1 00:00:37,495 --> 00:00:40,957 CURSA 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,835 Am venit să-ți ofer postul de șef 3 00:00:43,918 --> 00:00:47,547 al echipei nr 1 de Relații cu Publicul Earth Comm. 4 00:00:51,009 --> 00:00:52,677 EPISODUL 3 5 00:00:56,890 --> 00:00:57,932 Scuză-mă. 6 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 Sigur. 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,813 DEP. DE RESURSE UMANE SEYONG 8 00:01:07,650 --> 00:01:09,235 Alo, sunt Park Yoonjo. 9 00:01:10,653 --> 00:01:11,488 Poftim? 10 00:01:16,993 --> 00:01:20,872 DIVIZIA DE MANAGEMENT STRATEGIC DEPARTAMENTUL DE RP, PARK YOONJO 11 00:01:27,587 --> 00:01:29,214 PARK YOONJO 12 00:01:29,297 --> 00:01:30,298 Da. 13 00:01:31,007 --> 00:01:31,841 Bine, mulțumesc. 14 00:01:33,259 --> 00:01:34,219 La revedere. 15 00:01:38,348 --> 00:01:39,307 Yoonjo? 16 00:01:44,479 --> 00:01:45,313 Îmi pare rău. 17 00:01:46,272 --> 00:01:48,316 Ce spuneai? 18 00:01:49,359 --> 00:01:50,902 Despre ce a fost vorba în apel? 19 00:01:52,654 --> 00:01:53,488 Eu… 20 00:01:54,030 --> 00:01:55,740 Am primit o slujbă la Seyong. 21 00:01:56,407 --> 00:01:58,660 Au făcut niște recrutări speciale. 22 00:02:01,204 --> 00:02:02,247 Am înțeles. 23 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 JAEMIN 24 00:02:07,752 --> 00:02:10,630 Domnule Seo, ai spus că ai o ofertă… 25 00:02:10,713 --> 00:02:11,923 Nu-ți face griji. 26 00:02:12,215 --> 00:02:14,008 Vorbim data viitoare. 27 00:02:14,092 --> 00:02:16,761 Ar trebui să răspunzi. Probabil e un telefon de felicitare. 28 00:02:17,512 --> 00:02:18,429 Da, mulțumesc. 29 00:02:20,473 --> 00:02:21,766 Bună, ce faci? 30 00:02:22,392 --> 00:02:23,268 De la Seyong? 31 00:02:23,351 --> 00:02:26,646 Da, am primit apelul. Haide, nu e mare lucru. 32 00:02:27,814 --> 00:02:30,108 Ba e mare lucru! 33 00:02:30,191 --> 00:02:31,776 Ce ți-am zis eu? 34 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 Nu-mi vine să cred! 35 00:02:34,863 --> 00:02:36,114 Tocmai m-au sunat. 36 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 - Ce sincronizare… - Incredibil! 37 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 Sigur că vom sărbători. 38 00:02:42,996 --> 00:02:46,207 Promite-mi doar că nu-mi bagi fața în tort 39 00:02:46,875 --> 00:02:48,793 și o să cumpăr unul foarte gustos. 40 00:02:48,877 --> 00:02:50,962 Lasă tortul. Vino. 41 00:02:51,045 --> 00:02:52,297 Nu sărbătorim în seara asta. 42 00:02:53,006 --> 00:02:53,882 De ce nu? 43 00:02:53,965 --> 00:02:55,842 Yoonjo mi-a zis să aduc un tort. 44 00:02:55,925 --> 00:03:00,054 Nu știu. Acum e tristă că își părăsește șefa. 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,890 Spune-i că se prostește ca o gâscă. 46 00:03:01,973 --> 00:03:03,391 Există expresia asta? 47 00:03:03,558 --> 00:03:07,187 Nu-i de mirare că ai studiat literatura coreeană. Vocabularul tău e la alt nivel. 48 00:03:08,354 --> 00:03:11,774 Hei, Jaemin zice că te prostești ca o gâscă. 49 00:03:12,525 --> 00:03:13,359 JAEMIN 50 00:03:13,443 --> 00:03:15,945 Nu mă prostesc. Chiar nu știu ce să fac. 51 00:03:16,029 --> 00:03:18,531 Voi nu înțelegeți pentru că nu aveți o asemenea șefă. 52 00:03:18,615 --> 00:03:20,533 Voi sunteți ghinioniștii, nu eu. 53 00:03:22,619 --> 00:03:24,662 Dacă nu acceptă slujba, ar trebui să le spună repede. 54 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 Sunt candidați pe care nu-i deranjează să-și părăsească șeful. 55 00:03:27,207 --> 00:03:28,291 Pa! 56 00:03:29,667 --> 00:03:30,585 Ai auzit, da? 57 00:03:31,836 --> 00:03:33,588 Nu-i așa că e nemilos uneori? 58 00:03:34,464 --> 00:03:36,841 Cu siguranță e cel mai deștept dintre noi. 59 00:03:37,508 --> 00:03:38,384 Și cel mai drăguț. 60 00:03:42,305 --> 00:03:44,974 Las-o baltă. Mi-a vorbit gura pe dinainte. 61 00:03:46,434 --> 00:03:48,436 În fine. Treci peste asta. 62 00:03:49,187 --> 00:03:50,021 Hei! 63 00:03:51,064 --> 00:03:52,398 Nu mai am sentimente pentru el. 64 00:03:52,482 --> 00:03:54,567 Acum suntem doar prieteni. 65 00:03:58,988 --> 00:04:01,824 Ah, vorbeai despre șefa mea. Bine. 66 00:04:04,327 --> 00:04:07,622 Doamne, ce nebună ești. Of… 67 00:04:08,248 --> 00:04:11,167 PR JOA 68 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 - Doamnă Kim. - Da? 69 00:04:13,461 --> 00:04:14,462 Ieși în oraș? 70 00:04:14,587 --> 00:04:19,050 Da. O să fiu liberă după ce mă întâlnesc cu un client. 71 00:04:19,133 --> 00:04:22,553 Poți pleca și tu mai devreme dacă nu apare nimic. 72 00:04:22,637 --> 00:04:24,973 - Dnă Kim! - Da. Ce e? 73 00:04:25,932 --> 00:04:27,976 - Ce e? - Păi… 74 00:04:29,060 --> 00:04:30,561 Ce? Ce e? 75 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 Nimic. Ne vedem mâine. 76 00:04:34,857 --> 00:04:36,526 Prostuțo! 77 00:04:38,278 --> 00:04:39,821 - Pe curând! - Pa! 78 00:04:45,118 --> 00:04:46,577 De ce pleacă așa devreme? 79 00:04:48,788 --> 00:04:50,873 [SEYONG] ÎNȘTIINȚARE OFERTĂ DE MUNCĂ 80 00:04:50,957 --> 00:04:53,668 NE BUCURĂM SĂ TE INFORMĂM CĂ AI FOST ANGAJATĂ… 81 00:05:02,051 --> 00:05:05,471 PR JOA 82 00:05:35,960 --> 00:05:36,919 Dnă Kim. 83 00:06:25,301 --> 00:06:27,095 Bună, Yoonjo. 84 00:06:27,887 --> 00:06:28,763 Uite. 85 00:06:31,432 --> 00:06:32,642 Ce crezi că e ăsta? 86 00:06:33,267 --> 00:06:34,102 Un scaun? 87 00:06:35,186 --> 00:06:36,229 Așa crezi? 88 00:06:38,564 --> 00:06:40,858 În cazul ăsta, îl fac scaun. 89 00:06:42,360 --> 00:06:46,489 Ești un scaun de acum înainte. Scaun să fie. 90 00:06:46,572 --> 00:06:51,035 De ce ai venit la mine la ora asta în loc să te duci acasă? 91 00:06:51,536 --> 00:06:53,371 Îți spun când termini. 92 00:06:53,955 --> 00:06:55,081 Ce e? 93 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 Ce se întâmplă? 94 00:06:57,208 --> 00:07:00,128 Ce e? Spune-mi. 95 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 Vreau să am marca mea. 96 00:07:10,847 --> 00:07:14,058 La agenție mă ocup doar de mărcile altor companii, 97 00:07:14,308 --> 00:07:16,394 așa că am vrut și eu una. 98 00:07:16,978 --> 00:07:21,315 Desigur, știu că mărcile clienților mei sunt practic ale mele, dar… 99 00:07:22,316 --> 00:07:23,359 Haide… 100 00:07:24,193 --> 00:07:26,070 Crezi că nu înțeleg? 101 00:07:26,654 --> 00:07:28,656 Înțeleg perfect. 102 00:07:28,739 --> 00:07:32,034 Și eu am lucrat la o companie mare, să știi. 103 00:07:32,618 --> 00:07:35,413 Nu vreau să fie doar o speranță deșartă 104 00:07:36,247 --> 00:07:37,832 și am dat peste o oportunitate bună. 105 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Felicitări! 106 00:07:41,752 --> 00:07:43,254 Sunt mândră de tine, Yoonjo. 107 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 Îmi pare rău, dnă Kim. 108 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 Să nu-ți pară. 109 00:07:49,552 --> 00:07:53,723 Frate, chiar mă pricep să cresc talente, nu-i așa? 110 00:07:54,140 --> 00:07:55,349 O să fii bine? 111 00:07:55,433 --> 00:07:58,436 Oricând pot angaja pe cineva nou. 112 00:08:02,773 --> 00:08:04,233 Ar trebui să plecăm. 113 00:08:06,027 --> 00:08:07,945 Vrei să bem ceva? 114 00:08:10,406 --> 00:08:12,241 Nu în seara asta. În altă zi. 115 00:08:14,702 --> 00:08:15,703 Bine. 116 00:08:44,524 --> 00:08:46,359 Are legătură cu angajarea lui Yoonjo la Seyong? 117 00:08:47,610 --> 00:08:48,819 De unde știi despre asta? 118 00:08:48,903 --> 00:08:51,030 E evident ce se întâmplă. 119 00:08:52,323 --> 00:08:54,951 E un lucru bun, 120 00:08:55,451 --> 00:08:57,745 dar de ce mă simt ca naiba? 121 00:09:00,540 --> 00:09:04,544 Mereu îmi spun să nu mă atașez, dar întotdeauna uit lucrul ăsta. 122 00:09:06,128 --> 00:09:08,756 Când mă atașez de ei, mereu se termină rău. 123 00:09:09,340 --> 00:09:11,592 Toți mă lasă în urmă și se duc pe drumul lor. 124 00:09:12,677 --> 00:09:14,679 Nu sunt destinația lor finală. 125 00:09:16,013 --> 00:09:17,014 Vai… 126 00:09:17,098 --> 00:09:19,225 Scuze, Donghoon, cred că m-am îmbătat. 127 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 Așa de supărată ești? 128 00:09:25,648 --> 00:09:26,482 Da. 129 00:09:28,234 --> 00:09:31,070 Tu ai fost cea care mi-a zis s-o angajez acum câteva zile. 130 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 Aș fi mai puțin tristă dacă m-ar părăsi pentru tine? 131 00:09:35,074 --> 00:09:37,785 Și eu am fost supărat când ai plecat de la Earth Comm. 132 00:09:37,910 --> 00:09:39,495 Dar iată-ne aici. 133 00:09:39,579 --> 00:09:41,581 Asta nu înseamnă că n-o s-o mai vezi. 134 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 Noroc! 135 00:09:48,921 --> 00:09:50,881 De ce nu revii la Earth Comm? 136 00:09:55,386 --> 00:09:58,055 Faci mișto de mine? 137 00:09:58,139 --> 00:10:00,850 Ar fi un pas uriaș în jos de la… 138 00:10:00,933 --> 00:10:02,393 Închide compania PR Joa. 139 00:10:03,477 --> 00:10:07,315 Putem prelua toate proiectele tale, 140 00:10:08,065 --> 00:10:10,651 inclusiv cele pentru cosmetice și cel pentru pâinea proteică. 141 00:10:13,904 --> 00:10:15,573 Nu ești beat, nu? 142 00:10:16,324 --> 00:10:17,825 Îți ofer un post de director adjunct. 143 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 Seyong nu poate controla schimbarea asta. 144 00:10:20,995 --> 00:10:24,332 Dacă am lucra împreună, chiar i-ar enerva. 145 00:10:56,364 --> 00:10:57,281 Hwaja. 146 00:10:58,908 --> 00:11:00,201 M-am angajat la Seyong. 147 00:11:02,745 --> 00:11:05,039 Nu, nu la ping-pong. La Seyong. 148 00:11:06,666 --> 00:11:07,833 La Seyong! 149 00:11:07,917 --> 00:11:10,044 VEDETA DE AZI 150 00:11:12,213 --> 00:11:14,423 - Felicitări! - Felicitări, Yoonjo! 151 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 #VEDETA ZILEI #JOB NOU 152 00:11:17,176 --> 00:11:18,386 #DRA PARK #NOU ÎNCEPUT 153 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 #PROPRIETARA UTOPIA #FAC CINSTE 154 00:11:20,304 --> 00:11:21,347 #SEYONG #PETRECERE 155 00:11:21,430 --> 00:11:22,556 #VEDETA ZILEI #YOONJO #TORT 156 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 - Hai să bem! - Până la fund! 157 00:11:27,269 --> 00:11:30,231 - Până la fund! - Până la fund! 158 00:11:30,314 --> 00:11:31,482 Felicitări! 159 00:11:33,234 --> 00:11:34,610 - Felicitări, Yoonjo! - Hei! 160 00:11:34,694 --> 00:11:36,445 Mă bucur pentru tine! 161 00:11:36,529 --> 00:11:37,780 Felicitări, Yoonjo! 162 00:11:42,993 --> 00:11:44,578 Mă bucur pentru tine, Yoonjo! 163 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 - Noroc! - Noroc! 164 00:11:46,539 --> 00:11:47,456 Poftim! 165 00:11:47,540 --> 00:11:49,041 #RECRUTATĂ DE O CORPORAȚIE #ȘAMPANIE 166 00:11:49,125 --> 00:11:51,419 #S-A ÎNTORS DRA PARK #BEA UN PAHAR 167 00:11:51,836 --> 00:11:54,171 #UN SEZON GENIAL #UN NOU ÎNCEPUT 168 00:11:54,255 --> 00:11:55,798 #BUN VENIT LA SEYONG #AI REUȘIT, YOONJO! 169 00:11:56,132 --> 00:11:57,800 - Să sărbătorim! - Să sărbătorim! 170 00:12:15,693 --> 00:12:16,944 Împreunați-vă brațele. 171 00:12:17,445 --> 00:12:18,779 Întindeți-vă în față. 172 00:12:19,280 --> 00:12:20,740 Capul jos. 173 00:12:21,407 --> 00:12:22,742 Înapoi. 174 00:12:22,992 --> 00:12:24,285 Capul pe spate. 175 00:12:25,703 --> 00:12:26,662 Capul înainte. 176 00:12:28,539 --> 00:12:29,790 Rotiți-vă încheieturile. 177 00:12:33,335 --> 00:12:34,420 La stânga. 178 00:12:36,338 --> 00:12:37,298 În cealaltă parte. 179 00:12:38,924 --> 00:12:39,925 Ridicați-vă. 180 00:12:42,470 --> 00:12:43,846 Împingeți. 181 00:12:45,097 --> 00:12:46,640 Sus. 182 00:12:47,767 --> 00:12:49,185 Împingeți. 183 00:12:51,854 --> 00:12:53,147 Împingeți. 184 00:12:55,107 --> 00:12:56,650 Cercuri cu brațele. 185 00:13:00,029 --> 00:13:01,363 Împingeți. 186 00:13:03,949 --> 00:13:05,451 Întindeți-vă spre stânga. 187 00:13:06,494 --> 00:13:07,536 Și înspre dreapta. 188 00:13:09,205 --> 00:13:10,790 Înspre pământ. 189 00:13:11,040 --> 00:13:12,208 Aplecați-vă. 190 00:13:15,419 --> 00:13:16,629 Încheiați. 191 00:13:19,256 --> 00:13:22,551 Dragi angajați ai Seyong, haideți să avem cu toții o zi spectaculoasă. 192 00:13:31,227 --> 00:13:33,145 În prezent, oamenii de la Relații cu Publicul 193 00:13:33,646 --> 00:13:34,522 sunt cam leneși. 194 00:13:35,773 --> 00:13:38,567 Obișnuiau să vină la muncă la 07:00 fix, 195 00:13:38,651 --> 00:13:41,445 chiar și după ce băuseră toată noaptea. 196 00:13:42,530 --> 00:13:44,615 Chiar dacă leșinau, leșinau la muncă. 197 00:13:45,407 --> 00:13:46,575 Ai perfectă dreptate. 198 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 O să-i transmit asta domnului Kim când ajunge aici. 199 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Să mergem, domnule Ryu! 200 00:13:54,875 --> 00:13:55,709 Da, domnule. 201 00:13:58,546 --> 00:13:59,588 Unde te duci? 202 00:14:00,297 --> 00:14:01,590 La ședința cu șefii de echipă. 203 00:14:03,884 --> 00:14:07,429 Vrea să-i raportez direct dlui Jin despre recrutarea Fără Calificări. 204 00:14:07,513 --> 00:14:08,639 Ședință cu șefii de echipă? 205 00:14:10,391 --> 00:14:12,852 Îmi simt sufletul cum e călcat în picioare. 206 00:14:15,813 --> 00:14:19,024 Biblia vorbește despre căile vieții. 207 00:14:19,608 --> 00:14:20,860 Ne spune așa: 208 00:14:20,943 --> 00:14:25,447 „Caută și vei găsi. Bate și ușa ți se va deschide.” 209 00:14:27,700 --> 00:14:31,036 Nimic nu e imposibil. 210 00:14:31,120 --> 00:14:32,079 Amin. 211 00:14:33,956 --> 00:14:38,502 Cineva care are ce trebuie ca să lucreze la Seyong 212 00:14:39,587 --> 00:14:42,798 n-ar trebui să inventeze scuze și să spună că ceva nu se poate face… 213 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 - Dle Jin. - Da? 214 00:14:44,508 --> 00:14:47,761 Scuze că vă întrerup discursul neprețuit, 215 00:14:48,262 --> 00:14:51,765 dar mai e ceva pe agendă. 216 00:14:54,727 --> 00:14:56,896 Comunicatul de presă despre recrutarea Fără Calificări. 217 00:14:56,979 --> 00:14:57,980 - Ah, da. - Da. 218 00:14:58,063 --> 00:14:59,690 Încă n-am discutat despre asta. 219 00:15:00,608 --> 00:15:03,402 Doamna Lim a zis să excludem Cotidianul Daeguk din asta, 220 00:15:03,485 --> 00:15:06,030 dar implicațiile vor fi problematice. 221 00:15:06,614 --> 00:15:08,574 Dar, dacă îi includem, 222 00:15:09,533 --> 00:15:12,202 - …nu îi vom respecta ordinul. - Exact. 223 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Dna Lim a fost promovată pe postul de director general 224 00:15:15,748 --> 00:15:18,334 și trebuie să fim foarte atenți să n-o călcăm pe coadă. 225 00:15:18,417 --> 00:15:19,793 Da, așa e. 226 00:15:19,877 --> 00:15:22,546 De aceea l-am adus aici pe angajatul responsabil. 227 00:15:22,630 --> 00:15:25,215 - Vă rog să ascultați ce are de spus. - Sigur. 228 00:15:26,884 --> 00:15:29,386 Am putea da comunicatul de presă agențiilor de presă 229 00:15:29,470 --> 00:15:32,222 în loc să-l dăm celor de la Daeguk și celorlalte zece ziare importante. 230 00:15:32,890 --> 00:15:34,892 Oricum televiziunile și ziarele își obțin 231 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 informațiile de la aceste agenții. 232 00:15:36,977 --> 00:15:38,938 Astfel, nu vom exclude Cotidianul Daeguk 233 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 și ne va fi mai ușor să ne ocupăm de ei. 234 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Sună bine. 235 00:15:42,650 --> 00:15:44,068 Așa facem. 236 00:15:45,027 --> 00:15:46,445 Știam că mă pot baza pe voi. 237 00:15:53,285 --> 00:15:56,413 Dle Ryu, tu mergi la biserică? 238 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Nu. Eu nu am o religie… 239 00:16:02,795 --> 00:16:03,629 Credința în… 240 00:16:03,712 --> 00:16:04,713 - Dle Jin. - Da? 241 00:16:05,422 --> 00:16:07,883 Sunt de acord cu angajările non-discriminante 242 00:16:07,967 --> 00:16:09,510 și fără calificări, 243 00:16:10,970 --> 00:16:12,805 dar de ce trebuie să fie în echipa mea? 244 00:16:39,915 --> 00:16:42,793 Dragi angajați ai companiei Seyong. 245 00:16:42,876 --> 00:16:44,169 Mă bucur să vă văd. 246 00:16:44,586 --> 00:16:46,171 În timp ce economia țării… 247 00:16:46,255 --> 00:16:48,298 Dacă ați angajat un om pentru departamentul nostru, 248 00:16:48,382 --> 00:16:51,552 echipa care a plănuit și a făcut recrutarea ar trebui să-l ia la ei. 249 00:16:52,302 --> 00:16:56,181 Nu-i puteți expedia așa în echipa mea. 250 00:16:56,390 --> 00:16:57,224 Domnule. 251 00:17:00,853 --> 00:17:04,064 - Credeam că ați căzut de acord. - Da, am căzut. 252 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 Eu n-am fost de acord cu nimic. 253 00:17:05,691 --> 00:17:07,776 Tu ești cea care n-a venit la ședință. 254 00:17:07,860 --> 00:17:11,572 Te-am rugat să schimbi ora, dar mi-ai ignorat rugămintea. 255 00:17:11,655 --> 00:17:14,283 Dacă ai ratat-o din motive personale, suportă consecințele. 256 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Suntem la serviciu. 257 00:17:15,325 --> 00:17:17,453 Nu poți fi mai flexibil? 258 00:17:17,536 --> 00:17:19,955 N-a fost o chestiune presantă. 259 00:17:20,039 --> 00:17:21,040 Dră Ji. 260 00:17:21,623 --> 00:17:22,916 În cazul ăsta, 261 00:17:23,667 --> 00:17:25,127 ce-ar fi să aveți altă ședință… 262 00:17:25,210 --> 00:17:26,837 Nu. Nu e nevoie. 263 00:17:26,920 --> 00:17:29,715 E absurdă. 264 00:17:30,466 --> 00:17:32,760 Treaba asta e deja făcută. 265 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 Noua angajată a venit azi la muncă. 266 00:17:35,804 --> 00:17:36,805 Dră Ji. 267 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Ia-o și gata. 268 00:17:39,058 --> 00:17:40,225 Dar… 269 00:17:49,526 --> 00:17:52,196 - Bine. Pentru moment… - Bine. 270 00:17:52,863 --> 00:17:55,199 Cred că putem încheia aici ședința cu șefii de echipă. 271 00:17:55,282 --> 00:17:56,784 - Bine. - Bine. 272 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 Bravo. 273 00:18:11,298 --> 00:18:12,132 Hei, Eunjung. 274 00:18:12,633 --> 00:18:14,218 N-ai văzut ce experiență are? 275 00:18:15,052 --> 00:18:16,887 Face RP digital! 276 00:18:16,970 --> 00:18:19,556 Toată lumea spune că face RP digital în ultima vreme. 277 00:18:19,640 --> 00:18:20,682 Cum să cred așa ceva? 278 00:18:21,266 --> 00:18:22,559 Ce vrei, mai exact? 279 00:18:22,643 --> 00:18:24,728 Trebuie s-o iei la tine în echipă! 280 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 Ai susținut angajarea unei persoane necalificate, 281 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 pentru că așa s-ar vinde bine povestea. 282 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 Hei! 283 00:18:34,780 --> 00:18:37,116 Ai grijă ce spui! Bine? 284 00:18:37,491 --> 00:18:39,326 Ne-ai dat deja un începător data trecută. 285 00:18:39,535 --> 00:18:41,870 Nu pot conduce o echipă doar cu începători! 286 00:18:46,917 --> 00:18:49,670 Măcar în echipa de RP ne putem alege pauzele de cafea. 287 00:18:50,879 --> 00:18:52,422 Hugil a venit la serviciu? 288 00:18:52,798 --> 00:18:54,258 Afurisitul de Kim Hugil! 289 00:18:54,800 --> 00:18:55,843 Știi ce pune la cale? 290 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 Nu mai vorbește cu mine 291 00:18:57,261 --> 00:18:59,304 pentru că e prea ocupat să bea cu vreun reporter. 292 00:18:59,888 --> 00:19:00,931 Se descurcă bine cu ei. 293 00:19:01,348 --> 00:19:02,432 O să dea lovitura. 294 00:19:02,933 --> 00:19:04,685 Îi dau trei ani. 295 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 Își va da demisia în trei ani și își va deschide o companie. 296 00:19:08,105 --> 00:19:11,525 O să vezi. Mereu se întâmplă asta cu cei care se dau bine pe lângă reporteri. 297 00:19:11,942 --> 00:19:13,944 Nu prea îmi pasă. 298 00:19:14,570 --> 00:19:15,779 Nici mie nu-mi pasă. 299 00:19:18,866 --> 00:19:21,660 Apropo, dna Ji a zis ceva ciudat mai devreme. 300 00:19:21,869 --> 00:19:22,703 Ce? 301 00:19:22,786 --> 00:19:24,621 Dl Song a cerut ca Park Yoonjo să fie recrutată. 302 00:19:24,705 --> 00:19:25,789 Ce? 303 00:19:25,873 --> 00:19:27,124 Serios? 304 00:19:29,084 --> 00:19:30,294 Tu chiar nu știi nimic? 305 00:19:30,377 --> 00:19:32,045 Nu, chiar nu știu. 306 00:19:33,589 --> 00:19:34,965 Dar cum de a cerut-o pe ea? 307 00:19:35,299 --> 00:19:36,842 Credeam că sunt recrutări pe nevăzute. 308 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Apropo, 309 00:19:42,389 --> 00:19:45,017 o cunoști pe tipa angajată la recrutarea Fără Calificări? 310 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 De ce ești așa interesat? 311 00:19:49,271 --> 00:19:50,355 Fiindcă e proiectul meu. 312 00:19:50,439 --> 00:19:52,691 Așa e, dar nu-ți stă în fire. 313 00:19:54,067 --> 00:19:55,194 Hai înapoi la treabă. 314 00:19:55,277 --> 00:19:56,403 Mă cunoști. 315 00:19:56,778 --> 00:19:58,197 Mă pricep la lucrurile astea. 316 00:19:58,280 --> 00:19:59,615 Și simt ceva. 317 00:19:59,698 --> 00:20:01,950 Ne-am terminat pauza. Luăm o pauză de bere mai târziu? 318 00:20:02,576 --> 00:20:03,410 Sau o pauză de soju? 319 00:20:03,785 --> 00:20:04,745 Grozav! 320 00:20:08,332 --> 00:20:09,374 Bună ziua. 321 00:20:11,168 --> 00:20:12,211 Bună ziua. 322 00:20:12,836 --> 00:20:14,004 Acesta e holul principal. 323 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 Iar aici… 324 00:20:23,055 --> 00:20:24,556 Dră Kim, ea e noua angajată. 325 00:20:25,057 --> 00:20:26,642 - Bună ziua! - Bună ziua. 326 00:20:26,892 --> 00:20:28,060 - Bine. - Mulțumesc. 327 00:20:28,644 --> 00:20:29,645 Mergem? 328 00:20:31,313 --> 00:20:34,274 Oameni buni, ea e dra Jung Jiin, care ni se va alătura în echipă. 329 00:20:34,358 --> 00:20:35,192 Dra Jiin, dragilor. 330 00:20:35,275 --> 00:20:36,276 Mă bucur să vă cunosc! 331 00:20:41,865 --> 00:20:44,368 Aici vei lucra, dră Park. 332 00:20:47,496 --> 00:20:50,540 ECHIPA NR 1 DE RELAȚII CU PUBLICUL CHOI YOUNGHO, ȘEF DE ECHIPĂ 333 00:21:10,394 --> 00:21:11,561 Echipa cu numărul 2 de RP. 334 00:21:11,645 --> 00:21:12,980 Șeful de echipă e Song Suntae. 335 00:21:13,063 --> 00:21:14,523 - El e… - Ca un câine turbat. 336 00:21:17,526 --> 00:21:19,319 Nu. E încăpățânat. 337 00:21:20,487 --> 00:21:21,405 SONG SUNTAE, ȘEF DE ECHIPĂ 338 00:21:21,488 --> 00:21:22,447 Foarte încăpățânat. 339 00:21:24,658 --> 00:21:27,911 Pe lângă asta, hai să ne prefacem că nu ne cunoaștem la muncă. 340 00:21:29,705 --> 00:21:31,373 Vreau să reușesc fără ajutorul tău. 341 00:21:31,456 --> 00:21:32,457 Înțelegi, nu? 342 00:21:33,709 --> 00:21:34,960 Dacă asta vrei… 343 00:21:35,961 --> 00:21:37,254 Doamne! 344 00:21:37,337 --> 00:21:38,422 Te ajută chiar acum. 345 00:21:43,552 --> 00:21:45,304 ECHIPA NR 3 DE RP, JI EUNJEONG, ȘEF DE ECHIPĂ 346 00:21:45,387 --> 00:21:46,722 Echipa de RP nr. 3, cea digitală. 347 00:21:46,847 --> 00:21:48,223 Șef de echipă, Ji Eunjeong. 348 00:21:49,683 --> 00:21:52,227 A ajuns șefă de echipă înaintea tuturor celor cu care a început. 349 00:21:53,186 --> 00:21:56,023 E și singura șefă de echipă cu grad de adjunct de director. 350 00:21:57,190 --> 00:21:59,443 Domnișoară Ji, ea e domnișoara Park Yoonjo. 351 00:22:00,110 --> 00:22:02,279 Îmi pare bine. Abia aștept să lucrez cu tine. 352 00:22:02,362 --> 00:22:04,239 Eu sunt Ji Eunjeong. 353 00:22:04,781 --> 00:22:05,949 În regulă. Mă scuzați. 354 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 Vei lucra cu… 355 00:22:09,661 --> 00:22:10,662 Domnule Heo. 356 00:22:12,914 --> 00:22:14,166 Da, doamnă. 357 00:22:14,458 --> 00:22:15,584 Te rog să te prezinți. 358 00:22:17,127 --> 00:22:19,629 Eu sunt Park Yoonjo. Mă voi alătura echipei. 359 00:22:19,713 --> 00:22:21,298 Bună, sunt Heo Hyuk. Îmi pare bine. 360 00:22:23,216 --> 00:22:26,261 El a fost angajat ca să consolideze designul grafic al echipei digitale. 361 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 Dar e stors de puteri. 362 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 Dră Ji. 363 00:22:30,390 --> 00:22:32,309 Te-ai uitat pe schița pe care ți-am trimis-o? 364 00:22:32,684 --> 00:22:34,686 Nu, mă uit după ședință. 365 00:22:35,729 --> 00:22:36,730 Bine. 366 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 Hai la ședință, dle Heo. 367 00:22:41,651 --> 00:22:43,487 Dar mai am multe de făcut… 368 00:22:46,198 --> 00:22:47,741 Ăsta e biroul tău, dră asistent manager. 369 00:22:49,576 --> 00:22:50,577 Să mergem! 370 00:23:02,547 --> 00:23:03,882 „Dră asistent manager”? 371 00:23:05,717 --> 00:23:08,637 N-am mai auzit asta de ani de zile. 372 00:23:16,812 --> 00:23:18,855 Dep. de Relații cu Publicul a angajat o singură tipă 373 00:23:18,939 --> 00:23:21,191 prin ultima recrutare deschisă, iar ea e în Echipa 3. 374 00:23:28,323 --> 00:23:29,533 De ce să mai lucrez aici? 375 00:23:29,616 --> 00:23:31,618 Fără echilibru muncă-viață, salariul e mic. 376 00:23:31,701 --> 00:23:33,161 Atunci, nu lucra aici! 377 00:23:33,245 --> 00:23:35,956 Nu voi lucra! De asta demisionez începând de azi. 378 00:23:37,457 --> 00:23:39,876 Nu-mi zi că tu ai fost angajată la recrutarea Fără Calificări… 379 00:23:42,295 --> 00:23:44,005 Mă bucur să te revăd. 380 00:23:44,965 --> 00:23:46,675 Cred că ne e scris să lucrăm împreună. 381 00:23:49,678 --> 00:23:51,721 Incredibil. Oare visez? 382 00:23:54,057 --> 00:23:55,267 Te aud. 383 00:24:04,901 --> 00:24:08,196 ANUNȚ NUMIRI DE PERSONAL 384 00:24:16,705 --> 00:24:18,457 Știai de asta? 385 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 Bună ziua, dle Jin. 386 00:24:29,509 --> 00:24:32,387 Bine, vin imediat. Da. 387 00:24:37,350 --> 00:24:38,226 Domnule Choi! 388 00:24:55,035 --> 00:24:57,162 ANUNȚ NUMIRI DE PERSONAL GOO YIJUNG, DIRECTOR OPERAȚIUNI 389 00:24:57,245 --> 00:24:59,456 Un nou director de operațiuni și un nou director executiv? 390 00:25:01,500 --> 00:25:02,501 Un director de operațiuni? 391 00:25:03,502 --> 00:25:04,461 E destul de șocant. 392 00:25:04,544 --> 00:25:06,129 Va fi șefa noastră directă? 393 00:25:06,213 --> 00:25:08,298 De asta au luat-o toți razna. 394 00:25:08,381 --> 00:25:10,842 Directorul de operațiuni e șeful Dep. de Relații cu Publicul, 395 00:25:11,426 --> 00:25:13,970 dar nimeni de aici nu știa de această numire? 396 00:25:14,721 --> 00:25:16,848 Asta înseamnă că dl Jin va fi concediat? 397 00:25:17,557 --> 00:25:20,602 Cine știe? Un director și-ar putea pierde slujba oricând. 398 00:25:25,023 --> 00:25:26,358 Tu de ce nu spui nimic? 399 00:25:26,441 --> 00:25:27,734 GOO YIJUNG, DIRECTOR OPERAȚIUNI 400 00:25:28,777 --> 00:25:29,653 Ce? 401 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 O cunoști? 402 00:25:33,114 --> 00:25:34,366 Nu știi cine e? 403 00:25:34,950 --> 00:25:36,868 Nu. Dle Ryu. 404 00:25:37,536 --> 00:25:38,954 Nu știu cine e. 405 00:25:39,996 --> 00:25:40,872 Goo Yijung. 406 00:25:41,581 --> 00:25:42,666 Ce nume amuzant. 407 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 Cine e? 408 00:25:49,339 --> 00:25:50,757 Ea e. 409 00:25:51,341 --> 00:25:53,385 A dat câteva interviuri pentru CNN. 410 00:25:54,135 --> 00:25:55,428 E specialistă în RP. 411 00:25:57,847 --> 00:25:59,057 Vine aici? 412 00:26:33,133 --> 00:26:34,217 Bună ziua. 413 00:26:34,884 --> 00:26:35,802 Mulțumesc. 414 00:26:53,278 --> 00:26:54,362 Dnă Goo. 415 00:26:54,446 --> 00:26:55,447 Da? 416 00:26:55,822 --> 00:26:57,741 Cred că au făcut anunțul. 417 00:26:59,117 --> 00:27:00,577 Dar oamenii termină munca în curând. 418 00:27:01,953 --> 00:27:03,997 Așa a ordonat dna Lim. 419 00:27:06,583 --> 00:27:10,378 Deocamdată vei sta la același hotel cu dna Lim. 420 00:27:10,462 --> 00:27:11,713 E în regulă? 421 00:27:13,423 --> 00:27:14,341 Nu. 422 00:27:16,051 --> 00:27:17,427 Dar ce pot să fac? 423 00:27:17,927 --> 00:27:20,263 Trebuie să-mi găsesc o locuință cât mai repede. 424 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Nu? 425 00:27:23,975 --> 00:27:26,019 Se pare că doar directorii de la Strategie 426 00:27:26,102 --> 00:27:28,521 și Resurse Umane și secretarul-șef știau despre asta. 427 00:27:29,105 --> 00:27:30,857 A fost decizia dnei Lim, desigur. 428 00:27:32,317 --> 00:27:34,486 Nu știu la ce se gândește. 429 00:27:34,569 --> 00:27:37,572 A creat un post de CCO ca s-o aducă pe femeia asta. 430 00:27:37,656 --> 00:27:41,117 A lucrat în străinătate și nu știe cum merg lucrurile aici. 431 00:27:41,326 --> 00:27:44,079 Așa că mi-e teamă că ar putea face ceva ridicol. 432 00:27:45,372 --> 00:27:48,750 Ăsta e primul lucru pe care l-a făcut dna Lim de când a devenit directoare. 433 00:27:49,417 --> 00:27:52,170 Sigur a avut un motiv. 434 00:27:54,464 --> 00:27:55,840 Află mai multe despre ea. 435 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 Află cu ce s-a ocupat. 436 00:27:58,385 --> 00:27:59,803 Da, domnule. 437 00:27:59,886 --> 00:28:01,721 Cu dna Lim ca director executiv, 438 00:28:02,555 --> 00:28:04,557 postul de director de strategie e vacant. 439 00:28:06,768 --> 00:28:09,354 Dacă știi pe cineva potrivit, te rog să-mi spui. 440 00:28:15,318 --> 00:28:16,695 Cineva din tabăra noastră? 441 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Cineva potrivit. 442 00:28:22,200 --> 00:28:23,910 Da. Am înțeles. 443 00:28:25,954 --> 00:28:29,833 JUNG GUYOUNG, VICEPREȘEDINTE 444 00:28:57,819 --> 00:28:58,653 Trebuie să plec. 445 00:28:58,737 --> 00:29:00,113 Să vedem… 446 00:29:00,447 --> 00:29:02,031 Bun, să mergem. 447 00:29:02,365 --> 00:29:03,199 Cât e ceasul? 448 00:29:05,285 --> 00:29:06,453 E timpul să mergem acasă. 449 00:29:11,374 --> 00:29:13,960 Ai auzit? La Relații cu Publicul vine un nou CCO. 450 00:29:14,502 --> 00:29:15,587 CCO? 451 00:29:15,670 --> 00:29:16,880 - Ce e un CCO? - Nu știu. 452 00:29:16,963 --> 00:29:18,381 Am văzut anunțul mai devreme. 453 00:29:18,631 --> 00:29:19,674 Serios? 454 00:29:27,515 --> 00:29:28,683 Bei cafea, nu? 455 00:29:31,478 --> 00:29:32,312 Mulțumesc. 456 00:29:35,732 --> 00:29:38,401 Văd că lucrezi până târziu. 457 00:29:40,612 --> 00:29:43,364 Ai nevoie de ajutor? 458 00:29:43,448 --> 00:29:44,866 CONECTARE 459 00:29:45,366 --> 00:29:48,369 Se pare că e vorba de o numire de personal, 460 00:29:48,995 --> 00:29:51,831 dar încă nu am acces la rețeaua internă a companiei. 461 00:29:51,915 --> 00:29:53,166 REȚEAUA INTERNĂ SEYONG 462 00:29:57,754 --> 00:30:00,632 ANUNȚ NUMIRI DE PERSONAL GOO YIJUNG, DIRECTOR OPERAȚIUNI 463 00:30:03,885 --> 00:30:04,803 Goo Yijung? 464 00:30:08,598 --> 00:30:11,100 Îmi pare rău, dar trebuie să mă întorc la muncă. 465 00:30:11,184 --> 00:30:12,811 - Goo Yijung! - Poftim? 466 00:30:13,978 --> 00:30:16,147 Ea e, nu? Goo Yijung! 467 00:30:16,731 --> 00:30:19,859 - N-ai auzit de ea? - Nu. 468 00:30:25,073 --> 00:30:26,407 Chiar nu pot în seara asta. 469 00:30:26,491 --> 00:30:29,410 - Haide! Acceptă și tu o dată! - Ce? 470 00:30:29,494 --> 00:30:31,996 Stai așa! E important. 471 00:30:32,997 --> 00:30:36,251 Goo Yijung e noul CCO? 472 00:30:38,127 --> 00:30:42,423 Da, specialista în relații cu publicul care a apărut recent în reviste celebre. 473 00:30:42,507 --> 00:30:43,466 Acea Goo Yijung. 474 00:30:44,300 --> 00:30:45,552 - Ryu Jaemin! - Dumnezeule! 475 00:30:45,635 --> 00:30:47,887 Nu, stai puțin! Așteaptă! 476 00:30:47,971 --> 00:30:51,099 Te rog, bine? Te implor. 477 00:30:52,141 --> 00:30:52,976 - Jaemin! - Încetează! 478 00:30:53,059 --> 00:30:55,645 SEYONG CAUTĂ SĂ ÎNTĂREASCĂ COMUNICAȚIILE CU UN NOU DIRECTOR 479 00:31:12,328 --> 00:31:13,621 Poftim, uită-te. 480 00:31:13,705 --> 00:31:14,956 Da, mulțumesc. 481 00:31:15,540 --> 00:31:18,251 E buletinul informativ al unei companii mici de care n-a auzit nimeni. 482 00:31:18,334 --> 00:31:20,253 Cine să-l citească, dacă nu angajații săi? 483 00:31:21,337 --> 00:31:22,297 Domnule. 484 00:31:22,672 --> 00:31:24,424 Știți cumva cine e ea? 485 00:31:25,925 --> 00:31:27,010 Cine e? 486 00:31:27,093 --> 00:31:28,761 A plecat recent de la o companie mare 487 00:31:28,845 --> 00:31:31,347 și lucrează în RP pentru start-up-uri din America. 488 00:31:31,431 --> 00:31:33,224 N-am înțeles nimic din ce-ai zis. 489 00:31:33,641 --> 00:31:35,977 N-o să fac buletine informative pentru tot restul vieții. 490 00:31:36,060 --> 00:31:38,354 Vreau să fiu ca ea în viitor. 491 00:31:38,438 --> 00:31:40,815 Probabil că și ea a făcut buletine informative la început. 492 00:31:42,108 --> 00:31:43,359 Să-l verifici. 493 00:31:43,693 --> 00:31:44,819 Bine, îl voi verifica. 494 00:31:44,903 --> 00:31:46,154 Bine. 495 00:32:38,331 --> 00:32:39,374 Of. 496 00:32:45,672 --> 00:32:47,882 PROIECTUL „COCO”, AVEM ȘEDINȚĂ! 497 00:32:51,094 --> 00:32:53,304 JJO, EPUIZATĂ… SE DUCE ÎN LUMEA VISELOR… 498 00:32:57,850 --> 00:32:59,769 DRĂ LEE, LA MULȚI ANI! 499 00:33:35,722 --> 00:33:39,017 Noi doi vom deveni unul 500 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 - Și vom petrece - Și vom petrece 501 00:33:40,727 --> 00:33:43,271 - Hai să bem - Hai să bem 502 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 Hai să bem până cădem lați 503 00:33:47,900 --> 00:33:49,485 Cu toții acum! 504 00:33:49,569 --> 00:33:51,779 - Hai să bem - Hai să bem 505 00:33:53,698 --> 00:33:54,782 Haideți! 506 00:33:54,866 --> 00:33:56,701 - Gâl, gâl, gâl! - Gâl, gâl! 507 00:33:56,784 --> 00:33:57,702 - Gâl, gâl! - Gâl, gâl! 508 00:33:57,785 --> 00:33:59,787 Foarte frumos! 509 00:33:59,871 --> 00:34:00,913 - Dă-l pe gât! - Bine. 510 00:34:04,125 --> 00:34:06,502 Stați jos. Stați jos. 511 00:34:06,586 --> 00:34:10,548 Hei! Nu stați jos. Ce s-a întâmplat? 512 00:34:10,631 --> 00:34:13,217 Doamne, a venit fiica mea acasă. 513 00:34:13,301 --> 00:34:14,802 - Fiica mea. - E frumoasă. 514 00:34:14,886 --> 00:34:16,054 Bine ai venit acasă! 515 00:34:16,637 --> 00:34:21,559 - Seyong! - Seyong! 516 00:34:21,642 --> 00:34:25,146 - Seyong! - Seyong! 517 00:34:25,229 --> 00:34:26,397 - Seyong! - Seyong! 518 00:34:26,981 --> 00:34:28,858 - Seyong! - Bani! 519 00:34:28,941 --> 00:34:30,443 - Bani! - Bani! 520 00:34:30,526 --> 00:34:37,450 - Bani! - Bani! 521 00:34:44,332 --> 00:34:46,876 - Bine! Hai să ieșim să mai bem ceva! - Bine! 522 00:34:46,959 --> 00:34:48,294 Haideți! Să mergem! 523 00:35:00,598 --> 00:35:02,058 Să mai bem un pahar. 524 00:35:02,141 --> 00:35:04,769 E grozav. E și mai bun. 525 00:35:05,603 --> 00:35:06,562 Unde ești? 526 00:35:06,646 --> 00:35:07,855 HAEJO 527 00:35:07,939 --> 00:35:09,565 Dorm la o prietenă în noaptea asta. 528 00:35:11,484 --> 00:35:12,735 Ai ajuns mai devreme pe aici? 529 00:35:13,986 --> 00:35:15,113 A fost foarte enervant. 530 00:35:15,196 --> 00:35:17,949 Tot venea paznicul. A venit și poliția. 531 00:35:23,329 --> 00:35:26,958 A, da. Să-mi cumperi adidași de firmă când iei salariul. 532 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 Nici să nu te gândești. 533 00:35:39,887 --> 00:35:40,805 Doamne, ce obosit sunt! 534 00:35:44,684 --> 00:35:45,852 Bună. 535 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 - Salut. - Salut. 536 00:36:30,104 --> 00:36:31,606 Puteai să mă anunți și pe mine. 537 00:36:32,481 --> 00:36:33,983 Cum ai putut? 538 00:36:35,526 --> 00:36:38,988 A fost ordinul dnei Lim. A trebuit să-mi țin gura. 539 00:36:41,532 --> 00:36:42,450 Știi, 540 00:36:43,159 --> 00:36:45,286 chiar nu înțeleg. 541 00:36:45,369 --> 00:36:48,372 Nu înțeleg de ce au ținut secret faptul că vor să creeze 542 00:36:48,456 --> 00:36:51,209 un post deasupra directorului general de Relații cu Publicul. 543 00:36:51,959 --> 00:36:54,545 - Nici asta nu știu. - Haide! 544 00:36:54,629 --> 00:36:55,880 Chiar nu știu. 545 00:36:56,714 --> 00:36:57,965 Poate știe directorul strategic. 546 00:36:58,049 --> 00:36:59,425 Nici nu-mi răspunde la telefon. 547 00:37:05,306 --> 00:37:07,767 M-a sunat dl Kim mai devreme. 548 00:37:08,476 --> 00:37:12,104 Dl Jung i-a zis să caute om pentru postul de director de management strategic. 549 00:37:13,064 --> 00:37:13,898 Ce? 550 00:37:15,274 --> 00:37:19,654 Gândește-te. Dacă dl Jung va prelua și Dep. de Management Strategic… 551 00:37:20,988 --> 00:37:21,864 Atunci, dna Lim ar fi… 552 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 Ar fi director executiv doar cu numele. 553 00:37:30,581 --> 00:37:33,209 Știi cât de mult îi place presa dlui Jung, nu? 554 00:37:33,417 --> 00:37:34,794 Încă citește ziarul în fiecare zi. 555 00:37:37,088 --> 00:37:40,549 Ar trebui să profiți de recrutarea Fără Calificări. 556 00:37:41,384 --> 00:37:42,510 Și să faci un mare spectacol. 557 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 Hei, Jaemin. 558 00:38:08,995 --> 00:38:09,870 Da, domnule. 559 00:38:15,042 --> 00:38:16,043 Poftim. 560 00:38:16,127 --> 00:38:18,462 FĂRĂ CALIFICĂRI - STRATEGIE DE PROMOVARE- DEP. DE RP - PARK YOONJO 561 00:38:18,546 --> 00:38:21,465 Vreau să suplimentezi asta cu detalii mai bune. 562 00:38:27,972 --> 00:38:29,181 INTERVIU LA CANALUL COMPANIEI 563 00:38:29,265 --> 00:38:30,808 INTERVIU LA ZIAR, INTERVIU LA TV 564 00:38:30,891 --> 00:38:33,185 FĂRĂ CALIFICĂRI - STRATEGIE DE PROMOVARE- DEP. DE RP - PARK YOONJO 565 00:38:44,530 --> 00:38:46,032 Scuză-mă, dră Ji. 566 00:38:46,657 --> 00:38:51,704 - Da? - Ce vrei să fac? 567 00:38:51,912 --> 00:38:54,165 Documentează-te despre ce fel de proiecte 568 00:38:55,750 --> 00:38:57,793 - …a făcut departamentul de RP. - Bine. 569 00:39:03,591 --> 00:39:05,926 Verific documentele și revin. 570 00:39:06,594 --> 00:39:07,720 La revedere. 571 00:39:23,152 --> 00:39:25,363 HANMA A REALIZAT VÂNZĂRI DE UN TRILION CU PRODUSE PROPRII 572 00:39:27,948 --> 00:39:29,909 ȘTIRI DIN LUNA MARTIE 2022 573 00:39:58,938 --> 00:40:00,314 Uită-te afară. 574 00:40:02,274 --> 00:40:03,359 - E o grădină. - O grădină. 575 00:40:03,442 --> 00:40:04,402 Avem o grădină. 576 00:40:06,445 --> 00:40:08,239 - Bună ziua. - Bună ziua, doamnă. 577 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 Bună. 578 00:40:09,407 --> 00:40:10,991 Dar nimeni nu prea folosește barul. 579 00:40:11,826 --> 00:40:14,370 Acolo e biroul dlui Seo, 580 00:40:14,453 --> 00:40:16,622 iar acolo e sala de ședințe. 581 00:40:17,289 --> 00:40:18,374 Iar acolo e biroul meu. 582 00:40:19,250 --> 00:40:21,836 Nu era nevoie să-mi aduci nimic. 583 00:40:23,129 --> 00:40:26,215 Dnă Kim. Ai un birou frumos aici. 584 00:40:26,298 --> 00:40:27,133 E drăguț, nu? 585 00:40:27,800 --> 00:40:30,469 Donghoon a studiat design. 586 00:40:30,553 --> 00:40:32,221 El a decorat totul. 587 00:40:32,304 --> 00:40:33,764 E ceva ce nu știe să facă? 588 00:40:33,848 --> 00:40:35,641 Va veni în curând. Hai să luăm cina împreună. 589 00:40:35,724 --> 00:40:38,686 Desigur, aș fi onorată să iau cina cu ambii directori. 590 00:40:41,147 --> 00:40:42,398 Cum e noua slujbă de la Seyong? 591 00:40:44,024 --> 00:40:46,360 E bună. Toată lumea e drăguță. 592 00:40:50,281 --> 00:40:53,868 Voiam să vorbesc ceva cu tine. 593 00:40:54,910 --> 00:40:55,870 Ce e? 594 00:40:57,663 --> 00:40:58,581 Bună! 595 00:41:22,229 --> 00:41:26,525 Yoonjo, Seyong îți vrea propunerea. 596 00:41:28,319 --> 00:41:30,029 Și eu am aflat de curând. 597 00:41:31,906 --> 00:41:36,076 Vor să se folosească de propunerea ta. 598 00:41:37,661 --> 00:41:39,246 CELLTICS, PROPUNERE DE CAMPANIE PR JOA 599 00:41:49,507 --> 00:41:51,926 Am vrut să-ți spun, 600 00:41:52,426 --> 00:41:54,345 dar n-am găsit momentul potrivit. 601 00:41:59,934 --> 00:42:00,768 Dnă Kim. 602 00:42:01,227 --> 00:42:05,648 Am făcut propunerea asta când încă lucram la PR Joa. 603 00:42:05,731 --> 00:42:09,360 Acum lucrezi aici, normal că te poți folosi de ea. 604 00:42:09,443 --> 00:42:12,071 Cei de la Seyong încă nu știu că lucrez aici. 605 00:42:14,240 --> 00:42:17,159 Le-au spus celor de la Earth Comm să se ocupe de propunere. 606 00:42:20,871 --> 00:42:21,705 Înțeleg. 607 00:42:28,212 --> 00:42:29,213 Eu… 608 00:42:30,297 --> 00:42:32,258 Pot să plec? 609 00:42:32,633 --> 00:42:34,260 Lăsăm pe altă dată cina. 610 00:42:35,177 --> 00:42:36,053 Desigur. 611 00:42:47,022 --> 00:42:49,692 Heeyoung, de ce a plecat dra Park? 612 00:42:49,775 --> 00:42:51,902 I-am spus de propunere. 613 00:42:53,404 --> 00:42:54,905 Era normal să-i spun. 614 00:42:56,365 --> 00:42:57,449 Îmi pare rău. 615 00:42:57,741 --> 00:42:58,826 Haide. 616 00:42:59,910 --> 00:43:02,496 A fost o propunere pe care nu o puteai refuza. 617 00:43:02,580 --> 00:43:04,164 Mai degrabă a fost un ordin. 618 00:43:04,957 --> 00:43:06,625 Așa că nu-ți face griji. 619 00:43:07,960 --> 00:43:10,421 Dar îmi pare rău pentru ea. 620 00:43:11,130 --> 00:43:12,423 Și mie. 621 00:43:16,552 --> 00:43:19,054 Chiar îmi pare rău pentru ea. 622 00:43:49,168 --> 00:43:51,128 RECRUTAREA FĂRĂ CALIFICĂRI STRATEGIE DE PROMOVARE 623 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 DEPARTAMENTUL DE RP - PARK YOONJO 624 00:43:54,757 --> 00:43:56,008 Nu. 625 00:43:56,884 --> 00:43:58,636 Stoarce mai mult de la ea. 626 00:43:59,219 --> 00:44:02,348 Dar nu va mai avea timp să muncească. 627 00:44:04,642 --> 00:44:05,893 Ce să muncească? 628 00:44:08,145 --> 00:44:09,938 Asta e slujba ei. 629 00:44:12,024 --> 00:44:14,693 Să fie imaginea recrutărilor Fără Calificări. 630 00:44:14,777 --> 00:44:16,945 Pentru asta e aici. 631 00:44:20,741 --> 00:44:22,201 Nu poate face prea multe. 632 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 O să reorganizez programul. 633 00:44:33,962 --> 00:44:34,963 Domnule Ryu. 634 00:44:36,131 --> 00:44:38,133 Hei! Domnule Ryu! 635 00:44:48,018 --> 00:44:48,977 Da, domnule. 636 00:44:53,440 --> 00:44:55,067 Și propunerea celor de la Earth Comm? 637 00:44:56,026 --> 00:44:57,695 - Pentru Celltics? - Încă nu mi-au dat 638 00:44:57,778 --> 00:44:58,904 un răspuns clar. 639 00:44:58,987 --> 00:45:01,240 De ce nu? Măcar ai vorbit cu ei despre asta? 640 00:45:02,282 --> 00:45:05,411 Nu poți să le transmiți un mesaj? 641 00:45:06,328 --> 00:45:08,914 Tu doar ai recitit cuvintele 642 00:45:08,997 --> 00:45:11,417 fără să înțelegi ideea, nu? 643 00:45:12,042 --> 00:45:15,754 Cum să te las să te ocupi de alte agenții dacă nici de asta nu ești în stare? 644 00:45:16,964 --> 00:45:18,716 Mai spune-le o dată și fii clar de data asta. 645 00:45:19,216 --> 00:45:21,593 Înțelegi măcar ce încerc să le spun? 646 00:45:23,637 --> 00:45:26,932 Pentru Dumnezeu, folosește-ți capul, Jaemin. 647 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 Deci spui că trebuie să folosim 648 00:45:32,312 --> 00:45:34,314 propunerea firmei PR Joa pentru că nu avem de ales 649 00:45:34,732 --> 00:45:36,150 și pentru că dna Jeon, care n-a fost 650 00:45:36,233 --> 00:45:38,360 angajată prin acest proces de recrutare, 651 00:45:38,444 --> 00:45:40,237 l-a influențat pe dl Kim. 652 00:45:40,904 --> 00:45:43,282 Așa că firma Earth Comm trebuie fie să le fure propunerea, 653 00:45:43,365 --> 00:45:45,159 fie să o plătească din finanțele lor. 654 00:45:45,242 --> 00:45:47,453 Am înțeles bine? 655 00:46:00,966 --> 00:46:01,967 Da, așa e. 656 00:46:03,177 --> 00:46:05,763 - Asta e. - Bine, atunci. 657 00:46:19,568 --> 00:46:20,819 Ce derbedeu nebun! 658 00:46:21,737 --> 00:46:23,447 Îmi amintește de mine când eram tânăr. 659 00:46:23,530 --> 00:46:25,032 Aveam același tupeu. 660 00:46:27,284 --> 00:46:28,243 Domnule Choi! 661 00:46:29,453 --> 00:46:30,496 Am vorbit prea tare, așa-i? 662 00:46:32,414 --> 00:46:33,290 Hei. 663 00:46:34,041 --> 00:46:35,042 Hai să fumăm. 664 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 Dar nu prea am chef. 665 00:46:44,551 --> 00:46:45,469 Dl Song… 666 00:46:46,386 --> 00:46:47,221 a fugit de aici? 667 00:46:47,304 --> 00:46:48,847 Cred că e tare rușinat. 668 00:46:48,931 --> 00:46:52,559 A auzit exact ce a cerut. 669 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Doamne, dle Ryu! 670 00:46:54,436 --> 00:46:56,063 Ți-aș face o donație pentru curaj. 671 00:46:56,438 --> 00:46:58,899 Dacă făceam eu asta, m-ar fi concediat. 672 00:47:01,151 --> 00:47:03,737 Un as rămâne un as, chiar dacă o dă în bară. 673 00:47:03,904 --> 00:47:06,782 Lumea e tare nedreaptă, nu? 674 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 M-a ales pe mine. 675 00:47:13,664 --> 00:47:14,581 Ce se întâmplă? 676 00:47:14,665 --> 00:47:15,791 Domnule As Nebun. 677 00:47:17,417 --> 00:47:18,669 Ocupă-te tu. 678 00:47:19,586 --> 00:47:21,338 - De ce eu? - Pentru că inițial era treaba ta. 679 00:47:21,421 --> 00:47:23,173 - Acum nu mai e. - Îți bați joc de mine? 680 00:47:24,174 --> 00:47:26,051 Ai zis că trebuie să fii promovat de data asta. 681 00:47:26,134 --> 00:47:28,929 Fără asta, n-ai nicio șansă. 682 00:47:30,013 --> 00:47:30,889 Ai dreptate. 683 00:47:32,099 --> 00:47:33,600 Am uitat că sunt în perioada de probă. 684 00:47:33,684 --> 00:47:35,102 Mă bucur că ți-ai dat seama. 685 00:47:36,019 --> 00:47:37,938 Apropo, propunerea asta. 686 00:47:38,021 --> 00:47:40,440 Tipa fără calificări de la PR Joa a făcut-o, nu? 687 00:47:42,317 --> 00:47:45,612 Știi că directorul general de la PR Joa a lucrat aici. 688 00:47:46,613 --> 00:47:50,409 I-am spus înainte de prezentare că Earth Comm va câștiga oferta 689 00:47:51,743 --> 00:47:52,953 și să nu-și facă speranțe. 690 00:47:54,663 --> 00:47:56,456 E ciudat cum s-au întâmplat lucrurile. 691 00:47:57,666 --> 00:48:01,086 - Ce întorsătură ciudată. - E din cauză că noi lucrăm dezordonat. 692 00:48:03,213 --> 00:48:05,340 Știi de ce Seyong nu are la fel de multe postări precum 693 00:48:05,424 --> 00:48:06,925 alte companii pe forumurile Blahbla? 694 00:48:07,801 --> 00:48:09,261 - Pentru că au renunțat? - Nu. 695 00:48:09,344 --> 00:48:10,637 Pentru că e prea jenant să spunem 696 00:48:10,721 --> 00:48:12,681 ce facem noi aici. 697 00:48:13,265 --> 00:48:14,141 Înțeleg perfect. 698 00:48:18,937 --> 00:48:20,647 Nu-i mai spune „tipa fără calificări”. 699 00:48:21,231 --> 00:48:22,900 Ea e dra Park Yoonjo. 700 00:48:23,984 --> 00:48:24,818 Poftim? 701 00:48:25,777 --> 00:48:29,448 Exact. O plac. Sunt îndrăgostit de ea. Ești mulțumit? 702 00:48:30,908 --> 00:48:31,783 Poftim? 703 00:48:44,171 --> 00:48:46,590 Echipa 1 de la Earth Comm se va ocupa de promovarea Celltics? 704 00:48:47,132 --> 00:48:48,050 Da. 705 00:48:48,133 --> 00:48:50,886 Pentru moment, dl Seo va supraveghea personal proiectul. 706 00:48:52,054 --> 00:48:52,888 Serios? 707 00:48:55,015 --> 00:48:57,601 Cine se va ocupa de proiect din Echipa 3? 708 00:49:01,188 --> 00:49:02,648 Pot să mă ocup eu? 709 00:49:06,485 --> 00:49:07,736 Încă nu ești pregătită. 710 00:49:22,834 --> 00:49:24,753 Cred că va trebui să mă ocup eu. 711 00:49:26,588 --> 00:49:29,049 De asta am cerut pe cineva cu experiență adecvată. 712 00:49:34,054 --> 00:49:34,888 Dră Ji. 713 00:49:34,972 --> 00:49:35,973 Următorul subiect. 714 00:49:36,223 --> 00:49:37,265 Propunerea asta… 715 00:49:37,349 --> 00:49:38,725 Am zis că o să mă ocup eu de ea. 716 00:49:40,560 --> 00:49:41,436 E vreo problemă? 717 00:49:45,983 --> 00:49:46,942 Nu. 718 00:49:48,110 --> 00:49:49,194 Nu, nu e. 719 00:50:33,488 --> 00:50:34,364 Domnișoară Ji. 720 00:50:34,865 --> 00:50:35,741 Da? 721 00:50:36,450 --> 00:50:39,161 E vorba de propunerea de promovare Earth Comm pentru compania Celltics. 722 00:50:39,453 --> 00:50:41,246 Eu am creat-o. 723 00:50:41,788 --> 00:50:42,706 Și? 724 00:50:44,416 --> 00:50:46,877 Te rog să mă pui pe proiectul Celltics. 725 00:50:47,836 --> 00:50:51,339 Lasă-mă să mă ocup eu de proiect împreună cu cei de la Earth Comm. 726 00:50:54,426 --> 00:50:56,053 Pot face o treabă mai bună decât oricine. 727 00:50:56,136 --> 00:50:57,012 Nu. 728 00:50:58,221 --> 00:51:00,390 Trebuie să te familiarizezi cu procesul nostru de muncă. 729 00:51:01,308 --> 00:51:02,392 - Dră Ji… - Poți pleca acasă. 730 00:51:02,476 --> 00:51:03,477 Dră Ji. 731 00:51:03,560 --> 00:51:05,520 Durează câteva zile să învăț procesul de lucru. 732 00:51:05,604 --> 00:51:08,231 Fac RP digital de ani de zile, sunt familiarizată cu asta. 733 00:51:08,356 --> 00:51:10,650 - Propunerea asta… - Am zis că mă ocup eu de ea! 734 00:51:16,114 --> 00:51:18,033 E un proiect important, așa că mă ocup eu! 735 00:51:18,116 --> 00:51:19,242 De câte ori să-ți spun? 736 00:51:21,620 --> 00:51:24,081 Ai zis că durează doar câteva zile să înveți procesul de lucru? 737 00:51:24,873 --> 00:51:26,208 Și că faci asta de ani de zile? 738 00:51:26,875 --> 00:51:27,834 Unde? 739 00:51:27,918 --> 00:51:30,879 La o agenție de care n-a auzit nimeni? 740 00:51:31,922 --> 00:51:34,174 A trebuit să trimitem propunerea ta la Earth Comm 741 00:51:34,257 --> 00:51:36,968 pentru că ești incompetentă și nestatornică, nu-i așa? 742 00:51:37,594 --> 00:51:39,054 Ar trebui să-ți fie rușine. 743 00:51:40,430 --> 00:51:41,348 Cum îndrăznești… 744 00:51:43,016 --> 00:51:46,103 Am opt ani de experiență, dră. 745 00:51:46,978 --> 00:51:49,523 Cine știe ce ai făcut în acești opt ani? 746 00:51:50,107 --> 00:51:53,026 Chiar și după opt ani, s-ar putea să nu te ridici la nivelul unui începător. 747 00:51:53,360 --> 00:51:56,988 Pentru mine, nu ești foarte diferită de Jihyo, tipa începătoare. 748 00:51:58,031 --> 00:51:59,783 Acum înțelegi care ți-e locul? 749 00:52:00,492 --> 00:52:04,454 Încă n-am încredere că ești destul de bună ca să faci parte din echipa de RP Seyong! 750 00:52:11,795 --> 00:52:12,671 Dră Park. 751 00:52:15,465 --> 00:52:16,967 Să nu te mai văd plângând. 752 00:52:17,551 --> 00:52:19,511 Și să nu crezi că lacrimile tale mă vor înduioșa. 753 00:52:20,220 --> 00:52:21,346 Ăsta e cel mai rău lucru. 754 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 TOATE PERSONAJELE, ORGANIZAȚIILE ȘI MOMENTELE PREZENTATE SUNT FICTIVE 755 00:53:11,980 --> 00:53:13,982 Subtitrarea: Paul-Octavian Axinte