1 00:00:42,167 --> 00:00:43,835 Dünya İletişim 1'inci ekibin 2 00:00:43,918 --> 00:00:47,547 ekip lideri olarak sana iş teklifi yapmaya geldim. 3 00:00:51,009 --> 00:00:52,677 BÖLÜM 3 4 00:00:56,890 --> 00:00:57,932 Affedersin. 5 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 Tabii. 6 00:01:01,895 --> 00:01:03,813 SEYONG İK DEPARTMANI 7 00:01:07,650 --> 00:01:09,235 Merhaba, ben Park Yoonjo. 8 00:01:10,653 --> 00:01:11,488 Pardon? 9 00:01:16,993 --> 00:01:20,872 STRATEJİK YÖNETİM BİRİMİ, HALKLA İLİŞKİLER DEPARTMANI, PARK YOONJO 10 00:01:27,587 --> 00:01:29,214 HALKLA İLİŞKİLER DEPARTMANI, PARK YOONJO 11 00:01:29,297 --> 00:01:30,298 Evet. 12 00:01:31,007 --> 00:01:31,841 Tamam, teşekkürler. 13 00:01:33,259 --> 00:01:34,219 Hoşça kalın. 14 00:01:38,348 --> 00:01:39,307 Yoonjo? 15 00:01:44,479 --> 00:01:45,313 Özür dilerim. 16 00:01:46,272 --> 00:01:48,316 Ne diyordun? 17 00:01:49,359 --> 00:01:50,902 Ne için aradılar? 18 00:01:52,654 --> 00:01:53,488 Ben... 19 00:01:54,030 --> 00:01:55,740 Seyong'da işe girdim. 20 00:01:56,407 --> 00:01:58,660 Özel işe alım yaptılar. 21 00:02:01,204 --> 00:02:02,247 Anladım. 22 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 JAEMIN 23 00:02:07,752 --> 00:02:10,630 Bay Seo, bir teklifin olduğunu söyledin... 24 00:02:10,713 --> 00:02:11,923 Merak etme. 25 00:02:12,215 --> 00:02:14,008 Bir dahaki sefere konuşuruz. 26 00:02:14,092 --> 00:02:16,761 Açsan iyi olur. Tebrik araması olmalı. 27 00:02:17,512 --> 00:02:18,429 Evet, teşekkürler. 28 00:02:20,473 --> 00:02:21,766 Selam, n'aber? 29 00:02:22,392 --> 00:02:23,268 Seyong mu? 30 00:02:23,351 --> 00:02:26,646 Evet, beni aradılar. Hadi ama. O kadar da önemli bir şey değil. 31 00:02:27,814 --> 00:02:30,108 Hey, önemli bir şey! 32 00:02:30,191 --> 00:02:31,776 Sana ne demiştim? 33 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 İnanamıyorum! 34 00:02:34,863 --> 00:02:36,114 Şimdi aradılar. 35 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 -Zamanlamaya bak. -İnanılmaz. 36 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 Tabii ki kutlayacağız. 37 00:02:42,996 --> 00:02:46,207 Yüzümü pastaya sokmayacağına söz verirsen 38 00:02:46,875 --> 00:02:48,793 çok iyi bir pasta alacağım. 39 00:02:48,877 --> 00:02:50,962 Pastayı unut. Gel işte. 40 00:02:51,045 --> 00:02:52,297 Bu akşam kutlama yok. 41 00:02:53,006 --> 00:02:53,882 Neden? 42 00:02:53,965 --> 00:02:55,842 Yoonjo pasta getirmemi söylemişti. 43 00:02:55,925 --> 00:03:00,054 Bilmiyorum. Şimdi de patronunu terk ettiği için üzgün. 44 00:03:00,138 --> 00:03:01,890 Ona kaz kadar şapşal olduğunu söyle. 45 00:03:01,973 --> 00:03:03,391 Bu bir deyim mi? 46 00:03:03,558 --> 00:03:07,187 Kore edebiyatı okuduğuna şaşmamalı. Kelime dağarcığın başka bir seviyede. 47 00:03:08,354 --> 00:03:11,774 Jaemin senin kaz kadar şapşal olduğunu söylüyor. 48 00:03:12,525 --> 00:03:13,359 JAEMIN 49 00:03:13,443 --> 00:03:15,945 Bak, şapşallık etmiyorum. Gerçekten ne yapacağımı bilmiyorum. 50 00:03:16,029 --> 00:03:18,531 Anlamıyorsunuz çünkü sizin böyle bir patronunuz yok. 51 00:03:18,615 --> 00:03:20,533 Şanssız olan sizsiniz, ben değil. 52 00:03:22,619 --> 00:03:24,662 İşi kabul etmiyorsa onlara hemen söylemeli. 53 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 Patronunu bırakmayı sorun etmeyen bir sürü aday var. 54 00:03:27,207 --> 00:03:28,291 Hoşça kal. 55 00:03:29,667 --> 00:03:30,585 Duydun, değil mi? 56 00:03:31,836 --> 00:03:33,588 Bazen gerçekten kalpsiz oluyor, değil mi? 57 00:03:34,464 --> 00:03:36,841 Aramızdaki en zeki kişi olduğu kesin. 58 00:03:37,508 --> 00:03:38,384 Ve en tatlısı. 59 00:03:42,305 --> 00:03:44,974 Boş ver. Ağzımdan çıkıverdi. 60 00:03:46,434 --> 00:03:48,436 Her neyse. Aş artık şunu. 61 00:03:49,187 --> 00:03:50,021 Bana bak. 62 00:03:51,064 --> 00:03:52,398 Onu aştım. 63 00:03:52,482 --> 00:03:54,567 Artık sadece arkadaşız. 64 00:03:58,988 --> 00:04:01,824 Patronumdan bahsediyordun. Tamam. 65 00:04:04,327 --> 00:04:07,622 Tanrım, seni deli kız. Tanrım. 66 00:04:08,248 --> 00:04:11,167 PR JOA 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 -Bayan Kim. -Evet? 68 00:04:13,461 --> 00:04:14,462 Çıkıyor musunuz? 69 00:04:14,587 --> 00:04:19,050 Evet. Bir müşteriyle görüştükten sonra bugünlük paydos edeceğim. 70 00:04:19,133 --> 00:04:22,553 Bir şey çıkmazsa sen de erken çıkabilirsin. 71 00:04:22,637 --> 00:04:24,973 -Bayan Kim! -Evet. Ne? 72 00:04:25,932 --> 00:04:27,976 -Ne var? -Şey... 73 00:04:29,060 --> 00:04:30,561 Ne? Ne oldu? 74 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 Bir şey yok. Yarın görüşürüz. 75 00:04:34,857 --> 00:04:36,526 Seni şapşal şey. 76 00:04:38,278 --> 00:04:39,821 -Görüşürüz. -Güle güle. 77 00:04:45,118 --> 00:04:46,577 Neden bu kadar erken gitti ki? 78 00:04:48,788 --> 00:04:50,873 [SEYONG] 2022 İŞ TEKLİFİ BİLDİRİSİ 79 00:04:50,957 --> 00:04:53,668 İŞE ALINDIĞINIZI MEMNUNİYETLE BİLDİRİRİZ... 80 00:05:02,051 --> 00:05:05,471 PR JOA 81 00:05:35,960 --> 00:05:36,919 Bayan Kim. 82 00:06:25,301 --> 00:06:27,095 Selam Yoonjo. 83 00:06:27,887 --> 00:06:28,763 Bak. 84 00:06:31,432 --> 00:06:32,642 Sence bu ne? 85 00:06:33,267 --> 00:06:34,102 Sandalye mi? 86 00:06:35,186 --> 00:06:36,229 Öyle mi dersin? 87 00:06:38,564 --> 00:06:40,858 O zaman sandalye yapayım. 88 00:06:42,360 --> 00:06:46,489 Bundan sonra sandalyesin. Sandalye oldu. 89 00:06:46,572 --> 00:06:51,035 Eve gitmek yerine neden bu saatte beni görmeye geldin? 90 00:06:51,536 --> 00:06:53,371 İşiniz bitince söylerim. 91 00:06:53,955 --> 00:06:55,081 Ne oldu? 92 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 Neler oluyor? 93 00:06:57,208 --> 00:07:00,128 Ne oldu? Söyle. 94 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 Kendi markam olsun istiyorum. 95 00:07:10,847 --> 00:07:14,058 Ajansta sadece diğer şirketlerin markalarını yönetiyorum, 96 00:07:14,308 --> 00:07:16,394 benim de markam olmasını istemeye başladım. 97 00:07:16,978 --> 00:07:21,315 Müşterilerimin markalarının bana ait gibi olduğunu biliyorum tabii ki ama… 98 00:07:22,316 --> 00:07:23,359 Hadi ama. 99 00:07:24,193 --> 00:07:26,070 Bunu anlamadığımı mı sanıyorsun? 100 00:07:26,654 --> 00:07:28,656 Çok iyi anlıyorum. 101 00:07:28,739 --> 00:07:32,034 Ben de büyük bir şirkette çalışmıştım. 102 00:07:32,618 --> 00:07:35,413 Boş bir umut olarak bitmesini istemiyorum 103 00:07:36,247 --> 00:07:37,832 ve iyi bir fırsatla karşılaştım. 104 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Tebrikler. 105 00:07:41,752 --> 00:07:43,254 Seninle gurur duyuyorum Yoonjo. 106 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 Özür dilerim Bayan Kim. 107 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 Yapma, dileme. 108 00:07:49,552 --> 00:07:53,723 Yeteneği geliştirmekte çok iyiyim, değil mi? 109 00:07:54,140 --> 00:07:55,349 İyi olacak mısınız? 110 00:07:55,433 --> 00:07:58,436 Her zaman yeni birini tutabilirim. 111 00:08:02,773 --> 00:08:04,233 Pekâlâ, artık gitmeliyiz. 112 00:08:06,027 --> 00:08:07,945 Bir şeyler içmek ister misiniz? 113 00:08:10,406 --> 00:08:12,241 Bu gece olmaz. Başka bir gün. 114 00:08:14,702 --> 00:08:15,703 Tamam. 115 00:08:44,649 --> 00:08:46,359 Konu Yoonjo'nun Seyong'da işe girmesi mi? 116 00:08:47,610 --> 00:08:48,819 Sen nereden biliyorsun? 117 00:08:48,903 --> 00:08:51,030 Öyle olduğu çok açık. 118 00:08:52,323 --> 00:08:54,951 Bu iyi bir şey 119 00:08:55,451 --> 00:08:57,745 ama neden kendimi berbat hissediyorum? 120 00:09:00,540 --> 00:09:04,544 Kendime hep bağlanma diyorum ama hep unutuyorum. 121 00:09:06,128 --> 00:09:08,756 Onlara bağlandığım zaman sonu hep kötü bitiyor. 122 00:09:09,340 --> 00:09:11,592 Kendi yollarına gitmek için beni bırakıyorlar. 123 00:09:12,677 --> 00:09:14,679 Nihai hedefleri ben değilim. 124 00:09:16,013 --> 00:09:17,014 Tanrım. 125 00:09:17,098 --> 00:09:19,225 Üzgünüm Donghoon, sanırım sarhoşum. 126 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 O kadar mı canın sıkkın? 127 00:09:25,648 --> 00:09:26,482 Evet. 128 00:09:28,234 --> 00:09:31,070 Birkaç gün önce onu almamı söyleyen sendin. 129 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 Beni senin için terk etse daha mı az üzülürdüm? 130 00:09:35,074 --> 00:09:37,785 Sen Dünya İletişim'den ayrıldığında ben de üzülmüştüm. 131 00:09:37,910 --> 00:09:39,495 Ama şimdi buradayız. 132 00:09:39,579 --> 00:09:41,581 Bu onu bir daha görmeyeceğin anlamına gelmiyor. 133 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 Şerefe. 134 00:09:48,921 --> 00:09:50,881 O zaman neden Dünya İletişim'e geri dönmüyorsun? 135 00:09:55,386 --> 00:09:58,055 Dalga mı geçiyorsun? 136 00:09:58,139 --> 00:10:00,850 Ne yani geri adım atıp... 137 00:10:00,933 --> 00:10:02,393 PR Joa'yı kapat işte. 138 00:10:03,477 --> 00:10:07,315 Yaptığın tüm projeleri devralabiliriz, 139 00:10:08,065 --> 00:10:10,651 kozmetik ve proteinli ekmek projeleriniz de dâhil. 140 00:10:13,904 --> 00:10:15,573 Daha sarhoş olmadın, değil mi? 141 00:10:16,324 --> 00:10:17,825 Sana eş CEO pozisyonu teklif ediyorum. 142 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 Bu Seyong'un bile kontrol edebileceği bir şey değil. 143 00:10:20,995 --> 00:10:24,332 Birlikte çalışırsak çok gıcık olurlar. 144 00:10:56,364 --> 00:10:57,281 Hwaja. 145 00:10:58,908 --> 00:11:00,201 Seyong'da işe girdim. 146 00:11:02,745 --> 00:11:05,039 Hayır, pinpon değil. Seyong! 147 00:11:06,666 --> 00:11:07,833 Seyong işte! 148 00:11:07,917 --> 00:11:10,044 GÜNÜN YILDIZI 149 00:11:12,213 --> 00:11:14,423 -Tebrikler! -Tebrikler Yoonjo! 150 00:11:16,258 --> 00:11:17,093 #GÜNÜN YILDIZI #YENİ İŞ 151 00:11:17,176 --> 00:11:18,386 #BAYAN PARK #YENİ BAŞLANGIÇ 152 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 #ÜTOPYA SAHİBİ #BİR İÇKİ #İÇKİLER BENDEN 153 00:11:20,304 --> 00:11:21,347 #HEYECANLI #SEYONG #KUTLAMA 154 00:11:21,430 --> 00:11:22,556 #YOONJO #DONDURMALI PASTA 155 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 -İçelim! -Dik! 156 00:11:27,269 --> 00:11:30,231 -Dik! -Dik! 157 00:11:30,314 --> 00:11:31,482 Tebrikler! 158 00:11:33,234 --> 00:11:34,610 -Tebrikler Yoonjo! -Hey! 159 00:11:34,694 --> 00:11:36,445 Senin adına çok sevindim! 160 00:11:36,529 --> 00:11:37,780 Tebrikler Yoonjo! 161 00:11:42,993 --> 00:11:44,578 Senin adına çok sevindim Yoonjo! 162 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 -Şerefe! -Tamam, şerefe! 163 00:11:46,539 --> 00:11:47,456 İşte! 164 00:11:47,540 --> 00:11:48,791 #BÜYÜK ŞİRKETE GİRİYOR #ŞAMPANYA 165 00:11:48,874 --> 00:11:51,419 #BAYAN PARK DÖNDÜ #BİR İÇKİ İÇ 166 00:11:51,836 --> 00:11:54,171 #HARİKA BİR SEZON #YENİ BİR BAŞLANGIÇ 167 00:11:54,255 --> 00:11:55,798 # SEYONG'A HOŞ GELDİN #BAŞARDIN YOONJO 168 00:11:56,132 --> 00:11:57,800 -Hadi kutlayalım! -Hadi kutlayalım! 169 00:12:15,693 --> 00:12:16,944 Kollarınızı birleştirin. 170 00:12:17,445 --> 00:12:18,779 İleri uzatın. 171 00:12:19,280 --> 00:12:20,740 Baş aşağı. 172 00:12:21,532 --> 00:12:22,742 Geri çekin. 173 00:12:22,992 --> 00:12:24,285 Başınızı arkaya atın. 174 00:12:25,703 --> 00:12:26,662 İleri bakın. 175 00:12:28,539 --> 00:12:29,790 Bilek çevirme. 176 00:12:33,335 --> 00:12:34,420 Sola. 177 00:12:36,338 --> 00:12:37,298 Diğer taraf. 178 00:12:38,924 --> 00:12:39,925 Ayağa kalkın. 179 00:12:42,470 --> 00:12:43,846 İtin. 180 00:12:45,097 --> 00:12:46,640 Yukarı. 181 00:12:47,767 --> 00:12:49,185 İtin. 182 00:12:51,854 --> 00:12:53,147 İtin. 183 00:12:55,107 --> 00:12:56,650 Kol çevirme. 184 00:13:00,029 --> 00:13:01,363 İtin. 185 00:13:03,949 --> 00:13:05,451 Sola doğru. 186 00:13:06,494 --> 00:13:07,536 Diğer tarafa. 187 00:13:09,205 --> 00:13:10,790 Yere. 188 00:13:11,040 --> 00:13:12,208 Eğilin. 189 00:13:15,419 --> 00:13:16,629 Bitirin. 190 00:13:19,256 --> 00:13:22,551 Seyong'un değerli çalışanları, harika bir gün geçirelim. 191 00:13:31,227 --> 00:13:33,145 Bugünlerde halkla ilişkilerciler 192 00:13:33,646 --> 00:13:34,522 çok gayretsiz. 193 00:13:35,773 --> 00:13:38,567 Eskiden bütün gece içtikten sonra bile 194 00:13:38,651 --> 00:13:41,445 tam 07.00'de işe gelirlerdi. 195 00:13:42,530 --> 00:13:44,615 Bayılsalar bile çalışırken bayılırlardı. 196 00:13:45,407 --> 00:13:46,575 Kesinlikle haklısınız. 197 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 Bunu buraya geldiğinde Bay Kim'e söylerim. 198 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Gidelim Bay Ryu. 199 00:13:54,875 --> 00:13:55,709 Peki efendim. 200 00:13:58,546 --> 00:13:59,588 Nereye gidiyorsun? 201 00:14:00,297 --> 00:14:01,590 Ekip lideri toplantısına. 202 00:14:03,884 --> 00:14:07,429 Vasıfsız eleman alımıyla ilgili doğrudan Bay Jin'e rapor vermemi istiyor. 203 00:14:07,513 --> 00:14:08,389 Lider toplantısı mı? 204 00:14:10,391 --> 00:14:12,852 Ruhum ayaklar altında çiğneniyor gibi hissediyorum. 205 00:14:15,813 --> 00:14:19,024 İncil dünyanın işleyişinden bahseder. 206 00:14:19,608 --> 00:14:20,860 Der ki 207 00:14:20,943 --> 00:14:25,447 "Arayan bulur. Kapıyı çalın, size açılacaktır." 208 00:14:27,700 --> 00:14:31,036 Hiçbir şey imkânsız değildir. 209 00:14:31,120 --> 00:14:32,079 Âmin. 210 00:14:33,956 --> 00:14:38,502 Seyong'da çalışacak kadar kapasitesi olan biri 211 00:14:39,587 --> 00:14:42,798 bahane üretmemeli ve bir şeyin imkânsız olduğunu söylememeli... 212 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 -Bay Jin. -Evet? 213 00:14:44,508 --> 00:14:47,761 Paha biçilemez konuşmanızı böldüğüm için üzgünüm 214 00:14:48,262 --> 00:14:51,765 ama gündemde son bir şey daha var. 215 00:14:54,727 --> 00:14:56,770 Vasıfsız işe alımla ilgili basın açıklaması. 216 00:14:56,854 --> 00:14:57,980 -Doğru. -Evet. 217 00:14:58,063 --> 00:14:59,690 Henüz bunu konuşmadık. 218 00:15:00,608 --> 00:15:03,402 Bayan Lim Daeguk Günlük'ü bu işin dışında tutmamızı söyledi 219 00:15:03,485 --> 00:15:06,030 ama bunun sonuçları çok can sıkıcı olabilir. 220 00:15:06,614 --> 00:15:08,574 Ama onları işe dâhil edersek 221 00:15:09,533 --> 00:15:12,202 -onun emrine karşı gelmiş oluruz. -Aynen öyle. 222 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Bayan Lim daha yeni CEO'luğa terfi etti, 223 00:15:15,748 --> 00:15:18,334 damarına basmamak için ekstra dikkatli olmalıyız. 224 00:15:18,417 --> 00:15:19,793 Evet, doğru. 225 00:15:19,877 --> 00:15:22,546 Bu yüzden sorumlu çalışanı getirdim. 226 00:15:22,630 --> 00:15:25,215 -Lütfen söyleyeceklerini dinleyin. -Tabii. 227 00:15:26,884 --> 00:15:29,386 Daeguk Günlük ve 10 büyük gazete yerine 228 00:15:29,470 --> 00:15:32,222 basın açıklamasını haber ajanslarına doğrudan dağıtabiliriz. 229 00:15:32,890 --> 00:15:34,892 Kanalların ve gazetelerin 230 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 bilgiyi aldıkları yer orası zaten. 231 00:15:36,977 --> 00:15:38,938 Böylece Daeguk Günlük'ü hariç tutmakla kalmayıp 232 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 onlarla başa çıkmayı da kolaylaştırırız. 233 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Kulağa güzel geliyor. 234 00:15:42,650 --> 00:15:44,068 Öyle yapalım. 235 00:15:45,027 --> 00:15:46,445 Sana güvenebileceğimi biliyordum. 236 00:15:53,285 --> 00:15:56,413 Bay Ryu, kiliseye gider misin? 237 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Hayır. Bir dine inanmıyorum... 238 00:16:02,795 --> 00:16:03,629 İnanmak... 239 00:16:03,712 --> 00:16:04,713 -Bay Jin. -Evet? 240 00:16:05,422 --> 00:16:07,883 Ayrımcı olmayan, şartsız işe alımı 241 00:16:07,967 --> 00:16:09,510 destekliyorum tabii. 242 00:16:10,970 --> 00:16:12,805 Ama neden benim ekibim olmak zorunda? 243 00:16:39,915 --> 00:16:42,793 Sayın Seyong personeli. 244 00:16:42,876 --> 00:16:44,169 Sizi görmek güzel. 245 00:16:44,586 --> 00:16:46,171 Ekonomi böyle hızla... 246 00:16:46,255 --> 00:16:48,298 Yani departmanımız için birini işe aldıysanız 247 00:16:48,382 --> 00:16:51,552 o kişiyi işe alımı planlayan ve uygulayan ekip almalı. 248 00:16:52,302 --> 00:16:56,181 Onları bu şekilde benim ekibime atamazsınız. 249 00:16:56,390 --> 00:16:57,224 Efendim. 250 00:17:00,853 --> 00:17:04,064 -Bu konuda anlaştığınızı sanıyordum. -Evet, anlaştık. 251 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 Ben hiçbir konuda anlaşmadım. 252 00:17:05,691 --> 00:17:07,776 Toplantıya katılmayan sensin. 253 00:17:07,860 --> 00:17:11,572 Saati değiştirmeni istedim ama isteğimi dikkate almadın. 254 00:17:11,655 --> 00:17:14,283 Kişisel sebeplerden dolayı kaçırdıysan sonuçlarına katlanmalısın. 255 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Bu iş. 256 00:17:15,325 --> 00:17:17,453 Daha esnek olamaz mısın? 257 00:17:17,536 --> 00:17:19,955 Pek acil bir konu değildi. 258 00:17:20,039 --> 00:17:21,040 Bayan Ji. 259 00:17:21,623 --> 00:17:22,916 Bu durumda 260 00:17:23,667 --> 00:17:25,127 başka bir toplantıyla... 261 00:17:25,210 --> 00:17:26,837 Hayır. Buna gerek yok. 262 00:17:26,920 --> 00:17:29,715 Mantıksız davranıyor. 263 00:17:30,466 --> 00:17:32,760 Bu çoktan bitmiş bir iş. 264 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 Yeni çalışan bugün işe geldi. 265 00:17:35,804 --> 00:17:36,805 Bayan Ji. 266 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Al onu işte. 267 00:17:39,058 --> 00:17:40,225 Ama... 268 00:17:49,526 --> 00:17:52,196 -Tamam o zaman. Şimdilik... -Tamam o zaman. 269 00:17:52,863 --> 00:17:55,199 Bence ekip lideri toplantısını burada bitirebiliriz. 270 00:17:55,282 --> 00:17:56,784 -Tamam. -Güzel. 271 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 Harika işti. 272 00:18:11,298 --> 00:18:12,132 Hey Eunjung. 273 00:18:12,633 --> 00:18:14,218 İş deneyimini görmedin mi? 274 00:18:15,052 --> 00:18:16,887 Kız dijital PR yapıyor! 275 00:18:16,970 --> 00:18:19,556 Bugünlerde her önüne gelen PR yaptığını söylüyor. 276 00:18:19,640 --> 00:18:20,682 Buna nasıl inanabilirim? 277 00:18:21,266 --> 00:18:22,559 Tam olarak ne istiyorsun? 278 00:18:22,643 --> 00:18:24,728 Tabii ki onu sen almak zorundasın! 279 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 Haber iyi satacak diye 280 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 kalifiye olmayan çocuğu isteyen sendin. 281 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 Hey! 282 00:18:34,780 --> 00:18:37,116 Laflarına dikkat et. Tamam mı? 283 00:18:37,491 --> 00:18:39,326 Zaten geçen sefer bir çaylak vermiştiniz. 284 00:18:39,535 --> 00:18:41,870 Sadece çaylaklarla ekip yönetemem! 285 00:18:46,917 --> 00:18:49,670 En azından PR ekibinde kahve molamıza özgürce karar verebiliyoruz. 286 00:18:50,879 --> 00:18:52,422 Hugil işe geldi mi? 287 00:18:52,798 --> 00:18:54,258 Lanet Kim Hugil. 288 00:18:54,800 --> 00:18:55,843 Ne peşinde biliyor musun? 289 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 Artık benimle hiç konuşmuyor 290 00:18:57,261 --> 00:18:59,304 çünkü bir muhabirle içmekle meşgul. 291 00:18:59,888 --> 00:19:00,931 Onları iyi idare ediyor. 292 00:19:01,348 --> 00:19:02,432 Çok başarılı olacak. 293 00:19:02,933 --> 00:19:04,685 Ona üç yıl veriyorum. 294 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 Üç yıl içinde işi bırakıp kendi şirketini kuracak. 295 00:19:08,105 --> 00:19:11,525 Göreceksin. Gazetecilere yağ çekenler hep öyle yapar. 296 00:19:11,942 --> 00:19:13,944 Umurumda değil. 297 00:19:14,570 --> 00:19:15,779 Benim de umurumda değil. 298 00:19:18,866 --> 00:19:21,660 Bu arada Bayan Ji tuhaf bir şey söyledi. 299 00:19:21,869 --> 00:19:22,703 Ne? 300 00:19:22,786 --> 00:19:24,621 Bay Song işe alımda Park Yoonjo'yu istedi. 301 00:19:24,705 --> 00:19:25,789 Ne? 302 00:19:25,873 --> 00:19:27,124 Gerçekten mi? 303 00:19:29,084 --> 00:19:30,294 Sahiden bir şey bilmiyor musun? 304 00:19:30,377 --> 00:19:32,045 Hayır, sahiden bilmiyorum. 305 00:19:33,589 --> 00:19:34,965 Ama onu nasıl isteyebilir ki? 306 00:19:35,299 --> 00:19:36,842 Kör seçim olacak sanıyordum. 307 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Bu arada, 308 00:19:42,389 --> 00:19:45,017 o vasıfsız kızı tanıyor musun yoksa? 309 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 Neden ilgileniyorsun? 310 00:19:49,271 --> 00:19:50,355 Çünkü bu benim projem. 311 00:19:50,439 --> 00:19:52,691 Doğru ama sen böyle yapmazdın. 312 00:19:54,067 --> 00:19:55,194 İşe dönmeliyiz. 313 00:19:55,277 --> 00:19:56,403 Beni bilirsin. 314 00:19:56,778 --> 00:19:58,197 Bu tür şeylerin kokusunu iyi alırım. 315 00:19:58,280 --> 00:19:59,615 Şimdi de bir koku alıyorum. 316 00:19:59,698 --> 00:20:01,950 Kahve molamızı yaptık. Sonra bira molasına ne dersin? 317 00:20:02,576 --> 00:20:03,410 Soju molası? 318 00:20:03,785 --> 00:20:04,745 Harika. 319 00:20:08,332 --> 00:20:09,374 Merhaba. 320 00:20:11,168 --> 00:20:12,211 Merhaba. 321 00:20:12,836 --> 00:20:14,004 Burası ana salon. 322 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 Burada da... 323 00:20:23,055 --> 00:20:24,556 Bayan Kim, bu yeni çalışanımız. 324 00:20:25,057 --> 00:20:26,642 -Merhaba. -Merhaba. 325 00:20:26,892 --> 00:20:28,060 -Pekâlâ. -Teşekkürler. 326 00:20:28,644 --> 00:20:29,645 Gidelim mi? 327 00:20:31,313 --> 00:20:34,274 Millet, bu Bayan Jung Jiin, ekibimize katılacak. 328 00:20:34,358 --> 00:20:35,192 Jiin, millet. 329 00:20:35,275 --> 00:20:36,276 Memnun oldum. 330 00:20:41,865 --> 00:20:44,368 Burada çalışacaksın Bayan Park. 331 00:20:47,496 --> 00:20:50,540 PR 2'NCİ EKİP EKİP LİDERİ CHOI YOUNGHO 332 00:21:10,394 --> 00:21:11,561 PR 2'nci ekip. 333 00:21:11,645 --> 00:21:12,980 Ekip Lideri Song Suntae. 334 00:21:13,063 --> 00:21:14,523 -O... -Kuduz bir köpek gibi. 335 00:21:17,526 --> 00:21:19,319 Hayır. Köpek gibi inatçı. 336 00:21:20,487 --> 00:21:21,405 EKİP LİDERİ SONG SUNTAE 337 00:21:21,488 --> 00:21:22,447 Çok inatçı. 338 00:21:24,658 --> 00:21:27,911 Ayrıca iş yerinde birbirimizi tanımıyor gibi yapalım. 339 00:21:29,705 --> 00:21:31,373 Senin yardımın olmadan başarmak istiyorum. 340 00:21:31,456 --> 00:21:32,457 Anlıyorsun, değil mi? 341 00:21:33,709 --> 00:21:34,960 Peki, madem istiyorsun. 342 00:21:35,961 --> 00:21:37,254 Tanrım. 343 00:21:37,337 --> 00:21:38,422 Şu an sana yardım ediyor. 344 00:21:43,552 --> 00:21:45,304 PR 3'ÜNCÜ EKİP EKİP LİDERİ JI EUNJEONG 345 00:21:45,387 --> 00:21:46,722 PR 3'üncü ekip, dijital ekip 346 00:21:46,847 --> 00:21:48,223 Takım lideri Ji Eunjeong. 347 00:21:49,808 --> 00:21:52,227 Birlikte çalıştığı herkesten önce ekip lideri olmuş. 348 00:21:53,186 --> 00:21:56,023 Ayrıca yardımcı müdür pozisyonunda olan tek ekip lideri. 349 00:21:57,190 --> 00:21:59,443 Bayan Ji, bu Bayan Park Yoonjo. 350 00:22:00,110 --> 00:22:02,279 Memnun oldum. Sizinle çalışmak için sabırsızlanıyorum. 351 00:22:02,362 --> 00:22:04,239 Adım Ji Eunjeong. 352 00:22:04,781 --> 00:22:05,949 Peki o zaman. Müsaadenizle. 353 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 Birlikte çalışacağın kişi... 354 00:22:09,661 --> 00:22:10,662 Bay Heo. 355 00:22:12,914 --> 00:22:14,166 Evet efendim. 356 00:22:14,458 --> 00:22:15,584 Lütfen tanışın. 357 00:22:17,127 --> 00:22:19,629 Ben Park Yoonjo. Ekibinize katılacağım. 358 00:22:19,713 --> 00:22:21,298 Merhaba, ben Heo Hyuk. Memnun oldum. 359 00:22:23,216 --> 00:22:26,261 Dijital ekibin grafik tasarımını güçlendirmek için işe alındı. 360 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 Ama iliğini kurutuyorlar. 361 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 Bayan Ji. 362 00:22:30,390 --> 00:22:32,309 Size gönderdiğim taslağa baktınız mı? 363 00:22:32,684 --> 00:22:34,686 Hayır, toplantıdan sonra bakacağım. 364 00:22:35,729 --> 00:22:36,730 Tamam. 365 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 Toplantıya geliyorsunuz Bay Heo. 366 00:22:41,651 --> 00:22:43,487 Ama hâlâ yapacak çok işim var... 367 00:22:46,198 --> 00:22:47,741 Burası masanız Müdür Yardımcısı Park. 368 00:22:49,576 --> 00:22:50,577 Gidelim. 369 00:23:02,547 --> 00:23:03,882 "Müdür Yardımcısı Park" mı? 370 00:23:05,717 --> 00:23:08,637 Bunu yıllardır duymamıştım. 371 00:23:16,812 --> 00:23:18,855 Halkla ilişkiler departmanı son açık işe alımda 372 00:23:18,939 --> 00:23:21,191 sadece bir kişi aldı ve o da 3'üncü ekipte. 373 00:23:28,323 --> 00:23:29,533 Neden burada çalışmaya devam edeyim? 374 00:23:29,616 --> 00:23:31,618 İş hayatı dengem ve maaşım burada kötü. 375 00:23:31,701 --> 00:23:33,161 O zaman çalışma. 376 00:23:33,245 --> 00:23:35,956 Çalışmam. O yüzden bugünden itibaren istifa ediyorum. 377 00:23:37,457 --> 00:23:39,876 Sakın bana vasıfsız işe alımla girenin... 378 00:23:42,295 --> 00:23:44,005 Tekrar görüştüğümüze sevindim. 379 00:23:44,965 --> 00:23:46,675 Sanırım kaderimizde birlikte çalışmak var. 380 00:23:49,678 --> 00:23:51,721 İnanılmaz. Bu bir rüya mı? 381 00:23:54,057 --> 00:23:55,267 Seni duyabiliyorum. 382 00:24:04,901 --> 00:24:08,196 PERSONEL ATAMASI DUYURUSU 383 00:24:16,705 --> 00:24:18,457 Bunu biliyor muydun? 384 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 Merhaba Bay Jin. 385 00:24:29,509 --> 00:24:32,387 Tamam, hemen geliyorum. Evet. 386 00:24:37,350 --> 00:24:38,226 Bay Choi! 387 00:24:55,035 --> 00:24:57,162 PERSONEL ATAMASI DUYURUSU GOO YIJUNG, CCO 388 00:24:57,245 --> 00:24:59,456 Yeni bir CCO ve kıdemli idari müdür mü? 389 00:25:01,500 --> 00:25:02,501 Seyong'da CCO mu? 390 00:25:03,502 --> 00:25:04,461 Bu çok şaşırtıcı. 391 00:25:04,544 --> 00:25:06,129 Doğrudan üstümüz olmayacak mı? 392 00:25:06,213 --> 00:25:08,298 O yüzden şu an herkes çıldırmış durumda. 393 00:25:08,381 --> 00:25:10,842 CCO, halkla ilişkiler departmanının başı olur 394 00:25:11,426 --> 00:25:13,970 ama yine de bu atamadan kimsenin haberi yok, öyle mi? 395 00:25:14,721 --> 00:25:16,848 Yani Bay Jin gidici mi? 396 00:25:17,557 --> 00:25:20,602 Kim bilir? Bir yönetici her an işini kaybedebilir. 397 00:25:25,023 --> 00:25:26,483 Neden bir şey söylemiyorsun? 398 00:25:26,566 --> 00:25:27,734 GOO YIJUNG, CCO 399 00:25:28,777 --> 00:25:29,653 Ne? 400 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 Onu tanıyor musun? 401 00:25:33,114 --> 00:25:34,366 Kim olduğunu bilmiyor musun? 402 00:25:34,950 --> 00:25:36,868 Hayır Bay Ryu. 403 00:25:37,536 --> 00:25:38,954 Kim olduğunu bilmiyorum. 404 00:25:39,996 --> 00:25:40,872 Goo Yijung. 405 00:25:41,581 --> 00:25:42,666 Komik bir isim. 406 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 Peki kim o? 407 00:25:49,339 --> 00:25:50,757 Bu o. 408 00:25:51,341 --> 00:25:53,385 CNN'le birkaç röportaj yapmış. 409 00:25:54,135 --> 00:25:55,428 PR uzmanı. 410 00:25:57,847 --> 00:25:59,057 Buraya mı geliyor? 411 00:26:33,133 --> 00:26:34,217 Merhaba. 412 00:26:34,884 --> 00:26:35,802 Teşekkürler. 413 00:26:53,278 --> 00:26:54,362 Bayan Goo. 414 00:26:54,446 --> 00:26:55,447 Evet? 415 00:26:55,822 --> 00:26:57,741 Şimdiye duyurmuşlardır. 416 00:26:59,117 --> 00:27:00,577 Ama birazdan herkes işten çıkacak. 417 00:27:01,953 --> 00:27:03,997 Bayan Lim'in emriydi. 418 00:27:06,583 --> 00:27:10,378 Şimdilik Bayan Lim'le aynı otelde kalacaksınız. 419 00:27:10,462 --> 00:27:11,713 Sizin için uygun mu? 420 00:27:13,423 --> 00:27:14,341 Hayır, değil. 421 00:27:16,051 --> 00:27:17,427 Ama ne yapabilirim? 422 00:27:17,927 --> 00:27:20,263 En kısa zamanda bir yer bulmam gerekecek. 423 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Değil mi? 424 00:27:23,975 --> 00:27:26,019 Galiba sadece strateji ve İK genel müdürleriyle 425 00:27:26,102 --> 00:27:28,521 genel sekreter bu konuyu biliyordu. 426 00:27:29,105 --> 00:27:30,857 Bayan Lim'in kararı tabii ki. 427 00:27:32,317 --> 00:27:34,486 Ne düşündüğünü bilmiyorum. 428 00:27:34,569 --> 00:27:37,572 Bu kadını getirmek için CCO pozisyonu bile oluşturdu. 429 00:27:37,656 --> 00:27:41,117 Yurt dışında çalışıyordu ve burada işlerin nasıl yürüdüğünü bilmiyor. 430 00:27:41,326 --> 00:27:44,079 O yüzden saçma bir şey yapmasından korkuyorum. 431 00:27:45,372 --> 00:27:48,750 Bu Bayan Lim'in CEO olduğundan beri yaptığı ilk şey. 432 00:27:49,417 --> 00:27:52,170 Bir sebebi olduğuna eminim. 433 00:27:54,464 --> 00:27:55,840 Onun hakkında daha çok şey öğren. 434 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 Ne tür işler yaptığını öğren. 435 00:27:58,385 --> 00:27:59,803 Peki efendim. 436 00:27:59,886 --> 00:28:01,721 Bayan Lim'in CEO olmasıyla 437 00:28:02,555 --> 00:28:04,557 CSO pozisyonu boş kaldı. 438 00:28:06,768 --> 00:28:09,354 Uygun birini tanıyorsan lütfen haber ver. 439 00:28:15,318 --> 00:28:16,695 Bizim taraftan biri mi? 440 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Uygun biri. 441 00:28:22,200 --> 00:28:23,910 Evet. Anladım. 442 00:28:25,954 --> 00:28:29,833 BAŞKAN YARDIMCISI JUNG GUYOUNG 443 00:28:57,819 --> 00:28:58,653 Gitmem gerek. 444 00:28:58,737 --> 00:29:00,113 Bakalım... 445 00:29:00,447 --> 00:29:02,031 Tamam, gidelim. 446 00:29:02,365 --> 00:29:03,199 Saat kaç? 447 00:29:05,285 --> 00:29:06,453 Eve gitme vakti gelmiş bile. 448 00:29:11,374 --> 00:29:13,960 Duydun mu? Halkla İlişkiler departmanına yeni bir CCO katılıyormuş. 449 00:29:14,502 --> 00:29:15,587 CCO mu? 450 00:29:15,670 --> 00:29:16,880 -CCO da ne? -Bilmiyorum. 451 00:29:16,963 --> 00:29:18,381 Duyuruyu gördüm. 452 00:29:18,631 --> 00:29:19,674 Gerçekten mi? 453 00:29:27,515 --> 00:29:28,683 Kahve içiyorsun, değil mi? 454 00:29:31,478 --> 00:29:32,312 Teşekkürler. 455 00:29:35,732 --> 00:29:38,401 Mesaiye kalacaksın herhâlde. 456 00:29:40,612 --> 00:29:43,364 Yardıma mı ihtiyacın var? 457 00:29:43,448 --> 00:29:44,866 GİRİŞ 458 00:29:45,366 --> 00:29:48,369 Galiba personel atamasıyla ilgili yaygara çıkmış 459 00:29:48,995 --> 00:29:51,831 ama benim henüz şirketin kurum içi ağına erişimim yok. 460 00:29:51,915 --> 00:29:53,166 SEYONG İNTRANETİNE HOŞ GELDİNİZ 461 00:29:57,754 --> 00:30:00,632 PERSONEL ATAMASI DUYURUSU GOO YIJUNG, CCO 462 00:30:03,885 --> 00:30:04,803 Goo Yijung mu? 463 00:30:08,598 --> 00:30:11,100 Üzgünüm ama artık işe dönmem gerek. 464 00:30:11,184 --> 00:30:12,811 -Goo Yijung! -Ne? 465 00:30:13,978 --> 00:30:16,147 Bu o, değil mi? Goo Yijung. 466 00:30:16,731 --> 00:30:19,859 -Adını duymadın mı? -Hayır, duymadım. 467 00:30:25,073 --> 00:30:26,407 Bu gece gerçekten olmaz. 468 00:30:26,491 --> 00:30:29,410 -Hadi! Bir kere de evet de! -Ne? 469 00:30:29,494 --> 00:30:31,996 Bekle. Önemli. 470 00:30:32,997 --> 00:30:36,251 Goo Yijung yeni CCO mu oldu? 471 00:30:38,127 --> 00:30:42,423 Evet, geçenlerde dünyaca ünlü bir dergiye çıkan PR uzmanı. 472 00:30:42,507 --> 00:30:43,466 O Goo Yijung. 473 00:30:44,300 --> 00:30:45,552 -Ryu Jaemin! -Tanrım! 474 00:30:45,635 --> 00:30:47,887 Hayır, bir saniye. Bekle. 475 00:30:47,971 --> 00:30:51,099 Lütfen, tamam mı? Sana yalvarıyorum. 476 00:30:52,141 --> 00:30:52,976 -Jaemin! -Dur! 477 00:30:53,059 --> 00:30:55,645 SEYONG YENİ BİR YÖNETİCİYLE İLETİŞİMİ GÜÇLENDİRMEK İSTİYOR 478 00:31:12,328 --> 00:31:13,621 Al, bak. 479 00:31:13,705 --> 00:31:14,956 Evet, teşekkürler. 480 00:31:15,540 --> 00:31:18,251 Kimsenin adını duymadığı küçük bir şirketin bülteni. 481 00:31:18,334 --> 00:31:20,253 Çalışanları okumuyorsa kim okuyacak? 482 00:31:21,337 --> 00:31:22,297 Efendim. 483 00:31:22,672 --> 00:31:24,424 Bunun kim olduğunu biliyor musunuz? 484 00:31:25,925 --> 00:31:27,010 O kim? 485 00:31:27,093 --> 00:31:28,761 Yakın zamanda büyük bir şirketten ayrıldı 486 00:31:28,845 --> 00:31:31,347 ve Amerika'daki yeni kurulan şirketler için PR işine başladı. 487 00:31:31,431 --> 00:31:33,224 Söylediklerinin tek kelimesini bile anlamadım. 488 00:31:33,641 --> 00:31:35,977 Sonsuza dek şirket bülteni yapmayacağım. 489 00:31:36,060 --> 00:31:38,354 Gelecekte onun gibi olmak istiyorum. 490 00:31:38,438 --> 00:31:40,815 Muhtemelen başta o da şirket bültenleri de yapmıştır. 491 00:31:42,108 --> 00:31:43,359 Sen bak bakalım. 492 00:31:43,693 --> 00:31:44,819 Tamam, bakarım. 493 00:31:44,903 --> 00:31:46,154 Tanrım. 494 00:32:38,331 --> 00:32:39,374 Tanrım. 495 00:32:45,672 --> 00:32:47,882 "COCO" TANITIMI, TOPLANTI YAPIYORUZ! 496 00:32:51,094 --> 00:32:53,304 JJO, YORGUNLUKTAN RÜYALAR ÂLEMİNDE... 497 00:32:57,850 --> 00:32:59,769 BAYAN LEE, DGKO! 498 00:33:35,722 --> 00:33:39,017 Sen ve ben bir olacağız 499 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 -Partileyeceğiz -Partileyeceğiz 500 00:33:40,727 --> 00:33:43,271 -Bir içki iç -Bir içki iç 501 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 Bayılana kadar içelim 502 00:33:47,900 --> 00:33:49,485 Şimdi birlikte! 503 00:33:49,569 --> 00:33:51,779 -Bir içki iç -Bir içki iç 504 00:33:53,698 --> 00:33:54,782 İşte geliyor! 505 00:33:54,866 --> 00:33:56,701 -Dik, dik! -Dik, dik! 506 00:33:56,784 --> 00:33:57,702 -Dik, dik! -Dik, dik! 507 00:33:57,785 --> 00:33:59,787 Çok güzel! 508 00:33:59,871 --> 00:34:00,913 -Dik! -Pekâlâ. 509 00:34:04,125 --> 00:34:06,502 Oturun. 510 00:34:06,586 --> 00:34:10,548 Hey! Oturmayın. Sorun ne? 511 00:34:10,631 --> 00:34:13,217 Tanrım, kızım eve gelmiş. 512 00:34:13,301 --> 00:34:14,802 -Kızım. -Çok güzel. 513 00:34:14,886 --> 00:34:16,054 Evine hoş geldin! 514 00:34:16,637 --> 00:34:21,559 -Seyong! -Seyong! 515 00:34:21,642 --> 00:34:25,146 -Seyong! -Seyong! 516 00:34:25,229 --> 00:34:26,397 -Seyong! -Seyong! 517 00:34:26,981 --> 00:34:28,858 -Seyong! -Para! 518 00:34:28,941 --> 00:34:30,443 -Para! -Para! 519 00:34:30,526 --> 00:34:37,450 -Para! -Para! 520 00:34:44,332 --> 00:34:46,876 -Tamam! Hadi çıkıp biraz daha içelim! -Tamam! 521 00:34:46,959 --> 00:34:48,294 Hadi gidelim! 522 00:35:00,598 --> 00:35:02,058 Hadi, bir içki daha içelim. 523 00:35:02,141 --> 00:35:04,769 Harika. Tadı daha da güzel. 524 00:35:05,603 --> 00:35:06,562 Neredesin? 525 00:35:06,646 --> 00:35:07,855 HAEJO 526 00:35:07,939 --> 00:35:09,565 Bu gece arkadaşımın evinde kalıyorum. 527 00:35:11,484 --> 00:35:12,735 Eve erken mi geldin? 528 00:35:13,986 --> 00:35:15,113 Çok sinir bozucuydu. 529 00:35:15,196 --> 00:35:17,949 Sürekli güvenlik görevlisi geliyordu. Polis bile geldi. 530 00:35:23,329 --> 00:35:26,958 Doğru ya. Maaşını alınca bana tasarımcı ayakkabıları al. 531 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 Aklından bile geçirme. 532 00:35:39,887 --> 00:35:40,805 Tanrım, çok yorgunum. 533 00:35:44,684 --> 00:35:45,852 Merhaba. 534 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 -Selam. -Selam. 535 00:36:30,104 --> 00:36:31,606 Beni uyarabilirdin. 536 00:36:32,481 --> 00:36:33,983 Bunu nasıl yaparsın? 537 00:36:35,526 --> 00:36:38,988 Hadi ama. Bayan Lim'in özel emriydi. Çenemi kapalı tutmam gerekiyordu. 538 00:36:41,532 --> 00:36:42,450 Biliyor musun, 539 00:36:43,159 --> 00:36:45,286 gerçekten anlamıyorum. 540 00:36:45,369 --> 00:36:48,372 Halkla ilişkiler genel müdürünün üstünde bir pozisyon 541 00:36:48,456 --> 00:36:51,209 oluşturduklarını neden büyük bir sır olarak sakladıklarını anlamıyorum. 542 00:36:51,959 --> 00:36:54,545 -Ben de bilmiyorum. -Hadi ama. 543 00:36:54,629 --> 00:36:55,880 Gerçekten bilmiyorum. 544 00:36:56,714 --> 00:36:57,965 Belki CSO biliyordur. 545 00:36:58,049 --> 00:36:59,425 Telefonlarımı bile açmıyor. 546 00:37:05,306 --> 00:37:07,767 Beni Bay Kim aradı. 547 00:37:08,476 --> 00:37:12,104 Bay Jung ondan strateji genel müdürü pozisyonuna birini bulmasını istemiş. 548 00:37:13,064 --> 00:37:13,898 Ne? 549 00:37:15,274 --> 00:37:19,654 Bir düşün. Bay Jung CSO'yu da kontrol ederse... 550 00:37:20,988 --> 00:37:21,864 O zaman Bayan Lim... 551 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 Sadece sözde CEO olur. 552 00:37:30,581 --> 00:37:33,209 Bay Jung'un basını ne kadar sevdiğini biliyorsun, değil mi? 553 00:37:33,417 --> 00:37:34,794 Hâlâ her gün gazete okuyor. 554 00:37:37,088 --> 00:37:40,549 Vasıfsız işe alımlardan faydalanmalısın. 555 00:37:41,384 --> 00:37:42,510 Göster kendini. 556 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 Jaemin. 557 00:38:08,995 --> 00:38:09,870 Evet efendim. 558 00:38:15,042 --> 00:38:16,043 Al. 559 00:38:16,127 --> 00:38:18,337 VASIFSIZ TANITIMSAL STRATEJİ, PR DEPARTMANI - PARK YOONJO 560 00:38:18,421 --> 00:38:21,465 Bunu daha güçlü, daha iyi detaylarla desteklemeni istiyorum. 561 00:38:27,972 --> 00:38:29,056 ŞİRKET KANALI RÖPORTAJI 562 00:38:29,140 --> 00:38:30,933 GAZETE RÖPORTAJI, DERGİ, TELEVİZYON RÖPORTAJI 563 00:38:31,017 --> 00:38:33,185 VASIFSIZ TANITIMSAL STRATEJİ, PR DEPARTMANI - PARK YOONJO 564 00:38:44,530 --> 00:38:46,032 Affedersiniz Bayan Ji. 565 00:38:46,657 --> 00:38:51,704 -Evet? -Ne yapmamı istiyorsunuz? 566 00:38:51,912 --> 00:38:54,165 Halkla ilişkiler departmanının 567 00:38:55,750 --> 00:38:57,793 -ne tür iş yaptığını araştır. -Tamam. 568 00:39:03,591 --> 00:39:05,926 Belgeleri kontrol edip size dönerim. 569 00:39:06,594 --> 00:39:07,720 Hoşça kalın. 570 00:39:23,152 --> 00:39:25,363 HANMA KENDİ ÜRÜNLERİYLE BİR TRİLYON SATIŞA ULAŞTI 571 00:39:27,948 --> 00:39:29,909 2022 MART HABER KUPÜRLERİ 572 00:39:58,938 --> 00:40:00,314 Hey, dışarı bak. 573 00:40:02,274 --> 00:40:03,359 -Bahçe. -Bahçeniz var. 574 00:40:03,442 --> 00:40:04,402 Bahçemiz var. 575 00:40:06,445 --> 00:40:08,239 -Merhaba. -Merhaba efendim. 576 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 Selam. 577 00:40:09,407 --> 00:40:10,991 Gerçi barı kimse kullanmıyor. 578 00:40:11,826 --> 00:40:14,370 Burası Bay Seo'nun ofisi, 579 00:40:14,453 --> 00:40:16,622 şurası da toplantı odası. 580 00:40:17,289 --> 00:40:18,374 Şurası da benim ofisim. 581 00:40:19,250 --> 00:40:21,836 Bana bir şey getirmene gerek yoktu. 582 00:40:23,129 --> 00:40:26,215 Bayan Kim. Burada çok güzel bir ofisiniz var. 583 00:40:26,298 --> 00:40:27,133 Güzel, değil mi? 584 00:40:27,800 --> 00:40:30,469 Donghoon tasarım okudu. 585 00:40:30,553 --> 00:40:32,221 Her yeri o dekore etti. 586 00:40:32,304 --> 00:40:33,764 Yapamadığı bir şey var mı? 587 00:40:33,848 --> 00:40:35,641 Birazdan gelir. Birlikte yemek yiyelim. 588 00:40:35,724 --> 00:40:38,686 Tabii ki iki CEO'yla da yemek yemekten onur duyarım. 589 00:40:41,147 --> 00:40:42,398 Seyong'daki yeni işin nasıl? 590 00:40:44,024 --> 00:40:46,360 Güzel. Herkes çok iyi. 591 00:40:50,281 --> 00:40:53,868 Seninle konuşmak istediğim bir şey var. 592 00:40:54,910 --> 00:40:55,870 Nedir? 593 00:40:57,663 --> 00:40:58,581 Merhaba. 594 00:41:22,229 --> 00:41:26,525 Yoonjo, Seyong senin teklifini istiyor. 595 00:41:28,319 --> 00:41:30,029 Ben de yeni öğrendim. 596 00:41:31,906 --> 00:41:36,076 Teklifini kullanmak istiyorlar. 597 00:41:37,661 --> 00:41:39,246 ÇEVRİM İÇİ, DIŞI KAMPANYA TEKLİFİ 598 00:41:49,507 --> 00:41:51,926 Sana söylemek istiyordum 599 00:41:52,426 --> 00:41:54,345 ama doğru zamanı bulamadım. 600 00:41:59,934 --> 00:42:00,768 Bayan Kim. 601 00:42:01,227 --> 00:42:05,648 Bu teklifi PR Joa çalışanı olarak yapmıştım. 602 00:42:05,731 --> 00:42:09,360 Artık burada çalışıyorsunuz, o yüzden tabii ki kullanabilirsiniz. 603 00:42:09,443 --> 00:42:12,071 Burada çalıştığımı henüz bilmiyorlar. 604 00:42:14,240 --> 00:42:17,159 Dünya İletişim'e ilgilenmesini söylediler. 605 00:42:20,871 --> 00:42:21,705 Anladım. 606 00:42:28,212 --> 00:42:29,213 Ben... 607 00:42:30,297 --> 00:42:32,258 Gitmemde bir mahzur var mı? 608 00:42:32,633 --> 00:42:34,260 Yemeği başka zaman yeriz. 609 00:42:35,177 --> 00:42:36,053 Tamam, tabii. 610 00:42:47,022 --> 00:42:49,692 Heeyoung, Bayan Park neden gidiyor? 611 00:42:49,775 --> 00:42:51,902 Ona tekliften bahsettim. 612 00:42:53,404 --> 00:42:54,905 Ona söylemem doğru olandı. 613 00:42:56,365 --> 00:42:57,449 Üzgünüm. 614 00:42:57,741 --> 00:42:58,826 Hadi ama. 615 00:42:59,910 --> 00:43:02,496 Reddedemeyeceğin bir teklifti. 616 00:43:02,580 --> 00:43:04,164 Daha çok bir emir gibiydi. 617 00:43:04,957 --> 00:43:06,625 O yüzden merak etme. 618 00:43:07,960 --> 00:43:10,421 Yine de onun için üzülüyorum. 619 00:43:11,130 --> 00:43:12,423 Ben de. 620 00:43:16,552 --> 00:43:19,054 Onun için üzülüyorum. Evet. 621 00:43:49,168 --> 00:43:51,128 VASIFSIZ TANITIMSAL STRATEJİ 622 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 PR DEPARTMANI - PARK YOONJO 623 00:43:54,757 --> 00:43:56,008 Hayır. 624 00:43:56,884 --> 00:43:58,636 Ondan daha çok verim al. 625 00:43:59,219 --> 00:44:02,348 Sadece bununla bile başka iş yapmaya zamanı olmayacak. 626 00:44:04,642 --> 00:44:05,893 Ne işi? 627 00:44:08,145 --> 00:44:09,938 Bu onun işi. 628 00:44:12,024 --> 00:44:14,693 Vasıfsızlar projesinin yüzü olmak. 629 00:44:14,777 --> 00:44:16,945 Bu yüzden burada. 630 00:44:20,741 --> 00:44:22,201 Yapabileceklerinin bir sınırı var. 631 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 Programı yeniden düzenlerim. 632 00:44:33,962 --> 00:44:34,963 Bay Ryu. 633 00:44:36,131 --> 00:44:38,133 Baksana! Bay Ryu! 634 00:44:48,018 --> 00:44:48,977 Evet efendim. 635 00:44:53,440 --> 00:44:55,067 Dünya İletişim'in teklifi ne oldu? 636 00:44:56,026 --> 00:44:57,695 -Celltics için olan. -Bana henüz 637 00:44:57,778 --> 00:44:58,904 kesin bir cevap vermediler. 638 00:44:58,987 --> 00:45:01,240 Neden? Bu konuda onlarla doğru düzgün konuştun mu ki? 639 00:45:02,282 --> 00:45:05,411 Bir mesaj bile iletemiyor musun? 640 00:45:06,328 --> 00:45:08,914 Satır aralarını okumadan gidip öylece 641 00:45:08,997 --> 00:45:11,417 kelimeleri aktardın, değil mi? 642 00:45:12,042 --> 00:45:15,754 Bunu bile yapamayacaksan diğer ajanslarla sana nasıl güveneceğim? 643 00:45:16,964 --> 00:45:18,716 Onlara bir daha söyle ve bu sefer net ol. 644 00:45:19,216 --> 00:45:21,593 Onlara ne söylemeye çalıştığımı anlıyor musun ki? 645 00:45:23,637 --> 00:45:26,932 Tanrı aşkına, aklını kullan Jaemin. 646 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 Yani diyorsunuz ki 647 00:45:32,312 --> 00:45:34,314 başka seçeneğimiz olmadığından 648 00:45:34,732 --> 00:45:36,150 ve açık işe alım yoluyla 649 00:45:36,233 --> 00:45:38,360 işe alınmayan Bayan Jeon Bay Kim'e torpil yaptırdığından 650 00:45:38,444 --> 00:45:40,237 PR Joa'nın teklifini kullanmalıyız. 651 00:45:40,904 --> 00:45:43,282 Yani Dünya İletişim ya onların teklifini çalacak 652 00:45:43,365 --> 00:45:45,159 ya da kendisi ödeyecek. 653 00:45:45,242 --> 00:45:47,453 Doğru mu anladım? 654 00:46:00,966 --> 00:46:01,967 Evet, doğru. 655 00:46:03,177 --> 00:46:05,763 -Öyle. -Tamam o zaman. 656 00:46:19,568 --> 00:46:20,819 Çılgın serseri. 657 00:46:21,737 --> 00:46:23,447 Bana gençliğimi hatırlatıyor. 658 00:46:23,530 --> 00:46:25,032 Ben de öyle yürekliydim. 659 00:46:27,284 --> 00:46:28,243 Bay Choi! 660 00:46:29,453 --> 00:46:30,496 Çok bağırdım, değil mi? 661 00:46:32,414 --> 00:46:33,290 Baksana. 662 00:46:34,041 --> 00:46:35,042 Sigara içelim. 663 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 Ama canım istemiyor. 664 00:46:44,551 --> 00:46:45,469 Bay Song 665 00:46:46,386 --> 00:46:47,221 öylece kaçtı mı? 666 00:46:47,304 --> 00:46:48,847 Çok utanmış olmalı. 667 00:46:48,931 --> 00:46:52,559 Tam olarak aradığını buldu. 668 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Tanrım, Bay Ryu. 669 00:46:54,436 --> 00:46:56,063 Yüreğin için sana bağış yapasım var. 670 00:46:56,438 --> 00:46:58,899 Ben yapsam beni kovardı. 671 00:47:01,151 --> 00:47:03,737 Sanırım her şeyi berbat etse bile bir yıldız yine de bir yıldız. 672 00:47:03,904 --> 00:47:06,782 Dünya hiç adil değil, değil mi? 673 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 Beni seçti. 674 00:47:13,664 --> 00:47:14,581 Neler oluyor? 675 00:47:14,665 --> 00:47:15,791 Bay Çılgın Yıldız. 676 00:47:17,417 --> 00:47:18,669 Bunu sen hallet. 677 00:47:19,586 --> 00:47:21,338 -Neden ben? -Çünkü bu başta senin işindi. 678 00:47:21,421 --> 00:47:23,173 -Artık değil. -Dalga mı geçiyorsun? 679 00:47:24,174 --> 00:47:26,051 Bu sefer terfi alman gerektiğini söylemiştin. 680 00:47:26,134 --> 00:47:28,929 Bu olmadan hiç şansın yok. 681 00:47:30,013 --> 00:47:30,889 Haklısın. 682 00:47:32,099 --> 00:47:33,600 Şartlı tahliyede olduğumu unutmuşum. 683 00:47:33,684 --> 00:47:35,102 Bunu anlamana sevindim. 684 00:47:36,019 --> 00:47:37,938 Bu arada şu teklif. 685 00:47:38,021 --> 00:47:40,440 PR Joa'dan gelen vasıfsız kız yaptı, değil mi? 686 00:47:42,317 --> 00:47:45,612 PR Joa'nın CEO'su eskiden burada çalışıyordu. 687 00:47:46,613 --> 00:47:50,409 Sunumdan önce ona Dünya İletişim'in çoktan ayarlandığını, 688 00:47:51,743 --> 00:47:52,953 umutlanmamasını söyledim. 689 00:47:54,663 --> 00:47:56,456 İşlerin bu noktaya gelmesi tuhaf. 690 00:47:57,666 --> 00:48:01,086 -Ne kadar garip bir gelişme. -Çünkü karmakarışık çalışıyoruz. 691 00:48:03,213 --> 00:48:05,340 Blahbla forumlarında Seyong'a dair diğer şirketler kadar 692 00:48:05,424 --> 00:48:06,925 niye paylaşım yok, biliyor musun? 693 00:48:07,801 --> 00:48:09,261 -Pes ettikleri için mi? -Hayır. 694 00:48:09,344 --> 00:48:10,637 Çünkü burada yaptığımız şeyler 695 00:48:10,721 --> 00:48:12,681 başkalarına söyleyemeyecek kadar utanç verici. 696 00:48:13,265 --> 00:48:14,141 Yüzde yüz anlıyorum. 697 00:48:18,937 --> 00:48:20,647 Ona vasıfsız demeyi de kes. 698 00:48:21,231 --> 00:48:22,900 Adı Bayan Park Yoonjo. 699 00:48:23,984 --> 00:48:24,818 Ne? 700 00:48:25,777 --> 00:48:29,448 Doğru. Ondan hoşlanıyorum. Ondan çok hoşlanıyorum. Oldu mu? 701 00:48:30,908 --> 00:48:31,783 Ne? 702 00:48:44,171 --> 00:48:46,590 Celltics tanıtımıyla Dünya İletişim 1'inci ekip mi ilgilenecek? 703 00:48:47,132 --> 00:48:48,050 Evet. 704 00:48:48,133 --> 00:48:50,886 Şimdilik Bay Seo bizzat ilgilenecek. 705 00:48:52,054 --> 00:48:52,888 Gerçekten mi? 706 00:48:55,015 --> 00:48:57,601 3'üncü ekibin projesinden kim sorumlu olacak? 707 00:49:01,188 --> 00:49:02,648 Ben yapabilir miyim? 708 00:49:06,485 --> 00:49:07,319 Henüz hazır değilsin. 709 00:49:22,834 --> 00:49:24,753 Sanırım kendim yapmam gerekecek. 710 00:49:26,588 --> 00:49:29,049 Bu yüzden doğru dürüst deneyimi olan birini istedim. 711 00:49:34,054 --> 00:49:34,888 Bayan Ji. 712 00:49:34,972 --> 00:49:35,973 Sıradaki konu. 713 00:49:36,223 --> 00:49:37,265 Bu teklif... 714 00:49:37,349 --> 00:49:38,725 Ben yapacağım dedim. 715 00:49:40,560 --> 00:49:41,436 Bir sorun mu var? 716 00:49:45,983 --> 00:49:46,942 Hayır. 717 00:49:48,110 --> 00:49:49,194 Hayır, yok. 718 00:50:33,488 --> 00:50:34,364 Bayan Ji. 719 00:50:34,865 --> 00:50:35,741 Evet? 720 00:50:36,450 --> 00:50:39,161 Dünya İletişim'in Celltics için tanıtım teklifi. 721 00:50:39,453 --> 00:50:41,246 O fikri aslında ben buldum. 722 00:50:41,788 --> 00:50:42,706 Yani? 723 00:50:44,416 --> 00:50:46,877 Lütfen beni Celltics projesine alın. 724 00:50:47,836 --> 00:50:51,339 Dünya İletişim'le projeyi ben yürüteyim. 725 00:50:54,426 --> 00:50:56,053 Herkesten daha iyi yapacağıma eminim. 726 00:50:56,136 --> 00:50:57,012 Hayır. 727 00:50:58,346 --> 00:51:00,390 Önce iş sürecimizi öğrenmelisin. 728 00:51:01,308 --> 00:51:02,392 -Bayan Ji. -Eve gidebilirsin. 729 00:51:02,476 --> 00:51:03,477 Bayan Ji. 730 00:51:03,560 --> 00:51:05,520 İş sürecini öğrenmek sadece birkaç gün sürüyor. 731 00:51:05,604 --> 00:51:08,231 Yıllardır dijital PR yapıyorum, aşinayım. 732 00:51:08,356 --> 00:51:10,650 -O teklif... -Ben hallediyorum dedim! 733 00:51:16,114 --> 00:51:18,033 Bu önemli bir proje, o yüzden kendim hallediyorum. 734 00:51:18,116 --> 00:51:19,242 Daha kaç kere söyleyeceğim? 735 00:51:21,620 --> 00:51:24,081 "İş sürecini öğrenmek sadece birkaç gün sürüyor" mu dedin? 736 00:51:24,873 --> 00:51:26,208 Yıllardır bu işi mi yapıyorsun? 737 00:51:26,875 --> 00:51:27,834 Nerede? 738 00:51:27,918 --> 00:51:30,879 Kimsenin adını bile duymadığı bir ajansta mı? 739 00:51:31,922 --> 00:51:34,174 Sen vasıfsız ve güvenilmez olduğun için 740 00:51:34,257 --> 00:51:36,968 teklifini Dünya İletişim'e vermemiz gerekti, doğru değil mi? 741 00:51:37,594 --> 00:51:39,054 Kendinden utanmalısın. 742 00:51:40,430 --> 00:51:41,348 Ne cüretle... 743 00:51:43,016 --> 00:51:46,103 Sekiz yıllık tecrübem var efendim. 744 00:51:46,978 --> 00:51:49,523 O sekiz yılda neler yaptığını kim bilir? 745 00:51:50,107 --> 00:51:52,901 Sekiz yıldan sonra bile buradaki bir çaylak kadar iyi olmayabilirsin. 746 00:51:53,360 --> 00:51:56,988 Bana göre bir çaylak olan Jihyo'dan pek farklı değilsin. 747 00:51:58,031 --> 00:51:59,783 Şimdi yerini anladın mı? 748 00:52:00,492 --> 00:52:04,454 Sana henüz Seyong'un PR ekibinin üyesi yapacak kadar güvenmiyorum! 749 00:52:11,795 --> 00:52:12,671 Bayan Park. 750 00:52:15,465 --> 00:52:16,967 Bir daha ağladığını görmeyeyim. 751 00:52:17,551 --> 00:52:19,511 Asla gözlerinde yaşla karşıma çıkma. 752 00:52:20,220 --> 00:52:21,346 Bundan kötüsü olmaz. 753 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 BU DİZİDEKİ TÜM KİŞİ, OLAY, KURUM VE MEKÂNLAR KURGUSALDIR 754 00:53:11,980 --> 00:53:13,982 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Ergün