1 00:00:41,082 --> 00:00:44,002 ALLE KARAKTERER, HÆNDELSER, ORGANISATIONER OG MILJØER ER FIKTIVE 2 00:00:44,586 --> 00:00:47,130 "HYRER SEYONG MEDARBEJDERE FOR OMTALE?" 3 00:00:48,423 --> 00:00:50,175 Hvorfor spildte jeg fire år på universitetet? 4 00:00:50,759 --> 00:00:52,218 Hvis jeg kunne blive genfødt, 5 00:00:52,302 --> 00:00:53,928 ville jeg gå på et universitet online og få et job som hende. 6 00:00:56,097 --> 00:00:57,724 Har du hørt det? Det er cheferne, der hyrede hende. 7 00:00:58,266 --> 00:00:59,684 Ja, det hørte jeg. Vildt. 8 00:00:59,768 --> 00:01:02,479 Efter sigende skændtes PR-teamlederne om det. 9 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 Latterligt, at vi er i det her rod 10 00:01:04,064 --> 00:01:05,398 -på grund af den kvinde. -Enig. 11 00:01:05,482 --> 00:01:06,566 Det er dårligt for moralen. 12 00:01:06,649 --> 00:01:08,485 Jeg hader, at jeg arbejder det samme sted som hende. 13 00:01:09,611 --> 00:01:10,487 Hvor pinligt. 14 00:01:17,660 --> 00:01:19,579 Frk. Lee, har du det, jeg bad om? 15 00:01:20,080 --> 00:01:21,539 Ja, et øjeblik. 16 00:01:22,123 --> 00:01:23,124 Har du brug for noget? 17 00:01:25,627 --> 00:01:28,129 Jeg bad om evalueringen af Ingen Kvalifikationer-kandidaterne. 18 00:01:28,338 --> 00:01:29,506 Hvorfor? 19 00:01:29,964 --> 00:01:31,049 For at være sikker. 20 00:01:32,842 --> 00:01:35,762 Dokumenter relateret til personale skal hemmeligholdes. 21 00:01:36,304 --> 00:01:39,557 Selv hvis PR anmoder om det, kan vi ikke offentliggøre den slags dokumenter. 22 00:01:40,058 --> 00:01:41,726 Men rapporterne omhandler ikke personale… 23 00:01:41,810 --> 00:01:42,977 Alligevel. 24 00:01:51,528 --> 00:01:52,445 Herre. 25 00:01:53,238 --> 00:01:56,825 Du ved, hvordan folk reagerer på den officielle meddelelse. 26 00:01:56,908 --> 00:02:00,495 For at rette op på det må vi vise dem beviser, 27 00:02:00,995 --> 00:02:02,580 og intet er bedre end rapporterne. 28 00:02:03,665 --> 00:02:04,958 Hvem har beordret det? 29 00:02:06,000 --> 00:02:07,752 Hr. Song? Hr. Jin? 30 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 Du ville ikke have besluttet at gøre det alene. 31 00:02:13,424 --> 00:02:14,843 Hvis du virkelig har brug for dem, 32 00:02:14,926 --> 00:02:17,011 så kom med en officiel anmodning med hr. Jins tilladelse. 33 00:02:17,887 --> 00:02:19,764 Det er firmaets regler. 34 00:02:21,099 --> 00:02:24,561 Jeg ved, I er venner, men det er arbejde, frk. Lee. 35 00:02:24,727 --> 00:02:25,854 Undskyld. 36 00:02:26,521 --> 00:02:27,355 Men herre. 37 00:02:29,357 --> 00:02:30,567 Hej, hr. Ga. 38 00:02:30,650 --> 00:02:31,484 Ja. 39 00:02:44,455 --> 00:02:47,250 Du hørte ham. Jeg kan ikke hjælpe dig. 40 00:02:50,753 --> 00:02:52,255 Siden hvornår er det firmaets politik? 41 00:02:52,714 --> 00:02:54,299 Skal en souschef som mig blande sig udenom? 42 00:02:54,883 --> 00:02:55,967 Præcis. 43 00:02:58,761 --> 00:03:00,471 HR har lige lavet rapporterne. 44 00:03:01,472 --> 00:03:03,308 Andre afdelinger har dem måske også. 45 00:03:03,391 --> 00:03:04,225 Hej. 46 00:03:05,018 --> 00:03:06,811 Han bad dig stoppe. Bare glem det. 47 00:03:08,354 --> 00:03:10,231 Er det ikke underligt, at de ikke afslører dem? 48 00:03:11,816 --> 00:03:12,859 -Hej. -Hej. 49 00:03:12,942 --> 00:03:15,361 Hr. Jin, har du stadig evalueringsrapporten 50 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 om Ingen Kvalifikationer-kandidaterne? 51 00:03:17,030 --> 00:03:20,783 Det tror jeg ikke. Vi har allerede uploadet dem. 52 00:03:21,492 --> 00:03:23,286 Hej. Undskyld mig. 53 00:03:23,369 --> 00:03:24,621 Undskyld, jeg forstyrrer. 54 00:03:24,704 --> 00:03:26,664 Har du evalueringsrapporterne 55 00:03:26,748 --> 00:03:27,916 på Ingen Kvalifikationer-kandidaterne. 56 00:03:27,999 --> 00:03:29,667 Vi har allerede givet dem videre. 57 00:03:29,792 --> 00:03:33,755 Der er måske stadig en kopi her, så vil du tjekke den igen? 58 00:03:34,505 --> 00:03:36,674 De er her ikke, uanset hvor meget jeg leder efter dem. 59 00:03:37,258 --> 00:03:38,218 Men… 60 00:03:47,894 --> 00:03:50,271 Hvad sker der for de skøre kommentarer på dine sociale medier? 61 00:03:54,484 --> 00:03:56,319 Synes ikke godt om. 62 00:03:56,402 --> 00:03:57,403 Du vanærede Seyongs navn. 63 00:03:57,487 --> 00:03:59,405 Er dette ikke taget på sjette sal i Seyong? 64 00:03:59,489 --> 00:04:02,158 -Sikke en frækhed. -Du ser glad ud, men jeg har det elendigt. 65 00:04:02,242 --> 00:04:04,619 Jeg hader folk som dig, der får særbehandling. 66 00:04:04,702 --> 00:04:07,538 "Jeg er glad for, himlen er klar?" Mit hjerte er fyldt med mørke skyer. 67 00:04:07,622 --> 00:04:08,623 Utroligt. 68 00:04:10,875 --> 00:04:13,002 Er det sandt, hvad de siger på Blahbla? 69 00:04:13,086 --> 00:04:14,170 Du burde skamme dig. 70 00:04:14,254 --> 00:04:16,047 Du ødelægger Seyongs ry. 71 00:04:16,130 --> 00:04:17,924 Hvad tænker du på? Bruger du det nogensinde? 72 00:04:18,007 --> 00:04:20,510 Du er tykhudet nok til at gøre din konto offentlig. 73 00:04:20,593 --> 00:04:23,554 PRIVAT 74 00:04:23,638 --> 00:04:25,515 SKIFT KONTO TIL PRIVAT? 75 00:04:25,598 --> 00:04:32,397 SKIFT TIL PRIVAT 76 00:04:42,615 --> 00:04:45,827 Jeg sagde, jeg var sulten. Hvorfor tog det så lang tid? 77 00:04:51,791 --> 00:04:52,792 Hvad med sushi? 78 00:04:52,875 --> 00:04:55,503 Jeg er ligeglad. 79 00:04:55,837 --> 00:04:56,879 Det er ikke dét. 80 00:04:57,463 --> 00:05:00,842 "Jeg elsker sushi. Sikke et fremragende valg." 81 00:05:01,009 --> 00:05:02,051 Det burde du sige. 82 00:05:04,387 --> 00:05:06,639 Jeg kan ikke lide sushi. 83 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 Vi spiser stadig sushi. 84 00:05:11,102 --> 00:05:12,520 Fordi jeg kan lide det. 85 00:05:13,313 --> 00:05:14,272 Javel. 86 00:05:29,412 --> 00:05:31,080 Nogen har endda indgivet et appelbrev. 87 00:05:31,622 --> 00:05:32,540 Har du set det? 88 00:05:32,623 --> 00:05:34,542 Det er tårevædet. 89 00:05:37,128 --> 00:05:39,047 HVORFOR GIK DU OP I AFSTEMNINGEN OG REKRUTTERINGEN? 90 00:05:46,179 --> 00:05:48,723 Makker, kan du hacke dig ind i HR-serveren? 91 00:05:49,349 --> 00:05:50,516 Du er skør. 92 00:05:51,267 --> 00:05:53,311 Alle de andre afdelinger siger, at de uploadede det på nettet 93 00:05:53,394 --> 00:05:54,395 og ikke har en kopi. 94 00:05:54,479 --> 00:05:56,564 Hej, forresten, 95 00:05:57,482 --> 00:05:58,441 er det sandt? 96 00:05:59,025 --> 00:06:00,151 At Ingen Kvalifikationer-personen 97 00:06:01,069 --> 00:06:02,487 blev ansat på grund af sit lave uddannelsesniveau? 98 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 Det kan du ikke mene. 99 00:06:06,324 --> 00:06:07,158 Hej. 100 00:06:07,950 --> 00:06:09,243 Seyong er ikke en døgnbutik. 101 00:06:09,327 --> 00:06:10,203 Tror du bare, de vil… 102 00:06:11,704 --> 00:06:13,081 -…ansætte nogen sådan? -Kom nu. 103 00:06:13,164 --> 00:06:15,083 Du sagde, de ikke ville vise dig rapporterne. 104 00:06:15,750 --> 00:06:17,168 Det betyder, der er noget lusket ved det. 105 00:06:17,251 --> 00:06:18,252 Jeg sagde nej. 106 00:06:20,463 --> 00:06:21,297 Vi ses. 107 00:06:22,256 --> 00:06:23,341 Farvel. 108 00:06:27,720 --> 00:06:29,138 Det passer ikke, okay? 109 00:06:29,222 --> 00:06:30,890 Jøsses, du skræmte mig. 110 00:06:30,973 --> 00:06:31,808 Det passer ikke. 111 00:06:33,309 --> 00:06:38,147 Hør. Hr. Song og frk. Ji havde et skænderi herinde 112 00:06:38,648 --> 00:06:40,066 over kandidaten for Ingen Kvalifikationer-kandidaten. 113 00:06:40,566 --> 00:06:43,820 Det var dig, der pressede på for den underkvalificerede dreng, 114 00:06:43,903 --> 00:06:45,488 -for det vil sælge historien godt. -Hej! 115 00:06:47,990 --> 00:06:49,450 Var din mund. 116 00:06:49,659 --> 00:06:51,244 Så du ikke hendes erhvervserfaring? 117 00:06:51,327 --> 00:06:53,287 Hun har lavet digital PR! 118 00:06:53,371 --> 00:06:55,623 Du gav os en ny sidst. 119 00:06:55,706 --> 00:06:58,167 Jeg kan ikke lede et hold kun med nybegyndere! 120 00:06:58,292 --> 00:07:01,003 -Hvad er det, du vil? -Selvfølgelig skal du tage hende! 121 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 Hvor var du så? 122 00:07:06,592 --> 00:07:07,427 Hvad laver du? 123 00:07:07,510 --> 00:07:11,681 Vi prøver at finde den sladrehank fra PR, der har skabt det her rod. 124 00:07:12,265 --> 00:07:13,224 Hvorfor gør du det? 125 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 Bad hr. Song dig om det? 126 00:07:16,310 --> 00:07:18,938 Han gav mig strenge ordrer om at finde den stikker. 127 00:07:22,150 --> 00:07:23,484 Jeg var lige her. 128 00:07:24,110 --> 00:07:26,529 Jeg kunne tydeligt høre dem skændes. 129 00:07:31,659 --> 00:07:32,994 Ja, nemlig. 130 00:07:33,619 --> 00:07:34,454 Jeg er den rotte. 131 00:07:36,581 --> 00:07:37,665 Hej, hr. Maeng! 132 00:07:37,748 --> 00:07:39,250 Ja! 133 00:07:39,333 --> 00:07:41,461 Der er ikke så mange i PR. Hvorfor tager det så lang tid? 134 00:07:45,548 --> 00:07:46,382 Jøsses. 135 00:07:51,053 --> 00:07:52,013 Hr. Ryu. 136 00:07:54,932 --> 00:07:56,476 -Ja. -Hvad står PR for? 137 00:07:57,894 --> 00:07:59,562 Prøv at forhindre og rapportér… 138 00:07:59,645 --> 00:08:00,897 Hej. 139 00:08:02,482 --> 00:08:05,943 Det er vores job at beslutte, hvad vi skal forhindre og rapportere. 140 00:08:07,278 --> 00:08:10,281 I skal lukke hullet, så dæmningen ikke sprænger, 141 00:08:10,364 --> 00:08:12,325 ikke skabe en med egne hænder! 142 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Er det jeres opfattelse af PR? 143 00:08:14,577 --> 00:08:16,162 Hvordan kan I kalde jer PR-folk, 144 00:08:16,245 --> 00:08:17,830 når I ikke forstår det grundlæggende i jobbet? 145 00:08:18,372 --> 00:08:21,209 Hvis I ikke mener, det er et godt job, kan I bare sige op! 146 00:08:21,292 --> 00:08:22,627 Sig op og find et andet job. 147 00:08:22,710 --> 00:08:26,422 Det er bedre for firmaet og for jer selv! 148 00:08:28,549 --> 00:08:30,092 -Herre. -Hej. 149 00:08:44,815 --> 00:08:48,402 Første skridt i krisestyring er at finde årsagen. 150 00:08:48,486 --> 00:08:50,363 Det har du lært mig. 151 00:08:51,447 --> 00:08:52,323 Og? 152 00:08:52,406 --> 00:08:56,077 Så vidt jeg ved, er det ikke rotten, der er skyld i det her. 153 00:08:56,160 --> 00:08:58,871 Det skyldes måden, vi håndterede situationen på. 154 00:08:59,747 --> 00:09:00,915 Vi tog det ikke alvorligt. 155 00:09:02,041 --> 00:09:02,917 Så du siger… 156 00:09:04,168 --> 00:09:05,545 …at det er vores skyld? 157 00:09:09,757 --> 00:09:11,133 -Hej, hr. Maeng! -Javel. 158 00:09:11,467 --> 00:09:13,135 Er det dét, han siger? 159 00:09:13,886 --> 00:09:15,179 Altså… 160 00:09:15,263 --> 00:09:17,807 Hvad skal vi så gøre? Knæle og bede om tilgivelse? 161 00:09:17,890 --> 00:09:21,769 Skal vi bare give op, da det hele er vores skyld? 162 00:09:23,521 --> 00:09:24,689 Er det dét, du vil? 163 00:09:24,772 --> 00:09:27,066 -Du misforstår det. -Hvad så? 164 00:09:28,776 --> 00:09:31,529 Vi bør evaluere kandidaterne offentligt. 165 00:09:35,992 --> 00:09:37,159 Det kan vi ikke. 166 00:09:37,577 --> 00:09:40,288 Det er ikke fair at afsløre de andre kandidaters evalueringer 167 00:09:40,371 --> 00:09:41,706 for kun Park Yoonjo. 168 00:09:41,789 --> 00:09:42,832 "Fair"? 169 00:09:42,915 --> 00:09:44,125 Det er nok. 170 00:09:45,167 --> 00:09:46,544 Vi er færdige her. 171 00:09:47,753 --> 00:09:49,046 Nævn det ikke igen. 172 00:10:10,526 --> 00:10:11,902 Må jeg tale med dig på trappen? 173 00:10:29,253 --> 00:10:30,296 Hvad så? 174 00:10:30,379 --> 00:10:32,506 Lad mig spørge dig om noget. 175 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 Er det sandt, hvad de siger? 176 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 At teamlederne skændtes. 177 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 Gjorde de? 178 00:10:45,519 --> 00:10:47,647 Nej, det passer ikke. 179 00:10:48,356 --> 00:10:51,692 Hr. Song og frk. Ji havde et skænderi, 180 00:10:52,818 --> 00:10:54,528 men det handlede ikke om dig. 181 00:10:54,612 --> 00:10:55,696 Hvad handlede det så om? 182 00:10:57,156 --> 00:10:58,991 Alle tror, det handlede om mig. 183 00:10:59,617 --> 00:11:00,993 Selv dem i PR-afdelingen. 184 00:11:02,453 --> 00:11:05,373 Det er nok ikke sandt, Yoonjo. Tænk ikke på det. 185 00:11:06,207 --> 00:11:07,249 "Nok"? 186 00:11:08,417 --> 00:11:09,669 Tror du også på det? 187 00:11:10,169 --> 00:11:12,380 At jeg blev ansat, fordi jeg er underkvalificeret? 188 00:11:12,463 --> 00:11:13,297 Nej. 189 00:11:14,548 --> 00:11:16,050 Det tror jeg ikke på. 190 00:11:16,342 --> 00:11:17,426 Du lyver. 191 00:11:21,514 --> 00:11:23,808 Du lader til at tro, at det er muligt. 192 00:11:23,891 --> 00:11:28,229 At jeg måske ikke er kvalificeret til at arbejde her. 193 00:11:28,312 --> 00:11:29,397 Nej. 194 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 Det har jeg sagt, jeg ikke gør. 195 00:11:31,273 --> 00:11:32,566 Det gør jeg. 196 00:11:32,650 --> 00:11:33,776 Sådan har jeg det. 197 00:11:35,903 --> 00:11:38,572 Selv jeg kan se det, så hvorfor skulle du tro andet? 198 00:11:46,080 --> 00:11:48,582 Jeg håbede, du ville benægte det til det sidste. 199 00:11:52,378 --> 00:11:53,462 Yoonjo. 200 00:11:53,546 --> 00:11:54,422 Yoonjo… 201 00:12:29,707 --> 00:12:30,833 Hvilken etage skal du til? 202 00:12:36,255 --> 00:12:37,506 Trettende, tak. 203 00:12:49,935 --> 00:12:50,853 Vent… 204 00:13:09,914 --> 00:13:10,748 Hallo? 205 00:13:10,831 --> 00:13:11,665 Godmorgen. 206 00:13:13,083 --> 00:13:13,918 Ja. 207 00:13:14,752 --> 00:13:16,045 Han er lige her. 208 00:13:17,880 --> 00:13:18,714 Okay. 209 00:13:19,507 --> 00:13:23,052 CHEF MAENG CHULJUN 210 00:13:23,135 --> 00:13:23,969 Jaemin. 211 00:13:25,221 --> 00:13:26,180 Frk. Goo vil se 212 00:13:26,263 --> 00:13:28,182 den ansvarlige for Ingen Kvalifikationer-rekrutteringen 213 00:13:28,474 --> 00:13:30,184 på sit kontor, så snart han møder på arbejde. 214 00:13:48,285 --> 00:13:49,245 HR-TEAMLEDER GA 215 00:13:49,328 --> 00:13:51,330 Hvorfor vil frk. Goo se den ansvarlige medarbejder? 216 00:13:51,580 --> 00:13:52,748 Ved du noget? 217 00:13:58,712 --> 00:14:01,924 Det nytter ikke at tale med ham. Han ved ingenting. 218 00:14:03,592 --> 00:14:05,553 Vi kan ikke afsløre rapporterne. 219 00:14:05,636 --> 00:14:06,929 Det ville ikke være fair. 220 00:14:08,806 --> 00:14:10,391 Selvfølgelig skal det være fair. 221 00:14:36,041 --> 00:14:37,793 CCO GOO YIJUNG 222 00:14:57,563 --> 00:15:01,650 Kan jeg hjælpe dig med noget? 223 00:15:08,157 --> 00:15:09,617 CV 224 00:15:17,458 --> 00:15:18,918 Hr. Ryu Jaemin. 225 00:15:19,835 --> 00:15:20,669 Ja. 226 00:15:20,753 --> 00:15:24,256 Når der klages over firmaet i et online fællesskab, 227 00:15:24,798 --> 00:15:28,385 er der så nogen eksisterende protokoller, som PR-afdelingen følger? 228 00:15:29,303 --> 00:15:32,723 Vi har ingen protokol, der specifikt omhandler opslagene på Blahbla. 229 00:15:32,806 --> 00:15:35,851 Hvis det efterfølges af negativ presseomtale, 230 00:15:36,560 --> 00:15:37,895 -reagerer vi på medierne… -Nej. 231 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Det er medierne. 232 00:15:40,522 --> 00:15:43,525 Når de ansatte har klager over firmaet, 233 00:15:44,401 --> 00:15:46,904 hvordan har firmaet håndteret sådanne situationer? 234 00:15:47,696 --> 00:15:49,448 Det er dét, jeg spørger om. 235 00:15:52,910 --> 00:15:54,662 Det lader ikke til, at firmaet har gjort noget ved dem. 236 00:15:56,705 --> 00:15:58,332 Videre. 237 00:15:58,874 --> 00:16:01,585 Den første meddelelse fra HR. 238 00:16:02,378 --> 00:16:05,589 Jeg vil gerne høre, hvordan du fandt på det. 239 00:16:08,884 --> 00:16:09,843 Hr. Ryu. 240 00:16:12,846 --> 00:16:15,891 Det er ikke et svært spørgsmål, 241 00:16:16,600 --> 00:16:17,935 er det? 242 00:16:18,310 --> 00:16:20,312 Spørgsmålet er ikke svært, 243 00:16:21,021 --> 00:16:22,690 men det er svært at svare på. 244 00:16:22,773 --> 00:16:25,275 Du skal bare sige sandheden. 245 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 Hvor svært kan det være? 246 00:16:27,152 --> 00:16:29,613 Hvordan kan du forvente, at en simpel souschef 247 00:16:29,697 --> 00:16:32,741 er ærlig om alt med en direktør? 248 00:16:35,452 --> 00:16:36,829 Undskyld mig? 249 00:16:36,912 --> 00:16:38,455 Grunden til, at du ansatte mig. 250 00:16:38,539 --> 00:16:40,082 Jeg vil gerne høre det. 251 00:16:40,165 --> 00:16:41,041 Fra mig? 252 00:16:41,125 --> 00:16:42,334 Var det ikke dig, 253 00:16:43,002 --> 00:16:44,253 der hyrede mig? 254 00:16:50,968 --> 00:16:51,844 Hvad, jeg… 255 00:16:54,847 --> 00:16:56,932 Hvorfor tror du, det er… Jeg har ikke… 256 00:17:03,063 --> 00:17:04,023 Altså… 257 00:17:04,106 --> 00:17:05,899 Hør her, frk. Park. Du var… 258 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Det var ikke en blind-screening. 259 00:17:08,819 --> 00:17:10,112 Jeg spørger, 260 00:17:10,946 --> 00:17:12,489 om du virkelig hyrede mig som et PR-stunt. 261 00:17:14,199 --> 00:17:16,577 Fordi jeg passer Ingen Kvalifikationer-rekrutteringen 262 00:17:16,660 --> 00:17:17,619 bedre end nogen anden. 263 00:17:20,080 --> 00:17:21,457 Angående kandidat A… 264 00:17:22,041 --> 00:17:23,375 Jeg tror, jeg ved, hvem det er. 265 00:17:23,459 --> 00:17:24,752 Det kan jeg se på hendes erhvervserfaring. 266 00:17:25,794 --> 00:17:28,130 Kom nu, jeg viser det ikke til andre. 267 00:17:29,214 --> 00:17:31,425 Jeg vil bare sikre mig, at vi ansætter en, der er god. 268 00:17:31,925 --> 00:17:33,594 Det ved jeg ikke, Suntae. 269 00:17:34,053 --> 00:17:35,971 Det er for firmaets skyld, ikke? 270 00:17:36,055 --> 00:17:37,431 Præcis. 271 00:17:37,514 --> 00:17:39,433 Ja, tak. 272 00:17:42,186 --> 00:17:45,439 CELLTICS ON/OFFLINE-KAMPAGNEFORSLAG PR JOA 273 00:17:45,522 --> 00:17:47,024 PRODUKT- OG MARKEDSANALYSE, KONCEPTPLANLÆGNING… 274 00:17:56,492 --> 00:17:57,326 HR-TEAMLEDER GA 275 00:17:57,409 --> 00:17:58,994 A - PARK YOONJO, YUJIN ONLINE UNIVERSITET, HOVEDFAG MEDIE 276 00:17:59,078 --> 00:18:00,621 B - JEON YEJIN, HANKUK UNIVERSITET, HOVEDFAG ØKONOMI 277 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Nej. 278 00:18:10,422 --> 00:18:12,758 Du blev ansat, fordi du er kvalificeret. 279 00:18:13,634 --> 00:18:16,637 Du blev ikke valgt af mig, 280 00:18:17,554 --> 00:18:20,641 men af alle ansatte i Seyong, fordi du var den bedste kandidat. 281 00:18:30,359 --> 00:18:31,777 Okay. 282 00:19:04,935 --> 00:19:06,520 I Salmernes Bog 283 00:19:06,603 --> 00:19:08,564 står der i salme 49, vers 16… 284 00:19:09,022 --> 00:19:09,898 Ja? 285 00:19:09,982 --> 00:19:11,817 "Bliv ikke overvældet, 286 00:19:12,484 --> 00:19:14,278 når andre bliver rige, 287 00:19:14,361 --> 00:19:16,655 når deres huses pragt øges." 288 00:19:17,239 --> 00:19:18,407 Ved du hvorfor? 289 00:19:19,324 --> 00:19:20,534 Det står i vers 17. 290 00:19:22,494 --> 00:19:26,081 Det er, fordi de ikke tager noget med sig, når de dør. 291 00:19:26,665 --> 00:19:28,959 Det er sådan en perle, ikke? 292 00:19:29,042 --> 00:19:29,877 Hvad synes du? 293 00:19:30,836 --> 00:19:33,839 Ja, det får en til at tænke. 294 00:19:33,922 --> 00:19:37,259 Jeg håber også, du vil leve dit liv sådan, hr. Seo. 295 00:19:37,342 --> 00:19:40,220 Du bør ikke være grådig. Vær ydmyg. 296 00:19:40,304 --> 00:19:41,346 Ja. 297 00:19:41,597 --> 00:19:43,557 Jeg vil arbejde hårdt med ydmyghed. 298 00:19:44,808 --> 00:19:48,604 Det burde jeg også, men det er svært. 299 00:19:49,605 --> 00:19:51,732 Jeg kan ikke efterlade mine børn uden noget. 300 00:19:53,609 --> 00:19:54,776 Vel? 301 00:19:55,736 --> 00:19:56,612 Nej. 302 00:20:03,619 --> 00:20:04,745 Hallo, hr. Kim? 303 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 Ja, jeg ordner det hurtigt. 304 00:20:10,375 --> 00:20:11,251 Ja. 305 00:20:12,002 --> 00:20:14,213 Ja, vi ses senere. 306 00:20:15,088 --> 00:20:15,923 Farvel. 307 00:20:22,137 --> 00:20:24,640 Er der noget galt? 308 00:20:26,141 --> 00:20:29,519 Vi har lige lavet en særlig rekruttering. 309 00:20:29,686 --> 00:20:30,604 Ja. 310 00:20:30,687 --> 00:20:33,106 Men det blev så irriterende. 311 00:20:36,026 --> 00:20:37,152 Det er ikke kun til kosmetik. 312 00:20:37,236 --> 00:20:40,656 Rammen til de andre produkter ser også god ud. 313 00:20:40,739 --> 00:20:43,283 Din kampagne får god respons i udlandet. 314 00:20:43,367 --> 00:20:45,327 Det er takket være dig. 315 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 -Tak for din indsats. -Det var så lidt. 316 00:20:47,246 --> 00:20:48,872 -Så ses vi igen. -Undskyld os. 317 00:20:48,956 --> 00:20:49,957 Farvel, hav en god dag. 318 00:21:10,018 --> 00:21:10,852 Yoonjo. 319 00:21:11,436 --> 00:21:13,021 -Hr. Seo. -Sid ned. 320 00:21:14,898 --> 00:21:17,067 Må jeg sætte mig hos dig et øjeblik? 321 00:21:17,150 --> 00:21:18,568 Slet ikke. 322 00:21:21,321 --> 00:21:22,155 Her. 323 00:21:23,323 --> 00:21:24,241 Tak. 324 00:21:30,330 --> 00:21:31,373 Er du okay? 325 00:21:32,499 --> 00:21:34,418 -Undskyld? -Er du okay? 326 00:21:37,254 --> 00:21:42,509 Du er den første i dag, der har spurgt, om jeg var okay. 327 00:21:44,845 --> 00:21:47,806 Vi er ikke så tætte, så du kan godt sige det. 328 00:21:49,516 --> 00:21:53,437 At tale om det vil måske få dig til at få det lidt bedre. 329 00:21:58,400 --> 00:22:02,362 Jeg er træt af at skulle bevise noget hele tiden, 330 00:22:03,155 --> 00:22:05,490 når jeg ikke engang er begyndt på noget endnu. 331 00:22:07,451 --> 00:22:08,618 Så bevis ikke noget. 332 00:22:09,870 --> 00:22:11,288 Hvorfor skulle du? 333 00:22:11,788 --> 00:22:14,082 Lad dem tro, hvad de vil, 334 00:22:14,875 --> 00:22:17,294 og tænk ikke på det… 335 00:22:21,631 --> 00:22:22,758 …men du kan ikke gøre for det, vel? 336 00:22:25,385 --> 00:22:27,262 Altså, jeg forstår det. 337 00:22:27,804 --> 00:22:29,973 Man føler, man skal vise dem noget 338 00:22:30,057 --> 00:22:31,683 for at få deres billigelse. 339 00:22:32,434 --> 00:22:33,769 Du føler dig ikke selvsikker 340 00:22:34,728 --> 00:22:36,271 bare med dig selv. 341 00:22:37,773 --> 00:22:38,982 Du ved det godt. 342 00:22:39,066 --> 00:22:40,442 Sådan er jeg også. 343 00:22:41,860 --> 00:22:43,570 Jeg tænker for meget. 344 00:22:44,154 --> 00:22:45,989 Jeg presser mig selv 345 00:22:46,073 --> 00:22:48,325 og spilder al min energi. 346 00:22:49,076 --> 00:22:52,204 Det er, som om jeg trækker mig i håret sådan her. 347 00:22:52,287 --> 00:22:54,081 Jeg giver mig altid fuldt ud. 348 00:22:59,211 --> 00:23:00,879 Heeyoung sagde engang, 349 00:23:02,130 --> 00:23:05,008 at jeg skulle holde op med at kæmpe imod mig selv… 350 00:23:06,218 --> 00:23:07,052 …og at jeg bør… 351 00:23:09,513 --> 00:23:10,847 …tro lidt mere på mig selv. 352 00:23:15,185 --> 00:23:16,019 Du har ret. 353 00:23:16,436 --> 00:23:18,563 Jeg har det lidt bedre. 354 00:23:20,774 --> 00:23:21,775 Tak. 355 00:23:25,195 --> 00:23:28,824 Jøsses, solen er fremme i dag, og det er varmt. 356 00:23:32,160 --> 00:23:33,370 Tak for det. 357 00:23:33,453 --> 00:23:34,496 Klart. 358 00:23:52,722 --> 00:23:54,391 Og? Fortalte du hende alt? 359 00:23:54,891 --> 00:23:56,226 Bliver hr. Song fyret? 360 00:23:57,269 --> 00:23:58,687 Hvad sagde frk. Goo? 361 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Hun spurgte, om jeg kunne lide at arbejde her. 362 00:24:01,815 --> 00:24:02,691 Hvad? 363 00:24:03,358 --> 00:24:05,444 -Hvad? -Hun spurgte, hvordan det gik på kontoret. 364 00:24:05,527 --> 00:24:07,737 Og? Sagde du, det var noget rod? 365 00:24:10,240 --> 00:24:12,325 Det er ikke nu, du skal grine sådan. 366 00:24:12,784 --> 00:24:15,662 Frk. Park spurgte hr. Song, hvorfor hun var ansat, 367 00:24:16,371 --> 00:24:19,416 og om hun blev hyret til et PR-stunt. 368 00:24:20,500 --> 00:24:21,835 Jeg ved ikke det hele, 369 00:24:21,918 --> 00:24:23,336 men det var dristigt, ikke? 370 00:24:23,420 --> 00:24:26,548 Folk har åbenbart angrebet hende på sociale medier. 371 00:24:26,882 --> 00:24:28,091 Hun har gjort sine konti privat. 372 00:24:30,177 --> 00:24:31,219 Og? 373 00:24:31,303 --> 00:24:32,512 Hvad sagde hr. Song til hende? 374 00:24:32,596 --> 00:24:34,389 Han sagde, hun blev hyret for sine evner. 375 00:24:54,784 --> 00:24:55,869 Hvad er det for en stemning? 376 00:24:56,578 --> 00:24:58,497 Så I taler faktisk ikke sammen mere. 377 00:24:58,997 --> 00:25:00,874 Jeg troede, du lavede sjov. 378 00:25:01,917 --> 00:25:04,044 Han hjælper vores advokater. 379 00:25:04,377 --> 00:25:06,129 Jeg måtte tigge ham om det. 380 00:25:06,379 --> 00:25:09,049 -Du ved, hvor travl og dyr han er. -Nå ja. 381 00:25:09,132 --> 00:25:12,344 Jeg kender godt KA Advokatfirmas ry. 382 00:25:12,802 --> 00:25:13,637 Skal vi? 383 00:25:17,724 --> 00:25:18,892 Vi ses. 384 00:25:19,476 --> 00:25:20,810 Eunseok! 385 00:25:20,894 --> 00:25:22,437 Eunseok, vent! 386 00:25:30,070 --> 00:25:31,530 Skal I være så fjendtlige? 387 00:25:31,613 --> 00:25:33,657 Så Goo Yijung var den nye CCO? 388 00:25:35,325 --> 00:25:36,743 Havde du virkelig ingen andre at gå til? 389 00:25:37,202 --> 00:25:38,203 Hvorfor? 390 00:25:39,287 --> 00:25:40,413 Yijung er berømt. 391 00:25:41,540 --> 00:25:45,377 Folk i juraverdenen ved det måske ikke, men… 392 00:25:46,711 --> 00:25:49,214 Hun var en del af præsidentvalget i USA. 393 00:25:51,508 --> 00:25:53,969 Du vil gå ind i politik, ikke? 394 00:25:54,052 --> 00:25:56,221 Du får måske brug for hendes hjælp senere, 395 00:25:56,429 --> 00:25:58,473 så vær ikke så kold over for hende. 396 00:25:59,057 --> 00:26:02,769 Jeg hyrer folk på baggrund af deres evner, ikke mit personlige forhold til dem. 397 00:26:04,646 --> 00:26:05,939 Se? 398 00:26:06,314 --> 00:26:09,109 Du skulle have giftet dig med mig. Vi ville have været et fantastisk par. 399 00:26:09,609 --> 00:26:11,361 I stedet faldt du for Yijung 400 00:26:11,444 --> 00:26:13,613 og giftede dig med hende, selvom din familie frarådede det, 401 00:26:13,697 --> 00:26:15,156 og dit ægteskab blev ødelagt… 402 00:26:18,368 --> 00:26:20,245 Okay, jeg stopper. 403 00:26:28,753 --> 00:26:29,671 Vi ses i morgen. 404 00:26:30,255 --> 00:26:31,172 Ja. 405 00:26:35,802 --> 00:26:38,096 Teamledermøde på direktørens kontor. 406 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 Hold nu op. Lige nu? 407 00:26:59,451 --> 00:27:01,828 Hvad er der nu? Jeg skal arbejde. 408 00:27:02,495 --> 00:27:05,832 Beslutningen er truffet. Nu skal vi bare handle derefter. 409 00:27:06,333 --> 00:27:08,084 Det er hr. Kims ordre. 410 00:27:08,793 --> 00:27:10,337 Han mener, vi skal fjerne problemet, 411 00:27:10,795 --> 00:27:12,172 hvis der ikke er en løsning. 412 00:27:13,465 --> 00:27:15,800 Hvorfor blander hr. Kim sig? 413 00:27:15,884 --> 00:27:18,011 Fordi han snart bliver vicepræsident… 414 00:27:18,094 --> 00:27:19,929 Kom nu, det ved du allerede. 415 00:27:20,972 --> 00:27:23,391 Hr. Jin er sammen med ham nu. 416 00:27:23,475 --> 00:27:25,018 Hvad vil han gøre? 417 00:27:27,479 --> 00:27:28,313 Tja… 418 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Han vil lade Park Yoonjo tage skraldet. 419 00:27:34,861 --> 00:27:35,737 Lad os flytte hende. 420 00:27:35,820 --> 00:27:37,781 Vi tilbyder hende en stilling i en anden region og… 421 00:27:37,864 --> 00:27:38,698 Suntae. 422 00:27:38,782 --> 00:27:41,576 Jøsses, beslutningen er allerede taget, så bare gør det. 423 00:27:41,660 --> 00:27:42,494 Okay? 424 00:27:44,162 --> 00:27:45,997 Hvis det allerede er besluttet… 425 00:27:46,748 --> 00:27:49,042 Mener I virkelig, det er den bedste løsning? 426 00:27:49,125 --> 00:27:50,585 Har du en bedre idé? 427 00:27:50,669 --> 00:27:52,879 Kan du finde på et alternativ? 428 00:27:53,713 --> 00:27:54,547 Kan du det? 429 00:27:55,006 --> 00:27:56,049 Det kan du ikke, vel? 430 00:27:56,800 --> 00:27:58,718 Og hvis du tænker over det, 431 00:27:58,802 --> 00:28:02,013 er det de ting, du sagde, der gav alle den forkerte idé 432 00:28:02,097 --> 00:28:03,807 og gjorde tingene værre! 433 00:28:03,890 --> 00:28:06,017 Siger du, at det hele er min skyld? 434 00:28:07,018 --> 00:28:09,020 Kan I virkelig sige, at I ikke valgte Yoonjo 435 00:28:09,104 --> 00:28:10,480 -som et PR-stunt? -Hej, frk. Ji! 436 00:28:13,191 --> 00:28:16,486 Hvis ingen her tror på mig, hvem gør så? 437 00:28:16,820 --> 00:28:19,656 Hvis det allerede er besluttet hvorfor så indkalde til møde? 438 00:28:20,281 --> 00:28:21,408 Hvor skal du… 439 00:28:21,491 --> 00:28:23,952 Hvordan skal vi arbejde sammen, hvis vi ikke kan blive enige om… 440 00:28:27,122 --> 00:28:28,164 Det er utroligt. 441 00:29:15,253 --> 00:29:16,755 Hvad skete der? Hvad sker der? 442 00:29:16,838 --> 00:29:18,757 Der er pænt og rent. 443 00:29:20,842 --> 00:29:23,178 Har du også rørt ved mine ting? Jeg slår dig ihjel, hvis du har! 444 00:29:26,681 --> 00:29:28,183 Jeg har ikke rørt noget. 445 00:29:29,976 --> 00:29:30,810 Okay. 446 00:29:32,687 --> 00:29:35,064 Har du spist? Vil du have minutnudler? 447 00:29:35,523 --> 00:29:36,524 Chapaguri! 448 00:29:38,359 --> 00:29:40,153 Hun ved, hvad hun vil have. 449 00:29:43,323 --> 00:29:46,159 Du må gå ud og købe det. Vi har kun kopnudler. 450 00:29:46,242 --> 00:29:47,535 Du gør det! 451 00:29:53,750 --> 00:29:54,626 "Du"? 452 00:29:55,794 --> 00:29:56,628 "Du"? 453 00:29:56,711 --> 00:29:58,588 Det siger jeg hele tiden. Hvad er problemet? 454 00:29:58,671 --> 00:30:00,590 Du har bare at tale anderledes til mig. 455 00:30:01,591 --> 00:30:04,260 Jeg har det, som om jeg kunne slå nogen ihjel. 456 00:30:08,056 --> 00:30:10,600 Tag telefonen. Den ringer hele tiden. 457 00:30:10,683 --> 00:30:12,477 JAEMIN 458 00:30:23,071 --> 00:30:24,405 Skulle det ikke være oksekød? 459 00:30:24,489 --> 00:30:27,450 De er rige. Det her er, hvad vi har råd til. 460 00:30:29,452 --> 00:30:30,537 Du bad mig købe svineslag. 461 00:30:30,620 --> 00:30:32,288 Er svinekød ikke bedre end oksekød? 462 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 Så du ville bare have svinekød. 463 00:30:36,417 --> 00:30:37,418 Har du en kæreste? 464 00:30:40,839 --> 00:30:42,173 Hej, Lee Haejo. 465 00:30:42,382 --> 00:30:45,009 Du behandler mig aldrig som din storesøster. 466 00:30:45,093 --> 00:30:46,553 Hvorfor er du sød ved en, du knap nok kender? 467 00:30:46,636 --> 00:30:47,679 Skal jeg stille dig samme spørgsmål? 468 00:30:47,762 --> 00:30:49,097 Du er så uforskammet. 469 00:30:49,180 --> 00:30:50,849 Jeg har ikke en kæreste. Hvorfor? 470 00:30:51,516 --> 00:30:52,392 Hvorfor ikke? 471 00:30:52,600 --> 00:30:54,143 Er du en af de fyre, der er superkræsne 472 00:30:54,227 --> 00:30:55,895 og kun vil gå ud med en berømthed? 473 00:30:55,979 --> 00:30:57,647 Eller er du pervers? 474 00:30:58,690 --> 00:30:59,816 Ingen af delene. 475 00:31:00,233 --> 00:31:03,361 Hej. Hvis du er færdig, så gå ind på dit værelse. Jeg vil ikke gentage mig selv. 476 00:31:03,444 --> 00:31:05,738 Hvad så med mig? Som din kæreste. Kan du ikke lide gymnasieelever? 477 00:31:07,532 --> 00:31:10,535 Inviterede du ham lige ud? Ud herfra! 478 00:31:10,618 --> 00:31:12,787 Du er bare sur, fordi du ikke selv kan få ham. 479 00:31:13,246 --> 00:31:15,415 -Hej! -Er du flov over, at du blev opdaget? 480 00:31:15,498 --> 00:31:17,083 -Din lille… Kom her! -Hvorfor skulle jeg? 481 00:31:17,166 --> 00:31:18,626 -Stop lige der! -Du er færdig. 482 00:31:19,294 --> 00:31:20,503 -Kom her. -Seriøst. 483 00:31:20,587 --> 00:31:22,714 Kom her, sagde jeg. Lad være med at ignorere mig! 484 00:31:22,797 --> 00:31:24,340 Slip mig, for fanden! 485 00:31:24,424 --> 00:31:26,217 "For fanden"? Hvor vover du? 486 00:31:26,301 --> 00:31:29,262 -Jeg er din storesøster! -Slip mig! 487 00:31:29,345 --> 00:31:30,430 Her. 488 00:31:31,222 --> 00:31:32,181 Tak. 489 00:31:36,644 --> 00:31:38,104 Hvorfor kom du egentlig her? 490 00:31:40,189 --> 00:31:42,066 For at se en sitcom om søstre, der slås? 491 00:31:44,068 --> 00:31:46,154 Jeg vandt. Det er alt, du skal huske. 492 00:31:48,448 --> 00:31:50,700 Jeg har ikke trænet sådan længe. Det føles godt. 493 00:31:54,495 --> 00:31:55,455 Du virker okay. 494 00:31:58,583 --> 00:31:59,709 Jeg er okay. 495 00:32:01,878 --> 00:32:02,962 Præcis. 496 00:32:05,423 --> 00:32:06,257 Her. 497 00:32:06,883 --> 00:32:07,926 Skål. 498 00:32:18,269 --> 00:32:22,482 Så du må tage en for holdet. 499 00:32:23,191 --> 00:32:25,485 Du er den eneste, der kan løse situationen. 500 00:32:26,110 --> 00:32:28,237 Du kender ordsproget: "Man ligger, som man har redt." 501 00:32:28,321 --> 00:32:31,783 Det betyder, at den, der har skabt et problem, bør løse det. 502 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 For at være ærlig 503 00:32:34,369 --> 00:32:38,122 var intet af det her sket, hvis det ikke var for dig… 504 00:32:40,416 --> 00:32:41,417 Jeg mener… 505 00:32:43,378 --> 00:32:45,463 Du ved, hvad jeg mener, ikke? 506 00:32:47,423 --> 00:32:49,258 Skal jeg overflyttes til fragt? 507 00:32:49,342 --> 00:32:53,805 Ja, de mangler en i regnskabsafdelingen, 508 00:32:54,347 --> 00:32:57,809 og du er ekspert indenfor regnskab. 509 00:32:58,768 --> 00:33:02,146 Dit første job var bogføring, og det studerede du også i gymnasiet. 510 00:33:02,730 --> 00:33:05,483 Det er et heldigt tilfælde, 511 00:33:05,817 --> 00:33:07,944 som om det er noget, der skal ske. 512 00:33:08,444 --> 00:33:09,946 Vent, frk. Park. 513 00:33:11,322 --> 00:33:14,993 Vi bringer dig tilbage, når det er drevet over, okay? 514 00:33:15,576 --> 00:33:20,123 De har forresten en fantastisk udsigt dernede. 515 00:33:20,206 --> 00:33:22,083 Luften er frisk, og det er… 516 00:33:22,375 --> 00:33:24,127 Frk. Park. Vent, frk. Park. 517 00:33:30,341 --> 00:33:32,719 Vent, frk. Park. Tal til mig. 518 00:33:32,802 --> 00:33:33,803 Nej tak. 519 00:33:36,806 --> 00:33:37,640 Frk. Ji. 520 00:33:38,933 --> 00:33:41,894 Var det din idé at sende mig til fragt? 521 00:33:45,481 --> 00:33:47,316 Var det din beslutning? 522 00:33:47,400 --> 00:33:50,528 Var det din idé at flytte mig til regnskabsafdelingen? 523 00:33:50,611 --> 00:33:53,281 Holdlederne holdt et møde og traf denne beslutning… 524 00:33:53,364 --> 00:33:55,033 Der er ingen grund til at være pedantisk. 525 00:33:55,658 --> 00:33:58,578 Hør her. Lad os gå tilbage og tale. 526 00:33:58,661 --> 00:34:01,330 Hr. Song, bare sig til, hvis du har noget at sige. 527 00:34:02,331 --> 00:34:03,207 Hvad laver du? 528 00:34:03,791 --> 00:34:05,001 Det siger jeg til hende. 529 00:34:05,626 --> 00:34:06,586 Hør her, frk. Park. 530 00:34:06,669 --> 00:34:10,339 Vi kunne bare have informeret dig, og så var det slut, 531 00:34:10,423 --> 00:34:12,383 men det ville vi ikke gøre mod dig, og… 532 00:34:12,467 --> 00:34:14,510 Jeg har aldrig sagt ja! 533 00:34:14,594 --> 00:34:15,970 Vil du ignorere mig sådan her 534 00:34:16,054 --> 00:34:17,680 og gøre, hvad du vil med mit holdmedlem? 535 00:34:17,764 --> 00:34:19,015 Det er helt imod protokollen. 536 00:34:19,098 --> 00:34:20,016 Frk. Ji! 537 00:34:20,475 --> 00:34:21,768 Du… 538 00:34:22,602 --> 00:34:23,936 Hvad er der også med dig? 539 00:34:30,985 --> 00:34:33,529 Hør. Lad os gå et stille sted hen og tale, okay? 540 00:34:33,613 --> 00:34:34,864 Kom med mig. Okay? 541 00:34:35,740 --> 00:34:36,616 Kom nu. 542 00:34:37,784 --> 00:34:39,243 Tal her, ikke derovre. 543 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Hvad laver du? 544 00:34:43,831 --> 00:34:46,042 Hej! Flyt dig! 545 00:34:47,668 --> 00:34:48,503 Kom nu. 546 00:34:48,628 --> 00:34:50,296 -Herre. -Hej! 547 00:34:50,379 --> 00:34:53,424 Jeg skal tale med Park Yoonjo, så flyt dig. 548 00:34:54,050 --> 00:34:55,718 Det er firmaets beslutning, så luk! 549 00:34:55,802 --> 00:34:58,096 -Herre! -Jeg sagde, klap i! 550 00:34:58,596 --> 00:35:00,098 Hvad foregår der her? 551 00:35:01,766 --> 00:35:02,725 Frk. Goo. 552 00:35:19,992 --> 00:35:21,410 PR-afdelingen… 553 00:35:22,870 --> 00:35:23,955 …er et stort rod. 554 00:35:28,793 --> 00:35:29,627 Frk. Goo. 555 00:35:30,378 --> 00:35:34,924 Alle fra PR skal samles i det store konferencelokale. 556 00:35:35,716 --> 00:35:36,592 Selvfølgelig. 557 00:35:42,723 --> 00:35:44,934 Jeg forventer, at I alle er der, 558 00:35:45,601 --> 00:35:48,020 bortset fra dem, der ikke arbejder på kontoret. 559 00:35:48,104 --> 00:35:49,313 Forstået? 560 00:35:49,397 --> 00:35:50,857 Javel. 561 00:36:09,167 --> 00:36:10,543 Hvor bliver hun af? 562 00:36:15,089 --> 00:36:18,426 Jeg gik aldrig med til at flytte frk. Park til fragt. 563 00:36:18,968 --> 00:36:21,220 Hr. Jin har godkendt det. 564 00:36:21,304 --> 00:36:22,513 Hvad med frk. Goo? 565 00:36:25,308 --> 00:36:26,893 Det ved jeg faktisk ikke. 566 00:36:28,102 --> 00:36:31,105 Det så ud, som om hr. Jin ville ordne det. 567 00:36:33,316 --> 00:36:35,067 Han fik også grønt lys fra hr. Kim. 568 00:36:35,651 --> 00:36:37,361 Hvornår skete det? 569 00:36:38,446 --> 00:36:39,822 I aftes da de drak. 570 00:37:09,393 --> 00:37:10,394 Sæt jer ned. 571 00:37:21,906 --> 00:37:27,370 Jeg er ked af, at det er sådan, jeg møder jer. 572 00:37:27,620 --> 00:37:29,205 I har det sikkert alle som jeg. 573 00:37:30,289 --> 00:37:34,001 Jeg vil gerne vide, hvordan PR-afdelingen håndterede den seneste krise, 574 00:37:34,085 --> 00:37:37,046 og om jeres strategier var fornuftige nok, 575 00:37:37,129 --> 00:37:39,131 og hvis noget lignende skulle ske igen, 576 00:37:39,715 --> 00:37:41,676 bør I alle, 577 00:37:41,759 --> 00:37:44,929 ikke kun ledelsen, vide, hvad I skal gøre 578 00:37:45,012 --> 00:37:47,640 for at håndtere det selv. 579 00:37:48,140 --> 00:37:50,476 Det er dét, mødet her handler om. 580 00:37:51,727 --> 00:37:54,981 Hændelsen begyndte med et opslag på Blahbla. 581 00:37:56,816 --> 00:37:58,567 I fejlede ikke bare 582 00:37:58,651 --> 00:38:01,320 i at fjerne mistanken fra en anonym ansat. 583 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 I gjorde situationen værre med et skødesløst svar. 584 00:38:05,241 --> 00:38:07,410 "Det har vi ikke gjort. I valgte selv de nye ansatte." 585 00:38:07,493 --> 00:38:08,911 I påstod, at der ikke var noget problem 586 00:38:08,995 --> 00:38:10,413 med Ingen Kvalifikationer-rekrutteringen 587 00:38:10,496 --> 00:38:13,332 og alt, hvad de vidste, var løgn. 588 00:38:13,416 --> 00:38:16,627 Den slags modsvar måtte slå fejl. 589 00:38:16,711 --> 00:38:17,920 Fordi… 590 00:38:18,004 --> 00:38:20,506 …der var ingen, ikke engang i PR-afdelingen, 591 00:38:21,090 --> 00:38:23,259 som troede på det. 592 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 -Hr. Song Suntae. -Ja? 593 00:38:31,767 --> 00:38:33,019 Javel. 594 00:38:34,312 --> 00:38:36,772 Du skal være ærlig og fortælle mig, 595 00:38:36,856 --> 00:38:38,983 hvordan Ingen Kvalifikationer blev udført. 596 00:38:39,775 --> 00:38:40,693 Altså… 597 00:38:44,238 --> 00:38:45,239 Okay. 598 00:38:46,949 --> 00:38:48,617 Bare sig det, som det er. 599 00:38:49,201 --> 00:38:51,704 Jeg har evalueringsrapporterne på kandidaterne her. 600 00:38:53,622 --> 00:38:55,708 Samtalen er vist slut. 601 00:38:56,459 --> 00:38:59,337 Du siger, at en simpel assisterende leder ikke kan fortælle noget til en direktør. 602 00:39:00,963 --> 00:39:02,423 Du kan gå. 603 00:39:12,641 --> 00:39:14,894 Jeg vidste ikke, du arbejdede med PR. 604 00:39:18,731 --> 00:39:20,024 Hvordan har du haft det? 605 00:39:23,444 --> 00:39:24,487 Fint. 606 00:39:26,197 --> 00:39:27,156 Godt. 607 00:39:29,367 --> 00:39:30,284 Vi ses. 608 00:39:34,580 --> 00:39:35,581 Frk. Goo. 609 00:39:38,042 --> 00:39:39,752 Tjek evalueringsrapporterne. 610 00:39:40,753 --> 00:39:44,173 Kandidaterne skulle ansættes gennem en blind-screening af personalet. 611 00:39:44,256 --> 00:39:47,676 Hvis det ikke er sandt, vil evalueringsrapporterne afsløre noget. 612 00:39:50,096 --> 00:39:50,930 Ja. 613 00:39:53,057 --> 00:39:56,936 De ansatte to nye salgsansatte og PR-personale, 614 00:39:58,187 --> 00:40:00,731 teamlederne traf den endelige beslutning og valgte én. 615 00:40:07,488 --> 00:40:10,950 Jaså. Teamlederne traf den endelige beslutning. Hvorfor? 616 00:40:11,033 --> 00:40:12,410 Var der en grund til det? 617 00:40:12,493 --> 00:40:13,619 Tja… 618 00:40:13,953 --> 00:40:16,038 Fordi vi havde 619 00:40:16,122 --> 00:40:19,750 to kandidater med højeste karakterer, og det stod lige. 620 00:40:19,834 --> 00:40:24,713 Og de to var frk. Park Yoonjo her og en anden kandidat. Korrekt? 621 00:40:25,297 --> 00:40:26,298 Ja, det er korrekt. 622 00:40:26,382 --> 00:40:28,759 Hvorfor valgte I så frk. Park frem for den anden? 623 00:40:31,220 --> 00:40:34,348 Hver teamleder valgte én af kandidaterne 624 00:40:34,932 --> 00:40:36,559 ud fra deres egen vurdering, 625 00:40:36,642 --> 00:40:40,896 og til sidst blev frk. Park ansat. 626 00:40:42,982 --> 00:40:44,525 Og det var en blind-screening? 627 00:40:44,608 --> 00:40:47,486 Ja. Naturligvis. Det var en blind-screening. 628 00:40:49,029 --> 00:40:51,031 A - PARK YOONJO, YUJIN ONLINE UNIVERSITET, HOVEDFAG MEDIE 629 00:40:51,115 --> 00:40:53,159 B - JEON YEJIN, HANKUK UNIVERSITET, HOVEDFAG ØKONOMI 630 00:41:03,544 --> 00:41:06,881 ANMODNING OM SAMARBEJDE (SAMARBEJDE MELLEM AFDELINGER) 631 00:41:10,509 --> 00:41:15,931 PR-TEAM 2 TEAMLEDER SONG SUNTAE KANDIDAT A 632 00:41:16,640 --> 00:41:17,683 Frk. Ji Eunjung. 633 00:41:19,643 --> 00:41:23,772 -Ja. -Hvorfor valgte du frk. Park Yoonjo? 634 00:41:35,993 --> 00:41:37,703 Fordi det var hende, der oprindeligt kom 635 00:41:38,078 --> 00:41:41,373 med PR-planerne for vores klient, Celltics. 636 00:41:42,500 --> 00:41:45,461 Ja, det var også en stor del i min beslutning. 637 00:41:46,253 --> 00:41:48,964 Så det, I siger, er, 638 00:41:49,715 --> 00:41:53,719 at frk. Park var én af de to kandidater, 639 00:41:53,802 --> 00:41:55,346 som fik de højeste karakterer, 640 00:41:55,429 --> 00:41:57,848 og for at vælge én af dem 641 00:41:58,349 --> 00:42:01,352 trådte teamlederne til, men det var stadig en blind-screening. 642 00:42:01,435 --> 00:42:05,439 Derfor er der intet problem med frk. Parks ansættelse. 643 00:42:05,523 --> 00:42:06,607 Ja, nemlig. 644 00:42:18,327 --> 00:42:22,623 Men vi har stadig et problem. 645 00:42:23,207 --> 00:42:25,876 Den måde, I afgjorde det på. 646 00:42:26,961 --> 00:42:30,047 I tilfælde af uafgjort skal I informere de andre ansatte om, 647 00:42:30,130 --> 00:42:33,300 at holdlederne kan træde ind og vælge den sidste kandidat, 648 00:42:33,384 --> 00:42:36,929 men det gjorde I ikke, hvilket er et procedureproblem. 649 00:42:38,305 --> 00:42:39,139 Én ting til. 650 00:42:40,224 --> 00:42:41,976 Personen, der blev skadet mest 651 00:42:42,059 --> 00:42:44,103 fra PR-afdelingens fiasko med modsvar, 652 00:42:44,186 --> 00:42:45,646 er frk. Park Yoonjo, 653 00:42:46,438 --> 00:42:47,773 og firmaet skylder hende 654 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 en officiel undskyldning. 655 00:42:55,322 --> 00:42:56,824 Tak for jeres tid. 656 00:42:57,783 --> 00:42:59,159 Det var alt. 657 00:43:44,121 --> 00:43:45,372 Ja. 658 00:43:46,290 --> 00:43:47,458 Du kan gå ind nu. 659 00:43:47,625 --> 00:43:48,584 Tak. 660 00:43:57,593 --> 00:43:58,510 Frk. Park Yoonjo? 661 00:43:59,386 --> 00:44:00,512 Ja. 662 00:44:05,768 --> 00:44:07,978 Jeg er ked af, du skulle igennem alt det her. 663 00:44:10,522 --> 00:44:11,940 Nej, det er okay. 664 00:44:12,650 --> 00:44:14,151 Jeg er glad for, du stadig er i godt humør. 665 00:44:14,234 --> 00:44:17,404 Det er en ære at møde dig, frk. Goo. 666 00:44:17,488 --> 00:44:20,449 Endelig kan jeg introducere mig selv ordentligt. 667 00:44:20,532 --> 00:44:21,533 Ja. 668 00:44:30,334 --> 00:44:31,168 Undskyld! 669 00:44:32,586 --> 00:44:34,046 Du behøver ikke råbe. 670 00:44:34,254 --> 00:44:35,214 Sid ned. 671 00:44:36,507 --> 00:44:37,383 Okay. 672 00:44:46,517 --> 00:44:48,227 Hvordan finder du dig til rette? 673 00:44:48,435 --> 00:44:50,354 Det har sikkert været hårdt, 674 00:44:51,021 --> 00:44:53,857 men digital kommunikation var din styrke. 675 00:44:53,941 --> 00:44:57,861 Jeg arbejdede mest med digital marketing i mit tidligere job på bureauet. 676 00:44:57,945 --> 00:45:00,239 -Og også med marketing på sociale medier? -Ja. 677 00:45:00,322 --> 00:45:01,407 Jaså. 678 00:45:04,284 --> 00:45:06,412 Lad os få noget at drikke. Hvad vil du have? 679 00:45:06,745 --> 00:45:09,248 Jeg tager alt, hvad du giver mig. 680 00:45:09,832 --> 00:45:10,958 Hvad så med kaffe? 681 00:45:11,041 --> 00:45:11,917 Klart. 682 00:45:12,710 --> 00:45:13,752 Okay. 683 00:45:32,396 --> 00:45:34,064 Hvad er der med dig for tiden, Jaemin? 684 00:45:36,734 --> 00:45:38,736 Tror du, det er fint at te sig, fordi jeg roser dig 685 00:45:38,819 --> 00:45:40,237 og kalder dig teamets stjerne? 686 00:45:42,156 --> 00:45:43,407 Er alt en joke for dig nu? 687 00:45:44,700 --> 00:45:45,534 Hej. 688 00:45:45,951 --> 00:45:50,706 Hvor meget af din frækhed skal jeg finde mig i? 689 00:45:52,833 --> 00:45:53,667 Svar mig. 690 00:45:57,296 --> 00:45:58,505 "Undskyld, herre." 691 00:45:59,548 --> 00:46:03,218 Det er nu, du skal sige: "Undskyld, herre." 692 00:46:05,804 --> 00:46:06,972 Ryu Jaemin, din lille… 693 00:46:12,352 --> 00:46:13,562 Kan du ikke lide det? 694 00:46:14,396 --> 00:46:16,315 Måden, dine teamledere håndterer ting på, 695 00:46:16,398 --> 00:46:17,691 men sagen er, 696 00:46:18,108 --> 00:46:21,111 at den slags problemer kan løses over tid, 697 00:46:21,195 --> 00:46:24,114 for vi vil ikke altid være jeres teamledere, 698 00:46:24,198 --> 00:46:26,867 men hvis du har et problem med systemet, 699 00:46:26,950 --> 00:46:28,035 er det en anden sag. 700 00:46:29,453 --> 00:46:30,662 Hvis du ikke kan lide systemet, 701 00:46:31,830 --> 00:46:33,290 er det dig, der skal gå. 702 00:46:34,875 --> 00:46:37,461 Sådan har Seyongs PR-afdeling altid fungeret, 703 00:46:37,544 --> 00:46:39,254 og det vil ikke ændre sig. 704 00:46:39,338 --> 00:46:41,799 Det vil hele firmaet heller ikke. 705 00:46:42,633 --> 00:46:46,637 Så det må du bare acceptere og spille med. Hvorfor? 706 00:46:46,720 --> 00:46:48,514 Fordi du skal tjene penge. 707 00:46:48,972 --> 00:46:51,850 Du har brug for penge til at gøre, hvad du vil, tage dig af din familie, 708 00:46:51,934 --> 00:46:53,352 spare op til din pension, 709 00:46:53,727 --> 00:46:55,729 og betale dine hospitalsregninger, når du bliver syg! 710 00:46:55,813 --> 00:46:56,647 Herre. 711 00:46:56,730 --> 00:46:57,898 Men nu er det nok. 712 00:46:58,398 --> 00:46:59,399 Der bliver ingen næste gang. 713 00:47:03,737 --> 00:47:04,613 Jaemin. 714 00:47:08,325 --> 00:47:10,035 Klag ikke over, hvad firmaet gør. 715 00:47:10,744 --> 00:47:12,246 Stil ikke spørgsmål ved det… 716 00:47:12,830 --> 00:47:14,706 …og hvis du ikke kan det, bør du sige op. 717 00:47:15,666 --> 00:47:17,209 Find et andet job. 718 00:47:17,835 --> 00:47:19,002 Det er… 719 00:47:20,963 --> 00:47:22,422 …mit råd til dig, 720 00:47:23,423 --> 00:47:25,342 som din overordnede. 721 00:47:35,435 --> 00:47:36,979 Det er nu, du skal sige: "Tak, herre." 722 00:47:47,239 --> 00:47:48,657 Du er håbløs. 723 00:48:37,080 --> 00:48:38,040 Frk. Park. 724 00:48:39,291 --> 00:48:40,125 Ja, frue? 725 00:48:42,586 --> 00:48:43,754 Du bestemmer nu. 726 00:48:49,217 --> 00:48:51,428 Jeg vil arbejde med dig i starten, 727 00:48:51,511 --> 00:48:54,681 men det vil være dit ansvar, 728 00:48:54,765 --> 00:48:56,183 da det er dit forslag. 729 00:48:57,517 --> 00:48:58,352 Okay. 730 00:48:58,435 --> 00:49:01,396 Det her er ikke slutningen. Det er kun begyndelsen. 731 00:49:04,691 --> 00:49:07,319 Begyndelsen på modgang. Begyndelsen på helvede. 732 00:49:08,528 --> 00:49:09,363 Javel. 733 00:49:26,338 --> 00:49:29,383 Ingen Kvalifikationer-pigen er min overordnede. Hvem havde troet det? 734 00:49:30,550 --> 00:49:31,885 Hvad? 735 00:49:32,469 --> 00:49:34,888 Hvorfor skrev du, at "din ven fra PR" fortalte dig det? 736 00:49:34,972 --> 00:49:36,932 Du kunne have fået mig i store problemer. 737 00:49:37,724 --> 00:49:39,267 Men ingen ved det. 738 00:49:39,851 --> 00:49:40,978 Det gør jeg, okay? 739 00:49:41,895 --> 00:49:43,981 Han råbte ad mig og sagde, jeg gjorde det dårligt. 740 00:49:44,064 --> 00:49:46,233 Det ved jeg. Det var bare… 741 00:49:50,445 --> 00:49:51,613 -Chuljun. -Ja. 742 00:49:52,447 --> 00:49:53,657 Hvorfor arbejder du med PR? 743 00:49:54,658 --> 00:49:55,492 Hvad mener du? 744 00:49:55,575 --> 00:49:56,660 Er det det rigtige job for dig? 745 00:49:56,743 --> 00:49:58,578 Hvad pokker snakker du om? 746 00:49:58,662 --> 00:50:00,288 Det er lige meget, om det er det rigtige for dig. 747 00:50:00,372 --> 00:50:01,373 Man gør det bare. 748 00:50:02,040 --> 00:50:03,125 For at få brød på bordet. 749 00:50:04,543 --> 00:50:06,336 Der er et ordsprog: 750 00:50:07,004 --> 00:50:08,171 "Hold ulven fra døren." 751 00:50:08,255 --> 00:50:09,631 Jeg ved ikke, om du kender det. 752 00:50:12,217 --> 00:50:13,927 Du lyder præcis som hr. Song. 753 00:50:14,011 --> 00:50:15,679 Pokkers, det er det værste. 754 00:50:17,973 --> 00:50:18,890 Hvad handler det om? 755 00:50:20,392 --> 00:50:22,477 Hvad går dig sådan på? 756 00:50:26,440 --> 00:50:27,774 Det er så elendigt. 757 00:50:28,859 --> 00:50:31,611 Den løsning, vores ledere fandt på, 758 00:50:31,820 --> 00:50:33,613 var at flytte hende til fragt? 759 00:50:34,656 --> 00:50:35,615 Det var så pinligt. 760 00:50:35,699 --> 00:50:37,868 Du har ret. Det var helt elendigt. 761 00:50:39,119 --> 00:50:43,623 Men hr. Song siger, det er sådan, firmaet og PR-afdelingen fungerer, 762 00:50:44,708 --> 00:50:46,543 -og at jeg bør sige op, hvis jeg er uenig. -Virkelig? 763 00:50:46,626 --> 00:50:48,211 Sagde han det til dig? 764 00:50:49,087 --> 00:50:50,714 Dine gode dage er vist forbi nu. 765 00:50:57,512 --> 00:50:58,346 Men Jaemin. 766 00:50:58,889 --> 00:50:59,890 Du har ændret dig. 767 00:51:00,891 --> 00:51:01,767 Hvad mener du? 768 00:51:01,850 --> 00:51:04,644 Du virker mere seriøs omkring dit job. 769 00:51:07,564 --> 00:51:09,399 Sådan var jeg engang. 770 00:51:10,442 --> 00:51:12,027 Mit arbejde og min karriere 771 00:51:13,320 --> 00:51:14,696 betød alt. 772 00:51:16,782 --> 00:51:19,076 -Nej, det gjorde ej. -Hvordan vidste du det? 773 00:51:20,285 --> 00:51:21,203 Skænk mig også én. 774 00:51:25,707 --> 00:51:26,541 Nej. 775 00:51:26,625 --> 00:51:28,043 Bliver du sådan, når du bliver teamleder? 776 00:51:28,168 --> 00:51:29,711 Nej. Det gør jeg ikke. 777 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 -Hej! -Teamleder Maeng. 778 00:51:32,089 --> 00:51:33,256 Taxa! 779 00:51:34,883 --> 00:51:36,343 Stop! 780 00:51:38,845 --> 00:51:40,138 -Hej, hop ind. -Hvor skal vi hen? 781 00:51:40,222 --> 00:51:41,556 Du skal tage hjem nu. 782 00:51:42,015 --> 00:51:43,016 -Hjem? -Ja, afsted. 783 00:51:43,100 --> 00:51:44,434 Pas på hovedet. 784 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Til Bangbae-dong, tak! 785 00:51:47,687 --> 00:51:48,730 Afsted. 786 00:51:49,314 --> 00:51:50,148 Smut så. 787 00:51:58,782 --> 00:52:02,702 X-KONE 788 00:52:05,455 --> 00:52:06,289 Hallo? 789 00:52:07,499 --> 00:52:10,377 Nej, jeg har ikke drukket. 790 00:52:11,545 --> 00:52:12,379 Virkelig? 791 00:52:12,921 --> 00:52:14,256 Skal jeg så komme forbi? 792 00:53:47,224 --> 00:53:48,058 Det er mig. 793 00:53:51,519 --> 00:53:52,938 Kan du tale nu? 794 00:54:01,279 --> 00:54:02,405 Ellers havde jeg ikke svaret. 795 00:54:05,116 --> 00:54:05,951 Hør her. 796 00:54:09,913 --> 00:54:11,331 Må jeg besøge dig? 797 00:54:14,084 --> 00:54:15,377 Du lyder fuld. 798 00:54:19,256 --> 00:54:20,507 Jeg er blevet lidt ædru. 799 00:54:30,725 --> 00:54:32,269 Må jeg komme forbi? 800 00:54:36,064 --> 00:54:36,898 Okay. 801 00:55:25,280 --> 00:55:27,282 Tekster af: Anders Normann Andersen