1 00:00:37,495 --> 00:00:40,957 PRETEKY 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,835 Prišiel som vám ponúknuť pracovné miesto 3 00:00:43,918 --> 00:00:47,547 ako tímlíder Earth Comm tímu 1. 4 00:00:51,009 --> 00:00:52,677 TRETIA EPIZÓDA 5 00:00:56,890 --> 00:00:57,932 Prepáčte. 6 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 Jasné. 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,813 SEJONG HR ODDELENIE 8 00:01:07,650 --> 00:01:09,235 Prosím, toto je Park Joondžo. 9 00:01:10,653 --> 00:01:11,488 Prosím? 10 00:01:16,993 --> 00:01:20,872 STRATEGICKÝ MANAŽMENT, ODDELENIE PR, PARK JOONDŽO 11 00:01:27,587 --> 00:01:29,214 STRATEGICKÝ MANAŽMENT, ODDELENIE PR, PARK JOONDŽO 12 00:01:29,297 --> 00:01:30,298 Áno. 13 00:01:31,007 --> 00:01:31,841 Dobre, ďakujem. 14 00:01:33,259 --> 00:01:34,219 Dopočutia. 15 00:01:38,348 --> 00:01:39,307 Joondžo? 16 00:01:44,479 --> 00:01:45,313 Prepáčte. 17 00:01:46,272 --> 00:01:48,316 Zopakovali by ste, čo ste hovorili? 18 00:01:49,359 --> 00:01:50,902 O čom bol ten telefonát? 19 00:01:52,654 --> 00:01:53,488 Ja… 20 00:01:54,030 --> 00:01:55,740 som dostala prácu v Sejongu. 21 00:01:56,407 --> 00:01:58,660 Robili špeciálny nábor. 22 00:02:01,204 --> 00:02:02,247 Chápem. 23 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 JÄMIN 24 00:02:07,752 --> 00:02:10,630 Pán So, hovorili ste, že máte ponuku… 25 00:02:10,713 --> 00:02:11,923 Netrápte sa tým. 26 00:02:12,215 --> 00:02:14,008 Môžeme sa o tom porozprávať nabudúce. 27 00:02:14,092 --> 00:02:16,761 Mali by ste to zobrať. Musí to byť gratulačný telefonát. 28 00:02:17,512 --> 00:02:18,429 Áno, ďakujem. 29 00:02:20,473 --> 00:02:21,766 Ahoj, ako sa darí? 30 00:02:22,392 --> 00:02:23,268 Zo Sejongu? 31 00:02:23,351 --> 00:02:26,646 Áno, volali mi. No tak, nie je to taká veľká vec. 32 00:02:27,814 --> 00:02:30,108 Hej, je to veľká vec! 33 00:02:30,191 --> 00:02:31,776 Čo som ti hovorila? 34 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 Nemôžem tomu uveriť! 35 00:02:34,863 --> 00:02:36,114 Práve mi volali. 36 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 - Hovor o načasovaní. - Neuveriteľné. 37 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 Samozrejme, ideme to osláviť. 38 00:02:42,996 --> 00:02:46,207 Iba mi sľúb, že moju tvár nestrčíš do torty, 39 00:02:46,875 --> 00:02:48,793 a zoženiem veľmi dobrú. 40 00:02:48,877 --> 00:02:50,962 Zabudni na tortu. Iba príď. 41 00:02:51,045 --> 00:02:52,297 Dnes večer neoslavujeme. 42 00:02:53,006 --> 00:02:53,882 Prečo nie? 43 00:02:53,965 --> 00:02:55,842 Joondžo mi povedala, aby som zohnal tortu. 44 00:02:55,925 --> 00:03:00,054 Neviem. Teraz je smutná, že odíde od svojej šéfky. 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,890 Povedz jej, že sa správa ako hus. 46 00:03:01,973 --> 00:03:03,391 To je príslovie? 47 00:03:03,558 --> 00:03:07,187 Nedivím sa, že si vyštudoval kórejskú literatúru. Máš slovník na inom leveli. 48 00:03:08,354 --> 00:03:11,774 Hej, Jämin hovorí, že sa správaš hlúpo ako hus. 49 00:03:12,525 --> 00:03:13,359 JÄMIN 50 00:03:13,443 --> 00:03:15,945 Hej, nesprávam sa hlúpo. Vážne neviem, čo mám robiť. 51 00:03:16,029 --> 00:03:18,531 Vy to, ľudia, nechápete, pretože nemáte takú šéfku. 52 00:03:18,615 --> 00:03:20,533 Vy ste tí nešťastní, nie ja. 53 00:03:22,619 --> 00:03:24,662 Ak tú prácu nezoberie, mala by im to povedať rýchlo. 54 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 Je veľa uchádzačov, ktorým neprekáža opustiť svojho šéfa. 55 00:03:27,207 --> 00:03:28,291 Maj sa. 56 00:03:29,667 --> 00:03:30,585 Počula si to, však? 57 00:03:31,836 --> 00:03:33,588 Nie je niekedy úplne bezcitný? 58 00:03:34,464 --> 00:03:36,841 Rozhodne je z nás najbystrejší. 59 00:03:37,508 --> 00:03:38,384 A najroztomilejší. 60 00:03:42,305 --> 00:03:44,974 Nechaj to plávať. Iba mi to ušlo. 61 00:03:46,434 --> 00:03:48,436 To je jedno. Iba sa z toho už dostaň. 62 00:03:49,187 --> 00:03:50,021 Hej. 63 00:03:51,064 --> 00:03:52,398 Už ma nezaujíma. 64 00:03:52,482 --> 00:03:54,567 Sme teraz iba kamaráti. 65 00:03:58,988 --> 00:04:01,824 Hovorila si o mojej šéfke. Okej. 66 00:04:04,327 --> 00:04:07,622 Bože, ty šialená baba. Ježiš. 67 00:04:08,248 --> 00:04:11,167 PR JOA 68 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 - Pani Kimová. - Áno? 69 00:04:13,461 --> 00:04:14,462 Idete preč? 70 00:04:14,587 --> 00:04:19,050 Áno. Beriem si voľno po stretnutí s klientom. 71 00:04:19,133 --> 00:04:22,553 Takže môžete tiež odísť skôr, ak sa nič neobjaví. 72 00:04:22,637 --> 00:04:24,973 - Pani Kimová! - Áno. Čo je? 73 00:04:25,932 --> 00:04:27,976 - O čo ide? - No… 74 00:04:29,060 --> 00:04:30,561 Čo je? O čo ide? 75 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 Nič to nie je. Uvidíme sa zajtra. 76 00:04:34,857 --> 00:04:36,526 Vy pochábeľ. 77 00:04:38,278 --> 00:04:39,821 - Vidíme sa. - Majte sa. 78 00:04:45,118 --> 00:04:46,577 Prečo musí odísť tak skoro? 79 00:04:48,788 --> 00:04:50,873 [SEJONG] 2022 OZNÁMENIE O PRACOVNEJ PONUKE 80 00:04:50,957 --> 00:04:53,668 S POTEŠENÍM VÁM OZNAMUJEME, ŽE STE BOLI PRIJATÁ… 81 00:05:02,051 --> 00:05:05,471 PR JOA 82 00:05:35,960 --> 00:05:36,919 Pani Kimová. 83 00:06:25,301 --> 00:06:27,095 Dobrý deň, Joondžo. 84 00:06:27,887 --> 00:06:28,763 Pozrite. 85 00:06:31,432 --> 00:06:32,642 Čo si myslíte, že je toto? 86 00:06:33,267 --> 00:06:34,102 Stolička? 87 00:06:35,186 --> 00:06:36,229 Myslíte? 88 00:06:38,564 --> 00:06:40,858 V tom prípade z toho urobím stoličku. 89 00:06:42,360 --> 00:06:46,489 Odteraz budeš stolička. Je to stolička. 90 00:06:46,572 --> 00:06:51,035 Tak prečo ste za mnou prišli o tomto čase namiesto toho, aby ste šli domov? 91 00:06:51,536 --> 00:06:53,371 Poviem vám to, keď budete hotová. 92 00:06:53,955 --> 00:06:55,081 O čo ide? 93 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 Čo sa deje? 94 00:06:57,208 --> 00:07:00,128 O čo ide? Povedzte mi. 95 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 Chcem mať vlastnú značku. 96 00:07:10,847 --> 00:07:14,058 V agentúre sa starám iba o značky druhých ľudí, 97 00:07:14,308 --> 00:07:16,394 tak som začala chcieť svoju vlastnú. 98 00:07:16,978 --> 00:07:21,315 Samozrejme, že viem, že značky mojich klientov sú moje vlastné, ale… 99 00:07:22,316 --> 00:07:23,359 No tak. 100 00:07:24,193 --> 00:07:26,070 Myslíte si, že to nechápem? 101 00:07:26,654 --> 00:07:28,656 Úplne vám rozumiem. 102 00:07:28,739 --> 00:07:32,034 Tiež som pracovala interne vo veľkej firme, viete. 103 00:07:32,618 --> 00:07:35,413 Iba nechcem, aby to skončilo ako planá nádej 104 00:07:36,247 --> 00:07:37,832 a narazila som na dobrú príležitosť. 105 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Gratulujem. 106 00:07:41,752 --> 00:07:43,254 Som na vás hrdá, Joondžo. 107 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 Mrzí ma to, pani Kimová. 108 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 No tak, nemusí. 109 00:07:49,552 --> 00:07:53,723 Páni, som fakt dobrá v pestovaní talentov, všakže? 110 00:07:54,140 --> 00:07:55,349 Budete v poriadku? 111 00:07:55,433 --> 00:07:58,436 Hej, vždy môžem najať niekoho nového. 112 00:08:02,773 --> 00:08:04,233 Dobre, mali by sme už ísť. 113 00:08:06,027 --> 00:08:07,945 Chcete si zájsť na drink? 114 00:08:10,406 --> 00:08:12,241 Dnes večer nie. Inokedy. 115 00:08:14,702 --> 00:08:15,703 Okej. 116 00:08:44,649 --> 00:08:46,359 Ide o to, že Joondžo dostala prácu v Sejongu? 117 00:08:47,610 --> 00:08:48,819 Ako o tom vieš? 118 00:08:48,903 --> 00:08:51,030 Je očividné, že sa jedná o to. 119 00:08:52,323 --> 00:08:54,951 No, je to dobrá vec, 120 00:08:55,451 --> 00:08:57,745 ale prečo sa cítim tak strašne? 121 00:09:00,540 --> 00:09:04,544 Vždy si hovorím, aby som sa nenaviazala, ale vždy na to zabudnem. 122 00:09:06,128 --> 00:09:08,756 Keď sa takto naviažem, vždy to skončí zle. 123 00:09:09,340 --> 00:09:11,592 Všetci ma opustia a idú vlastnou cestou. 124 00:09:12,677 --> 00:09:14,679 Nie som ich konečná destinácia. 125 00:09:16,013 --> 00:09:17,014 Bože. 126 00:09:17,098 --> 00:09:19,225 Prepáč, Donghoon, asi som opitá. 127 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 Tak ťa to rozrušilo? 128 00:09:25,648 --> 00:09:26,482 Áno. 129 00:09:28,234 --> 00:09:31,070 Sama si mi pred pár dňami povedala, aby som ju prijal. 130 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 Mrzelo by ma menej, keby odo mňa odišla za tebou? 131 00:09:35,074 --> 00:09:37,785 Tiež ma to rozrušilo, keď si odišla z Earth Comm. 132 00:09:37,910 --> 00:09:39,495 Ale teraz sme tu. 133 00:09:39,579 --> 00:09:41,581 Neznamená to, že ju už nikdy neuvidíš. 134 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 Na zdravie. 135 00:09:48,921 --> 00:09:50,881 Prečo sa teda nevrátiš do Earth Comm? 136 00:09:55,386 --> 00:09:58,055 Sranduješ? 137 00:09:58,139 --> 00:10:00,850 Hej, to by bol poriadny krok späť z … 138 00:10:00,933 --> 00:10:02,393 Iba PR JOA zavri. 139 00:10:03,477 --> 00:10:07,315 Môžeme prevziať všetky projekty, ktoré máš rozbehnuté, 140 00:10:08,065 --> 00:10:10,651 vrátane tých pre kozmetiku a proteínové pečivo. 141 00:10:13,904 --> 00:10:15,573 Ešte nie si opitý, všakže? 142 00:10:16,324 --> 00:10:17,825 Ponúkam ti pozíciu spoluriaditeľky. 143 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 Dokonca ani Sejong to nemôže kontrolovať. 144 00:10:20,995 --> 00:10:24,332 Keby sme pracovali spolu, fakt by ich to naštvalo. 145 00:10:56,364 --> 00:10:57,281 Hwadža. 146 00:10:58,908 --> 00:11:00,201 Mám prácu v Sejongu. 147 00:11:02,745 --> 00:11:05,039 Nie, nie pingpong. Sejong. 148 00:11:06,666 --> 00:11:07,833 Veď vieš, Sejong! 149 00:11:07,917 --> 00:11:10,044 DNEŠNÁ HVIEZDA 150 00:11:12,213 --> 00:11:14,423 - Gratulujem! - Gratulujem, Joondžo! 151 00:11:16,258 --> 00:11:17,093 #DNEŠNÁ HVIEZDA #NOVÝ JOB 152 00:11:17,176 --> 00:11:18,386 #PANI PARKOVÁ #NOVÝ ZAČIATOK 153 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 #MAJITEĽKA UTÓPIE #DAJTE SI DRINK 154 00:11:20,304 --> 00:11:21,347 #RADOSŤ #SEJONG #OSLAVU 155 00:11:21,430 --> 00:11:22,556 #DNEŠNÁ HVIEZDA #JE JOONDŽO 156 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 - Napime sa! - Na ex! 157 00:11:27,269 --> 00:11:30,231 - Do dna! - Do dna! 158 00:11:30,314 --> 00:11:31,482 Gratulujem! 159 00:11:33,234 --> 00:11:34,610 - Gratulujem, Joondžo! - Hej! 160 00:11:34,694 --> 00:11:36,445 Som za teba tak šťastná! 161 00:11:36,529 --> 00:11:37,780 Gratulujem, Joondžo! 162 00:11:42,993 --> 00:11:44,578 Som za teba šťastný, Joondžo! 163 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 - Hej, na zdravie! - Tak dobre, na zdravie! 164 00:11:46,539 --> 00:11:47,456 Tu! 165 00:11:47,540 --> 00:11:48,791 #PRIJATIE DO VEĽKEJ SPOLOČNOSTI 166 00:11:48,874 --> 00:11:51,419 #PANI PARKOVÁ JE SPÄŤ #NAPI SA 167 00:11:51,836 --> 00:11:54,171 #SKVELÁ SEZÓNA #NOVÝ ZAČIATOK 168 00:11:54,255 --> 00:11:55,798 #VITAJ V SEJONGU #ZVLÁDLA SI TO, JOONDŽO 169 00:11:56,132 --> 00:11:57,800 - Oslávme to! - Oslávme to! 170 00:12:15,693 --> 00:12:16,944 Spojte si ruky. 171 00:12:17,445 --> 00:12:18,779 Natiahnite sa dopredu. 172 00:12:19,280 --> 00:12:20,740 Hlava nadol. 173 00:12:21,532 --> 00:12:22,742 Naspäť hore. 174 00:12:22,992 --> 00:12:24,285 Teraz hlavou dozadu. 175 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 SEJONG 176 00:12:25,703 --> 00:12:26,662 Tvárou vpred. 177 00:12:28,539 --> 00:12:29,790 Krúžte zápästiami. 178 00:12:33,335 --> 00:12:34,420 Naľavo. 179 00:12:36,338 --> 00:12:37,298 Na druhú stranu. 180 00:12:38,924 --> 00:12:39,925 Postavte sa. 181 00:12:42,470 --> 00:12:43,846 Tlačte. 182 00:12:45,097 --> 00:12:46,640 Hore. 183 00:12:47,767 --> 00:12:49,185 Tlačte. 184 00:12:51,854 --> 00:12:53,147 Tlačte. 185 00:12:55,107 --> 00:12:56,650 Krúžte rukami. 186 00:13:00,029 --> 00:13:01,363 Tlačte. 187 00:13:03,949 --> 00:13:05,451 Ukážte naľavo. 188 00:13:06,494 --> 00:13:07,536 Na druhú stranu. 189 00:13:09,205 --> 00:13:10,790 Na zem. 190 00:13:11,040 --> 00:13:12,208 Ohnite sa. 191 00:13:15,419 --> 00:13:16,629 Končíme. 192 00:13:19,256 --> 00:13:22,551 Drahí zamestnanci Sejongu, majme všetci krásny deň. 193 00:13:31,227 --> 00:13:33,145 Ľuďom z PR tieto dni 194 00:13:33,646 --> 00:13:34,522 chýba svedomitosť. 195 00:13:35,773 --> 00:13:38,567 Kedysi sa zvykli objaviť v práci 196 00:13:38,651 --> 00:13:41,445 presne o siedmej ráno dokonca aj po prepitej noci. 197 00:13:42,530 --> 00:13:44,615 Ak by aj omdleli, omdleli by v práci. 198 00:13:45,407 --> 00:13:46,575 Máte úplnú pravdu. 199 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 Rozhodne to poviem pánovi Kimovi, keď sem príde. 200 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Poďme, pán Ryu. 201 00:13:54,875 --> 00:13:55,709 Áno, pane. 202 00:13:58,546 --> 00:13:59,588 Kam ideš? 203 00:14:00,297 --> 00:14:01,590 Na stretnutie tímlídrov. 204 00:14:03,884 --> 00:14:07,429 Chce, nech podávam hlásenia ohľadom miest bez kvalifikácie priamo pánovi Džinovi. 205 00:14:07,513 --> 00:14:08,389 Stretnutie tímlídrov? 206 00:14:10,391 --> 00:14:12,852 Cítim sa, ako by mi pošliapali dušu. 207 00:14:15,813 --> 00:14:19,024 Biblia hovorí, ako to na svete chodí. 208 00:14:19,608 --> 00:14:20,860 Hovorí: 209 00:14:20,943 --> 00:14:25,447 „Hľadajte a nájdete. Klopte a otvoria vám." 210 00:14:27,700 --> 00:14:31,036 Nič nie je nemožné. 211 00:14:31,120 --> 00:14:32,079 Amen. 212 00:14:33,956 --> 00:14:38,502 Tak, ten, kto má na to pracovať v Sejongu, 213 00:14:39,587 --> 00:14:42,798 by nemal hľadať výhovorky a hovoriť, že sa niečo nedá… 214 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 - Pán Džin. - Áno? 215 00:14:44,508 --> 00:14:47,761 Prepáčte, že prerušujem váš neoceniteľný prejav, 216 00:14:48,262 --> 00:14:51,765 ale na agende je ešte jedna vec. 217 00:14:54,727 --> 00:14:56,770 Tlačová správa ohľadom miest bez kvalifikácií. 218 00:14:56,854 --> 00:14:57,980 - Jasné. - Áno. 219 00:14:58,063 --> 00:14:59,690 Ešte sme to neprebrali. 220 00:15:00,608 --> 00:15:03,402 Pani Limová hovorí, že by sme z tohto mali vylúčiť Däguk Daily, 221 00:15:03,485 --> 00:15:06,030 ale následky by boli celkom problémové. 222 00:15:06,614 --> 00:15:08,574 Ale zahrnúť ich 223 00:15:09,533 --> 00:15:12,202 - by znamenalo neposlúchnuť jej príkaz. - Presne. 224 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Pani Limová bola práve povýšená na CEO 225 00:15:15,748 --> 00:15:18,334 a my musíme byť extra opatrní, aby sme jej nepostúpali po špičkách. 226 00:15:18,417 --> 00:15:19,793 Áno, je to tak. 227 00:15:19,877 --> 00:15:22,546 Preto som prizval zamestnanca, ktorý to má na starosti. 228 00:15:22,630 --> 00:15:25,215 - Vypočujte si, prosím, čo chce povedať. - Jasné. 229 00:15:26,884 --> 00:15:29,386 Mohli by sme dať tlačovú správu priamo tlačovým agentúram 230 00:15:29,470 --> 00:15:32,222 namiesto Däguk Daily a ostatných desiatich veľkých denníkov. 231 00:15:32,890 --> 00:15:34,892 Odtiaľ dostávajú televízne stanice a noviny 232 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 informácie tak či tak. 233 00:15:36,977 --> 00:15:38,938 Takto nevylúčime iba Däguk Daily 234 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 a bude jednoduchšie jednať s nimi. 235 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 To znie dobre. 236 00:15:42,650 --> 00:15:44,068 Urobme to. 237 00:15:45,027 --> 00:15:46,445 Vedel som, že s vami môžem počítať. 238 00:15:53,285 --> 00:15:56,413 Tak, pán Jämin, chodíte do kostola? 239 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Nie. Nie som veriaci… 240 00:16:02,795 --> 00:16:03,629 Mať vieru v… 241 00:16:03,712 --> 00:16:04,713 - Pán Džin. - Áno? 242 00:16:05,422 --> 00:16:07,883 Súhlasím so zamestnaním bez diskriminácie 243 00:16:07,967 --> 00:16:09,510 bez akýchkoľvek požiadaviek a všetkého, 244 00:16:10,970 --> 00:16:12,805 ale prečo to musí byť môj tím? 245 00:16:39,915 --> 00:16:42,793 Milí zamestnanci Sejongu. 246 00:16:42,876 --> 00:16:44,169 Rád vás všetkých vidím. 247 00:16:44,586 --> 00:16:46,171 Zatiaľ, čo sa ekonomika rapídne… 248 00:16:46,255 --> 00:16:48,298 Myslím, že keby ste najali niekoho pre naše oddelenie, 249 00:16:48,382 --> 00:16:51,552 tím, ktorý naplánoval a uskutočnil nábor by ich mal prijať. 250 00:16:52,302 --> 00:16:56,181 Nemôžete ich len tak hodiť do môjho tímu. 251 00:16:56,390 --> 00:16:57,224 Pane. 252 00:17:00,853 --> 00:17:04,064 - Myslel som si, že ste sa dohodli. - Áno, dohodli. 253 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 Nikdy som s ničím nesúhlasila. 254 00:17:05,691 --> 00:17:07,776 Vy ste tá, čo sa nezúčastnila stretnutia. 255 00:17:07,860 --> 00:17:11,572 Požiadala som vás, aby ste zmenili čas, ale ignorovali ste moju požiadavku. 256 00:17:11,655 --> 00:17:14,283 Ak ste to premeškali z osobných dôvodov, musíte čeliť dôsledkom. 257 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Toto je práca. 258 00:17:15,325 --> 00:17:17,453 Nemôžete byť flexibilnejší? 259 00:17:17,536 --> 00:17:19,955 Nebola to práve urgentná záležitosť. 260 00:17:20,039 --> 00:17:21,040 Pani Džiová. 261 00:17:21,623 --> 00:17:22,916 V tom prípade, 262 00:17:23,667 --> 00:17:25,127 prečo nemáte ďalšie stretnutie… 263 00:17:25,210 --> 00:17:26,837 Nie. To nie je potrebné. 264 00:17:26,920 --> 00:17:29,715 Iba sa správa nezmyselne. 265 00:17:30,466 --> 00:17:32,760 Toto už je uzavretá záležitosť. 266 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 Nová zamestnankyňa príde dnes do práce. 267 00:17:35,804 --> 00:17:36,805 Pani Džiová. 268 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Proste ju prijmite. 269 00:17:39,058 --> 00:17:40,225 Ale… 270 00:17:49,526 --> 00:17:52,196 - Dobre teda. Nateraz… - Tak teda dobre. 271 00:17:52,863 --> 00:17:55,199 Myslím, že tu môžeme ukončiť stretnutie tímlídrov. 272 00:17:55,282 --> 00:17:56,784 - Okej. - Dobre. 273 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 Skvelá práca. 274 00:18:11,298 --> 00:18:12,132 Hej, Eundžung. 275 00:18:12,633 --> 00:18:14,218 Nevidela si jej pracovné skúsenosti? 276 00:18:15,052 --> 00:18:16,887 Robila digitálne PR! 277 00:18:16,970 --> 00:18:19,556 Dnes si všetci myslia, že robia digitálne PR. 278 00:18:19,640 --> 00:18:20,682 Ako tomu môžem veriť? 279 00:18:21,266 --> 00:18:22,559 Takže čo presne chcete? 280 00:18:22,643 --> 00:18:24,728 Samozrejme, že ju musím prijať! 281 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 Vy ste ten, kto presadzoval nekvalifikované decko, 282 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 pretože to dobre predá príbeh. 283 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 Hej! 284 00:18:34,780 --> 00:18:37,116 Pozor na ústa. Okej? 285 00:18:37,491 --> 00:18:39,326 Aj naposledy si nám dal nováčika. 286 00:18:39,535 --> 00:18:41,870 Nemôžem viesť tím so samými nováčikmi! 287 00:18:46,917 --> 00:18:49,670 Aspoňže v PR tíme si vieme slobodne vyberať pauzy na kávy. 288 00:18:50,879 --> 00:18:52,422 Prišiel dnes Hugil do práce? 289 00:18:52,798 --> 00:18:54,258 Ten prekliaty Kim Hugil. 290 00:18:54,800 --> 00:18:55,843 Vieš, čo robí? 291 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 Už sa so mnou ani nebaví, 292 00:18:57,261 --> 00:18:59,304 je príliš zaneprázdnený pitím s nejakým reportérom. 293 00:18:59,888 --> 00:19:00,931 Dobre sa o nich stará. 294 00:19:01,348 --> 00:19:02,432 Dotiahne to ďaleko. 295 00:19:02,933 --> 00:19:04,685 Dávam mu tri roky. 296 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 O tri roky odíde a založí vlastnú firmu. 297 00:19:08,105 --> 00:19:11,525 Uvidíš. To sa vždy stáva s tými, čo sa podlizujú reportérom. 298 00:19:11,942 --> 00:19:13,944 No, mňa to nezaujíma. 299 00:19:14,570 --> 00:19:15,779 Mňa tiež nie. 300 00:19:18,866 --> 00:19:21,660 Mimochodom, pani Džiová povedala predtým niečo zvláštne. 301 00:19:21,869 --> 00:19:22,703 Čo? 302 00:19:22,786 --> 00:19:24,621 Pán Song presadil Park Joondžo v nábore. 303 00:19:24,705 --> 00:19:25,789 Čože? 304 00:19:25,873 --> 00:19:27,124 Vážne? 305 00:19:29,084 --> 00:19:30,294 Vážne o tom nič nevieš? 306 00:19:30,377 --> 00:19:32,045 Nie, vážne nič. 307 00:19:33,589 --> 00:19:34,965 Ale ako ju mohol presadiť? 308 00:19:35,299 --> 00:19:36,842 Myslel som si, že to bol slepý nábor. 309 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Mimochodom, 310 00:19:42,389 --> 00:19:45,017 poznáš to dievča prijaté na miesto bez kvalifikácií alebo tak? 311 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 Prečo ten záujem? 312 00:19:49,271 --> 00:19:50,355 Pretože je to môj projekt. 313 00:19:50,439 --> 00:19:52,691 To je pravda, ale to sa na teba nepodobá. 314 00:19:54,067 --> 00:19:55,194 Mali by sme sa vrátiť. 315 00:19:55,277 --> 00:19:56,403 Poznáš ma. 316 00:19:56,778 --> 00:19:58,197 Mám na tieto veci dobrý čuch. 317 00:19:58,280 --> 00:19:59,615 A niečo som zavetral. 318 00:19:59,698 --> 00:20:01,950 Hej, už sme mali pauzu na kávu. Čo pauza na pivo neskôr? 319 00:20:02,576 --> 00:20:03,410 Soju pauza? 320 00:20:03,785 --> 00:20:04,745 Ohromné. 321 00:20:08,332 --> 00:20:09,374 Dobrý deň. 322 00:20:11,168 --> 00:20:12,211 Dobrý deň. 323 00:20:12,836 --> 00:20:14,004 Toto je hlavná hala. 324 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 A priamo tu… 325 00:20:23,055 --> 00:20:24,556 Pani Kimová, nová zamestnankyňa. 326 00:20:25,057 --> 00:20:26,642 - Dobrý deň. - Dobrý deň. 327 00:20:26,892 --> 00:20:28,060 - V poriadku. - Ďakujem. 328 00:20:28,644 --> 00:20:29,645 Začneme? 329 00:20:31,313 --> 00:20:34,274 Všetci, toto je pani Jungová, ktorá sa pridá do nášho tímu. 330 00:20:34,358 --> 00:20:35,192 Džin, všetci. 331 00:20:35,275 --> 00:20:36,276 Rada vás poznávam. 332 00:20:41,865 --> 00:20:44,368 Tuto budete pracovať, pani Parková. 333 00:20:47,496 --> 00:20:50,540 PR TÍM 1, TÍMLÍDER ČCHOI JOUNGHO 334 00:21:10,394 --> 00:21:11,561 PR tím dva. 335 00:21:11,645 --> 00:21:12,980 Tímlíder, Song Suntä. 336 00:21:13,063 --> 00:21:14,523 - On je… - Ako divý pes. 337 00:21:17,526 --> 00:21:19,319 Nie. On je tvrdošijný. 338 00:21:20,487 --> 00:21:21,405 TÍMLÍDER SONG SUNTÄ 339 00:21:21,488 --> 00:21:22,447 Vážne húževnatý. 340 00:21:24,658 --> 00:21:27,911 Takisto, predstierajme v práci, že sa navzájom nepoznáme. 341 00:21:29,705 --> 00:21:31,373 Chcem to zvládnuť bez tvojej pomoci. 342 00:21:31,456 --> 00:21:32,457 Rozumieš mi, však? 343 00:21:33,709 --> 00:21:34,960 Dobre, ak to tak chceš. 344 00:21:35,961 --> 00:21:37,254 Ježiš. 345 00:21:37,337 --> 00:21:38,422 Pomáha ti práve teraz. 346 00:21:43,552 --> 00:21:45,304 PR TÍMLÍDER DŽI EUNDŽONG 347 00:21:45,387 --> 00:21:46,722 PR Tím tri, digitálny tím. 348 00:21:46,847 --> 00:21:48,223 Tímlíder, Dži Eundžong. 349 00:21:49,808 --> 00:21:52,227 Stala sa tímlídrom skôr, než ktokoľvek, s kým začínala. 350 00:21:53,186 --> 00:21:56,023 Zároveň je jediná tímlíderka s postavením zástupcu manažéra. 351 00:21:57,190 --> 00:21:59,443 Pani Džiová, toto je pani Parková. 352 00:22:00,110 --> 00:22:02,279 Rada vás poznávam. Teším sa, že budem s vami pracovať. 353 00:22:02,362 --> 00:22:04,239 Ja som Dži Eundžong. 354 00:22:04,781 --> 00:22:05,949 Dobre teda. Ospravedlňte ma. 355 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 Budete pracovať s… 356 00:22:09,661 --> 00:22:10,662 Pán Ho. 357 00:22:12,914 --> 00:22:14,166 Áno, madam. 358 00:22:14,458 --> 00:22:15,584 Prosím, predstavte sa. 359 00:22:17,127 --> 00:22:19,629 Som Park Joondžo. Pridám sa k vášmu tímu. 360 00:22:19,713 --> 00:22:21,298 Dobrý deň, som Ho Hjuk. Teší ma. 361 00:22:23,216 --> 00:22:26,261 Bol najatý ako posila pre grafický dizajn v digitálnom tíme. 362 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 Ale úplne ho vyciciavajú. 363 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 Pani Džiová. 364 00:22:30,390 --> 00:22:32,309 Videli ste návrh, ktorý som vám poslal? 365 00:22:32,684 --> 00:22:34,686 Nie, ale pozriem sa naň po stretnutí. 366 00:22:35,729 --> 00:22:36,730 Okej. 367 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 Idete na stretnutie, pán Ho. 368 00:22:41,651 --> 00:22:43,487 Ale stále mám veľa práce… 369 00:22:46,198 --> 00:22:47,741 Váš stôl, asistentka manažéra Parková. 370 00:22:49,576 --> 00:22:50,577 Ideme na to. 371 00:23:02,547 --> 00:23:03,882 „Asistentka manažéra Parková?" 372 00:23:05,717 --> 00:23:08,637 To som nepočula už roky. 373 00:23:16,812 --> 00:23:18,855 Toto PR oddelenie najalo iba jednu novú zamestankyňu 374 00:23:18,939 --> 00:23:21,191 cez posledný otvorený nábor a je v tíme tri. 375 00:23:28,323 --> 00:23:29,533 Prečo by som tu mala pracovať? 376 00:23:29,616 --> 00:23:31,618 Rovnováha medzi prácou a životom a plat sú tu zlé. 377 00:23:31,701 --> 00:23:33,161 Tak to nerobte. 378 00:23:33,245 --> 00:23:35,956 Nebudem. Preto oddnes končím. 379 00:23:37,457 --> 00:23:39,876 Nehovorte mi, že ste tá bez kvalifikácií… 380 00:23:42,295 --> 00:23:44,005 Opäť ma teší. 381 00:23:44,965 --> 00:23:46,675 Hádam, že máme pracovať spolu. 382 00:23:49,678 --> 00:23:51,721 Neuveriteľné. Je to sen? 383 00:23:54,057 --> 00:23:55,267 Ja vás počujem. 384 00:24:01,898 --> 00:24:03,942 SEJONG 385 00:24:04,901 --> 00:24:08,196 OZNÁMENIE O MENOVANÍ PERSONÁLU 386 00:24:16,204 --> 00:24:18,457 Vedeli ste o tomto? 387 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 Dobrý deň, pán Džin. 388 00:24:29,509 --> 00:24:32,387 Okej, hneď tam budem. Áno. 389 00:24:37,350 --> 00:24:38,226 Pán Čchoi! 390 00:24:55,035 --> 00:24:57,162 OZNÁMENIE O MENOVANÍ PERSONÁLU GOO YIJUNG, CCO 391 00:24:57,245 --> 00:24:59,456 Nová CCO a senior výkonný riaditeľ? 392 00:25:01,500 --> 00:25:02,501 CCO v Sejongu? 393 00:25:03,502 --> 00:25:04,461 To je celkom šokujúce. 394 00:25:04,544 --> 00:25:06,129 Nebude našou priamou nadriadenou? 395 00:25:06,213 --> 00:25:08,298 Preto sa teraz idú všetci zblázniť. 396 00:25:08,381 --> 00:25:10,842 CCO na čele PR oddelenia, 397 00:25:11,426 --> 00:25:13,970 a napriek tomu tu o tom nikto nevedel? 398 00:25:14,721 --> 00:25:16,848 Znamená to, že pán Džin je odpísaný? 399 00:25:17,557 --> 00:25:20,602 Ktovie? Vedúci pracovník môže prísť o prácu kedykoľvek. 400 00:25:25,023 --> 00:25:26,483 Prečo na to nič nehovoríš? 401 00:25:26,566 --> 00:25:27,734 GOO YIJUNG, CCO 402 00:25:28,777 --> 00:25:29,653 Čože? 403 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 Poznáš ju? 404 00:25:33,114 --> 00:25:34,366 Nevieš, kto to je? 405 00:25:34,950 --> 00:25:36,868 Nie, pán Jämin. 406 00:25:37,536 --> 00:25:38,954 Neviem, kto to je. 407 00:25:39,996 --> 00:25:40,872 Goo Yijung. 408 00:25:41,581 --> 00:25:42,666 To je smiešne meno. 409 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 Tak kto to teda je? 410 00:25:49,339 --> 00:25:50,757 Toto je ona. 411 00:25:51,341 --> 00:25:53,385 Urobila pár rozhovorov s CNN. 412 00:25:54,135 --> 00:25:55,428 Je PR špecialistka. 413 00:25:57,847 --> 00:25:59,057 Príde sem? 414 00:26:33,133 --> 00:26:34,217 Dobrý deň. 415 00:26:34,884 --> 00:26:35,802 Ďakujem. 416 00:26:53,278 --> 00:26:54,362 Pani Goová. 417 00:26:54,446 --> 00:26:55,447 Áno? 418 00:26:55,822 --> 00:26:57,741 Už to mali oznámiť. 419 00:26:59,117 --> 00:27:00,577 Ale všetci skoro odídu z práce. 420 00:27:01,953 --> 00:27:03,997 Bol to príkaz pani Limovej. 421 00:27:06,583 --> 00:27:10,378 Nateraz budete ubytovaná v rovnakom hoteli ako pani Limová. 422 00:27:10,462 --> 00:27:11,713 Vyhovuje vám to? 423 00:27:13,423 --> 00:27:14,341 Nie, nevyhovuje. 424 00:27:16,051 --> 00:27:17,427 Ale čo s tým môžem urobiť? 425 00:27:17,927 --> 00:27:20,263 Budem si iba musieť čo najskôr nájsť vlastné miesto. 426 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Je tak? 427 00:27:23,975 --> 00:27:26,019 Zdá sa, že o tom vedeli iba generálni riaditelia 428 00:27:26,102 --> 00:27:28,521 stratégie a HR a vedúci tajomník. 429 00:27:29,105 --> 00:27:30,857 Bolo to rozhodnutie pani Limovej, samozrejme. 430 00:27:32,317 --> 00:27:34,486 Neviem, čo si myslí. 431 00:27:34,569 --> 00:27:37,572 Dokonca vytvorila pozíciu CCO, aby sem dostala túto ženu. 432 00:27:37,656 --> 00:27:41,117 Pracovala v zahraničí a nemá poňatia, ako veci fungujú tu. 433 00:27:41,326 --> 00:27:44,079 Obávam sa, že môže skúsiť niečo výstredné. 434 00:27:45,372 --> 00:27:48,750 Toto je prvá vec, čo urobila pani Limová, odkedy sa stala CEO. 435 00:27:49,417 --> 00:27:52,170 Som si istý, že na to má dôvod. 436 00:27:54,464 --> 00:27:55,840 Zistite o nej viac. 437 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 Zistite, akému typu práce sa venovala. 438 00:27:58,385 --> 00:27:59,803 Áno, pane. 439 00:27:59,886 --> 00:28:01,721 S pani Limovou ako CEO 440 00:28:02,555 --> 00:28:04,557 sa uvoľnila pozícia strategického vedúceho. 441 00:28:06,768 --> 00:28:09,354 Ak poznáte niekoho vhodného, prosím, dajte mi o ňom vedieť. 442 00:28:15,318 --> 00:28:16,695 Niekto z našej strany? 443 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Niekto vhodný. 444 00:28:22,200 --> 00:28:23,910 Jasné. Chápem. 445 00:28:25,954 --> 00:28:29,833 VICEPREZIDENT JUNG GUJOUNG 446 00:28:57,819 --> 00:28:58,653 Musím ísť. 447 00:28:58,737 --> 00:29:00,113 Pozrime sa… 448 00:29:00,447 --> 00:29:02,031 Tak dobre, ideme na to. 449 00:29:02,365 --> 00:29:03,199 Koľko je hodín? 450 00:29:05,285 --> 00:29:06,453 Už je čas ísť domov. 451 00:29:11,374 --> 00:29:13,960 Hej, počuli ste? Nová CCO sa pridá k PR oddeleniu. 452 00:29:14,502 --> 00:29:15,587 CCO? 453 00:29:15,670 --> 00:29:16,880 - Čo je CCO? - Ja neviem. 454 00:29:16,963 --> 00:29:18,381 Pred chvíľou som videl oznámenie. 455 00:29:18,631 --> 00:29:19,674 Vážne? 456 00:29:27,515 --> 00:29:28,683 Piješ kávu, však? 457 00:29:31,478 --> 00:29:32,312 Ďakujem. 458 00:29:35,732 --> 00:29:38,401 Asi pracuješ nadčas. 459 00:29:40,612 --> 00:29:43,364 Potrebuješ s niečím pomôcť? 460 00:29:43,448 --> 00:29:44,866 SEJONG PRIHLÁSENIE 461 00:29:45,366 --> 00:29:48,369 Zrejme sa tento zmätok týka menovania personálu, 462 00:29:48,995 --> 00:29:51,831 ale ešte nemám prístup k intranetu spoločnosti. 463 00:29:51,915 --> 00:29:53,166 VITAJTE V INTRANETE SEJONGU 464 00:29:57,754 --> 00:30:00,632 OZNÁMENIE O MENOVANÍ PERSONÁLU, GOO YIJUNG, CCO 465 00:30:03,885 --> 00:30:04,803 Goo Yijung? 466 00:30:08,598 --> 00:30:11,100 Mrzí ma to, ale musím sa vrátiť k práci. 467 00:30:11,184 --> 00:30:12,811 - Goo Yijung! - Čo? 468 00:30:13,978 --> 00:30:16,147 To je ona, však? Goo Yijung. 469 00:30:16,731 --> 00:30:19,859 - Nepočul si o nej? - Nie, nepočul. 470 00:30:25,073 --> 00:30:26,407 Vážne dnes večer nemôžem. 471 00:30:26,491 --> 00:30:29,410 - No tak! Povedz aspoň raz áno! - Čo? 472 00:30:29,494 --> 00:30:31,996 Počkaj. Je to dôležité. 473 00:30:32,997 --> 00:30:36,251 Je Goo Yijung nová CCO? 474 00:30:38,127 --> 00:30:42,423 Áno, PR špecialistka nedávno zmieňovaná vo svetoznámom časopise. 475 00:30:42,507 --> 00:30:43,466 Tá Goo Yijung. 476 00:30:44,300 --> 00:30:45,552 - Ryu Jämin! - Môj ty bože. 477 00:30:45,635 --> 00:30:47,887 Nie, počkaj sekundu. Čakaj. 478 00:30:47,971 --> 00:30:51,099 Prosím, dobre? Prosím na kolenách. 479 00:30:52,141 --> 00:30:52,976 - Jämin! - Stoj! 480 00:30:53,059 --> 00:30:55,645 SEJONG CHCE POSILNIŤ KOMUNIKÁCIE NOVOU RIADIACOU PRACOVNÍČKOU 481 00:31:12,328 --> 00:31:13,621 Tu, pozrite sa. 482 00:31:13,705 --> 00:31:14,956 Áno, vďaka. 483 00:31:15,540 --> 00:31:18,251 Je to spravodaj malej firmy, o ktorej nik nepočul. 484 00:31:18,334 --> 00:31:20,253 Kto okrem ich zamestnancov by to čítal? 485 00:31:21,337 --> 00:31:22,297 Pane. 486 00:31:22,672 --> 00:31:24,424 Neviete náhodou, kto je toto? 487 00:31:25,925 --> 00:31:27,010 Kto to je? 488 00:31:27,093 --> 00:31:28,761 Nedávno odišla z veľkej spoločnosti 489 00:31:28,845 --> 00:31:31,347 a začala robiť PR pre start-upy v Amerike. 490 00:31:31,431 --> 00:31:33,224 Nerozumel som ani jednému vášmu slovu. 491 00:31:33,641 --> 00:31:35,977 Nebudem dokonca života robiť firemné spravodaje. 492 00:31:36,060 --> 00:31:38,354 V budúcnosti chcem byť ako ona. 493 00:31:38,438 --> 00:31:40,815 Ona pravdepodobne tiež začínala s firemnými spravodajmi. 494 00:31:42,108 --> 00:31:43,359 Iba skontrolujte ten papier. 495 00:31:43,693 --> 00:31:44,819 Okej, urobím to. 496 00:31:44,903 --> 00:31:46,154 Bože. 497 00:32:38,331 --> 00:32:39,374 Och, páni. 498 00:32:45,672 --> 00:32:47,882 „COCO" POVÝŠENIE, MÁME STRETNUTIE! 499 00:32:51,094 --> 00:32:53,304 SRANDUJEM, SOM VYČERPANÁ… ODCHÁDZAM DO RÍŠE SNOV… 500 00:32:57,850 --> 00:32:59,769 PANI LEEOVÁ, VŠETKO NAJLEPŠIE! 501 00:33:35,722 --> 00:33:39,017 Ty a ja sa staneme jedným 502 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 - A budeme oslavovať - A budeme oslavovať 503 00:33:40,727 --> 00:33:43,271 - Daj si drink - Daj si drink 504 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 Pime, až kým nepadneme, daj si drink 505 00:33:47,900 --> 00:33:49,485 Teraz spolu. 506 00:33:49,569 --> 00:33:51,779 - Daj si drink - Daj si drink 507 00:33:53,698 --> 00:33:54,782 Teraz to príde! 508 00:33:54,866 --> 00:33:56,701 - Na ex, ex, ex! - Na ex, ex, ex! 509 00:33:56,784 --> 00:33:57,702 Ex, ex, ex! 510 00:33:57,785 --> 00:33:59,787 Vážne pekné! 511 00:33:59,871 --> 00:34:00,913 - Daj to na ex! - Dobre. 512 00:34:04,125 --> 00:34:06,502 Sadni si. Sadni. 513 00:34:06,586 --> 00:34:10,548 Hej! Nesadaj si. Čo sa deje? 514 00:34:10,631 --> 00:34:13,217 Prepána, moja dcéra prišla domov. 515 00:34:13,301 --> 00:34:14,802 - Moja dcéra. - Je pekná. 516 00:34:14,886 --> 00:34:16,054 Vitaj doma! 517 00:34:16,637 --> 00:34:21,559 - Sejong! - Sejong! 518 00:34:21,642 --> 00:34:25,146 - Sejong! - Sejong! 519 00:34:25,229 --> 00:34:26,397 - Sejong! - Sejong! 520 00:34:26,981 --> 00:34:28,858 - Sejong! - Peniaze! 521 00:34:28,941 --> 00:34:30,443 - Peniaze! - Peniaze! 522 00:34:30,526 --> 00:34:37,450 - Peniaze! - Peniaze! 523 00:34:44,332 --> 00:34:46,876 - Okej! Poďme sa zabávať vonku! - Okej! 524 00:34:46,959 --> 00:34:48,294 No tak, poďme! 525 00:35:00,598 --> 00:35:02,058 Tu, daj si ešte jeden pohárik. 526 00:35:02,141 --> 00:35:04,769 Je skvelý. Chutí ešte lepšie. 527 00:35:05,603 --> 00:35:06,562 Kde si? 528 00:35:06,646 --> 00:35:07,855 HÄDŽO 529 00:35:07,939 --> 00:35:09,565 Dnes večer prespávam u kamarátky. 530 00:35:11,484 --> 00:35:12,735 Prišla si domov skôr? 531 00:35:13,986 --> 00:35:15,113 Bolo to tak otravné. 532 00:35:15,196 --> 00:35:17,949 Strážnik stále chodil hore. Dokonca prišla aj polícia. 533 00:35:23,329 --> 00:35:26,958 Och, inak. Kúp mi značkové tenisky, keď dostaneš výplatu. 534 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 To si vyhoď z hlavy. 535 00:35:36,759 --> 00:35:38,427 SEJONG 536 00:35:39,887 --> 00:35:40,805 Bože, som tak unavený. 537 00:35:44,684 --> 00:35:45,852 Dobrý deň. 538 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 - Dobrý deň. - Dobrý deň. 539 00:36:30,104 --> 00:36:31,606 Mohol si ma na to upozorniť. 540 00:36:32,481 --> 00:36:33,983 Ako si mohol? 541 00:36:35,526 --> 00:36:38,988 No tak, bolo to špeciálne nariadenie pani Limovej. Musel som byť ticho. 542 00:36:41,532 --> 00:36:42,450 Vieš, 543 00:36:43,159 --> 00:36:45,286 vážne to nechápem. 544 00:36:45,369 --> 00:36:48,372 Nechápem, prečo museli robiť veľké tajomstvo z toho, 545 00:36:48,456 --> 00:36:51,209 že vytvorili pozíciu nad generálnym riaditeľom PR. 546 00:36:51,959 --> 00:36:54,545 - Ja to tiež neviem. - No tak. 547 00:36:54,629 --> 00:36:55,880 Vážne to neviem. 548 00:36:56,714 --> 00:36:57,965 Možno hlavný riaditeľ stratégií. 549 00:36:58,049 --> 00:36:59,425 Ani mi nedvíha telefón. 550 00:37:05,306 --> 00:37:07,767 Pán Kim mi volal pred chvíľou. 551 00:37:08,476 --> 00:37:12,104 Pán Jung mu povedal, aby našiel niekoho na pozíciu strategického vedúceho. 552 00:37:13,064 --> 00:37:13,898 Čože? 553 00:37:15,274 --> 00:37:19,654 Zamysli sa. Ak pán Jung prevezme kontrolu aj nad CSO… 554 00:37:20,988 --> 00:37:21,864 Potom by pani Limová… 555 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 Bola by CEO iba podľa názvu. 556 00:37:30,581 --> 00:37:33,209 Vieš, ako veľmi pán Jung miluje tlač, že? 557 00:37:33,417 --> 00:37:34,794 Stále číta noviny každý deň. 558 00:37:37,088 --> 00:37:40,549 Mal by si využiť ten nábor bez kvalifikácií. 559 00:37:41,384 --> 00:37:42,510 Urobiť z toho veľkú šou. 560 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 Hej, Jämin. 561 00:38:08,995 --> 00:38:09,870 Áno, pane. 562 00:38:15,042 --> 00:38:16,043 Tu. 563 00:38:16,127 --> 00:38:18,337 REKLAMA MIEST BEZ KVALIFIKÁCIÍ PR ODDELENIA - PARK JOONDŽO 564 00:38:18,421 --> 00:38:21,465 Chcem, aby ste to podporili silnejšími, lepšími detailami. 565 00:38:27,972 --> 00:38:29,056 ROZHOVOR NA FIREMNOM KANÁLI 566 00:38:29,140 --> 00:38:30,933 ROZHOVOR V NOVINÁCH, ČASOPISE, TELEVÍZII 567 00:38:31,017 --> 00:38:33,185 REKLAMA MIEST BEZ KVALIFIKÁCIÍ PR - PARK JOONDŽO 568 00:38:44,530 --> 00:38:46,032 Prepáčte, pani Džiová. 569 00:38:46,657 --> 00:38:51,704 - Áno? - Čo potrebujete, aby som urobila? 570 00:38:51,912 --> 00:38:54,165 Preskúmajte, akú prácu 571 00:38:55,750 --> 00:38:57,793 - robilo PR oddelenie. - Okej. 572 00:39:03,591 --> 00:39:05,926 Skontrolujem dokumenty a prídem za vami. 573 00:39:06,594 --> 00:39:07,720 Majte sa. 574 00:39:23,152 --> 00:39:25,363 HANMA ZAZNAMENALI PREDAJ AŽ JEDEN TRILIÓN S ICH PRODUKTAMI 575 00:39:27,948 --> 00:39:29,909 2022 MAREC ÚSTRIŽKY Z NOVÍN 576 00:39:58,938 --> 00:40:00,314 Hej, pozri sa vonku. 577 00:40:02,274 --> 00:40:03,359 - Záhrada. - Máte záhradu. 578 00:40:03,442 --> 00:40:04,402 Máme záhradu. 579 00:40:06,445 --> 00:40:08,239 - Dobrý deň. - Dobrý deň, madam. 580 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 Dobrý deň. 581 00:40:09,407 --> 00:40:10,991 Nikto však nepoužíva bar. 582 00:40:11,826 --> 00:40:14,370 To je kancelária pána So 583 00:40:14,453 --> 00:40:16,622 a to je zasadacia miestnosť. 584 00:40:17,289 --> 00:40:18,374 A to je moja kancelária. 585 00:40:19,250 --> 00:40:21,836 Nemuseli ste mi nič nosiť. 586 00:40:23,129 --> 00:40:26,215 Pani Kimová. Ľudia, máte tu vážne krásnu kanceláriu. 587 00:40:26,298 --> 00:40:27,133 Je pekná, však? 588 00:40:27,800 --> 00:40:30,469 Donghoon študoval dizajn, vieš. 589 00:40:30,553 --> 00:40:32,221 Celé to tu zariadil. 590 00:40:32,304 --> 00:40:33,764 Existuje niečo, čo nevie? 591 00:40:33,848 --> 00:40:35,641 Čoskoro príde. Dajme si spolu večeru. 592 00:40:35,724 --> 00:40:38,686 Samozrejme, že budem poctená mať večeru s obomi CEO. 593 00:40:41,147 --> 00:40:42,398 Čo vaša nová práca v Sejongu? 594 00:40:44,024 --> 00:40:46,360 Je fajn. Každý je milý. 595 00:40:50,281 --> 00:40:53,868 Chcela som sa s vami o niečom porozprávať. 596 00:40:54,910 --> 00:40:55,870 O čo ide? 597 00:40:57,663 --> 00:40:58,581 Dobrý deň. 598 00:41:22,229 --> 00:41:26,525 Joondžo, Sejong chce tvoj návrh. 599 00:41:28,319 --> 00:41:30,029 Prišla som na to iba nedávno. 600 00:41:31,906 --> 00:41:36,076 Chcú použiť tvoj návrh. 601 00:41:37,661 --> 00:41:39,246 CELLTICS ON/OFFLINE NÁVRH KAMPANE PR JOA 602 00:41:49,507 --> 00:41:51,926 Chcela som vám to povedať, 603 00:41:52,426 --> 00:41:54,345 ale nevedela som nájsť správny čas. 604 00:41:59,934 --> 00:42:00,768 Pani Kimová. 605 00:42:01,227 --> 00:42:05,648 Tento návrh som pripravila, keď som ešte bola zamestnaná v PR JOA. 606 00:42:05,731 --> 00:42:09,360 Teraz pracujete tu, tak to môžete použiť. 607 00:42:09,443 --> 00:42:12,071 Ešte nevedia, že tu pracujem. 608 00:42:14,240 --> 00:42:17,159 Povedali Earth Comm, nech to zariadia. 609 00:42:20,871 --> 00:42:21,705 Chápem. 610 00:42:28,212 --> 00:42:29,213 Ja… 611 00:42:30,297 --> 00:42:32,258 Je v poriadku, ak pôjdem? 612 00:42:32,633 --> 00:42:34,260 Večeru necháme na inokedy. 613 00:42:35,177 --> 00:42:36,053 Okej, jasné. 614 00:42:47,022 --> 00:42:49,692 Heejoung, prečo pani Parková odchádza? 615 00:42:49,775 --> 00:42:51,902 Povedala som jej o tom návrhu. 616 00:42:53,404 --> 00:42:54,905 Bolo iba správne povedať jej o tom. 617 00:42:56,365 --> 00:42:57,449 Mrzí ma to. 618 00:42:57,741 --> 00:42:58,826 No tak. 619 00:42:59,910 --> 00:43:02,496 Bol to návrh, ktorý nešlo odmietnuť. 620 00:43:02,580 --> 00:43:04,164 Vlastne to bol skôr príkaz. 621 00:43:04,957 --> 00:43:06,625 Tak sa tým netráp. 622 00:43:07,960 --> 00:43:10,421 Mrzí ma to ale kvôli nej. 623 00:43:11,130 --> 00:43:12,423 No, mňa tiež. 624 00:43:16,552 --> 00:43:19,054 Veľmi ma to mrzí. Vážne. 625 00:43:49,168 --> 00:43:51,128 REKLAMA MIEST BEZ KVALIFIKÁCIÍ PR 626 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 PR ODDELENIE - PARK JOONDŽO 627 00:43:54,757 --> 00:43:56,008 Nie. 628 00:43:56,884 --> 00:43:58,636 Vyžmýkajte z nej viac. 629 00:43:59,219 --> 00:44:02,348 Dokonca ani takto nebude mať čas robiť inú prácu. 630 00:44:04,642 --> 00:44:05,893 Akú inú prácu? 631 00:44:08,145 --> 00:44:09,938 Hej, toto je jej práca. 632 00:44:12,024 --> 00:44:14,693 Je tvárou projektu miest bez kvalifikácií. 633 00:44:14,777 --> 00:44:16,945 Na to tu je. 634 00:44:20,741 --> 00:44:22,201 Nezvládne urobiť všetko. 635 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 Preorganizujem jej program. 636 00:44:33,962 --> 00:44:34,963 Pán Ryu. 637 00:44:36,131 --> 00:44:38,133 Hej! Pán Ryu! 638 00:44:48,018 --> 00:44:48,977 Áno, pane. 639 00:44:53,440 --> 00:44:55,067 Čo je s tým návrhom Earth Comm? 640 00:44:56,026 --> 00:44:57,695 - Pre Celltics. - Nedali mi 641 00:44:57,778 --> 00:44:58,904 ešte definitívnu odpoveď. 642 00:44:58,987 --> 00:45:01,240 Prečo nie? Hovorili ste o tom s nimi vôbec poriadne? 643 00:45:02,282 --> 00:45:05,411 Myslím tým, neviete ani doručiť správu? 644 00:45:06,328 --> 00:45:08,914 Iba ste im predali slová 645 00:45:08,997 --> 00:45:11,417 bez čítania medzi riadkami, nie je tak? 646 00:45:12,042 --> 00:45:15,754 Ako vám môžem veriť s inými agentúrami, ak neviete urobiť ani toto? 647 00:45:16,964 --> 00:45:18,716 Povedzte im to znovu a buďte teraz priamy. 648 00:45:19,216 --> 00:45:21,593 Rozumiete vôbec, čo sa im snažím povedať? 649 00:45:23,637 --> 00:45:26,932 Prepánakráľa, používajte hlavu, Jämin. 650 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 Takže to, čo hovoríte je, 651 00:45:32,312 --> 00:45:34,314 že musíme použiť návrh PR JOA, 652 00:45:34,732 --> 00:45:36,150 lebo nemáme inú možnosť 653 00:45:36,233 --> 00:45:38,360 a lebo pani Džonová, ktorú nenajali cez otvorený nábor, 654 00:45:38,444 --> 00:45:40,237 zatiahla za nitky u pána Kima. 655 00:45:40,904 --> 00:45:43,282 Takže Earth Comm musí buď ukradnúť ich návrh, 656 00:45:43,365 --> 00:45:45,159 alebo zaň musia sami zaplatiť. 657 00:45:45,242 --> 00:45:47,453 Pochopil som vás dobre? 658 00:46:00,966 --> 00:46:01,967 Áno, to je správne. 659 00:46:03,177 --> 00:46:05,763 - To je všetko. - Dobre teda. 660 00:46:19,568 --> 00:46:20,819 Ten šialený grázel. 661 00:46:21,737 --> 00:46:23,447 Pripomína mi mňa, keď som bol mladší. 662 00:46:23,530 --> 00:46:25,032 Tiež som bol taký drzý. 663 00:46:27,284 --> 00:46:28,243 Pán Čchoi! 664 00:46:29,453 --> 00:46:30,496 Bol som tak hlučný, však? 665 00:46:32,414 --> 00:46:33,290 Hej. 666 00:46:34,041 --> 00:46:35,042 Poďme si zafajčiť. 667 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 Naozaj však nemám chuť. 668 00:46:44,551 --> 00:46:45,469 Pán Song 669 00:46:46,386 --> 00:46:47,221 práve ušiel? 670 00:46:47,304 --> 00:46:48,847 Musí sa tak hanbiť. 671 00:46:48,931 --> 00:46:52,559 Počul presne to, čo si želal. 672 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Bože, pán Ryu. 673 00:46:54,436 --> 00:46:56,063 Dala by som vám príspevok za vašu odvahu. 674 00:46:56,438 --> 00:46:58,899 Keby šlo o mňa, vyhodil by ma. 675 00:47:01,151 --> 00:47:03,737 Hádam, že eso bude vždy eso, aj keď niečo pokašle. 676 00:47:03,904 --> 00:47:06,782 Svet je nespravodlivý, však? 677 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 Vybral si ma. 678 00:47:13,664 --> 00:47:14,581 Čo sa to deje? 679 00:47:14,665 --> 00:47:15,791 Pán Šialené Eso. 680 00:47:17,417 --> 00:47:18,669 Postaraj sa o to. 681 00:47:19,586 --> 00:47:21,338 - Prečo ja? - Lebo to bola najprv tvoja práca. 682 00:47:21,421 --> 00:47:23,173 - Teraz už nie je. - Sranduješ? 683 00:47:24,174 --> 00:47:26,051 Povedal si, že musíš byť teraz povýšený. 684 00:47:26,134 --> 00:47:28,929 Bez tohto nemáš šancu. 685 00:47:30,013 --> 00:47:30,889 Máš pravdu. 686 00:47:32,099 --> 00:47:33,600 Zabudol som, že som v skúšobnej lehote. 687 00:47:33,684 --> 00:47:35,102 Som rád, že si to uvedomuješ. 688 00:47:36,019 --> 00:47:37,938 Mimochodom, tento návrh. 689 00:47:38,021 --> 00:47:40,440 Pripravilo ho to dievča bez kvalifikácií z PR JOA, však? 690 00:47:42,317 --> 00:47:45,612 CEO PR JOA tu kedysi pracovala, vieš. 691 00:47:46,613 --> 00:47:50,409 Povedal som jej pred tými prezentáciami, že Earth Comm to už má dohodnuté 692 00:47:51,743 --> 00:47:52,953 a nemala by si robiť nádeje. 693 00:47:54,663 --> 00:47:56,456 Sranda, ako veci dopadli. 694 00:47:57,666 --> 00:48:01,086 - Aký zvláštny zvrat udalostí. - Pretože naša práca je zmätok. 695 00:48:03,213 --> 00:48:05,340 Vieš, prečo nie je o Sejongu toľko príspevkov 696 00:48:05,424 --> 00:48:06,925 ako o iných firmách na Blahbla fórach? 697 00:48:07,801 --> 00:48:09,261 - Pretože sa vzdali? - Nie. 698 00:48:09,344 --> 00:48:10,637 Pretože to, ako tu veci robíme, 699 00:48:10,721 --> 00:48:12,681 je príliš zahanbujúce, aby o tom vedeli iní. 700 00:48:13,265 --> 00:48:14,141 Rozumiem na 100 %. 701 00:48:18,937 --> 00:48:20,647 Prestaň ju volať „bez kvalifikácií". 702 00:48:21,231 --> 00:48:22,900 Je to pani Parková. 703 00:48:23,984 --> 00:48:24,818 Čože? 704 00:48:25,777 --> 00:48:29,448 Je to tak. Páči sa mi. Som do nej blázon. Si rád? 705 00:48:30,908 --> 00:48:31,783 Čože? 706 00:48:44,171 --> 00:48:46,590 Takže tím 1 v Earth Comm bude riadiť reklamu Celltics? 707 00:48:47,132 --> 00:48:48,050 Áno. 708 00:48:48,133 --> 00:48:50,886 Nateraz na to bude dohliadať sám pán So. 709 00:48:52,054 --> 00:48:52,888 Vážne? 710 00:48:55,015 --> 00:48:57,601 Kto bude viesť projekt v tíme tri? 711 00:49:01,188 --> 00:49:02,648 Môžem to urobiť? 712 00:49:06,234 --> 00:49:07,819 Ešte nie ste pripravená. 713 00:49:22,834 --> 00:49:24,753 Myslím, že to budem musieť urobiť ja sama. 714 00:49:26,588 --> 00:49:29,049 Preto som žiadala o niekoho s poriadnymi skúsenosťami. 715 00:49:34,054 --> 00:49:34,888 Pani Džiová. 716 00:49:34,972 --> 00:49:35,973 Ďalšia položka. 717 00:49:36,223 --> 00:49:37,265 Tento návrh… 718 00:49:37,349 --> 00:49:38,725 Povedala som, že to urobím ja. 719 00:49:40,560 --> 00:49:41,436 Nejaký problém? 720 00:49:45,983 --> 00:49:46,942 Nie. 721 00:49:48,110 --> 00:49:49,194 Nie, žiadny. 722 00:50:01,748 --> 00:50:05,752 SEJONG 723 00:50:33,488 --> 00:50:34,364 Pani Džiová. 724 00:50:34,865 --> 00:50:35,741 Áno? 725 00:50:36,450 --> 00:50:39,161 Jedná sa o reklamný návrh Earth Comm pre Celltics. 726 00:50:39,453 --> 00:50:41,246 Vlastne som ho vymyslela ja. 727 00:50:41,788 --> 00:50:42,706 A? 728 00:50:44,416 --> 00:50:46,877 Prosím, prideľte ma na Celltics projekt. 729 00:50:47,836 --> 00:50:51,339 Nechajte ma pracovať na projekte s Earth Comm. 730 00:50:54,426 --> 00:50:56,053 Odvediem lepšiu prácu, než ktokoľvek iný. 731 00:50:56,136 --> 00:50:57,012 Nie. 732 00:50:58,346 --> 00:51:00,390 Musíte sa najprv zoznámiť s naším pracovným postupom. 733 00:51:01,308 --> 00:51:02,392 - Pani Džiová. - Môžete íst. 734 00:51:02,476 --> 00:51:03,477 Pani Džiová. 735 00:51:03,560 --> 00:51:05,520 Pochopiť pracovný postup trvá iba pár dní. 736 00:51:05,604 --> 00:51:08,231 Digitálne PR robím už roky, takže som sa v tom vyznám. 737 00:51:08,356 --> 00:51:10,650 - Ten návrh… - Povedala som, ja sa oň postarám! 738 00:51:16,114 --> 00:51:18,033 Toto je dôležitý projekt, tak sa oň postarám sama. 739 00:51:18,116 --> 00:51:19,242 Koľkokrát to musím povedať? 740 00:51:21,620 --> 00:51:24,081 Povedali ste, že pochopiť pracovný postup zaberie len pár dní? 741 00:51:24,873 --> 00:51:26,208 Robili ste to roky? 742 00:51:26,875 --> 00:51:27,834 Kde? 743 00:51:27,918 --> 00:51:30,879 V nejakej agentúre, o ktorej nik nepočul? 744 00:51:31,922 --> 00:51:34,174 Museli sme dať váš návrh Earth Comm, 745 00:51:34,257 --> 00:51:36,968 pretože ste neschopná a nespoľahlivá, chápete? 746 00:51:37,594 --> 00:51:39,054 Mali by ste sa hanbiť. 747 00:51:40,430 --> 00:51:41,348 Ako sa opovažujete… 748 00:51:43,016 --> 00:51:46,103 Mám osem rokov skúseností, madam. 749 00:51:46,978 --> 00:51:49,523 Kto ale vie, čo ste za tých osem rokov vôbec urobili? 750 00:51:50,107 --> 00:51:52,901 Ani po tých ôsmich rokoch nemusíte byť taká dobrá ako tunajší nováčik. 751 00:51:53,360 --> 00:51:56,988 Pre mňa sa nelíšite od Džihjo, tej novej. 752 00:51:58,031 --> 00:51:59,783 Rozumiete, aké tu máte miesto? 753 00:52:00,492 --> 00:52:04,454 Neverím ešte, že ste dosť dobrá, aby ste boli členkou PR tímu Sejongu! 754 00:52:11,795 --> 00:52:12,671 Pani Parková. 755 00:52:15,465 --> 00:52:16,967 Nedovoľte, aby som vás videla plakať. 756 00:52:17,551 --> 00:52:19,511 Nikdy sa ma nesnažte obmäkčiť slzami. 757 00:52:20,220 --> 00:52:21,346 To je vôbec to najhoršie. 758 00:53:08,059 --> 00:53:10,103 VŠETKY POSTAVY, UDALOSTI, FIRMY A MIESTA SÚ FIKTÍVNE 759 00:53:11,980 --> 00:53:13,982 Preklad titulkov: Martina Jurčíková