 00:40:10,950 Ya veo. Los jefes de equipo tomaron la decisión final. ¿Por qué? 616 00:40:11,033 --> 00:40:12,410 ¿Hubo alguna razón? 617 00:40:12,493 --> 00:40:13,619 Pues… 618 00:40:13,702 --> 00:40:16,038 Fue porque teníamos 619 00:40:16,122 --> 00:40:19,750 dos candidatos con las notas más altas y había un empate. 620 00:40:19,834 --> 00:40:24,713 Eran Park Yoonjo y el otro candidato. ¿Correcto? 621 00:40:25,297 --> 00:40:26,298 Sí, así es. 622 00:40:26,382 --> 00:40:28,759 ¿Por qué eligió a la señorita Park? 623 00:40:31,137 --> 00:40:34,598 Cada jefe de equipo eligió a un candidato 624 00:40:34,682 --> 00:40:36,559 basándose en su propio criterio 625 00:40:36,642 --> 00:40:40,896 y, al final, contratamos a la señorita Park. 626 00:40:42,982 --> 00:40:44,525 ¿Fue elegida a ciegas? 627 00:40:44,608 --> 00:40:48,112 Sí. Por supuesto. Fue una contratación a ciegas. 628 00:40:49,029 --> 00:40:51,031 A - PARK YOONJO, UNIVERSIDAD EN LÍNEA 629 00:40:51,115 --> 00:40:53,159 B - JEON YEJIN, UNIVERSIDAD DE HANKUK 630 00:41:03,544 --> 00:41:06,881 SOLICITUD DE COLABORACIÓN (COLABORACIÓN ENTRE DEPARTAMENTOS) 631 00:41:10,509 --> 00:41:15,931 SONG SUNTAE, JEFE DEL EQUIPO 2 DE RR. PP. CANDIDATA A 632 00:41:16,599 --> 00:41:17,683 Ji Eunjung. 633 00:41:19,518 --> 00:41:23,772 -Dígame. -¿Por qué eligió a Park Yoonjo? 634 00:41:35,993 --> 00:41:37,870 Porque ella fue la que ideó 635 00:41:37,953 --> 00:41:41,415 los planes de promoción para nuestro cliente, Celltics. 636 00:41:42,416 --> 00:41:45,544 Sí, ese también fue un factor importante en mi decisión. 637 00:41:46,253 --> 00:41:49,173 Así que dicen 638 00:41:49,715 --> 00:41:53,719 que la señorita Park era una de las candidatas 639 00:41:53,802 --> 00:41:55,346 que sacó las notas más altas 640 00:41:55,429 --> 00:41:57,848 y que para elegir a uno de ellos, 641 00:41:58,307 --> 00:42:01,352 los jefes de equipo intervinieron, pero fue a ciegas. 642 00:42:01,435 --> 00:42:05,439 Y, por lo tanto, no hay problema con el trabajo de la señorita Park. 643 00:42:05,523 --> 00:42:06,607 Sí, así es. 644 00:42:18,327 --> 00:42:22,706 Sin embargo, aún tenemos un problema. 645 00:42:23,207 --> 00:42:25,876 La forma en que tomaron la decisión. 646 00:42:26,919 --> 00:42:30,047 En caso de empate, tenían que informar a los demás empleados 647 00:42:30,130 --> 00:42:33,300 de que los jefes podían intervenir en la elección final, 648 00:42:33,384 --> 00:42:37,012 pero no lo hicieron, lo cual supone un problema de procedimiento. 649 00:42:38,305 --> 00:42:39,223 Una cosa más. 650 00:42:40,224 --> 00:42:41,976 La persona que ha sufrido más 651 00:42:42,059 --> 00:42:44,103 por la contraestrategia de RR. PP. 652 00:42:44,186 --> 00:42:45,771 es Park Yoonjo. 653 00:42:46,438 --> 00:42:47,982 Y la empresa le debe 654 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 una disculpa oficial. 655 00:42:55,155 --> 00:42:56,699 Gracias por su tiempo. 656 00:42:57,741 --> 00:42:59,118 Eso es todo. 657 00:43:44,038 --> 00:43:45,289 Sí, señora. 658 00:43:46,290 --> 00:43:47,458 Ya puede pasar. 659 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 Gracias. 660 00:43:57,593 --> 00:43:58,510 ¿Park Yoonjo? 661 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 Sí, señora. 662 00:44:05,768 --> 00:44:07,978 Siento que haya tenido que pasar por esto. 663 00:44:10,522 --> 00:44:11,940 No pasa nada. 664 00:44:12,650 --> 00:44:14,151 Me alegra que siga animada. 665 00:44:14,234 --> 00:44:17,404 Es un honor conocerla, señora Goo. 666 00:44:17,488 --> 00:44:20,449 Por fin puedo presentarme como es debido. 667 00:44:20,532 --> 00:44:21,533 Claro. 668 00:44:30,334 --> 00:44:31,168 ¡Lo siento! 669 00:44:32,586 --> 00:44:34,046 No hace falta que grite. 670 00:44:34,254 --> 00:44:35,214 Siéntese. 671 00:44:36,507 --> 00:44:37,383 De acuerdo. 672 00:44:46,517 --> 00:44:48,227 ¿Cómo va la adaptación? 673 00:44:48,435 --> 00:44:50,354 Seguro que ha sido duro, 674 00:44:51,021 --> 00:44:53,857 pero la comunicación digital era su fuerte. 675 00:44:53,941 --> 00:44:57,861 Me ocupaba del marketing digital en mi antiguo trabajo en la agencia. 676 00:44:57,945 --> 00:45:00,239 -¿Y de las redes sociales? -Sí. 677 00:45:00,322 --> 00:45:01,407 Ya veo. 678 00:45:04,284 --> 00:45:06,412 Tomemos algo. ¿Qué le apetece? 679 00:45:06,745 --> 00:45:09,248 Cualquier cosa que me ofrezca. 680 00:45:09,832 --> 00:45:10,958 ¿Qué tal un café? 681 00:45:11,041 --> 00:45:11,917 Claro. 682 00:45:12,710 --> 00:45:13,752 Muy bien. 683 00:45:32,396 --> 00:45:34,064 ¿Qué te pasa últimamente, Jaemin? 684 00:45:36,734 --> 00:45:38,736 ¿Te portas así cuando te alabo 685 00:45:38,819 --> 00:45:40,237 y digo que eres el mejor? 686 00:45:42,072 --> 00:45:43,407 ¿Todo te parece una broma? 687 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 Oye. 688 00:45:45,951 --> 00:45:50,706 ¿Cuánta osadía por tu parte tengo que aguantar? 689 00:45:52,833 --> 00:45:53,667 Contéstame. 690 00:45:57,296 --> 00:45:58,505 "Lo siento, señor". 691 00:45:59,548 --> 00:46:03,218 Ahora es cuando dices: "Lo siento, señor". 692 00:46:05,804 --> 00:46:06,972 Ryu Jaemin, serás… 693 00:46:12,352 --> 00:46:13,562 ¿No te gusta 694 00:46:14,396 --> 00:46:16,315 cómo hacen las cosas los jefes? 695 00:46:16,398 --> 00:46:17,691 La cuestión es 696 00:46:18,108 --> 00:46:21,111 que esos problemas se resuelven con el tiempo 697 00:46:21,195 --> 00:46:24,114 porque no seremos vuestros jefes de equipo para siempre. 698 00:46:24,198 --> 00:46:26,867 Pero si tienes un problema con el sistema en sí, 699 00:46:26,950 --> 00:46:28,035 eso es otra cosa. 700 00:46:29,453 --> 00:46:30,662 Si no te gusta, 701 00:46:31,830 --> 00:46:33,290 eres tú quien debería irse. 702 00:46:34,875 --> 00:46:37,461 RR. PP. de Seyong siempre ha trabajado así, 703 00:46:37,544 --> 00:46:39,254 y eso no cambiará. 704 00:46:39,338 --> 00:46:41,799 Y tampoco lo hará toda la empresa. 705 00:46:42,633 --> 00:46:46,637 Así que tienes que aceptarlo y seguir adelante. ¿Por qué? 706 00:46:46,720 --> 00:46:48,514 Porque necesitas ganar dinero. 707 00:46:48,972 --> 00:46:51,850 Para hacer lo que quieras, cuidar de tu familia, 708 00:46:51,934 --> 00:46:53,352 ahorrar para la jubilación 709 00:46:53,727 --> 00:46:55,729 y pagar el hospital cuando enfermes. 710 00:46:55,813 --> 00:46:56,647 Señor. 711 00:46:56,730 --> 00:46:57,898 Se acabó. 712 00:46:58,398 --> 00:46:59,399 No habrá otra vez. 713 00:47:03,737 --> 00:47:04,613 Jaemin… 714 00:47:08,325 --> 00:47:10,035 no te quejes de la empresa. 715 00:47:10,744 --> 00:47:12,246 No la cuestiones. 716 00:47:12,830 --> 00:47:14,706 Y si no puedes hacerlo, dimite. 717 00:47:15,666 --> 00:47:17,209 Busca otro trabajo. 718 00:47:17,835 --> 00:47:19,002 Este es… 719 00:47:20,963 --> 00:47:22,422 mi consejo para ti 720 00:47:23,423 --> 00:47:25,342 como tu superior. 721 00:47:35,519 --> 00:47:36,979 Ahora se dice: "Gracias". 722 00:47:47,239 --> 00:47:48,657 No tienes remedio. 723 00:48:37,080 --> 00:48:38,040 Señorita Park. 724 00:48:39,291 --> 00:48:40,125 ¿Sí, señora? 725 00:48:42,586 --> 00:48:43,754 Te encargarás de esto. 726 00:48:49,217 --> 00:48:51,428 Trabajaré contigo al principio, 727 00:48:51,511 --> 00:48:54,681 pero será responsabilidad tuya 728 00:48:54,765 --> 00:48:56,183 ya que es tu propuesta. 729 00:48:57,517 --> 00:48:58,352 De acuerdo. 730 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 Esto no es el final. Es solo el principio. 731 00:49:04,691 --> 00:49:07,319 El principio de las dificultades, del infierno. 732 00:49:08,528 --> 00:49:09,363 Sí, señora. 733 00:49:26,338 --> 00:49:29,383 La Sin Formación es mi superiora. ¿Quién lo iba a decir? 734 00:49:30,550 --> 00:49:31,885 ¿Qué? 735 00:49:32,469 --> 00:49:34,888 ¿Por qué dijiste que te lo dijeron en RR. PP.? 736 00:49:34,972 --> 00:49:36,932 Podías haberme metido en un buen lío. 737 00:49:37,724 --> 00:49:39,267 Pero nadie lo sabe. 738 00:49:39,851 --> 00:49:40,978 Yo sí, ¿vale? 739 00:49:41,895 --> 00:49:43,981 Me gritó y me dijo que lo hice fatal. 740 00:49:44,064 --> 00:49:46,233 Lo sé. Eso fue… 741 00:49:50,445 --> 00:49:51,613 -Chuljun. -Sí. 742 00:49:52,447 --> 00:49:53,657 ¿Por qué RR. PP.? 743 00:49:54,658 --> 00:49:56,660 -¿Cómo dices? -¿Es el trabajo para ti? 744 00:49:56,743 --> 00:49:58,578 ¿De qué narices hablas? 745 00:49:58,662 --> 00:50:00,288 Da igual que lo sea o no. 746 00:50:00,372 --> 00:50:01,373 Lo hago y punto. 747 00:50:02,040 --> 00:50:03,125 Para ganar dinero. 748 00:50:04,543 --> 00:50:06,336 Hay un dicho que dice: 749 00:50:07,004 --> 00:50:08,171 "Aleja a los lobos". 750 00:50:08,255 --> 00:50:09,631 No sé si lo conoces. 751 00:50:12,217 --> 00:50:13,927 Hablas igual que el señor Song. 752 00:50:14,011 --> 00:50:15,679 Mierda, eso es lo peor. 753 00:50:17,973 --> 00:50:18,890 ¿De qué va esto? 754 00:50:20,392 --> 00:50:22,477 ¿Qué te preocupa tanto? 755 00:50:26,440 --> 00:50:27,774 Es lamentable. 756 00:50:28,859 --> 00:50:31,611 ¿La solución de nuestros jefes 757 00:50:31,820 --> 00:50:33,613 fue trasladarla a Envíos? 758 00:50:34,656 --> 00:50:35,615 Qué vergüenza. 759 00:50:35,699 --> 00:50:37,868 Tienes razón. Fue penoso. 760 00:50:39,119 --> 00:50:43,623 El señor Song dice que la empresa y RR. PP. funcionan así 761 00:50:44,708 --> 00:50:46,543 -y que dimita si no lo acepto. -¿Sí? 762 00:50:46,626 --> 00:50:48,211 ¿Te dijo eso? 763 00:50:49,087 --> 00:50:50,714 Tus días buenos se han acabado. 764 00:50:57,512 --> 00:50:58,346 Jaemin. 765 00:50:58,889 --> 00:50:59,890 Has cambiado. 766 00:51:00,891 --> 00:51:01,767 ¿Por? 767 00:51:01,850 --> 00:51:04,644 Parece que te tomas más en serio tu trabajo. 768 00:51:07,564 --> 00:51:09,399 Yo solía ser así. 769 00:51:10,442 --> 00:51:12,027 Mi trabajo y mi carrera 770 00:51:13,320 --> 00:51:14,696 lo eran todo. 771 00:51:16,782 --> 00:51:19,076 -No, qué va. -¿Cómo lo sabes? 772 00:51:20,285 --> 00:51:21,203 Sírveme. 773 00:51:25,707 --> 00:51:26,541 No. 774 00:51:26,625 --> 00:51:28,043 ¿Serás así cuando seas jefe? 775 00:51:28,168 --> 00:51:29,711 No. 776 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 -¡Oye! -Jefe de equipo Maeng. 777 00:51:32,089 --> 00:51:33,256 ¡Taxi! 778 00:51:34,883 --> 00:51:36,343 ¡Pare! 779 00:51:38,845 --> 00:51:40,138 -Entra. -¿Adónde vamos? 780 00:51:40,222 --> 00:51:41,556 Tienes que irte a casa. 781 00:51:42,015 --> 00:51:43,016 -¿Irme? -Sí, vete. 782 00:51:43,100 --> 00:51:44,434 Cuidado con la cabeza. 783 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 ¡A Bangbae-dong! 784 00:51:47,687 --> 00:51:48,730 Vete. 785 00:51:49,314 --> 00:51:50,148 Deprisa. 786 00:51:58,782 --> 00:52:02,702 EXMUJER 787 00:52:05,455 --> 00:52:06,289 ¿Diga? 788 00:52:07,499 --> 00:52:10,377 No, no he bebido. 789 00:52:11,545 --> 00:52:12,379 ¿En serio? 790 00:52:12,921 --> 00:52:14,256 ¿Quieres que vaya a casa? 791 00:53:47,140 --> 00:53:48,058 Soy yo. 792 00:53:51,436 --> 00:53:52,938 ¿Es buen momento para hablar? 793 00:54:01,154 --> 00:54:02,614 Si no, no habría contestado. 794 00:54:05,033 --> 00:54:05,951 Escucha. 795 00:54:09,913 --> 00:54:11,456 ¿Puedo ir a verte? 796 00:54:14,084 --> 00:54:15,377 Pareces borracho. 797 00:54:19,256 --> 00:54:20,507 Me he espabilado un poco. 798 00:54:30,725 --> 00:54:31,851 ¿Puedo ir a tu casa? 799 00:54:36,064 --> 00:54:36,940 Vale. 800 00:55:25,488 --> 00:55:27,490 Subtítulos: Sonia Rubio