1 00:00:38,121 --> 00:00:40,957 ΑΓΩΝΑΣ ΖΩΗΣ 2 00:00:41,041 --> 00:00:43,877 ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΣΥΜΒΑΝΤΑ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΣΚΗΝΕΣ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ 3 00:00:44,419 --> 00:00:47,088 "Η ΣΕΓΙΟΝΓΚ ΚΑΝΕΙ ΠΡΟΣΛΗΨΕΙΣ ΩΣ ΔΙΑΦΗΜΙΣΤΙΚΟ ΚΟΛΠΟ;" 4 00:00:48,131 --> 00:00:50,550 Γιατί χαράμισα τέσσερα χρόνια απ' τη ζωή μου στο πανεπιστήμιο; 5 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 Αν μπορούσα να ξαναγεννηθώ, 6 00:00:52,302 --> 00:00:54,387 θα σπούδαζα διαδικτυακά σαν αυτήν. 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,807 Το έμαθες; Οι ανώτεροι την προσέλαβαν. 8 00:00:58,058 --> 00:00:59,476 Ναι, τα έμαθα. Είναι τρελό. 9 00:00:59,642 --> 00:01:02,479 Οι ομαδάρχες τσακώθηκαν γι' αυτήν. 10 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 Είναι γελοίο που μπλέξαμε έτσι 11 00:01:04,064 --> 00:01:05,398 -εξαιτίας της. -Εμένα μου λες; 12 00:01:05,482 --> 00:01:06,566 Βλάπτει το ηθικό μας. 13 00:01:06,649 --> 00:01:08,860 Μου τη δίνει που δουλεύει εδώ. 14 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 Είναι ντροπή. 15 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 Κυρία Λι, έχεις αυτό που σου ζήτησα; 16 00:01:19,996 --> 00:01:21,414 Ναι, μια στιγμή. 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,124 Θέλετε κάτι; 18 00:01:25,126 --> 00:01:28,129 Ζήτησα τις αξιολογήσεις των υποψηφίων του προγράμματος προσλήψεων. 19 00:01:28,213 --> 00:01:29,506 Γιατί; 20 00:01:29,756 --> 00:01:31,049 Για να τις ελέγξω. 21 00:01:32,759 --> 00:01:35,678 Τα έγγραφα σχετικά με το προσωπικό είναι απόρρητα. 22 00:01:36,179 --> 00:01:39,557 Δεν τα δείχνουμε ούτε στο τμήμα Δημοσίων Σχέσεων. 23 00:01:39,933 --> 00:01:41,726 Μα οι αξιολογήσεις δεν αφορούν το προσωπικό... 24 00:01:41,810 --> 00:01:42,977 Δεν έχει σημασία. 25 00:01:52,028 --> 00:01:52,862 Ακούστε με. 26 00:01:53,238 --> 00:01:56,825 Ξέρετε πώς αντέδρασαν όλοι στην ανακοίνωσή μας. 27 00:01:56,908 --> 00:02:00,620 Για να διορθώσουμε τα πράγματα, χρειαζόμαστε αποδείξεις. 28 00:02:00,912 --> 00:02:02,705 Πρέπει να δείξουμε τις αξιολογήσεις. 29 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Ποιος έδωσε την εντολή; 30 00:02:05,917 --> 00:02:07,961 Ο κύριος Σονγκ; Ο κύριος Τζιν; 31 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 Δεν μπορεί να το αποφασίσατε αυτό μόνος. 32 00:02:13,424 --> 00:02:14,717 Αν όντως τις χρειάζεστε, 33 00:02:14,801 --> 00:02:17,137 κάντε επίσημο αίτημα με σφραγίδα του κου Τζιν. 34 00:02:17,762 --> 00:02:19,764 Έτσι είναι η διαδικασία. 35 00:02:21,015 --> 00:02:24,561 Ξέρω ότι είστε φίλοι, αλλά εδώ είναι δουλειά, κυρία Λι. 36 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 Με συγχωρείτε. 37 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Μα, κύριε. 38 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Κύριε Γκα. 39 00:02:30,525 --> 00:02:31,484 Μάλιστα. 40 00:02:44,414 --> 00:02:46,833 Τον άκουσες. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 41 00:02:50,545 --> 00:02:52,338 Από πότε είναι αυτή η διαδικασία; 42 00:02:52,630 --> 00:02:54,299 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα; 43 00:02:54,883 --> 00:02:55,967 Ακριβώς. 44 00:02:58,761 --> 00:03:00,471 Το Ανθρώπινο Δυναμικό συνέταξε τις αναφορές. 45 00:03:01,347 --> 00:03:03,308 Ίσως τις έχουν κι άλλα τμήματα. 46 00:03:03,391 --> 00:03:04,225 Να σου πω. 47 00:03:05,018 --> 00:03:06,811 Σου είπε να σταματήσεις. Ξέχνα το. 48 00:03:08,354 --> 00:03:10,231 Δεν είναι παράξενο που δεν τις αποκαλύπτουν; 49 00:03:11,816 --> 00:03:12,859 -Γεια σας. -Γεια σας. 50 00:03:12,942 --> 00:03:15,361 Κύριε Τζιν, έχετε τις αξιολογήσεις 51 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 του προγράμματος; 52 00:03:17,030 --> 00:03:20,783 Δεν νομίζω. Τις ανεβάσαμε στο διαδίκτυο. 53 00:03:21,492 --> 00:03:23,286 Γεια σας. Με συγχωρείτε. 54 00:03:23,369 --> 00:03:24,621 Συγγνώμη για την ενόχληση. 55 00:03:24,704 --> 00:03:26,664 Αναρωτιόμουν αν έχετε τις αξιολογήσεις 56 00:03:26,748 --> 00:03:27,916 απ' το πρόγραμμα προσλήψεων. 57 00:03:27,999 --> 00:03:29,667 Τις έχουμε δώσει. 58 00:03:29,792 --> 00:03:33,755 Μπορεί να έχετε κάποιο αντίγραφο. Μπορείς να κοιτάξεις; 59 00:03:34,505 --> 00:03:36,674 Όσο κι αν ψάξω, δεν θα βρω κάτι. 60 00:03:37,258 --> 00:03:38,218 Μα... 61 00:03:47,894 --> 00:03:50,271 Τι τρελά σχόλια είναι αυτά στα σόσιάλ σου; 62 00:03:54,484 --> 00:03:56,319 Δεν μ' αρέσει. 63 00:03:56,402 --> 00:03:57,403 Ατίμασες τη Σεγιόνγκ. 64 00:03:57,487 --> 00:03:59,405 Δεν είναι η ταράτσα του κτιρίου της Σεγιόνγκ; 65 00:03:59,489 --> 00:04:02,158 -Τι θράσος. -Εσύ χαίρεσαι, εγώ λυπάμαι. 66 00:04:02,242 --> 00:04:04,619 Μισώ ανθρώπους σαν εσένα, που δέχονται ειδική μεταχείριση. 67 00:04:04,702 --> 00:04:07,538 Λες "Χαίρομαι που έχουμε καθαρό ουρανό"; Εγώ στην καρδιά μου έχω σύννεφα. 68 00:04:07,622 --> 00:04:08,623 Απίστευτο. 69 00:04:10,875 --> 00:04:13,002 Είναι αλήθεια όσα γράφουν στο Μπλαμπλά; 70 00:04:13,086 --> 00:04:14,170 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 71 00:04:14,254 --> 00:04:16,047 Χαλάς τη φήμη της Σεγιόνγκ. 72 00:04:16,130 --> 00:04:17,924 Τι έχεις στο μυαλό σου; Το χρησιμοποιείς ποτέ; 73 00:04:18,007 --> 00:04:20,510 Έχεις θράσος που έκανες το προφίλ σου δημόσιο. 74 00:04:20,593 --> 00:04:23,554 ΙΔΙΩΤΙΚΟΤΗΤΑ 75 00:04:23,638 --> 00:04:25,515 ΑΛΛΑΓΗ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ ΣΕ ΙΔΙΩΤΙΚΟ; 76 00:04:25,598 --> 00:04:32,397 ΑΛΛΑΓΗ ΣΕ ΙΔΙΩΤΙΚΟ 77 00:04:42,615 --> 00:04:45,827 Σου είπα ότι πεινούσα. Γιατί άργησες; 78 00:04:51,791 --> 00:04:52,792 Πάμε για σούσι; 79 00:04:52,875 --> 00:04:55,503 Δεν έχω πρόβλημα. 80 00:04:55,837 --> 00:04:56,879 Άλλο έπρεπε να πεις. 81 00:04:57,463 --> 00:05:00,842 "Λατρεύω το σούσι, είναι εξαιρετική επιλογή." 82 00:05:01,009 --> 00:05:02,051 Αυτό έπρεπε να πεις. 83 00:05:04,387 --> 00:05:06,639 Δεν μ' αρέσει το σούσι. 84 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 Σούσι θα φάμε. 85 00:05:11,102 --> 00:05:12,520 Αρέσει σ' εμένα. 86 00:05:13,313 --> 00:05:14,272 Μάλιστα. 87 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 Κάποιος έκανε ένσταση. 88 00:05:31,622 --> 00:05:32,540 Το είδες; 89 00:05:32,623 --> 00:05:34,542 Είναι συγκινητικό. 90 00:05:37,128 --> 00:05:39,047 ΤΙ ΝΟΗΜΑ ΕΙΧΕ Η ΨΗΦΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΛΗΨΗ; 91 00:05:46,179 --> 00:05:48,723 Μπορείς να μπεις στον σέρβερ του Ανθρώπινου Δυναμικού; 92 00:05:49,349 --> 00:05:50,516 Είσαι τρελός. 93 00:05:51,267 --> 00:05:53,311 Τα άλλα τμήματα λένε ότι είναι όλα στο διαδίκτυο 94 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 και δεν έχουν αντίγραφο. 95 00:05:54,479 --> 00:05:56,564 Παρεμπιπτόντως, 96 00:05:57,482 --> 00:05:58,441 είναι αλήθεια όλα αυτά; 97 00:05:59,025 --> 00:06:00,151 Ότι αυτή η κοπέλα προσλήφθηκε 98 00:06:01,069 --> 00:06:02,487 επειδή δεν είχε σπουδές; 99 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 Πλάκα μου κάνεις. 100 00:06:06,324 --> 00:06:07,158 Άκου. 101 00:06:07,950 --> 00:06:09,243 Η Σεγιόνγκ δεν είναι μπακάλικο. 102 00:06:09,327 --> 00:06:10,203 Έτσι νομίζεις... 103 00:06:11,704 --> 00:06:13,081 -ότι προσλαμβάνουν κόσμο; -Έλα τώρα. 104 00:06:13,164 --> 00:06:15,083 Αφού δεν σου δείχνουν τις αξιολογήσεις. 105 00:06:15,750 --> 00:06:17,168 Άρα, κάτι βρομάει. 106 00:06:17,251 --> 00:06:18,252 Όχι, σου είπα. 107 00:06:20,463 --> 00:06:21,297 Τα λέμε. 108 00:06:22,256 --> 00:06:23,341 Γεια. 109 00:06:27,720 --> 00:06:29,138 Δεν είναι έτσι, εντάξει; 110 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 Με τρόμαξες. 111 00:06:30,973 --> 00:06:31,808 Δεν είναι έτσι. 112 00:06:33,309 --> 00:06:38,147 Κοίτα. Ο κος Σονγκ κι η κα Τζι τσακώθηκαν σ' αυτό το δωμάτιο 113 00:06:38,648 --> 00:06:40,066 για την κοπέλα που ήρθε. 114 00:06:40,566 --> 00:06:43,820 Εσύ ήθελες να πάρουμε κάποια χωρίς προσόντα 115 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 -για να πουλήσουμε το θέμα. -Πάψε! 116 00:06:47,990 --> 00:06:49,450 Πρόσεχε πώς μιλάς. 117 00:06:49,659 --> 00:06:51,244 Δεν είδες την εμπειρία της; 118 00:06:51,327 --> 00:06:53,287 Κάνει διαδικτυακή διαφήμιση! 119 00:06:53,371 --> 00:06:55,623 Μας έδωσες έναν νέο και την άλλη φορά. 120 00:06:55,706 --> 00:06:58,167 Δεν γίνεται να κάνω δουλειά μόνο με νέους! 121 00:06:58,292 --> 00:07:01,003 -Τι ακριβώς θέλεις; -Θέλω να την πάρεις εσύ! 122 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Εσύ που ήσουν; 123 00:07:06,592 --> 00:07:07,427 Τι κάνετε; 124 00:07:07,510 --> 00:07:11,681 Ψάχνουμε αυτόν που μίλησε και δημιούργησε αυτήν τη φασαρία. 125 00:07:12,265 --> 00:07:13,224 Γιατί το κάνετε αυτό; 126 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 Ο κος Σονγκ σ' το είπε; 127 00:07:16,310 --> 00:07:18,938 Με διέταξε να βρω το καρφί. 128 00:07:22,150 --> 00:07:23,484 Εδώ ήμουν. 129 00:07:24,110 --> 00:07:26,529 Τους άκουγα να μαλώνουν. 130 00:07:31,659 --> 00:07:32,994 Ναι, σωστά. 131 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 Εγώ είμαι το καρφί. 132 00:07:36,581 --> 00:07:37,665 Κύριε Μενγκ! 133 00:07:37,748 --> 00:07:39,250 Μάλιστα! 134 00:07:39,333 --> 00:07:41,461 Δεν έχει και πολύ κόσμο το τμήμα. Γιατί αργείτε τόσο; 135 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 Έλεος. 136 00:07:51,053 --> 00:07:52,013 Κύριε Ρίου. 137 00:07:54,932 --> 00:07:56,476 -Ναι. -Τι σημαίνει "PR"; 138 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 Ν' αποτρέπουμε και να αναφέρουμε... 139 00:07:59,645 --> 00:08:00,897 Άκου λίγο. 140 00:08:02,482 --> 00:08:05,943 Πρέπει να αποφασίζουμε τι ν' αποτρέπουμε και τι ν' αναφέρουμε. 141 00:08:07,278 --> 00:08:10,281 Πρέπει να κλείνετε τις τρύπες, για να μη σπάσει το φράγμα. 142 00:08:10,364 --> 00:08:12,325 Όχι να δημιουργείτε κι άλλες τρύπες! 143 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Έτσι κάνετε εσείς; 144 00:08:14,577 --> 00:08:16,162 Λέτε ότι είστε υπεύθυνοι δημοσίων σχέσεων 145 00:08:16,245 --> 00:08:17,830 ενώ δεν ξέρετε ούτε τα βασικά; 146 00:08:18,372 --> 00:08:21,209 Αν δεν κάνετε γι' αυτήν τη δουλειά, να παραιτηθείτε! 147 00:08:21,292 --> 00:08:22,627 Βρείτε άλλη δουλειά. 148 00:08:22,710 --> 00:08:26,422 Θα κάνετε καλό και σ' εσάς και στην εταιρεία! 149 00:08:28,549 --> 00:08:30,092 -Κύριε. -Στάσου. 150 00:08:44,815 --> 00:08:48,402 Το πρώτο βήμα στη διαχείριση κρίσεων είναι η αναγνώριση της αιτίας. 151 00:08:48,486 --> 00:08:50,363 Εσείς μου το μάθατε αυτό. 152 00:08:51,447 --> 00:08:52,323 Και; 153 00:08:52,406 --> 00:08:56,077 Για μένα, δεν ευθύνεται το καρφί γι' αυτήν την κατάσταση. 154 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 Η αιτία είναι ο τρόπος που χειριστήκαμε το θέμα εξαρχής. 155 00:08:59,747 --> 00:09:00,915 Δεν το πήραμε στα σοβαρά. 156 00:09:02,041 --> 00:09:02,917 Θες να πεις... 157 00:09:04,168 --> 00:09:05,545 ότι φταίμε εμείς; 158 00:09:09,757 --> 00:09:11,133 -Κύριε Μενγκ! -Μάλιστα. 159 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 Αυτό εννοεί; 160 00:09:13,886 --> 00:09:15,179 Να σας πω... 161 00:09:15,263 --> 00:09:17,807 Τι προτείνεις να κάνουμε; Να ζητήσουμε συγχώρεση; 162 00:09:17,890 --> 00:09:21,769 Αφού φταίμε, να παραιτηθούμε όλοι; 163 00:09:23,521 --> 00:09:24,689 Αυτό θέλεις; 164 00:09:24,772 --> 00:09:27,066 -Το βλέπετε λάθος. -Τι θες, τότε; 165 00:09:28,776 --> 00:09:31,529 Να δείξουμε δημόσια τις αξιολογήσεις. 166 00:09:35,992 --> 00:09:37,159 Δεν γίνεται αυτό. 167 00:09:37,577 --> 00:09:40,288 Δεν είναι δίκαιο ν' αποκαλύψουμε τις αξιολογήσεις 168 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 για χάρη της Παρκ Γιουντζό. 169 00:09:41,789 --> 00:09:42,832 "Δίκαιο"; 170 00:09:42,915 --> 00:09:44,125 Αρκετά. 171 00:09:45,167 --> 00:09:46,544 Η συζήτηση τελείωσε εδώ. 172 00:09:47,753 --> 00:09:49,046 Δεν θ' ακούσω τίποτα άλλο. 173 00:10:10,526 --> 00:10:11,902 Μπορώ να σε δω στις σκάλες; 174 00:10:29,253 --> 00:10:30,296 Τι έγινε; 175 00:10:30,379 --> 00:10:32,506 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 176 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Είναι αλήθεια αυτό που λένε; 177 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 Τσακώθηκαν οι ομαδάρχες; 178 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 Είναι αλήθεια; 179 00:10:45,519 --> 00:10:47,647 Όχι, δεν είναι αλήθεια. 180 00:10:48,356 --> 00:10:51,692 Ο κος Σονγκ κι η κα Τζι είχαν μια διαφωνία, 181 00:10:52,818 --> 00:10:54,528 αλλά όχι για σένα. 182 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 Τότε, για τι τσακώθηκαν; 183 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 Όλοι λένε ότι τσακώθηκαν για εμένα. 184 00:10:59,617 --> 00:11:00,993 Και στο Τμήμα PR αυτό λένε. 185 00:11:02,453 --> 00:11:05,373 Μάλλον δεν είναι έτσι, Γιουντζό. Μην ανησυχείς. 186 00:11:06,207 --> 00:11:07,249 "Μάλλον"; 187 00:11:08,417 --> 00:11:09,669 Ώστε το πιστεύεις κι εσύ; 188 00:11:10,169 --> 00:11:12,380 Ότι προσλήφθηκα, επειδή δεν έχω κανένα προσόν; 189 00:11:12,463 --> 00:11:13,297 Όχι. 190 00:11:14,548 --> 00:11:16,050 Δεν το πιστεύω αυτό. 191 00:11:16,342 --> 00:11:17,426 Λες ψέματα. 192 00:11:21,514 --> 00:11:23,808 Το πιστεύεις, τελικά. 193 00:11:23,891 --> 00:11:28,229 Ότι όντως δεν έχω τα προσόντα για να δουλέψω εδώ. 194 00:11:28,312 --> 00:11:29,397 Όχι. 195 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 Δεν είναι έτσι, σου είπα. 196 00:11:31,273 --> 00:11:32,566 Εγώ αυτό πιστεύω. 197 00:11:32,650 --> 00:11:33,776 Το νιώθω. 198 00:11:35,903 --> 00:11:38,572 Ακόμα κι εγώ το βλέπω. Εσύ γιατί διαφωνείς; 199 00:11:46,080 --> 00:11:48,582 Ήλπιζα ότι θα επέμενες ότι δεν ήταν έτσι. 200 00:11:52,378 --> 00:11:53,462 Γιουντζό. 201 00:11:53,546 --> 00:11:54,422 Γιουντζό... 202 00:12:29,707 --> 00:12:30,833 Σε ποιον όροφο πας; 203 00:12:36,255 --> 00:12:37,506 Στον 13ο, παρακαλώ. 204 00:12:49,935 --> 00:12:50,853 Σταθείτε λίγο... 205 00:12:57,318 --> 00:13:00,446 ΣΕΓΙΟΝΓΚ 206 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 Εμπρός; 207 00:13:10,706 --> 00:13:11,582 Καλημέρα. 208 00:13:13,000 --> 00:13:13,834 Ναι. 209 00:13:14,627 --> 00:13:16,170 Εδώ είναι. 210 00:13:17,880 --> 00:13:18,881 Εντάξει. 211 00:13:19,507 --> 00:13:23,052 ΜΑΝΑΤΖΕΡ ΜΕΝΓΚ ΤΣΟΥΛΤΖΟΥΝ 212 00:13:23,135 --> 00:13:23,969 Τζεμίν. 213 00:13:25,221 --> 00:13:26,180 Η κα Γκου θέλει να δει 214 00:13:26,263 --> 00:13:28,182 τον υπεύθυνο για το Πρόγραμμα Προσλήψεων 215 00:13:28,265 --> 00:13:30,184 μόλις έρθει για δουλειά. 216 00:13:48,285 --> 00:13:49,119 ΟΜΑΔΑΡΧΗΣ ΓΚΑ 217 00:13:49,203 --> 00:13:51,372 Γιατί θέλει η κα Γκου να δει τον υπεύθυνο; 218 00:13:51,455 --> 00:13:52,748 Ξέρεις τίποτα; 219 00:13:58,587 --> 00:14:01,924 Δεν έχει νόημα. Δεν ξέρει τίποτα αυτός. 220 00:14:03,509 --> 00:14:05,553 Δεν μπορούμε να αποκαλύψουμε τις αξιολογήσεις. 221 00:14:05,636 --> 00:14:06,720 Δεν θα ήταν δίκαιο. 222 00:14:08,639 --> 00:14:10,474 Πρέπει να είμαστε δίκαιοι. 223 00:14:36,041 --> 00:14:37,793 CCO ΓΚΟΥ ΓΙΤΖΟΥΝΓΚ 224 00:14:57,438 --> 00:15:01,650 Θέλεις κάτι; 225 00:15:08,157 --> 00:15:09,617 ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ 226 00:15:17,458 --> 00:15:18,918 Κύριε Ρίου Τζεμίν. 227 00:15:19,835 --> 00:15:20,669 Ναι. 228 00:15:20,753 --> 00:15:24,381 Όταν γίνεται καταγγελία κατά της εταιρείας σε διαδικτυακή κοινότητα, 229 00:15:24,673 --> 00:15:28,385 τι πρωτόκολλα ακολουθεί το τμήμα Δημοσίων Σχέσεων; 230 00:15:29,303 --> 00:15:32,723 Δεν έχουμε πρωτόκολλο για σχόλια στο Μπλαμπλά. 231 00:15:32,806 --> 00:15:35,809 Αν υπάρξουν αρνητικά άρθρα στον Τύπο, 232 00:15:36,477 --> 00:15:37,978 -απαντάμε στα ΜΜΕ... -Όχι. 233 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Εκεί μιλάμε για τα ΜΜΕ. 234 00:15:40,439 --> 00:15:43,651 Όταν οι υπάλληλοι διαμαρτύρονται για την εταιρεία, 235 00:15:44,401 --> 00:15:46,904 τι κάνει η εταιρεία για να χειριστεί το θέμα; 236 00:15:47,613 --> 00:15:49,657 Αυτό ρωτάω. 237 00:15:52,785 --> 00:15:54,662 Η εταιρεία δεν έχει κάνει τίποτα ως τώρα. 238 00:15:56,705 --> 00:15:58,332 Συνεχίζουμε. 239 00:15:58,874 --> 00:16:01,585 Η ανακοίνωση που έκανε το Τμήμα Ανθρώπινου Δυναμικού. 240 00:16:02,378 --> 00:16:05,589 Θα ήθελα να μου πεις πώς ακριβώς τη συντάξατε. 241 00:16:08,884 --> 00:16:09,843 Κύριε Ρίου. 242 00:16:12,846 --> 00:16:15,891 Δεν είναι δύσκολη ερώτηση, 243 00:16:16,600 --> 00:16:17,935 έτσι; 244 00:16:18,310 --> 00:16:20,312 Δεν είναι δύσκολη η ερώτηση, 245 00:16:21,021 --> 00:16:22,690 αλλά είναι δύσκολη η απάντηση. 246 00:16:22,773 --> 00:16:25,275 Πες μου μόνο τα γεγονότα. 247 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 Πόσο δύσκολο είναι αυτό; 248 00:16:27,152 --> 00:16:29,613 Πώς ένας απλός βοηθός μάνατζερ 249 00:16:29,697 --> 00:16:32,741 να μιλήσει στα ίσια με ένα στέλεχος; 250 00:16:35,452 --> 00:16:36,829 Ορίστε; 251 00:16:36,912 --> 00:16:38,455 Τον λόγο που με προσλάβατε. 252 00:16:38,539 --> 00:16:40,082 Θα ήθελα να τον ακούσω. 253 00:16:40,165 --> 00:16:41,041 Από μένα; 254 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 Εσείς 255 00:16:43,002 --> 00:16:44,253 δεν με προσλάβατε; 256 00:16:50,968 --> 00:16:51,844 Τι; Εγώ... 257 00:16:54,847 --> 00:16:56,932 Πώς σου ήρθε... Εγώ δεν... 258 00:17:03,063 --> 00:17:04,023 Βασικά... 259 00:17:04,106 --> 00:17:05,899 Άκου, κυρία Παρκ. Ήσουν... 260 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Δεν ήταν τυφλή η επιλογή. 261 00:17:08,819 --> 00:17:10,112 Σας ρωτάω 262 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 αν η πρόσληψη ήταν διαφημιστικό κόλπο. 263 00:17:14,199 --> 00:17:16,577 Επειδή εξυπηρετούσα τον σκοπό του προγράμματος αυτού 264 00:17:16,660 --> 00:17:17,619 καλύτερα απ' όλους. 265 00:17:20,080 --> 00:17:21,457 Η Υποψήφια Α... 266 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 νομίζω ότι ξέρω ποια είναι. 267 00:17:23,459 --> 00:17:24,752 Από το βιογραφικό της. 268 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 Έλα τώρα, δεν θα το δείξω σε κανένα. 269 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Θέλω να πάρουμε κάποιον καλό. 270 00:17:31,925 --> 00:17:33,594 Δεν ξέρω, Σουντέ. 271 00:17:34,053 --> 00:17:35,971 Είναι για την εταιρεία, έτσι; 272 00:17:36,055 --> 00:17:37,431 Ακριβώς. 273 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 Ναι, ευχαριστώ. 274 00:17:42,186 --> 00:17:45,439 ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΜΠΑΝΙΑΣ ΣΕΛΤΙΚΣ PR ΤΖΟΑ 275 00:17:45,522 --> 00:17:47,024 ΑΝΑΛΥΣΗ ΑΓΟΡΑΣ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ... 276 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 ΟΜΑΔΑΡΧΗΣ ΓΚΑ 277 00:17:57,409 --> 00:17:58,994 Α - ΠΑΡΚ ΓΙΟΥΝΤΖΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ 278 00:17:59,078 --> 00:18:00,621 Β - ΤΖΕΟΝ ΓΕΤΖΙΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ 279 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Όχι. 280 00:18:10,422 --> 00:18:12,758 Σε πήραμε, επειδή έχεις τα προσόντα για τη δουλειά. 281 00:18:13,634 --> 00:18:16,637 Δεν σε επέλεξα εγώ. 282 00:18:17,554 --> 00:18:20,641 Οι υπάλληλοι της Σεγιόνγκ σε επέλεξαν, επειδή ήσουν η καλύτερη. 283 00:18:30,359 --> 00:18:31,777 Εντάξει. 284 00:19:04,935 --> 00:19:06,520 Στο Βιβλίο των Ψαλμών 285 00:19:06,603 --> 00:19:08,564 ο Ψαλμός 49, Στίχος 16 γράφει... 286 00:19:09,022 --> 00:19:09,898 Ναι; 287 00:19:09,982 --> 00:19:11,817 "Μη θαυμάζεις 288 00:19:12,484 --> 00:19:14,278 εκείνους που πλουτίζουν, 289 00:19:14,361 --> 00:19:16,655 ή που αυξάνουν το μεγαλείο των σπιτιών τους." 290 00:19:17,239 --> 00:19:18,407 Ξέρεις γιατί; 291 00:19:19,324 --> 00:19:20,534 Το εξηγεί στον Στίχο 17. 292 00:19:22,494 --> 00:19:26,081 Επειδή κανείς δεν παίρνει τίποτα μαζί του όταν πεθαίνει. 293 00:19:26,665 --> 00:19:28,959 Ένα πραγματικό μαργαριτάρι σοφίας, έτσι; 294 00:19:29,042 --> 00:19:29,877 Τι λέτε; 295 00:19:30,836 --> 00:19:33,839 Ναι, σε κάνει να σκέφτεσαι. 296 00:19:33,922 --> 00:19:37,259 Ελπίζω να ζείτε κι εσείς έτσι, κύριε Σέο. 297 00:19:37,342 --> 00:19:40,220 Να μην είστε άπληστος. Να είστε ταπεινός. 298 00:19:40,304 --> 00:19:41,346 Ναι. 299 00:19:41,597 --> 00:19:43,557 Θα δουλέψω σκληρά και με ταπεινότητα. 300 00:19:44,808 --> 00:19:48,604 Ξέρω ότι αυτό πρέπει να κάνω κι εγώ, αλλά είναι δύσκολο. 301 00:19:49,605 --> 00:19:51,732 Θέλω ν' αφήσω κάτι στα παιδιά μου. 302 00:19:53,609 --> 00:19:54,776 Καλά δεν κάνω; 303 00:19:55,736 --> 00:19:56,612 Ναι. 304 00:20:03,619 --> 00:20:04,745 Εμπρός, κύριε Κιμ; 305 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 Ναι, θα το φροντίσω αμέσως. 306 00:20:10,375 --> 00:20:11,251 Εντάξει. 307 00:20:12,002 --> 00:20:14,213 Ναι, τα λέμε αργότερα. 308 00:20:15,088 --> 00:20:15,923 Γεια. 309 00:20:22,137 --> 00:20:24,640 Σας προβληματίζει κάτι; 310 00:20:26,141 --> 00:20:29,519 Πρόσφατα είχαμε ένα ειδικό πρόγραμμα προσλήψεων. 311 00:20:29,686 --> 00:20:30,604 Ναι. 312 00:20:30,687 --> 00:20:33,106 Μας έχει γίνει μπελάς. 313 00:20:36,026 --> 00:20:37,152 Δεν είναι μόνο καλλυντικά. 314 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 Είναι καλό το πλαίσιο και για άλλα προϊόντα. 315 00:20:40,739 --> 00:20:43,283 Η καμπάνια σου πάει καλά και στο εξωτερικό. 316 00:20:43,367 --> 00:20:45,327 Τα κατάφερες. 317 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 -Ευχαριστώ για όλα. -Τίποτα. 318 00:20:47,246 --> 00:20:48,872 -Θα τα ξαναπούμε. -Μας συγχωρείτε. 319 00:20:48,956 --> 00:20:49,957 Γεια σας, καλή σας μέρα. 320 00:21:10,018 --> 00:21:10,852 Γιουντζό. 321 00:21:11,436 --> 00:21:13,021 -Κύριε Σέο. -Καθίστε. 322 00:21:14,898 --> 00:21:17,067 Πειράζει να καθίσω λίγο κι εγώ; 323 00:21:17,150 --> 00:21:18,568 Καθόλου. 324 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 Ορίστε. 325 00:21:23,323 --> 00:21:24,241 Ευχαριστώ. 326 00:21:30,330 --> 00:21:31,373 Είστε καλά; 327 00:21:32,499 --> 00:21:34,418 -Ορίστε; -Είστε εντάξει; 328 00:21:37,254 --> 00:21:42,509 Είστε ο πρώτος σήμερα που με ρωτάει αν είμαι καλά. 329 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 Δεν είμαστε και φίλοι. Μπορείτε να μου πείτε. 330 00:21:49,516 --> 00:21:53,437 Αν το συζητήσετε, θα νιώσετε πολύ καλύτερα. 331 00:21:58,400 --> 00:22:02,362 Κουράστηκα που πρέπει συνέχεια να αποδεικνύω κάτι. 332 00:22:03,155 --> 00:22:05,490 Ενώ ακόμα δεν έχω ξεκινήσει τίποτα. 333 00:22:07,451 --> 00:22:08,618 Τότε, μην κάνετε τίποτα. 334 00:22:09,870 --> 00:22:11,288 Γιατί να αποδείξετε κάτι; 335 00:22:11,788 --> 00:22:14,082 Αφήστε να νομίζουν ό,τι θέλουν. 336 00:22:14,875 --> 00:22:17,294 Και μη δίνετε σημασία. 337 00:22:21,631 --> 00:22:22,758 Δεν γίνεται κι αλλιώς, έτσι; 338 00:22:25,385 --> 00:22:27,262 Καταλαβαίνω. 339 00:22:27,804 --> 00:22:29,973 Νιώθετε ότι πρέπει να δείξετε κάτι 340 00:22:30,057 --> 00:22:31,683 για να σας εγκρίνουν. 341 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Δεν νιώθετε αυτοπεποίθηση. 342 00:22:34,728 --> 00:22:36,271 Δεν πιστεύετε σ' εσάς. 343 00:22:37,773 --> 00:22:38,982 Σαν να ξέρετε για τι μιλάτε. 344 00:22:39,066 --> 00:22:40,442 Κι εγώ έτσι είμαι. 345 00:22:41,860 --> 00:22:43,570 Τα σκέφτομαι όλα πάρα πολύ. 346 00:22:44,154 --> 00:22:45,989 Πιέζω τον εαυτό μου 347 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 και σπαταλάω όλη μου την ενέργεια. 348 00:22:49,076 --> 00:22:52,204 Είναι λες και σέρνω τον εαυτό μου με το ζόρι. 349 00:22:52,287 --> 00:22:54,081 Και πάντα τα δίνω όλα. 350 00:22:59,211 --> 00:23:00,879 Η Χιγιούνγκ κάποτε μου είπε 351 00:23:02,130 --> 00:23:05,008 να πάψω να πολεμάω τον εαυτό μου. 352 00:23:06,218 --> 00:23:07,052 Ότι πρέπει... 353 00:23:09,513 --> 00:23:10,847 να πιστέψω στον εαυτό μου. 354 00:23:15,185 --> 00:23:16,019 Έχετε δίκιο. 355 00:23:16,436 --> 00:23:18,563 Νιώθω κάπως καλύτερα τώρα. 356 00:23:20,774 --> 00:23:21,775 Σας ευχαριστώ. 357 00:23:25,195 --> 00:23:28,824 Έχει ήλιο σήμερα. Και ζέστη. 358 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Ευχαριστώ γι' αυτό. 359 00:23:33,453 --> 00:23:34,496 Παρακαλώ. 360 00:23:52,722 --> 00:23:54,391 Λοιπόν; Της τα είπες όλα; 361 00:23:54,891 --> 00:23:56,226 Θα απολύσουν τον κο Σονγκ; 362 00:23:57,269 --> 00:23:58,687 Τι είπε η κυρία Γκου; 363 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Με ρώτησε αν μου αρέσει που δουλεύω εδώ. 364 00:24:01,815 --> 00:24:02,691 Τι; 365 00:24:03,358 --> 00:24:05,444 -Τι; -Ρώτησε πώς πάνε τα πράγματα στο γραφείο. 366 00:24:05,527 --> 00:24:07,737 Και; Είπες ότι γίνεται χαμός; 367 00:24:10,240 --> 00:24:12,325 Δεν είναι ώρα για τέτοια αστεία. 368 00:24:12,784 --> 00:24:15,662 Η κυρία Παρκ πήγε στον κύριο Σονγκ και τον ρώτησε γιατί την προσέλαβαν 369 00:24:16,371 --> 00:24:19,416 κι αν όντως προσλήφθηκε για δημόσιες σχέσεις. 370 00:24:20,500 --> 00:24:21,835 Δεν ξέρω τι άλλο έγινε, 371 00:24:21,918 --> 00:24:23,336 αλλά ήθελε πολύ τόλμη αυτό, έτσι; 372 00:24:23,420 --> 00:24:26,548 Φαίνεται ότι πολλοί της κάνουν επίθεση στα σόσιαλ μίντια. 373 00:24:26,882 --> 00:24:28,091 Τα έκανε όλα ιδιωτικά. 374 00:24:30,177 --> 00:24:31,219 Και; 375 00:24:31,303 --> 00:24:32,512 Τι της είπε ο κύριος Σονγκ; 376 00:24:32,596 --> 00:24:34,389 Είπε ότι την προσέλαβαν για τις ικανότητές της. 377 00:24:54,784 --> 00:24:55,869 Τι ατμόσφαιρα είναι αυτή; 378 00:24:56,578 --> 00:24:58,497 Δεν μιλάτε πια καν μεταξύ σας. 379 00:24:58,997 --> 00:25:00,874 Νόμιζα ότι έκανες πλάκα. 380 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 Βοηθάει τους δικηγόρους μας. 381 00:25:04,377 --> 00:25:06,129 Έπρεπε να τον παρακαλέσω. 382 00:25:06,379 --> 00:25:09,049 -Ξέρεις πόσο πολυάσχολος κι ακριβός είναι. -Ναι. 383 00:25:09,132 --> 00:25:12,344 Γνωρίζω καλά τη φήμη της Δικηγορικής Εταιρείας ΚΑ. 384 00:25:12,802 --> 00:25:13,637 Πάμε; 385 00:25:17,724 --> 00:25:18,892 Τα λέμε μετά. 386 00:25:19,476 --> 00:25:20,810 Εουνσέοκ. 387 00:25:20,894 --> 00:25:22,437 Εουνσέοκ, στάσου! 388 00:25:30,070 --> 00:25:31,530 Γιατί έχετε τόσο εχθρική σχέση; 389 00:25:31,613 --> 00:25:33,657 Η Γκου Γιτζούνγκ είναι η νέα CCO; 390 00:25:35,325 --> 00:25:36,743 Δεν βρήκες κανέναν άλλον; 391 00:25:37,202 --> 00:25:38,203 Γιατί; 392 00:25:39,287 --> 00:25:40,413 Η Γιτζούνγκ είναι διάσημη. 393 00:25:41,540 --> 00:25:45,377 Δεν είναι γνωστή σε κύκλους νομικών, αλλά... 394 00:25:46,711 --> 00:25:49,214 Έχει συμμετάσχει σε προεκλογικές καμπάνιες στις ΗΠΑ. 395 00:25:51,508 --> 00:25:53,969 Εσύ θα μπεις στην πολιτική, έτσι; 396 00:25:54,052 --> 00:25:56,221 Ίσως χρειαστείς τη βοήθειά της, 397 00:25:56,429 --> 00:25:58,473 μην είσαι τόσο ψυχρός απέναντί της. 398 00:25:59,057 --> 00:26:02,769 Προσλαμβάνω ανθρώπους βάσει ικανοτήτων, όχι προσωπικών μου σχέσεων. 399 00:26:04,646 --> 00:26:05,939 Βλέπεις; 400 00:26:06,314 --> 00:26:09,109 Έπρεπε να με είχες παντρευτεί. Θα ήμασταν τέλειο ζευγάρι. 401 00:26:09,609 --> 00:26:11,361 Εσύ πήγες κι ερωτεύτηκες τη Γιτζούνγκ 402 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 και την παντρεύτηκες χωρίς την άδεια των γονιών σου. 403 00:26:13,697 --> 00:26:15,156 Και ο γάμος σας διαλύθηκε... 404 00:26:18,368 --> 00:26:20,245 Εντάξει, σταματάω. 405 00:26:23,331 --> 00:26:26,376 ΣΕΓΙΟΝΓΚ 406 00:26:28,753 --> 00:26:29,671 Τα λέμε αύριο. 407 00:26:30,255 --> 00:26:31,172 Ναι. 408 00:26:35,802 --> 00:26:38,096 Σύσκεψη ομαδαρχών στο γραφείο του γενικού διευθυντή. 409 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 Έλα. Τώρα; 410 00:26:59,326 --> 00:27:01,911 Τι είναι πάλι; Έχω δουλειά. 411 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 Η απόφαση έχει παρθεί. Μένει μόνο να δράσουμε αναλόγως. 412 00:27:06,207 --> 00:27:08,084 Εντολή του κυρίου Κιμ. 413 00:27:08,793 --> 00:27:10,587 Λέει να ξεφορτωθούμε το πρόβλημα, 414 00:27:10,670 --> 00:27:12,172 αν δεν υπάρξει λύση. 415 00:27:13,465 --> 00:27:15,800 Γιατί ανακατεύεται ο κύριος Κιμ; 416 00:27:15,884 --> 00:27:18,011 Επειδή θα γίνει αντιπρόεδρος σύντομα... 417 00:27:18,094 --> 00:27:20,013 Έλα τώρα, τα ξέρεις αυτά. 418 00:27:20,972 --> 00:27:23,391 Ο κύριος Τζιν είναι μαζί του. 419 00:27:23,475 --> 00:27:25,018 Τι θέλει να κάνει; 420 00:27:27,270 --> 00:27:28,146 Λοιπόν... 421 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Θέλει να την πληρώσει η Παρκ Γιουντζό. 422 00:27:34,736 --> 00:27:35,737 Να τη μεταφέρουμε. 423 00:27:35,820 --> 00:27:37,781 Θα της προσφέρουμε θέση σε άλλη περιοχή και... 424 00:27:37,864 --> 00:27:38,698 Σουντέ. 425 00:27:38,782 --> 00:27:41,576 Η απόφαση έχει παρθεί. Απλώς κάν' το. 426 00:27:41,660 --> 00:27:42,911 Εντάξει; 427 00:27:44,120 --> 00:27:45,997 Αφού αποφασίστηκε... 428 00:27:46,665 --> 00:27:49,042 Πιστεύετε ότι είναι η καλύτερη λύση; 429 00:27:49,125 --> 00:27:50,585 Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; 430 00:27:50,669 --> 00:27:52,879 Έχεις κάποια εναλλακτική; 431 00:27:53,672 --> 00:27:54,714 Δεν έχεις, έτσι; 432 00:27:54,881 --> 00:27:56,049 Δεν έχεις. 433 00:27:56,675 --> 00:27:58,718 Εξάλλου, αν το καλοσκεφτείς, 434 00:27:58,802 --> 00:28:02,013 αυτά που είπες εσύ ήταν που έδωσαν τη λάθος εντύπωση. 435 00:28:02,097 --> 00:28:03,723 Τα έκανες όλα χειρότερα! 436 00:28:03,807 --> 00:28:06,017 Θες να πεις ότι εγώ φταίω για όλα; 437 00:28:07,018 --> 00:28:09,020 Το ότι διάλεξες τη Γιουντζό δεν ήταν 438 00:28:09,104 --> 00:28:10,480 -επικοινωνιακό τέχνασμα; -Κα Τζι! 439 00:28:13,191 --> 00:28:16,611 Εδώ δεν με πιστεύετε εσείς εδώ. Ποιος θα με πιστέψει; 440 00:28:16,695 --> 00:28:19,781 Αφού η απόφαση είναι οριστική, γιατί μας κάλεσες; 441 00:28:20,281 --> 00:28:21,408 Πού πας... 442 00:28:21,491 --> 00:28:24,202 Πώς θα δουλέψουμε έτσι μαζί; Εδώ δεν συμφωνούμε... 443 00:28:26,746 --> 00:28:28,164 Είναι απίστευτο. 444 00:29:15,086 --> 00:29:16,755 Τι έγινε; Τι συμβαίνει; 445 00:29:16,838 --> 00:29:18,757 Είναι ωραία και καθαρά. 446 00:29:20,675 --> 00:29:23,178 Πείραξες τα πράγματά μου; Θα σε σκοτώσω! 447 00:29:26,514 --> 00:29:28,308 Δεν άγγιξα τίποτα. 448 00:29:29,976 --> 00:29:30,810 Εντάξει. 449 00:29:32,687 --> 00:29:35,190 Έχεις φάει; Θέλεις έτοιμα νουντλς; 450 00:29:35,523 --> 00:29:36,524 Τσαπαγκούρι. 451 00:29:38,318 --> 00:29:40,111 Πάντα ξέρει τι θέλει. 452 00:29:43,198 --> 00:29:46,159 Να πας να πάρεις. Μόνο έτοιμα νουντλς έχουμε. 453 00:29:46,242 --> 00:29:47,702 Πήγαινε εσύ, ρε! 454 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 "Ρε"; 455 00:29:55,794 --> 00:29:56,628 "Ρε"; 456 00:29:56,711 --> 00:29:58,588 Σ' το έχω ξαναπεί. Τι έπαθες τώρα; 457 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Φρόντισε να μου μιλάς καλύτερα. 458 00:30:01,591 --> 00:30:04,260 Αυτήν τη στιγμή μου έρχεται να σκοτώσω άνθρωπο. 459 00:30:08,056 --> 00:30:10,600 Σήκωσέ το. Χτυπάει συνέχεια. 460 00:30:10,683 --> 00:30:12,477 ΤΖΕΜΙΝ 461 00:30:23,071 --> 00:30:24,405 Μοσχάρι δεν έπρεπε να είναι αυτό; 462 00:30:24,489 --> 00:30:27,450 Δεν είμαστε πλούσιοι. Αυτό μπορούμε. 463 00:30:29,452 --> 00:30:30,537 Είπες να πάρω παντσέτα. 464 00:30:30,620 --> 00:30:32,288 Το χοιρινό δεν είναι καλύτερο; 465 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 Εσύ ήθελες να φας χοιρινό. 466 00:30:36,417 --> 00:30:37,418 Έχεις σχέση; 467 00:30:40,839 --> 00:30:42,173 Άκου, Λι Χετζό. 468 00:30:42,382 --> 00:30:45,009 Εγώ είμαι μεγαλύτερη αδερφή σου και δεν με σέβεσαι. 469 00:30:45,093 --> 00:30:46,553 Αυτόν γιατί δεν τον λες "ρε"; 470 00:30:46,636 --> 00:30:47,679 Θες να σε ρωτήσω κι εσένα; 471 00:30:47,762 --> 00:30:49,097 Είσαι πολύ αγενής. 472 00:30:49,180 --> 00:30:50,849 Δεν έχω σχέση. Γιατί ρωτάς; 473 00:30:51,516 --> 00:30:52,392 Δεν έπρεπε; 474 00:30:52,600 --> 00:30:54,143 Είσαι κι εσύ επιλεκτικός 475 00:30:54,227 --> 00:30:55,895 και βγαίνεις μόνο με διάσημες; 476 00:30:55,979 --> 00:30:57,647 Ή είσαι ανώμαλος; 477 00:30:58,690 --> 00:30:59,816 Τίποτα απ' τα δύο. 478 00:31:00,233 --> 00:31:03,361 Άκου λίγο. Αν τελείωσες, φύγε. Μη με κάνεις να σ' το ξαναπώ. 479 00:31:03,444 --> 00:31:05,738 Εγώ σ' αρέσω; Για κοπέλα σου. Σ' αρέσουν οι μαθήτριες; 480 00:31:07,532 --> 00:31:10,535 Του λες αλήθεια να τα φτιάξετε; Φύγε από εδώ! 481 00:31:10,618 --> 00:31:12,787 Νευρίασες, επειδή δεν τον έχεις εσύ. 482 00:31:13,246 --> 00:31:15,415 -Να σου πω! -Ντρέπεσαι που σε κατάλαβα; 483 00:31:15,498 --> 00:31:17,083 -Παλιόπαιδο. Έλα εδώ! -Γιατί να έρθω; 484 00:31:17,166 --> 00:31:18,626 -Σταμάτα! -Θα πεθάνεις. 485 00:31:19,294 --> 00:31:20,503 -Έλα εδώ. -Σοβαρά. 486 00:31:20,587 --> 00:31:22,714 Είπα, έλα εδώ. Μη με αγνοείς εμένα! 487 00:31:22,797 --> 00:31:24,340 Πάρε τ' αναθεματισμένα χέρια σου! 488 00:31:24,424 --> 00:31:26,217 "Αναθεματισμένα"; Πώς τολμάς; 489 00:31:26,301 --> 00:31:29,262 -Είμαι η μεγάλη σου αδερφή! -Άσε με! 490 00:31:29,345 --> 00:31:30,430 Ορίστε. 491 00:31:31,222 --> 00:31:32,181 Ευχαριστώ. 492 00:31:36,644 --> 00:31:38,104 Γιατί ήρθες εδώ; 493 00:31:40,189 --> 00:31:42,066 Για να σας δω να τσακώνεστε και να γελάσω. 494 00:31:44,068 --> 00:31:46,154 Την τσάκισα. Αυτό να θυμάσαι. 495 00:31:48,448 --> 00:31:50,700 Καιρό είχα να γυμναστώ έτσι. Νιώθω υπέροχα. 496 00:31:54,495 --> 00:31:55,455 Φαίνεσαι καλά. 497 00:31:58,583 --> 00:31:59,709 Είμαι καλά. 498 00:32:01,878 --> 00:32:02,962 Ακριβώς. 499 00:32:05,423 --> 00:32:06,257 Έλα. 500 00:32:06,883 --> 00:32:07,926 Εις υγείαν. 501 00:32:14,182 --> 00:32:17,060 ΣΕΓΙΟΝΓΚ 502 00:32:18,269 --> 00:32:22,482 Γι' αυτό σου λέω να θυσιαστείς για την ομάδα. 503 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 Μόνο εσύ μπορείς να λύσεις το θέμα. 504 00:32:26,110 --> 00:32:28,237 Λένε "Όπως έστρωσες, θα κοιμηθείς". 505 00:32:28,321 --> 00:32:31,783 Αυτός που δημιουργεί το πρόβλημα, πρέπει και να το λύσει. 506 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 Για να είμαι ειλικρινής, 507 00:32:34,369 --> 00:32:38,122 τίποτα δεν θα είχε συμβεί, αν δεν ήσουν εσύ... 508 00:32:40,416 --> 00:32:41,417 Δηλαδή... 509 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 Ξέρεις τι εννοώ, έτσι; 510 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 Θα με μεταφέρετε στις μεταφορές; 511 00:32:49,342 --> 00:32:53,805 Ναι, θέλουν κάποιον στο λογιστήριο. 512 00:32:54,347 --> 00:32:57,809 Κι εσύ ξέρεις από λογιστικά. 513 00:32:58,768 --> 00:33:02,146 Η πρώτη σου δουλειά ήταν ως λογίστρια και έκανες λογιστικά στο λύκειο. 514 00:33:02,730 --> 00:33:05,483 Είναι ευτυχής αυτή η σύμπτωση. 515 00:33:05,817 --> 00:33:07,944 Λες και ήταν γραφτό. 516 00:33:08,444 --> 00:33:09,946 Σταθείτε, κυρία Παρκ. 517 00:33:11,322 --> 00:33:14,993 Θα σε φέρουμε πίσω μόλις ξεθυμάνει το θέμα, εντάξει; 518 00:33:15,576 --> 00:33:20,123 Παρεμπιπτόντως, έχουν φανταστική θέα εκεί κάτω. 519 00:33:20,206 --> 00:33:22,083 Ο αέρας είναι καθαρός και... 520 00:33:22,375 --> 00:33:24,127 Κυρία Παρκ. Στάσου. 521 00:33:30,341 --> 00:33:32,719 Στάσου, κυρία Παρκ. Μίλα μου. 522 00:33:32,802 --> 00:33:33,803 Όχι, ευχαριστώ. 523 00:33:36,806 --> 00:33:37,640 Κυρία Τζι. 524 00:33:38,933 --> 00:33:41,894 Δική σας ιδέα ήταν να με στείλετε στις μεταφορές; 525 00:33:45,481 --> 00:33:47,316 Δική σας απόφαση ήταν; 526 00:33:47,400 --> 00:33:50,528 Δική σας ιδέα ήταν να με μεταθέσετε στο λογιστήριο; 527 00:33:50,611 --> 00:33:53,281 Οι ομαδάρχες το συζήτησαν και αποφάσισαν... 528 00:33:53,364 --> 00:33:55,033 Δεν υπάρχει λόγος να το ψειρίζουμε. 529 00:33:55,658 --> 00:33:58,578 Άκου. Πάμε να μιλήσουμε. 530 00:33:58,661 --> 00:34:01,330 Κύριε Σονγκ, αν έχεις κάτι να πεις, πες το. 531 00:34:02,331 --> 00:34:03,207 Τι κάνεις; 532 00:34:03,791 --> 00:34:05,001 Θα της το πω. 533 00:34:05,626 --> 00:34:06,586 Άκου, κυρία Παρκ. 534 00:34:06,669 --> 00:34:10,339 Ειλικρινά, θα μπορούσαμε απλώς να σε ενημερώσουμε και να τελειώνουμε. 535 00:34:10,423 --> 00:34:12,383 Αλλά δεν θέλαμε να το κάνουμε αυτό... 536 00:34:12,467 --> 00:34:14,510 Δεν συμφώνησα εγώ μ' αυτό! 537 00:34:14,594 --> 00:34:15,970 Θα με βάλεις στο περιθώριο 538 00:34:16,054 --> 00:34:17,680 και θα κάνεις ό,τι θες με την ομάδα μου; 539 00:34:17,764 --> 00:34:19,015 Δεν δουλεύουμε έτσι. 540 00:34:19,098 --> 00:34:20,016 Κυρία Τζι! 541 00:34:20,475 --> 00:34:21,768 Εσύ... 542 00:34:22,602 --> 00:34:23,936 Τι έπαθες κι εσύ; 543 00:34:30,985 --> 00:34:33,529 Πάμε κάπου ήσυχα να μιλήσουμε, εντάξει; 544 00:34:33,613 --> 00:34:34,864 Έλα μαζί μου. Εντάξει; 545 00:34:35,740 --> 00:34:36,616 Έλα. 546 00:34:37,784 --> 00:34:39,243 Μιλήστε εδώ, όχι αλλού. 547 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Τι κάνεις; 548 00:34:43,831 --> 00:34:46,042 Έλα τώρα! Φύγε από μπροστά μου! 549 00:34:47,668 --> 00:34:48,503 Έλα. 550 00:34:48,628 --> 00:34:50,296 -Κύριε. -Άσε με! 551 00:34:50,379 --> 00:34:53,424 Πρέπει να μιλήσω στην Παρκ Γιουντζό. Κάνε στην άκρη. 552 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 Είναι απόφαση της εταιρείας. Βουλώστε το! 553 00:34:55,802 --> 00:34:58,096 -Κύριε! -Είπα, βούλωσέ το! 554 00:34:58,596 --> 00:35:00,098 Τι γίνεται εδώ; 555 00:35:01,766 --> 00:35:02,725 Κυρία Γκου. 556 00:35:19,992 --> 00:35:21,410 Το Τμήμα Δημοσίων Σχέσεων... 557 00:35:22,870 --> 00:35:23,955 είναι σκέτο χάλι. 558 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Κυρία Γκου. 559 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 Θέλω να μαζευτείτε όλοι στην κύρια αίθουσα συσκέψεων. 560 00:35:35,716 --> 00:35:36,592 Φυσικά. 561 00:35:42,723 --> 00:35:44,934 Σας περιμένω όλους εκεί. 562 00:35:45,601 --> 00:35:48,020 Εκτός απ' όσους δουλεύουν έξω. 563 00:35:48,104 --> 00:35:49,313 Καταλάβατε; 564 00:35:49,397 --> 00:35:50,857 Μάλιστα. 565 00:36:09,167 --> 00:36:10,543 Γιατί δεν ήρθε ακόμα; 566 00:36:15,089 --> 00:36:18,426 Δεν συμφώνησα να μεταφερθεί η κυρία Παρκ. 567 00:36:18,968 --> 00:36:21,220 Ο κος Τζιν έδωσε την έγκρισή του. 568 00:36:21,304 --> 00:36:22,513 Και η κυρία Γκου; 569 00:36:25,308 --> 00:36:26,893 Δεν ξέρω τι έκανε. 570 00:36:28,102 --> 00:36:31,105 Ο κύριος Τζιν ήθελε να το λύσει εκείνος το θέμα. 571 00:36:33,316 --> 00:36:34,942 Πήρε το πράσινο φως από τον κύριο Κιμ. 572 00:36:35,651 --> 00:36:37,361 Πότε έγιναν όλα αυτά; 573 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 Χθες το βράδυ που τα έπιναν. 574 00:37:09,393 --> 00:37:10,394 Καθίστε. 575 00:37:14,148 --> 00:37:16,776 ΣΕΓΙΟΝΓΚ 576 00:37:21,906 --> 00:37:27,370 Λυπάμαι πολύ που σας γνωρίζω με αυτόν τον τρόπο. 577 00:37:27,620 --> 00:37:29,163 Σίγουρα όλοι νιώθετε όπως κι εγώ. 578 00:37:30,289 --> 00:37:34,001 Θέλω να μάθω πώς χειρίστηκε το τμήμα την πρόσφατη κρίση 579 00:37:34,085 --> 00:37:37,046 κι αν όσα κάνατε ήταν λογικά. 580 00:37:37,129 --> 00:37:39,131 Κι αν κάτι παρόμοιο ξανασυμβεί, 581 00:37:39,715 --> 00:37:41,676 όλοι σας, 582 00:37:41,759 --> 00:37:44,929 όχι μόνο τα στελέχη, πρέπει να ξέρετε πώς 583 00:37:45,012 --> 00:37:47,640 να το χειριστείτε το θέμα. 584 00:37:48,140 --> 00:37:50,476 Γι' αυτό γίνεται αυτή η σύσκεψη. 585 00:37:51,727 --> 00:37:54,981 Το πρόσφατο συμβάν ξεκίνησε με μια ανάρτηση στο Μπλαμπλά. 586 00:37:56,816 --> 00:37:58,567 Δεν αποτύχατε απλώς 587 00:37:58,651 --> 00:38:01,320 να διαλευκάνετε τις υποψίες ενός ανώνυμου υπαλλήλου. 588 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 Αντιδράσατε απερίσκεπτα και τα κάνατε όλα χειρότερα. 589 00:38:05,241 --> 00:38:07,493 "Δεν είναι έτσι." "Εσείς διαλέξατε τους νέους υπαλλήλους." 590 00:38:07,576 --> 00:38:08,911 Είπατε ότι δεν υπήρχε πρόβλημα 591 00:38:08,995 --> 00:38:10,413 με τη διαδικασία της πρόσληψης 592 00:38:10,496 --> 00:38:13,332 και πως ό,τι μαθεύτηκε δεν ήταν αλήθεια. 593 00:38:13,416 --> 00:38:16,627 Αυτού του είδους η στρατηγική ήταν καταδικασμένη ν' αποτύχει. 594 00:38:16,711 --> 00:38:17,920 Επειδή... 595 00:38:18,004 --> 00:38:20,506 κανείς στο Τμήμα Δημοσίων Σχέσεων 596 00:38:21,090 --> 00:38:23,259 δεν πίστεψε τίποτα. 597 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 -Κύριε Σονγκ Σουντέ. -Ναι; 598 00:38:31,767 --> 00:38:33,019 Μάλιστα. 599 00:38:34,312 --> 00:38:36,772 Θέλω να μου πείτε ειλικρινά 600 00:38:36,856 --> 00:38:38,983 πώς έγινε η πρόσληψη αυτή. 601 00:38:39,775 --> 00:38:40,693 Λοιπόν... 602 00:38:44,238 --> 00:38:45,239 Εντάξει. 603 00:38:46,949 --> 00:38:48,617 Θέλω να μου πείτε τα γεγονότα. 604 00:38:49,201 --> 00:38:51,704 Έχω εδώ τις αξιολογήσεις των υποψηφίων. 605 00:38:53,622 --> 00:38:55,708 Υποθέτω ότι η συζήτησή μας τελείωσε. 606 00:38:56,459 --> 00:38:59,337 Λες ότι ένας απλός βοηθός μάνατζερ δεν μπορεί να μιλήσει σε στέλεχος. 607 00:39:00,963 --> 00:39:02,423 Μπορείς να φύγεις. 608 00:39:12,641 --> 00:39:14,894 Δεν ήξερα ότι δουλεύεις στις Δημόσιες Σχέσεις. 609 00:39:18,731 --> 00:39:20,024 Πώς είσαι; 610 00:39:23,444 --> 00:39:24,487 Καλά. 611 00:39:26,197 --> 00:39:27,156 Ωραία. 612 00:39:29,367 --> 00:39:30,284 Θα τα πούμε. 613 00:39:34,580 --> 00:39:35,581 Κυρία Γκου. 614 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 Δείτε τις αξιολογήσεις, παρακαλώ. 615 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 Οι υποψήφιοι αξιολογήθηκαν από το προσωπικό στα τυφλά. 616 00:39:44,256 --> 00:39:47,676 Αν δεν έγινε αυτό, θα φανεί από τις αξιολογήσεις. 617 00:39:50,096 --> 00:39:50,930 Σωστά. 618 00:39:53,057 --> 00:39:56,936 Πήραμε δύο υπαλλήλους στις Πωλήσεις και στις Δημόσιες Σχέσεις. 619 00:39:58,187 --> 00:40:00,731 Οι ομαδάρχες πήραν την τελική απόφαση και επέλεξαν τον ένα. 620 00:40:07,488 --> 00:40:10,950 Κατάλαβα. Οι ομαδάρχες πήραν την τελική απόφαση. Γιατί; 621 00:40:11,033 --> 00:40:12,410 Υπήρχε λόγος; 622 00:40:12,493 --> 00:40:13,619 Βασικά... 623 00:40:13,786 --> 00:40:16,038 Ο λόγος είναι 624 00:40:16,122 --> 00:40:19,750 ότι είχαμε δύο υποψήφιους που ισοψήφησαν στην πρώτη θέση. 625 00:40:19,834 --> 00:40:24,713 Ήταν η κυρία Παρκ Γιουντζό κι ένας άλλος υποψήφιος, έτσι; 626 00:40:25,297 --> 00:40:26,298 Ναι, έτσι είναι. 627 00:40:26,382 --> 00:40:28,759 Και γιατί διαλέξατε την κυρία Παρκ; 628 00:40:31,137 --> 00:40:34,598 Ο κάθε ομαδάρχης διάλεξε έναν υποψήφιο 629 00:40:34,682 --> 00:40:36,559 με βάση τη δική του κρίση 630 00:40:36,642 --> 00:40:40,896 και τελικά πήραμε την κυρία Παρκ. 631 00:40:42,982 --> 00:40:44,525 Ήταν τυφλή η επιλογή; 632 00:40:44,608 --> 00:40:48,112 Ναι. Φυσικά. Ήταν τυφλή. 633 00:40:49,029 --> 00:40:51,031 Α - ΠΑΡΚ ΓΙΟΥΝΤΖΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ 634 00:40:51,115 --> 00:40:53,159 Β - ΤΖΕΟΝ ΓΕΤΖΙΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ 635 00:41:03,544 --> 00:41:06,881 ΑΙΤΗΜΑ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ (ΔΙΑΤΜΗΜΑΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ) 636 00:41:10,509 --> 00:41:15,931 ΟΜΑΔΑ PR 2 ΟΜΑΔΑΡΧΗΣ ΣΟΝΓΚ ΣΟΥΝΤΕ ΥΠΟΨΗΦΙΟΣ Α 637 00:41:16,599 --> 00:41:17,683 Κυρία Τζι Εουντζέονγκ. 638 00:41:19,518 --> 00:41:23,772 -Ναι. -Γιατί διαλέξατε την κυρία Παρκ Γιουντζό; 639 00:41:35,993 --> 00:41:37,870 Επειδή ήταν εκείνη που σκέφτηκε αρχικά 640 00:41:37,953 --> 00:41:41,415 το σχέδιο διαφήμισης του πελάτη μας, της Σέλτικς. 641 00:41:42,416 --> 00:41:45,544 Ναι, αυτό έπαιξε ρόλο και στη δική μου απόφαση. 642 00:41:46,253 --> 00:41:49,173 Δηλαδή, λέτε 643 00:41:49,715 --> 00:41:53,719 ότι η κα Παρκ ήταν η μία απ' τους δύο υποψήφιους 644 00:41:53,802 --> 00:41:55,346 με την υψηλότερη βαθμολογία 645 00:41:55,429 --> 00:41:57,848 και για να κάνετε την επιλογή, 646 00:41:58,307 --> 00:42:01,352 επενέβησαν οι ομαδάρχες. Η επιλογή, όμως, ήταν τυφλή. 647 00:42:01,435 --> 00:42:05,439 Συνεπώς, δεν υπάρχει πρόβλημα με τη δουλειά της κυρίας Παρκ. 648 00:42:05,523 --> 00:42:06,607 Ναι, σωστά. 649 00:42:18,327 --> 00:42:22,706 Έχουμε, όμως, ένα πρόβλημα. 650 00:42:23,207 --> 00:42:25,876 Είναι ο τρόπος που σπάσατε την ισοψηφία. 651 00:42:26,919 --> 00:42:30,047 Αφού είχαμε ισοπαλία, έπρεπε να ενημερώσετε τους υπαλλήλους 652 00:42:30,130 --> 00:42:33,300 ότι οι ομαδάρχες θα επιλέξουν τον υποψήφιο που θα επιλεγεί. 653 00:42:33,384 --> 00:42:37,012 Δεν το κάνατε αυτό. Κι αυτό είναι το πρόβλημα. 654 00:42:38,305 --> 00:42:39,223 Και κάτι ακόμα. 655 00:42:40,224 --> 00:42:41,976 Αυτός που υπέφερε περισσότερο 656 00:42:42,059 --> 00:42:44,103 από την αποτυχία του τμήματος 657 00:42:44,186 --> 00:42:45,771 είναι η κυρία Παρκ Γιουντζό. 658 00:42:46,438 --> 00:42:47,982 Η εταιρεία οφείλει 659 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 να της ζητήσει συγγνώμη. 660 00:42:55,155 --> 00:42:56,699 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 661 00:42:57,741 --> 00:42:59,118 Δεν έχω κάτι άλλο να πω. 662 00:43:28,188 --> 00:43:31,900 ΣΕΓΙΟΝΓΚ 663 00:43:44,038 --> 00:43:45,289 Μάλιστα. 664 00:43:46,290 --> 00:43:47,458 Μπορείτε να περάσετε. 665 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 Ευχαριστώ. 666 00:43:57,593 --> 00:43:58,510 Κυρία Παρκ Γιουντζό; 667 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 Μάλιστα. 668 00:44:05,768 --> 00:44:07,978 Λυπάμαι που τα πέρασες όλα αυτά. 669 00:44:10,522 --> 00:44:11,940 Όχι, δεν πειράζει. 670 00:44:12,650 --> 00:44:14,151 Χαίρομαι που έχεις ακόμα κέφια. 671 00:44:14,234 --> 00:44:17,404 Είναι τιμή μου που σας γνωρίζω, κυρία Γκου. 672 00:44:17,488 --> 00:44:20,449 Επιτέλους, μπορώ να σας συστηθώ. 673 00:44:20,532 --> 00:44:21,533 Σωστά. 674 00:44:30,334 --> 00:44:31,168 Λυπάμαι πολύ! 675 00:44:32,586 --> 00:44:34,046 Μη φωνάζεις. 676 00:44:34,254 --> 00:44:35,214 Κάθισε. 677 00:44:36,507 --> 00:44:37,383 Εντάξει. 678 00:44:46,517 --> 00:44:48,227 Έχεις βολευτεί; 679 00:44:48,435 --> 00:44:50,354 Σίγουρα ήταν δύσκολα, 680 00:44:51,021 --> 00:44:53,857 αλλά η διαδικτυακή διαφήμιση μοιάζει να είναι το φόρτε σου. 681 00:44:53,941 --> 00:44:57,861 Ασχολούμουν με το ψηφιακό μάρκετινγκ στην προηγούμενη εταιρεία που δούλευα. 682 00:44:57,945 --> 00:45:00,239 -Έκανες και μάρκετινγκ σε σόσιαλ μίντια; -Ναι. 683 00:45:00,322 --> 00:45:01,407 Κατάλαβα. 684 00:45:04,284 --> 00:45:06,412 Να πιούμε κάτι. Τι θα ήθελες; 685 00:45:06,745 --> 00:45:09,248 Θα πάρω ό,τι μου δώσετε. 686 00:45:09,832 --> 00:45:10,958 Θες καφέ; 687 00:45:11,041 --> 00:45:11,917 Φυσικά. 688 00:45:12,710 --> 00:45:13,752 Εντάξει. 689 00:45:32,396 --> 00:45:34,064 Τι έχεις πάθει, Τζεμίν; 690 00:45:36,734 --> 00:45:38,736 Θεωρείς σωστό να αντιδράς; Ενώ εγώ σε επαινώ 691 00:45:38,819 --> 00:45:40,237 και σε λέω άσο της ομάδας; 692 00:45:42,156 --> 00:45:43,407 Όλα αστεία τα βλέπεις; 693 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 Να σου πω. 694 00:45:45,951 --> 00:45:50,706 Πόσο απ' το θράσος σου λες να ανεχτώ; 695 00:45:52,833 --> 00:45:53,667 Απάντησέ μου. 696 00:45:57,296 --> 00:45:58,505 "Συγγνώμη, κύριε." 697 00:45:59,548 --> 00:46:03,218 Πρέπει να πεις "Συγγνώμη, κύριε". 698 00:46:05,804 --> 00:46:06,972 Ρίου Τζεμίν, ανάθεμα... 699 00:46:12,352 --> 00:46:13,562 Δεν σ' αρέσει; 700 00:46:14,396 --> 00:46:16,315 Για τους χειρισμούς των ομαδαρχών μιλάω. 701 00:46:16,398 --> 00:46:17,691 Το θέμα είναι 702 00:46:18,108 --> 00:46:21,111 ότι τέτοια προβλήματα λύνονται με τον καιρό. 703 00:46:21,195 --> 00:46:24,114 Δεν θα είμαστε ομαδάρχες για πάντα. 704 00:46:24,198 --> 00:46:26,867 Αλλά αν έχεις πρόβλημα με το σύστημα, 705 00:46:26,950 --> 00:46:28,035 αλλάζει το πράγμα. 706 00:46:29,453 --> 00:46:30,662 Αν δεν σ' αρέσει το σύστημα, 707 00:46:31,830 --> 00:46:33,290 πρέπει να φύγεις εσύ. 708 00:46:34,875 --> 00:46:37,461 Έτσι δούλευε πάντα η Σεγιόνγκ. 709 00:46:37,544 --> 00:46:39,254 Κι αυτό δεν θα αλλάξει. 710 00:46:39,338 --> 00:46:41,799 Δεν θα αλλάξει όλη η εταιρεία. 711 00:46:42,633 --> 00:46:46,637 Δέξου το αυτό και πήγαινε παρακάτω. Και ξέρεις γιατί; 712 00:46:46,720 --> 00:46:48,514 Για να βγάλεις λεφτά. 713 00:46:48,972 --> 00:46:51,850 Θες λεφτά για να κάνεις όσα θες, να φροντίσεις την οικογένειά σου, 714 00:46:51,934 --> 00:46:53,352 να μαζέψεις λεφτά για τη σύνταξη 715 00:46:53,727 --> 00:46:55,729 και να πληρώσεις το νοσοκομείο αν αρρωστήσεις! 716 00:46:55,813 --> 00:46:56,647 Κύριε. 717 00:46:56,730 --> 00:46:57,898 Αυτή ήταν. 718 00:46:58,398 --> 00:46:59,399 Δεν θα υπάρξει άλλη φορά. 719 00:47:03,737 --> 00:47:04,613 Τζεμίν. 720 00:47:08,325 --> 00:47:10,035 Μην παραπονιέσαι για την εταιρεία. 721 00:47:10,744 --> 00:47:12,246 Μην αμφισβητείς. 722 00:47:12,830 --> 00:47:14,706 Αν δεν μπορείς, παραιτήσου. 723 00:47:15,666 --> 00:47:17,209 Βρες άλλη δουλειά. 724 00:47:17,835 --> 00:47:19,002 Αυτήν... 725 00:47:20,963 --> 00:47:22,422 τη συμβουλή έχω να σου δώσω 726 00:47:23,423 --> 00:47:25,342 ως ανώτερός σου. 727 00:47:35,435 --> 00:47:36,979 Πρέπει να πεις "Ευχαριστώ, κύριε". 728 00:47:47,239 --> 00:47:48,657 Είσαι αδιόρθωτος. 729 00:48:37,080 --> 00:48:38,040 Κυρία Παρκ. 730 00:48:39,291 --> 00:48:40,125 Μάλιστα; 731 00:48:42,586 --> 00:48:43,754 Θα το αναλάβεις εσύ αυτό. 732 00:48:49,217 --> 00:48:51,428 Στην αρχή θα δουλέψουμε μαζί, 733 00:48:51,511 --> 00:48:54,681 αλλά θα είναι δική σου ευθύνη. 734 00:48:54,765 --> 00:48:56,183 Δική σου πρόταση είναι. 735 00:48:57,517 --> 00:48:58,352 Εντάξει. 736 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 Δεν είναι το τέλος αυτό. Είναι μόνο η αρχή. 737 00:49:04,691 --> 00:49:07,319 Η αρχή των δυσκολιών. Η αρχή της κόλασης. 738 00:49:08,528 --> 00:49:09,363 Μάλιστα. 739 00:49:26,338 --> 00:49:29,383 Η καινούργια είναι προϊσταμένη μου. Ποιος να το έλεγε; 740 00:49:30,550 --> 00:49:31,885 Τι; 741 00:49:32,469 --> 00:49:34,888 Γιατί έγραψες "η φίλη σου στις Δημόσιες Σχέσεις" σ' το είπε; 742 00:49:34,972 --> 00:49:36,932 Πήγες να με βάλεις σε μπελάδες. 743 00:49:37,724 --> 00:49:39,267 Κανείς δεν ξέρει κάτι. 744 00:49:39,851 --> 00:49:40,978 Ξέρω εγώ. 745 00:49:41,895 --> 00:49:43,981 Μου φώναξε και είπε ότι δεν έκανα καλή δουλειά. 746 00:49:44,064 --> 00:49:46,233 Το ξέρω. Ήταν απλώς... 747 00:49:50,445 --> 00:49:51,613 -Τσουλτζούν. -Ναι. 748 00:49:52,447 --> 00:49:53,657 Γιατί κάνεις PR; 749 00:49:54,658 --> 00:49:55,492 Τι εννοείς; 750 00:49:55,575 --> 00:49:56,660 Κάνεις τη σωστή δουλειά; 751 00:49:56,743 --> 00:49:58,578 Τι είναι αυτά που λες; 752 00:49:58,662 --> 00:50:00,288 Δεν έχει σημασία τι σου ταιριάζει. 753 00:50:00,372 --> 00:50:01,373 Απλώς δουλεύεις. 754 00:50:02,040 --> 00:50:03,125 Για να βγάλεις το ψωμί σου. 755 00:50:04,543 --> 00:50:06,336 Υπάρχει ένα ρητό. 756 00:50:07,004 --> 00:50:08,171 "Κράτα τον λύκο έξω." 757 00:50:08,255 --> 00:50:09,631 Δεν ξέρω αν το ξέρεις. 758 00:50:12,217 --> 00:50:13,927 Σαν τον κύριο Σονγκ ακούγεσαι. 759 00:50:14,011 --> 00:50:15,679 Να πάρει, είναι ό,τι χειρότερο. 760 00:50:17,973 --> 00:50:18,890 Τι έχεις; 761 00:50:20,392 --> 00:50:22,477 Τι σε απασχολεί τόσο πολύ; 762 00:50:26,440 --> 00:50:27,774 Νιώθω χάλια. 763 00:50:28,859 --> 00:50:31,611 Η λύση που σκέφτηκαν οι ομαδάρχες 764 00:50:31,820 --> 00:50:33,613 ήταν να την πάνε στις μεταφορές; 765 00:50:34,656 --> 00:50:35,615 Ήταν ντροπιαστικό αυτό. 766 00:50:35,699 --> 00:50:37,868 Έχεις δίκιο. Ήταν λάθος. 767 00:50:39,119 --> 00:50:43,623 Αλλά ο κος Σονγκ λέει ότι έτσι δουλεύει η εταιρεία και το Τμήμα Δημοσίων Σχέσεων. 768 00:50:44,708 --> 00:50:46,543 -Αν έχω πρόβλημα, να παραιτηθώ. -Αλήθεια; 769 00:50:46,626 --> 00:50:48,211 Σου είπε τέτοιο πράγμα; 770 00:50:49,087 --> 00:50:50,714 Τελείωσε ο μήνας του μέλιτος. 771 00:50:57,512 --> 00:50:58,346 Όμως, Τζεμίν... 772 00:50:58,889 --> 00:50:59,890 Φαίνεσαι αλλαγμένος. 773 00:51:00,891 --> 00:51:01,767 Τι εννοείς; 774 00:51:01,850 --> 00:51:04,644 Φαίνεσαι πιο σοβαρός με τη δουλειά σου. 775 00:51:07,564 --> 00:51:09,399 Έτσι ήμουν κι εγώ. 776 00:51:10,442 --> 00:51:12,027 Νόμιζα ότι η δουλειά κι η καριέρα μου 777 00:51:13,320 --> 00:51:14,696 ήταν το παν. 778 00:51:16,782 --> 00:51:19,076 -Όχι, δεν το νόμιζες αυτό. -Πώς το ξέρεις; 779 00:51:20,285 --> 00:51:21,203 Βάλε μου κι εμένα. 780 00:51:25,707 --> 00:51:26,541 Όχι. 781 00:51:26,625 --> 00:51:28,043 Έτσι θα είσαι όταν γίνεις ομαδάρχης; 782 00:51:28,168 --> 00:51:29,711 Όχι. Δεν θα γίνω. 783 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 -Στάσου! -Ομαδάρχη Μενγκ. 784 00:51:32,089 --> 00:51:33,256 Ταξί! 785 00:51:34,883 --> 00:51:36,343 Σταμάτα! 786 00:51:38,845 --> 00:51:40,138 -Μπες μέσα. -Πού πάμε; 787 00:51:40,222 --> 00:51:41,556 Πρέπει να πας σπίτι. 788 00:51:42,015 --> 00:51:43,016 -Να πάω; -Ναι, πήγαινε. 789 00:51:43,100 --> 00:51:44,434 Πρόσεχε το κεφάλι σου. 790 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Στο Μπανγκμπέ-ντονγκ! 791 00:51:47,687 --> 00:51:48,730 Πήγαινε. 792 00:51:49,314 --> 00:51:50,148 Γρήγορα, πήγαινε. 793 00:51:58,782 --> 00:52:02,702 ΠΡΩΗΝ 794 00:52:05,455 --> 00:52:06,289 Εμπρός; 795 00:52:07,499 --> 00:52:10,377 Όχι, δεν έχω πιει. 796 00:52:11,545 --> 00:52:12,379 Αλήθεια; 797 00:52:12,921 --> 00:52:14,256 Θες να έρθω από εκεί; 798 00:53:47,140 --> 00:53:48,058 Εγώ είμαι. 799 00:53:51,436 --> 00:53:52,938 Μπορούμε να μιλήσουμε; 800 00:54:01,154 --> 00:54:02,614 Αν δεν ήθελα, δεν θα το σήκωνα. 801 00:54:05,033 --> 00:54:05,951 Άκου. 802 00:54:09,913 --> 00:54:11,456 Μπορώ να έρθω να σε δω; 803 00:54:14,084 --> 00:54:15,377 Ακούγεσαι μεθυσμένος. 804 00:54:19,256 --> 00:54:20,507 Ξεμέθυσα λίγο. 805 00:54:30,725 --> 00:54:31,851 Μπορώ να έρθω από κει; 806 00:54:36,064 --> 00:54:36,940 Εντάξει. 807 00:55:25,488 --> 00:55:27,490 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος