1 00:00:37,495 --> 00:00:40,957 RACE: POR UMA CAUSA 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,835 Quero oferecer-lhe emprego 3 00:00:43,918 --> 00:00:47,547 como líder da equipa 1 da Earth Comm. 4 00:00:51,009 --> 00:00:52,677 EPISÓDIO 3 5 00:00:56,890 --> 00:00:57,932 Com licença. 6 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 Claro. 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,813 DEPARTAMENTO DE RH - SEYONG 8 00:01:07,650 --> 00:01:09,235 Estou? Fala a Park Yoonjo. 9 00:01:10,653 --> 00:01:11,488 Como? 10 00:01:16,993 --> 00:01:20,872 DIVISÃO DE GESTÃO ESTRATÉGICA DEP. DE RP, PARK YOONJO 11 00:01:27,587 --> 00:01:29,214 DEP. DE RP, PARK YOONJO 12 00:01:29,297 --> 00:01:30,298 Sim. 13 00:01:31,007 --> 00:01:31,841 Certo, obrigada. 14 00:01:33,259 --> 00:01:34,219 Adeus. 15 00:01:38,348 --> 00:01:39,307 Yoonjo? 16 00:01:44,479 --> 00:01:45,313 Desculpe. 17 00:01:46,272 --> 00:01:48,316 O que estava a dizer? 18 00:01:49,359 --> 00:01:50,902 Sobre o que era a chamada? 19 00:01:52,654 --> 00:01:53,488 Eu... 20 00:01:54,030 --> 00:01:55,740 … consegui um emprego na Seyong. 21 00:01:56,407 --> 00:01:58,660 Passei num recrutamento especial. 22 00:02:01,204 --> 00:02:02,247 Estou a ver. 23 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 JAEMIN 24 00:02:07,752 --> 00:02:10,630 Sr. Seo, disse que tinha uma oferta... 25 00:02:10,713 --> 00:02:11,923 Não se preocupe. 26 00:02:12,215 --> 00:02:14,008 Podemos falar disso depois. 27 00:02:14,092 --> 00:02:16,761 Devia atender. Deve ser uma chamada de parabéns. 28 00:02:17,512 --> 00:02:18,429 Sim, obrigada. 29 00:02:20,473 --> 00:02:21,766 Olá, como estás? 30 00:02:22,392 --> 00:02:23,268 Da Seyong? 31 00:02:23,351 --> 00:02:26,646 Sim, ligaram-me. Não é nada de especial. 32 00:02:27,814 --> 00:02:30,108 Claro que é! 33 00:02:30,191 --> 00:02:31,776 Eu não te disse? 34 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 Não acredito! 35 00:02:34,863 --> 00:02:36,114 Acabaram de me ligar. 36 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 -Na pior altura. -Inacreditável. 37 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 Claro que vamos comemorar. 38 00:02:42,996 --> 00:02:46,207 Se prometerem que não vão enfiar a minha cara no bolo, 39 00:02:46,875 --> 00:02:48,793 posso levar um delicioso. 40 00:02:48,877 --> 00:02:50,962 Esquece o bolo e vem. 41 00:02:51,045 --> 00:02:52,297 Não vamos comemorar hoje. 42 00:02:53,006 --> 00:02:53,882 Porque não? 43 00:02:53,965 --> 00:02:55,842 A Yoonjo disse que queria um bolo. 44 00:02:55,925 --> 00:03:00,054 Não sei. Ela está triste porque vai deixar a chefe. 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,890 Diz-lhe que está a ser pueril. 46 00:03:01,973 --> 00:03:03,391 Isso é uma palavra? 47 00:03:03,558 --> 00:03:07,187 Por isso te formaste em Literatura. O teu vocabulário é de outro nível. 48 00:03:08,354 --> 00:03:11,774 O Jaemin diz que estás a ser pueril. 49 00:03:12,525 --> 00:03:13,359 JAEMIN 50 00:03:13,443 --> 00:03:15,945 Não estou nada. Só não sei o que fazer. 51 00:03:16,029 --> 00:03:18,531 Vocês não entendem porque não têm uma chefe assim. 52 00:03:18,615 --> 00:03:20,533 Azar o vosso, não meu. 53 00:03:22,619 --> 00:03:24,662 Se não quer a vaga, ela tem de avisar. 54 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 Muitos candidatos não hesitam em deixar o chefe. 55 00:03:27,207 --> 00:03:28,291 Adeus. 56 00:03:29,667 --> 00:03:30,585 Ouviste? 57 00:03:31,836 --> 00:03:33,588 Às vezes ele é insensível, não é? 58 00:03:34,464 --> 00:03:36,841 Ele é o mais inteligente de nós. 59 00:03:37,508 --> 00:03:38,384 E o mais giro. 60 00:03:42,305 --> 00:03:44,974 Não digas nada. Falei sem querer. 61 00:03:46,434 --> 00:03:48,436 Tanto faz. Ultrapassa isso. 62 00:03:49,187 --> 00:03:50,021 Ouve. 63 00:03:51,064 --> 00:03:52,398 Já o esqueci. 64 00:03:52,482 --> 00:03:54,567 Agora somos só amigos. 65 00:03:58,988 --> 00:04:01,824 Estavas a falar da minha chefe. Certo. 66 00:04:04,327 --> 00:04:07,622 Que rapariga doida! 67 00:04:08,248 --> 00:04:11,167 PR JOA 68 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 -Mna. Kim. -Sim? 69 00:04:13,461 --> 00:04:14,462 Vai sair? 70 00:04:14,587 --> 00:04:19,050 Sim. Vou ter com um cliente e depois vou tirar o resto do dia. 71 00:04:19,133 --> 00:04:22,553 Se não aparecer nada, também podes sair mais cedo. 72 00:04:22,637 --> 00:04:24,973 -Mna. Kim! -Sim. O que foi? 73 00:04:25,932 --> 00:04:27,976 -O que foi? -Bom... 74 00:04:29,060 --> 00:04:30,561 O que foi? 75 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 Não é nada. Até amanhã. 76 00:04:34,857 --> 00:04:36,526 Sua tolinha. 77 00:04:38,278 --> 00:04:39,821 -Até logo. -Adeus. 78 00:04:45,118 --> 00:04:46,577 Porque saiu cedo? 79 00:04:48,788 --> 00:04:50,873 [SEYONG] OFERTA DE EMPREGO 2022 80 00:04:50,957 --> 00:04:53,668 É UM PRAZER INFORMÁ-LA DE QUE FOI CONTRATADA… 81 00:05:02,051 --> 00:05:05,471 PR JOA 82 00:05:35,960 --> 00:05:36,919 Mna. Kim. 83 00:06:25,301 --> 00:06:27,095 Olá, Yoonjo. 84 00:06:27,887 --> 00:06:28,763 Olha. 85 00:06:31,432 --> 00:06:32,642 O que achas que é? 86 00:06:33,267 --> 00:06:34,102 Uma cadeira? 87 00:06:35,186 --> 00:06:36,229 Achas que sim? 88 00:06:38,564 --> 00:06:40,858 Nesse caso, vai ser uma cadeira. 89 00:06:42,360 --> 00:06:46,489 Será uma cadeira a partir de agora. É isso, uma cadeira. 90 00:06:46,572 --> 00:06:51,035 Então, porque vieste até aqui em vez de ires para casa? 91 00:06:51,536 --> 00:06:53,371 Eu digo-lhe quando terminar. 92 00:06:53,955 --> 00:06:55,081 O que foi? 93 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 O que foi? 94 00:06:57,208 --> 00:07:00,128 O que foi? Diz-me. 95 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 Quero ter a minha marca. 96 00:07:10,847 --> 00:07:14,058 Na agência, só lido com marcas de outras empresas, 97 00:07:14,308 --> 00:07:16,394 por isso quero ter uma própria. 98 00:07:16,978 --> 00:07:21,315 Sei que as marcas dos clientes são basicamente minhas, mas... 99 00:07:22,316 --> 00:07:23,359 Vá lá. 100 00:07:24,193 --> 00:07:26,070 Achas que não sei disso? 101 00:07:26,654 --> 00:07:28,656 Entendo perfeitamente. 102 00:07:28,739 --> 00:07:32,034 Também já trabalhei numa grande empresa. 103 00:07:32,618 --> 00:07:35,413 Só não quero que seja uma esperança vã. 104 00:07:36,247 --> 00:07:37,832 Surgiu uma oportunidade. 105 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Parabéns! 106 00:07:41,752 --> 00:07:43,254 Estou orgulhosa, Yoonjo. 107 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 Desculpe, Mna. Kim. 108 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 Não precisas de te desculpar. 109 00:07:49,552 --> 00:07:53,723 Sou muito boa a criar talentos, não é? 110 00:07:54,140 --> 00:07:55,349 Vai ficar bem? 111 00:07:55,433 --> 00:07:58,436 Posso contratar outra pessoa. 112 00:08:02,773 --> 00:08:04,233 Vamos, temos de ir. 113 00:08:06,027 --> 00:08:07,945 Quer ir beber um copo? 114 00:08:10,406 --> 00:08:12,241 Hoje não dá. Outro dia. 115 00:08:14,702 --> 00:08:15,703 Certo. 116 00:08:44,649 --> 00:08:46,359 É para falar da Yoonjo na Seyong? 117 00:08:47,610 --> 00:08:48,819 Como sabes? 118 00:08:48,903 --> 00:08:51,030 É óbvio que é isso que se passa. 119 00:08:52,323 --> 00:08:54,951 Bem, é uma coisa boa, 120 00:08:55,451 --> 00:08:57,745 mas porque estou triste? 121 00:09:00,540 --> 00:09:04,544 Sei que não me devo apegar, mas esqueço-me sempre. 122 00:09:06,128 --> 00:09:08,756 Quando me apego, acaba sempre mal. 123 00:09:09,340 --> 00:09:11,592 Me deixam e seguem o próprio rumo. 124 00:09:12,677 --> 00:09:14,679 Nunca sou o destino final. 125 00:09:16,013 --> 00:09:17,014 Céus! 126 00:09:17,098 --> 00:09:19,225 Desculpe, Donghoon. Devo estar bêbada. 127 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 Estás assim tão chateada? 128 00:09:25,648 --> 00:09:26,482 Sim. 129 00:09:28,234 --> 00:09:31,070 Há uns dias, sugeriste que eu a contratasse. 130 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 Estaria melhor se a tivesses contratado? 131 00:09:35,074 --> 00:09:37,785 Também fiquei chateado quando saíste da Earth Comm. 132 00:09:37,910 --> 00:09:39,495 Mas aqui estamos. 133 00:09:39,579 --> 00:09:41,581 Ainda poderão ver-se. 134 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 Saúde. 135 00:09:48,921 --> 00:09:50,881 Porque não voltas para a Earth Comm? 136 00:09:55,386 --> 00:09:58,055 Estás a brincar? 137 00:09:58,139 --> 00:10:00,850 Seria um grande retrocesso... 138 00:10:00,933 --> 00:10:02,393 Fecha a PR Joa. 139 00:10:03,477 --> 00:10:07,315 Podemos assumir todos os teus projetos atuais, 140 00:10:08,065 --> 00:10:10,651 incluindo os de cosméticos e pão proteico. 141 00:10:13,904 --> 00:10:15,573 Ainda não estás bêbeda, pois não? 142 00:10:16,324 --> 00:10:17,825 Sê co-CEO. 143 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 Nem a Seyong pode controlar isso. 144 00:10:20,995 --> 00:10:24,332 Se trabalharmos juntos, eles vão ficar irritados. 145 00:10:56,364 --> 00:10:57,281 Hwaja... 146 00:10:58,908 --> 00:11:00,201 Vou trabalhar na Seyong. 147 00:11:02,745 --> 00:11:05,039 Não é uma ONG, é a Seyong. 148 00:11:06,666 --> 00:11:07,833 Seyong! 149 00:11:07,917 --> 00:11:10,044 ESTRELA DO DIA 150 00:11:12,213 --> 00:11:14,423 -Parabéns! -Parabéns, Yoonjo! 151 00:11:16,258 --> 00:11:17,093 #EMPREGO #SEYONG 152 00:11:17,176 --> 00:11:18,386 #RECOMEÇO #FUNCIONÁRIA 153 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 #BAR_UTOPIA #BEBAM #EU_PAGO_A_CONTA 154 00:11:20,304 --> 00:11:21,347 #EMPOLGADA #FESTA 155 00:11:21,430 --> 00:11:22,556 #YOONJO #BOLO 156 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 -Vamos beber! -Bebam! 157 00:11:27,269 --> 00:11:30,231 -Bota abaixo! -Bota abaixo! 158 00:11:30,314 --> 00:11:31,482 Parabéns! 159 00:11:33,234 --> 00:11:34,610 -Parabéns, Yoonjo! -Boa! 160 00:11:34,694 --> 00:11:36,445 Estou tão feliz por ti! 161 00:11:36,529 --> 00:11:37,780 Parabéns, Yoonjo! 162 00:11:42,993 --> 00:11:44,578 Estou feliz por ti, Yoonjo! 163 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 -Um brinde! -Saúde! 164 00:11:46,539 --> 00:11:47,456 Aqui! 165 00:11:47,540 --> 00:11:48,791 #EMPRESAGRANDE #CHAMPANHE 166 00:11:48,874 --> 00:11:51,419 #A_MNA_PARK_VOLTOU #VAMOS_BEBER 167 00:11:51,836 --> 00:11:54,171 #UMA_JORNADA_INCRÍVEL #RECOMEÇO 168 00:11:54,255 --> 00:11:55,798 #BEM-VINDA #CONSEGUISTE 169 00:11:56,132 --> 00:11:57,800 -Vamos celebrar! -Vamos celebrar! 170 00:12:15,693 --> 00:12:16,944 Juntem os braços. 171 00:12:17,445 --> 00:12:18,779 Estiquem para a frente. 172 00:12:19,280 --> 00:12:20,740 Baixem a cabeça. 173 00:12:21,532 --> 00:12:22,742 Para trás. 174 00:12:22,992 --> 00:12:24,285 Cabeça para trás. 175 00:12:25,703 --> 00:12:26,662 Olhem em frente. 176 00:12:28,539 --> 00:12:29,790 Rodar o pulso. 177 00:12:33,335 --> 00:12:34,420 Para a esquerda. 178 00:12:36,338 --> 00:12:37,298 Direita. 179 00:12:38,924 --> 00:12:39,925 Todos de pé. 180 00:12:42,470 --> 00:12:43,846 Empurrem. 181 00:12:45,097 --> 00:12:46,640 Para cima. 182 00:12:47,767 --> 00:12:49,185 Empurrem. 183 00:12:51,854 --> 00:12:53,147 Empurrem. 184 00:12:55,107 --> 00:12:56,650 Rodar os braços. 185 00:13:00,029 --> 00:13:01,363 Empurrem. 186 00:13:03,949 --> 00:13:05,451 Para a esquerda. 187 00:13:06,494 --> 00:13:07,536 Para a direita. 188 00:13:09,205 --> 00:13:10,790 Para baixo. 189 00:13:11,040 --> 00:13:12,208 Curvem-se. 190 00:13:15,419 --> 00:13:16,629 Fim do exercício. 191 00:13:19,256 --> 00:13:22,551 Caros funcionários da Seyong, que tenhamos um dia espetacular. 192 00:13:31,227 --> 00:13:33,145 Atualmente, o pessoal de RP 193 00:13:33,646 --> 00:13:34,522 não se esforça. 194 00:13:35,773 --> 00:13:38,567 Antigamente chegavam ao trabalho 195 00:13:38,651 --> 00:13:41,445 às sete em ponto, mesmo bebendo a noite toda. 196 00:13:42,530 --> 00:13:44,615 Desmaiavam, mas não faltavam. 197 00:13:45,407 --> 00:13:46,575 Tem toda a razão. 198 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 Direi ao Sr. Kim quando ele chegar. 199 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Vamos, Sr. Ryu. 200 00:13:54,875 --> 00:13:55,709 Sim, senhor. 201 00:13:58,546 --> 00:13:59,588 Aonde vão? 202 00:14:00,297 --> 00:14:01,590 À reunião dos líderes. 203 00:14:03,884 --> 00:14:07,429 Ele quer que eu diga ao Sr. Jin como foi o recrutamento especial. 204 00:14:07,513 --> 00:14:08,389 Reunião? 205 00:14:10,391 --> 00:14:12,852 Sinto que estão a espezinhar-me a alma. 206 00:14:15,813 --> 00:14:19,024 A Bíblia aborda os caminhos do mundo. 207 00:14:19,608 --> 00:14:20,860 Ela diz: 208 00:14:20,943 --> 00:14:25,447 "Procurem e encontrarão. Batam e a porta abrir-se-á." 209 00:14:27,700 --> 00:14:31,036 Nada é impossível. 210 00:14:31,120 --> 00:14:32,079 Ámen. 211 00:14:33,956 --> 00:14:38,502 Uma pessoa qualificada para trabalhar na Seyong 212 00:14:39,587 --> 00:14:42,798 não deveria dar desculpas nem dizer que algo é impossível... 213 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 -Sr. Jin. -Sim? 214 00:14:44,508 --> 00:14:47,761 Lamento interromper o seu discurso inestimável, 215 00:14:48,262 --> 00:14:51,765 mas temos um último assunto a tratar. 216 00:14:54,727 --> 00:14:56,770 O comunicado do recrutamento especial. 217 00:14:56,854 --> 00:14:57,980 -Certo. -Sim. 218 00:14:58,063 --> 00:14:59,690 Ainda não falamos disso. 219 00:15:00,608 --> 00:15:03,402 A Mna. Lim sugeriu não anunciar no Diário de Daeguk, 220 00:15:03,485 --> 00:15:06,030 mas poderá haver sérias consequências. 221 00:15:06,614 --> 00:15:08,574 No entanto, se anunciarmos lá, 222 00:15:09,533 --> 00:15:12,202 -desobedeceremos à Mna. Lim. -Exatamente. 223 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Ela acabou de ser promovida a CEO. 224 00:15:15,748 --> 00:15:18,334 Temos de ter cuidado para não pisar os calos dela. 225 00:15:18,417 --> 00:15:19,793 Sim, é verdade. 226 00:15:19,877 --> 00:15:22,546 Por isso trouxe o idealizador do recrutamento. 227 00:15:22,630 --> 00:15:25,215 -Ouça o que ele tem a dizer. -Claro. 228 00:15:26,884 --> 00:15:29,386 Podemos enviar para as agências de notícias 229 00:15:29,470 --> 00:15:32,222 em vez do Diário de Daeguk e dos dez jornais principais. 230 00:15:32,890 --> 00:15:34,892 As emissoras e os jornais 231 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 usam essas agências. 232 00:15:36,977 --> 00:15:38,938 Não excluímos o Diário de Daeguk 233 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 e facilitamos a nossa relação. 234 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Boa ideia. 235 00:15:42,650 --> 00:15:44,068 Vamos a isso. 236 00:15:45,027 --> 00:15:46,445 Por isso confio em vocês. 237 00:15:53,285 --> 00:15:56,413 Sr. Ryu, costuma ir à igreja? 238 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Não sigo nenhuma religião. 239 00:16:02,795 --> 00:16:03,629 Ter fé... 240 00:16:03,712 --> 00:16:04,713 -Sr. Jin. -Sim? 241 00:16:05,422 --> 00:16:07,883 Sou a favor do emprego sem discriminação, 242 00:16:07,967 --> 00:16:09,510 sem exigir qualificações, 243 00:16:10,970 --> 00:16:12,805 mas porquê na minha equipa? 244 00:16:39,915 --> 00:16:42,793 Caros funcionários da Seyong, 245 00:16:42,876 --> 00:16:44,169 é um prazer ver-vos. 246 00:16:44,586 --> 00:16:46,171 A economia está rapidamente... 247 00:16:46,255 --> 00:16:48,298 Se contrataram alguém, 248 00:16:48,382 --> 00:16:51,552 essa pessoa deveria ficar na equipa de quem idealizou a seleção. 249 00:16:52,302 --> 00:16:56,181 Não podem largar assim alguém na minha equipa. 250 00:16:56,390 --> 00:16:57,224 Senhor. 251 00:17:00,853 --> 00:17:04,064 -Isso não ficou acordado? -Ficou, sim. 252 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 Não houve acordo nenhum. 253 00:17:05,691 --> 00:17:07,776 A menina é que faltou à reunião. 254 00:17:07,860 --> 00:17:11,572 Pedi que adiassem, mas ignoraram o meu pedido. 255 00:17:11,655 --> 00:17:14,283 Se foi por razões pessoais, aceite as consequências. 256 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Isto é trabalho. 257 00:17:15,325 --> 00:17:17,453 Não podem ser mais flexíveis? 258 00:17:17,536 --> 00:17:19,955 Não era um assunto urgente. 259 00:17:20,039 --> 00:17:21,040 Mna. Ji. 260 00:17:21,623 --> 00:17:22,916 Nesse caso, 261 00:17:23,667 --> 00:17:25,127 façam outra reunião... 262 00:17:25,210 --> 00:17:26,837 Não. Não é necessário. 263 00:17:26,920 --> 00:17:29,715 Ela está a ser insensata. 264 00:17:30,466 --> 00:17:32,760 Já está tudo decidido. 265 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 A nova funcionária começou hoje. 266 00:17:35,804 --> 00:17:36,805 Mna. Ji, 267 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 aceite-a. 268 00:17:39,058 --> 00:17:40,225 Mas… 269 00:17:49,526 --> 00:17:52,196 -Está bem. Por agora… -Muito bem. 270 00:17:52,863 --> 00:17:55,199 Vamos encerrar a reunião. 271 00:17:55,282 --> 00:17:56,784 -Certo. -Ótimo. 272 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 Bom trabalho. 273 00:18:11,298 --> 00:18:12,132 Eunjeong, 274 00:18:12,633 --> 00:18:14,218 não viste a experiência dela? 275 00:18:15,052 --> 00:18:16,887 Ela já trabalha no mundo digital. 276 00:18:16,970 --> 00:18:19,556 Toda a gente e mais alguém diz que faz RP digital. 277 00:18:19,640 --> 00:18:20,682 Como vou acreditar? 278 00:18:21,266 --> 00:18:22,559 Então, o que queres? 279 00:18:22,643 --> 00:18:24,728 Que que fiquem com ela! 280 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 Insististe numa miúda sem qualificações 281 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 só para causar boa impressão. 282 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 O quê? 283 00:18:34,780 --> 00:18:37,116 Tento na língua. Está bem? 284 00:18:37,491 --> 00:18:39,326 Da última vez, deram-nos uma novata. 285 00:18:39,535 --> 00:18:41,870 Não posso gerir uma equipa só com novatos! 286 00:18:46,917 --> 00:18:49,670 Na equipa de RP, pelo menos escolhemos os intervalos. 287 00:18:50,879 --> 00:18:52,422 O Hugil já veio trabalhar? 288 00:18:52,798 --> 00:18:54,258 Maldito Kim Hugil... 289 00:18:54,800 --> 00:18:55,843 Tens notícias dele? 290 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 Ele nunca fala comigo 291 00:18:57,261 --> 00:18:59,304 porque só bebe com os jornalistas. 292 00:18:59,888 --> 00:19:00,931 Lida bem com eles. 293 00:19:01,348 --> 00:19:02,432 Ele vai longe. 294 00:19:02,933 --> 00:19:04,685 Dou-lhe três anos. 295 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 Em três anos, ele abrirá a própria empresa. 296 00:19:08,105 --> 00:19:11,525 Vais ver. É sempre assim com quem bajula jornalistas. 297 00:19:11,942 --> 00:19:13,944 Não me interessa. 298 00:19:14,570 --> 00:19:15,779 Nem a mim. 299 00:19:18,866 --> 00:19:21,660 A Mna. Ji disse algo estranho hoje. 300 00:19:21,869 --> 00:19:22,703 O quê? 301 00:19:22,786 --> 00:19:24,621 Que o Sr. Song quis a Park Yoonjo. 302 00:19:24,705 --> 00:19:25,789 O quê? 303 00:19:25,873 --> 00:19:27,124 A sério? 304 00:19:29,084 --> 00:19:30,294 Não sabes mesmo nada? 305 00:19:30,377 --> 00:19:32,045 Não, não sei mesmo. 306 00:19:33,589 --> 00:19:34,965 Mas porque a quis? 307 00:19:35,299 --> 00:19:36,842 Não era uma seleção às cegas? 308 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 A propósito, 309 00:19:42,389 --> 00:19:45,017 conheces a miúda que foi escolhida? 310 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 Porquê o interesse? 311 00:19:49,271 --> 00:19:50,355 Eu tive a ideia. 312 00:19:50,439 --> 00:19:52,691 É verdade, mas nem parece teu. 313 00:19:54,067 --> 00:19:55,194 Vamos voltar. 314 00:19:55,277 --> 00:19:56,403 Tu conheces-me. 315 00:19:56,778 --> 00:19:58,197 Tenho faro para isto. 316 00:19:58,280 --> 00:19:59,615 E cheira-me a algo. 317 00:19:59,698 --> 00:20:01,950 Que tal umas cervejas mais tarde? 318 00:20:02,576 --> 00:20:03,410 Soju? 319 00:20:03,785 --> 00:20:04,745 Fantástico. 320 00:20:08,332 --> 00:20:09,374 Olá. 321 00:20:11,168 --> 00:20:12,211 Olá. 322 00:20:12,836 --> 00:20:14,004 Eis o hall principal. 323 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 E aqui… 324 00:20:23,055 --> 00:20:24,556 Mna. Kim, a nova funcionária. 325 00:20:25,057 --> 00:20:26,642 -Olá. -Olá. 326 00:20:26,892 --> 00:20:28,060 -Ótimo. -Obrigada. 327 00:20:28,644 --> 00:20:29,645 Vamos? 328 00:20:31,313 --> 00:20:34,274 Esta é a Mna. Jung Jiin, que se juntará à nossa equipa. 329 00:20:34,358 --> 00:20:35,192 Jiin, pessoal. 330 00:20:35,275 --> 00:20:36,276 Muito prazer. 331 00:20:41,865 --> 00:20:44,368 Vai trabalhar aqui, Mna. Park. 332 00:20:47,496 --> 00:20:50,540 CHOI YOUNGHO CHEFE DA EQUIPA 1 DE RP 333 00:21:10,394 --> 00:21:11,561 Equipa 2 de RP. 334 00:21:11,645 --> 00:21:12,980 Chefe: Song Suntae. 335 00:21:13,063 --> 00:21:14,523 -Ele é… -Como um cão raivoso. 336 00:21:17,526 --> 00:21:19,319 Não. Ele é obstinado. 337 00:21:20,487 --> 00:21:21,405 CHEFE: SONG SUNTAE 338 00:21:21,488 --> 00:21:22,447 Como um cão. 339 00:21:24,658 --> 00:21:27,911 Além disso, no trabalho, vamos fingir que não nos conhecemos. 340 00:21:29,705 --> 00:21:31,373 Quero progredir sem a tua ajuda. 341 00:21:31,456 --> 00:21:32,457 Compreendes, certo? 342 00:21:33,709 --> 00:21:34,960 Como preferires. 343 00:21:35,961 --> 00:21:37,254 Céus! 344 00:21:37,337 --> 00:21:38,422 Ele está a ajudar-te. 345 00:21:43,552 --> 00:21:45,304 JI EUNJEONG CHEFE DA EQUIPA 3 DE RP 346 00:21:45,387 --> 00:21:46,722 Equipa 3, setor digital. 347 00:21:46,847 --> 00:21:48,223 Chefe: Ji Eunjeong. 348 00:21:49,808 --> 00:21:52,227 Ela foi nomeada chefe antes de todos os colegas. 349 00:21:53,186 --> 00:21:56,023 Também é a única chefe com um cargo de gerente-adjunta. 350 00:21:57,190 --> 00:21:59,443 Mna. Ji, esta é a Mna. Park Yoonjo. 351 00:22:00,110 --> 00:22:02,279 Prazer. Sempre quis trabalhar aqui. 352 00:22:02,362 --> 00:22:04,239 Sou a Ji Eunjeong. 353 00:22:04,781 --> 00:22:05,949 Com licença. 354 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 Vai trabalhar... 355 00:22:09,661 --> 00:22:10,662 Sr. Heo. 356 00:22:12,914 --> 00:22:14,166 Sim, senhora? 357 00:22:14,458 --> 00:22:15,584 Apresentem-se. 358 00:22:17,127 --> 00:22:19,629 Sou a Park Yoonjo. Farei parte da equipa. 359 00:22:19,713 --> 00:22:21,298 Olá, sou o Heo Hyuk. Prazer. 360 00:22:23,216 --> 00:22:26,261 Ele foi contratado para melhorar a parte do design gráfico. 361 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 Mas está a ser explorado. 362 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 Mna. Ji, 363 00:22:30,390 --> 00:22:32,309 Viu o rascunho que lhe enviei? 364 00:22:32,684 --> 00:22:34,686 Não, vejo depois da reunião. 365 00:22:35,729 --> 00:22:36,730 Certo. 366 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 Venha à reunião, Sr. Heo. 367 00:22:41,651 --> 00:22:43,487 Mas ainda tenho muito que fazer… 368 00:22:46,198 --> 00:22:47,741 A sua mesa, subgerente Park. 369 00:22:49,576 --> 00:22:50,577 Vamos. 370 00:23:02,547 --> 00:23:03,882 "Subgerente Park"? 371 00:23:05,717 --> 00:23:08,637 Não ouço isso há anos. 372 00:23:16,812 --> 00:23:18,855 O Dep. de RP só contratou uma pessoa 373 00:23:18,939 --> 00:23:21,191 no último recrutamento. Ela está na equipa 3. 374 00:23:28,323 --> 00:23:29,533 Porquê trabalhar aqui? 375 00:23:29,616 --> 00:23:31,618 O custo-benefício é péssimo. 376 00:23:31,701 --> 00:23:33,161 Então não trabalhe aqui. 377 00:23:33,245 --> 00:23:35,956 Não vou. Estou a demitir-me neste momento. 378 00:23:37,457 --> 00:23:39,876 Foi contratada no recrutamento especial? 379 00:23:42,295 --> 00:23:44,005 Prazer em revê-la. 380 00:23:44,965 --> 00:23:46,675 Vamos trabalhar juntas de novo. 381 00:23:49,678 --> 00:23:51,721 Inacreditável. É um pesadelo? 382 00:23:54,057 --> 00:23:55,267 Consigo ouvir. 383 00:24:04,901 --> 00:24:08,196 ANÚNCIO DE NOMEAÇÃO DE FUNCIONÁRIA 384 00:24:16,705 --> 00:24:18,457 Sabias disto? 385 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 Olá, Sr. Jin. 386 00:24:29,509 --> 00:24:32,387 Certo, vou já para aí. Sim. 387 00:24:37,350 --> 00:24:38,226 Sr. Choi! 388 00:24:55,035 --> 00:24:57,162 NOMEAÇÃO DE FUNCIONÁRIA GOO YIJUNG, CCO 389 00:24:57,245 --> 00:24:59,456 Ela é a nova CCO e diretora-geral? 390 00:25:01,500 --> 00:25:02,501 Uma CCO na Seyong? 391 00:25:03,502 --> 00:25:04,461 Estou chocado. 392 00:25:04,544 --> 00:25:06,129 Ela será a nossa chefe? 393 00:25:06,213 --> 00:25:08,298 É por isso que todos se passaram. 394 00:25:08,381 --> 00:25:10,842 Uma CCO como chefe do Dep. de RP, 395 00:25:11,426 --> 00:25:13,970 mas ninguém sabia desta nomeação? 396 00:25:14,721 --> 00:25:16,848 Quer dizer que o Sr. Jin já era? 397 00:25:17,557 --> 00:25:20,602 Quem sabe? Qualquer executivo pode perder o emprego. 398 00:25:25,023 --> 00:25:26,483 Porque não dizes nada? 399 00:25:26,566 --> 00:25:27,734 GOO YIJUNG, CCO 400 00:25:28,777 --> 00:25:29,653 O que foi? 401 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 Conhece-la? 402 00:25:33,114 --> 00:25:34,366 Não sabes quem é? 403 00:25:34,950 --> 00:25:36,868 Não, Sr. Ryu. 404 00:25:37,536 --> 00:25:38,954 Não sei quem é. 405 00:25:39,996 --> 00:25:40,872 Goo Yijung. 406 00:25:41,581 --> 00:25:42,666 Que nome engraçado! 407 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 Quem é ela? 408 00:25:49,339 --> 00:25:50,757 É ela. 409 00:25:51,341 --> 00:25:53,385 Já deu algumas entrevistas para a CNN. 410 00:25:54,135 --> 00:25:55,428 É especialista em RP. 411 00:25:57,847 --> 00:25:59,057 Ela vem trabalhar aqui? 412 00:26:33,133 --> 00:26:34,217 Olá. 413 00:26:34,884 --> 00:26:35,802 Obrigada. 414 00:26:53,278 --> 00:26:54,362 Mna. Goo. 415 00:26:54,446 --> 00:26:55,447 Sim? 416 00:26:55,822 --> 00:26:57,741 Eles já devem ter anunciado. 417 00:26:59,117 --> 00:27:00,577 Mas já vão todos sair. 418 00:27:01,953 --> 00:27:03,997 Foi uma ordem da Mna. Lim. 419 00:27:06,583 --> 00:27:10,378 Por enquanto, ficará no mesmo hotel da Mna. Lim. 420 00:27:10,462 --> 00:27:11,713 Pode ser? 421 00:27:13,423 --> 00:27:14,341 Não. 422 00:27:16,051 --> 00:27:17,427 Mas o que posso fazer? 423 00:27:17,927 --> 00:27:20,263 Terei de encontrar um sítio o quanto antes. 424 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Não é? 425 00:27:23,975 --> 00:27:26,019 Só os diretores de Estratégia e RH 426 00:27:26,102 --> 00:27:28,521 e o secretário-chefe sabiam disto. 427 00:27:29,105 --> 00:27:30,857 Foi uma decisão da Mna. Lim, claro. 428 00:27:32,317 --> 00:27:34,486 Não sei no que ela está a pensar. 429 00:27:34,569 --> 00:27:37,572 Ela criou o cargo de CCO só para trazer esta mulher. 430 00:27:37,656 --> 00:27:41,117 Ela trabalhava no estrangeiro. Não conhece a realidade daqui. 431 00:27:41,326 --> 00:27:44,079 Preocupa-me que ela faça algo ridículo. 432 00:27:45,372 --> 00:27:48,750 Foi a primeira ação da Mna. Lim desde que se tornou CEO. 433 00:27:49,417 --> 00:27:52,170 Deve haver um motivo por trás. 434 00:27:54,464 --> 00:27:55,840 Descobre mais sobre ela. 435 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 Investiga o passado dela. 436 00:27:58,385 --> 00:27:59,803 Sim, senhor. 437 00:27:59,886 --> 00:28:01,721 Agora que a Mna. Lim é CEO, 438 00:28:02,555 --> 00:28:04,557 estamos sem um diretor de estratégia. 439 00:28:06,768 --> 00:28:09,354 Se souberes de alguém, avisa-me. 440 00:28:15,318 --> 00:28:16,695 Alguém do nosso lado? 441 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Alguém competente. 442 00:28:22,200 --> 00:28:23,910 Certo. Estou a ver. 443 00:28:25,954 --> 00:28:29,833 VICE-PRESIDENTE JUNG GUYOUNG 444 00:28:57,819 --> 00:28:58,653 Tenho de ir. 445 00:28:58,737 --> 00:29:00,113 Vejamos… 446 00:29:00,447 --> 00:29:02,031 Vamos lá. 447 00:29:02,365 --> 00:29:03,199 Que horas são? 448 00:29:05,285 --> 00:29:06,453 Horas de ir para casa. 449 00:29:11,374 --> 00:29:13,960 Já soubeste? Vai entrar uma CCO no Dep. de RP. 450 00:29:14,502 --> 00:29:15,587 CCO? 451 00:29:15,670 --> 00:29:16,880 -O que faz? -Não sei. 452 00:29:16,963 --> 00:29:18,381 Só vi o anúncio. 453 00:29:18,631 --> 00:29:19,674 A sério? 454 00:29:27,515 --> 00:29:28,683 Bebes café, certo? 455 00:29:31,478 --> 00:29:32,312 Obrigado. 456 00:29:35,732 --> 00:29:38,401 Parece que vais trabalhar até tarde. 457 00:29:40,612 --> 00:29:43,364 Precisas de ajuda? 458 00:29:43,448 --> 00:29:44,866 ENTRAR 459 00:29:45,366 --> 00:29:48,369 Parece que o burburinho tem que ver com uma nomeação, 460 00:29:48,995 --> 00:29:51,831 mas ainda não tenho acesso à intranet da empresa. 461 00:29:51,915 --> 00:29:53,166 BEM-VINDO À INTRANET 462 00:29:57,754 --> 00:30:00,632 NOMEAÇÃO DE FUNCIONÁRIOS GOO YIJUNG, CCO 463 00:30:03,885 --> 00:30:04,803 Goo Yijung? 464 00:30:08,598 --> 00:30:11,100 Desculpa, mas tenho de voltar ao trabalho. 465 00:30:11,184 --> 00:30:12,811 -Goo Yijung! -O quê? 466 00:30:13,978 --> 00:30:16,147 É ela, não é? A Goo Yijung. 467 00:30:16,731 --> 00:30:19,859 -Não ouviste falar dela? -Não. 468 00:30:25,073 --> 00:30:26,407 Hoje não dá! 469 00:30:26,491 --> 00:30:29,410 -Vá lá! Diz que sim, para variar! -O quê? 470 00:30:29,494 --> 00:30:31,996 Espera. É importante. 471 00:30:32,997 --> 00:30:36,251 A Goo Yijung é a nova CCO? 472 00:30:38,127 --> 00:30:42,423 Sim, é aquela especialista em RP que apareceu numa revista internacional. 473 00:30:42,507 --> 00:30:43,466 Essa Goo Yijung. 474 00:30:44,300 --> 00:30:45,552 -Ryu Jaemin! -Céus! 475 00:30:45,635 --> 00:30:47,887 Não, espera. 476 00:30:47,971 --> 00:30:51,099 Por favor. Imploro-te. 477 00:30:52,141 --> 00:30:52,976 -Jaemin! -Para! 478 00:30:53,059 --> 00:30:55,645 SEYONG CONTRATA EXECUTIVA PARA MELHORAR COMUNICAÇÃO 479 00:31:12,328 --> 00:31:13,621 Tome, veja. 480 00:31:13,705 --> 00:31:14,956 Certo, obrigada. 481 00:31:15,540 --> 00:31:18,251 É a newsletter de uma empresa que ninguém conhece. 482 00:31:18,334 --> 00:31:20,253 Só os funcionários vão ler. 483 00:31:21,337 --> 00:31:22,297 Senhor, 484 00:31:22,672 --> 00:31:24,424 por acaso sabe quem ela é? 485 00:31:25,925 --> 00:31:27,010 Quem é? 486 00:31:27,093 --> 00:31:28,761 Ela saiu de uma grande empresa 487 00:31:28,845 --> 00:31:31,347 para trabalhar nos EUA com RP de startups. 488 00:31:31,431 --> 00:31:33,224 Não entendi nada do que disse. 489 00:31:33,641 --> 00:31:35,977 Não quero fazer newsletters para sempre. 490 00:31:36,060 --> 00:31:38,354 Quero ser como ela no futuro. 491 00:31:38,438 --> 00:31:40,815 Ela deve ter começado a fazer newsletters. 492 00:31:42,108 --> 00:31:43,359 Confira a impressão. 493 00:31:43,693 --> 00:31:44,819 Certo, vou conferir. 494 00:31:44,903 --> 00:31:46,154 Céus! 495 00:32:38,331 --> 00:32:39,374 Céus! 496 00:32:45,672 --> 00:32:47,882 DIVULGAÇÃO DA COCO FAREMOS UMA REUNIÃO! 497 00:32:51,094 --> 00:32:53,304 JJO EXAUSTA, NO MUNDO DOS SONHOS 498 00:32:57,850 --> 00:32:59,769 FELIZ ANIVERSÁRIO, Mna. LEE! 499 00:33:35,722 --> 00:33:39,017 Tu e eu seremos um só 500 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 E continuaremos a festejar 501 00:33:40,727 --> 00:33:43,271 -Vamos beber -Vamos beber 502 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 Vamos beber até cair 503 00:33:47,900 --> 00:33:49,485 Todos juntos! 504 00:33:49,569 --> 00:33:51,779 -Vamos beber -Vamos beber 505 00:33:53,698 --> 00:33:54,782 Aí vem! 506 00:33:54,866 --> 00:33:56,701 -Bota abaixo! -Bota abaixo! 507 00:33:56,784 --> 00:33:57,702 Bota abaixo! 508 00:33:57,785 --> 00:33:59,787 Muito bem! 509 00:33:59,871 --> 00:34:00,913 -Bota abaixo! -Boa. 510 00:34:04,125 --> 00:34:06,502 Sentem-se. 511 00:34:06,586 --> 00:34:10,548 Não se sentem. O que foi? 512 00:34:10,631 --> 00:34:13,217 Céus! A minha filha chegou. 513 00:34:13,301 --> 00:34:14,802 -A minha filha. -É bonita. 514 00:34:14,886 --> 00:34:16,054 Bem-vinda! 515 00:34:16,637 --> 00:34:21,559 -Seyong! -Seyong! 516 00:34:21,642 --> 00:34:25,146 -Seyong! -Seyong! 517 00:34:25,229 --> 00:34:26,397 -Seyong! -Seyong! 518 00:34:26,981 --> 00:34:28,858 -Seyong! -Dinheiro! 519 00:34:28,941 --> 00:34:30,443 -Dinheiro! -Dinheiro! 520 00:34:30,526 --> 00:34:37,450 -Dinheiro! -Dinheiro! 521 00:34:44,332 --> 00:34:46,876 -Boa! Vamos beber mais um copo! -Certo! 522 00:34:46,959 --> 00:34:48,294 Vamos! 523 00:35:00,598 --> 00:35:02,058 Vamos beber só mais um. 524 00:35:02,141 --> 00:35:04,769 É ótimo. Sabe ainda melhor. 525 00:35:05,603 --> 00:35:06,562 Onde estás? 526 00:35:06,646 --> 00:35:07,855 HAEJO 527 00:35:07,939 --> 00:35:09,565 Vou dormir em casa de uma amiga. 528 00:35:11,484 --> 00:35:12,735 Chegaste a vir a casa? 529 00:35:13,986 --> 00:35:15,113 Estava insuportável. 530 00:35:15,196 --> 00:35:17,949 O porteiro estava sempre a subir. Até veio a polícia. 531 00:35:23,329 --> 00:35:26,958 É verdade. Compra-me sapatilhas de marca quando receberes. 532 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 Nem penses. 533 00:35:39,887 --> 00:35:40,805 Estou exausta. 534 00:35:44,684 --> 00:35:45,852 Olá. 535 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 -Olá. -Olá. 536 00:36:30,104 --> 00:36:31,606 Podias ter-me avisado. 537 00:36:32,481 --> 00:36:33,983 Como foste capaz? 538 00:36:35,526 --> 00:36:38,988 Foi ordem da Mna. Lim. Tive de ficar de boca calada. 539 00:36:41,532 --> 00:36:42,450 Sabes, 540 00:36:43,159 --> 00:36:45,286 não dá para entender. 541 00:36:45,369 --> 00:36:48,372 Não percebo porque guardaram segredo 542 00:36:48,456 --> 00:36:51,209 sobre criar um cargo acima do diretor-geral de RP. 543 00:36:51,959 --> 00:36:54,545 -Também não sei. -Vá lá... 544 00:36:54,629 --> 00:36:55,880 Não sei mesmo. 545 00:36:56,714 --> 00:36:57,965 O diretor deve saber. 546 00:36:58,049 --> 00:36:59,425 Ele não me atende. 547 00:37:05,306 --> 00:37:07,767 O Sr. Kim ligou-me hoje. 548 00:37:08,476 --> 00:37:12,104 O Sr. Jung mandou encontrar alguém para o cargo de diretor de estratégia. 549 00:37:13,064 --> 00:37:13,898 O quê? 550 00:37:15,274 --> 00:37:19,654 Pensa. Se o Sr. Jung também tiver influência sobre o diretor de estratégia… 551 00:37:20,988 --> 00:37:21,864 A Mna. Lim... 552 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 Seria CEO só de nome. 553 00:37:30,581 --> 00:37:33,209 Sabes que o Sr. Jung adora a imprensa, certo? 554 00:37:33,417 --> 00:37:34,794 Lê o jornal todos os dias. 555 00:37:37,088 --> 00:37:40,549 Aproveita a oportunidade para promover o recrutamento especial. 556 00:37:41,384 --> 00:37:42,510 Faz grande espetáculo. 557 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 Jaemin. 558 00:38:08,995 --> 00:38:09,870 Sim, senhor. 559 00:38:15,042 --> 00:38:16,043 Toma. 560 00:38:16,127 --> 00:38:18,337 RECRUTAMENTO ESPECIAL DEP. DE RP, PARK YOONJO 561 00:38:18,421 --> 00:38:21,465 Quero que melhores o texto destacando os pontos fortes. 562 00:38:27,972 --> 00:38:29,056 ENTREVISTAS 563 00:38:29,140 --> 00:38:30,933 CANAL INTERNO, JORNAL, REVISTA E TV 564 00:38:31,017 --> 00:38:33,185 SELEÇÃO DE FUNCIONÁRIOS SEM QUALIFICAÇÃO 565 00:38:44,530 --> 00:38:46,032 Com licença, Mna. Ji. 566 00:38:46,657 --> 00:38:51,704 -Sim? -Quer que eu faça algo? 567 00:38:51,912 --> 00:38:54,165 Pesquise que tipo de trabalho... 568 00:38:55,750 --> 00:38:57,793 -... o Dep. de RP realiza. -Certo. 569 00:39:03,591 --> 00:39:05,926 Vou ver os documentos e digo-lhe algo. 570 00:39:06,594 --> 00:39:07,720 Adeus. 571 00:39:23,152 --> 00:39:25,363 HANMA FATURA UM BILIÃO COM PRODUTOS PRÓPRIOS 572 00:39:27,948 --> 00:39:29,909 NOTÍCIAS DE MARÇO DE 2022 573 00:39:58,938 --> 00:40:00,314 Olha lá para fora. 574 00:40:02,274 --> 00:40:03,359 Têm um jardim. 575 00:40:03,442 --> 00:40:04,402 Temos um jardim. 576 00:40:06,445 --> 00:40:08,239 -Olá. -Olá, senhora. 577 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 Olá. 578 00:40:09,407 --> 00:40:10,991 Mas ninguém usa o bar. 579 00:40:11,826 --> 00:40:14,370 Aquele é o escritório do Sr. Seo, 580 00:40:14,453 --> 00:40:16,622 e aqui é a sala de reuniões. 581 00:40:17,289 --> 00:40:18,541 E ali é o meu escritório. 582 00:40:19,250 --> 00:40:21,836 Não precisavas de trazer nada. 583 00:40:23,129 --> 00:40:26,215 Mna. Kim, que belo escritório que vocês têm! 584 00:40:26,298 --> 00:40:27,133 É bonito, não é? 585 00:40:27,800 --> 00:40:30,469 O Donghoon estudou design. 586 00:40:30,553 --> 00:40:32,221 Foi ele que decorou. 587 00:40:32,304 --> 00:40:33,764 Ele sabe fazer tudo. 588 00:40:33,848 --> 00:40:35,641 Ele já vem. Vamos jantar juntos? 589 00:40:35,724 --> 00:40:38,686 Ficaria honrada em jantar com os dois CEO daqui. 590 00:40:41,147 --> 00:40:42,398 E como vai na Seyong? 591 00:40:44,024 --> 00:40:46,360 Vai bem. São todos simpáticos. 592 00:40:50,281 --> 00:40:53,868 Queria falar contigo sobre uma coisa. 593 00:40:54,910 --> 00:40:55,870 O quê? 594 00:40:57,663 --> 00:40:58,581 Olá. 595 00:41:22,229 --> 00:41:26,525 Yoonjo, a Seyong quer a tua proposta. 596 00:41:28,319 --> 00:41:30,029 Também descobri há pouco. 597 00:41:31,906 --> 00:41:36,076 Eles querem usar a tua proposta. 598 00:41:37,661 --> 00:41:39,246 CELLTICS PROPOSTA PR JOA 599 00:41:49,507 --> 00:41:51,926 Eu queria dizer-te, 600 00:41:52,426 --> 00:41:54,345 mas nunca encontrei o momento certo. 601 00:41:59,934 --> 00:42:00,768 Mna. Kim. 602 00:42:01,227 --> 00:42:05,648 quando fiz esta proposta, eu ainda trabalhava na PR Joa. 603 00:42:05,731 --> 00:42:09,360 Como trabalha aqui agora, claro que pode usar a proposta. 604 00:42:09,443 --> 00:42:12,071 Ainda não sabem que trabalho aqui. 605 00:42:14,240 --> 00:42:17,159 Mandaram a Earth Comm tratar disso. 606 00:42:20,871 --> 00:42:21,705 Estou a ver. 607 00:42:28,212 --> 00:42:29,213 Eu... 608 00:42:30,297 --> 00:42:32,258 Não há problema se eu for embora? 609 00:42:32,633 --> 00:42:34,260 O jantar fica para a próxima. 610 00:42:35,177 --> 00:42:36,053 Claro. 611 00:42:47,022 --> 00:42:49,692 Heeyoung, porque é que a Mna. Park se foi embora? 612 00:42:49,775 --> 00:42:51,902 Eu falei-lhe da proposta. 613 00:42:53,404 --> 00:42:54,905 Fizeste bem em contar-lhe. 614 00:42:56,365 --> 00:42:57,449 Desculpa. 615 00:42:57,741 --> 00:42:58,826 Ora essa. 616 00:42:59,910 --> 00:43:02,496 Era uma proposta que não podias recusar. 617 00:43:02,580 --> 00:43:04,164 Na verdade, foi uma ordem. 618 00:43:04,957 --> 00:43:06,625 Por isso, não te preocupes. 619 00:43:07,960 --> 00:43:10,421 Mas sinto-me mal por ela. 620 00:43:11,130 --> 00:43:12,423 Eu também. 621 00:43:16,552 --> 00:43:19,054 Sinto-me mal por ela. Sim. 622 00:43:49,168 --> 00:43:51,170 SELEÇÃO DE FUNCIONÁRIOS SEM QUALIFICAÇÃO 623 00:43:51,253 --> 00:43:52,671 DEP. DE RP - PARK YOONJO 624 00:43:54,757 --> 00:43:56,008 Não. 625 00:43:56,884 --> 00:43:58,636 Dá para extrair mais dela. 626 00:43:59,219 --> 00:44:02,348 Mesmo assim, ela não terá tempo para outros trabalhos. 627 00:44:04,642 --> 00:44:05,893 Que outros trabalhos? 628 00:44:08,145 --> 00:44:09,938 Este será o trabalho dela. 629 00:44:12,024 --> 00:44:14,693 Ser o rosto do projeto de seleção especial. 630 00:44:14,777 --> 00:44:16,945 Ela está aqui para isso. 631 00:44:20,741 --> 00:44:22,201 Ela não pode fazer tudo. 632 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 Vou reorganizar a agenda. 633 00:44:33,962 --> 00:44:34,963 Sr. Ryu. 634 00:44:36,131 --> 00:44:38,133 Então? Sr. Ryu! 635 00:44:48,018 --> 00:44:48,977 Sim, senhor. 636 00:44:53,440 --> 00:44:55,067 E a proposta da Earth Comm? 637 00:44:56,026 --> 00:44:57,695 -Para o Celltics. -Eles ainda 638 00:44:57,778 --> 00:44:58,904 não responderam. 639 00:44:58,987 --> 00:45:01,240 Porque não? Falaste com eles como deve ser? 640 00:45:02,282 --> 00:45:05,411 Nem consegues entregar uma mensagem? 641 00:45:06,328 --> 00:45:08,914 Limitaste a repetir a mensagem 642 00:45:08,997 --> 00:45:11,417 sem te esforçares muito, não foi? 643 00:45:12,042 --> 00:45:15,754 Como te posso confiar outras agências se nem isso consegues fazer? 644 00:45:16,964 --> 00:45:18,716 Diz-lhes outra vez, sê claro. 645 00:45:19,216 --> 00:45:21,593 Entendeste o que lhes quero dizer? 646 00:45:23,637 --> 00:45:26,932 Caramba! Usa a cabeça, Jaemin. 647 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 O senhor quer que eu diga 648 00:45:32,312 --> 00:45:34,314 que temos de usar a proposta da PR Joa 649 00:45:34,732 --> 00:45:36,150 porque não temos outra opção 650 00:45:36,233 --> 00:45:38,360 e porque a Mna. Jeon não foi selecionada 651 00:45:38,444 --> 00:45:40,237 e influenciou o Sr. Kim. 652 00:45:40,904 --> 00:45:43,282 Portanto, a Earth Comm terá de roubar a proposta 653 00:45:43,365 --> 00:45:45,159 ou pagar por ela. 654 00:45:45,242 --> 00:45:47,453 Entendi bem? 655 00:46:00,966 --> 00:46:01,967 Sim, é isso. 656 00:46:03,177 --> 00:46:05,763 -É isso. -Muito bem. 657 00:46:19,568 --> 00:46:20,819 Que maluco! 658 00:46:21,737 --> 00:46:23,447 É como eu quando era mais novo. 659 00:46:23,530 --> 00:46:25,032 Eu era corajoso. 660 00:46:27,284 --> 00:46:28,243 Sr. Choi! 661 00:46:29,453 --> 00:46:30,496 Falei muito alto? 662 00:46:32,414 --> 00:46:33,290 Ouve. 663 00:46:34,041 --> 00:46:35,042 Vamos fumar. 664 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 Não me apetece. 665 00:46:44,551 --> 00:46:45,469 O Sr. Song... 666 00:46:46,386 --> 00:46:47,221 ... fugiu? 667 00:46:47,304 --> 00:46:48,847 Ele deve estar envergonhado. 668 00:46:48,931 --> 00:46:52,559 Ele ouviu exatamente o que pediu. 669 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Caramba, Sr. Ryu! 670 00:46:54,436 --> 00:46:56,063 Merece uma gorjeta pela coragem. 671 00:46:56,438 --> 00:46:58,899 Se fosse eu, ele despedia-me. 672 00:47:01,151 --> 00:47:03,737 Um ás continua um ás mesmo quando asneira. 673 00:47:03,904 --> 00:47:06,782 O mundo é tão injusto, não é? 674 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 Ele escolheu-me. 675 00:47:13,664 --> 00:47:14,581 O que aconteceu, 676 00:47:14,665 --> 00:47:15,791 Sr. Ás Maluco? 677 00:47:17,417 --> 00:47:18,669 Trata tu disso. 678 00:47:19,586 --> 00:47:21,338 -Porquê eu? -Era a tua função. 679 00:47:21,421 --> 00:47:23,173 -Agora já não é. -Estás a brincar? 680 00:47:24,174 --> 00:47:26,051 Não precisavas de ser promovido? 681 00:47:26,134 --> 00:47:28,929 Se não fizeres isto, não tens hipótese. 682 00:47:30,013 --> 00:47:30,889 Tens razão. 683 00:47:32,099 --> 00:47:33,600 Estou a ser avaliado. 684 00:47:33,684 --> 00:47:35,102 Ainda bem que percebeste… 685 00:47:36,019 --> 00:47:37,938 Esta proposta da PR Joa 686 00:47:38,021 --> 00:47:40,440 não foi ideia da rapariga sem qualificações? 687 00:47:42,317 --> 00:47:45,612 A CEO da PR Joa trabalhava aqui. 688 00:47:46,613 --> 00:47:50,409 Disse-lhe, antes da apresentação, que já tinham decidido pela Earth Comm, 689 00:47:51,743 --> 00:47:52,953 para ela não se iludir. 690 00:47:54,663 --> 00:47:56,456 É engraçado como tudo acabou. 691 00:47:57,666 --> 00:48:01,086 -Ninguém esperava. -As nossas práticas são horríveis. 692 00:48:03,213 --> 00:48:05,340 Sabes porque falam pouco da Seyong 693 00:48:05,424 --> 00:48:06,925 nos fóruns da internet? 694 00:48:07,801 --> 00:48:09,261 -Porque desistiram? -Não. 695 00:48:09,344 --> 00:48:10,637 Porque o que fazemos aqui 696 00:48:10,721 --> 00:48:12,681 é muito constrangedor para ser público. 697 00:48:13,265 --> 00:48:14,141 Entendo. 698 00:48:18,937 --> 00:48:20,647 Não é "rapariga sem qualificação". 699 00:48:21,231 --> 00:48:22,900 Chama-lhe Mna. Park Yoonjo. 700 00:48:23,984 --> 00:48:24,818 O quê? 701 00:48:25,777 --> 00:48:29,448 Isso mesmo. Eu gosto dela. Tenho um fraquinho por ela. Satisfeito? 702 00:48:30,908 --> 00:48:31,783 O quê? 703 00:48:44,171 --> 00:48:46,590 A Earth Comm cuidará da divulgação do Celltics? 704 00:48:47,132 --> 00:48:48,050 Sim. 705 00:48:48,133 --> 00:48:50,886 Por enquanto, está a cargo do Sr. Seo. 706 00:48:52,054 --> 00:48:52,888 A sério? 707 00:48:55,015 --> 00:48:57,601 Quem tratará do projeto na equipa 3? 708 00:49:01,188 --> 00:49:02,648 Posso ser eu? 709 00:49:06,485 --> 00:49:07,319 Não está pronta. 710 00:49:22,834 --> 00:49:24,753 Parece que terei de ser eu a fazê-lo. 711 00:49:26,588 --> 00:49:29,049 Foi por isso que pedi alguém competente. 712 00:49:34,054 --> 00:49:34,888 Mna. Ji. 713 00:49:34,972 --> 00:49:35,973 Próximo ponto. 714 00:49:36,223 --> 00:49:37,265 A proposta... 715 00:49:37,349 --> 00:49:38,725 Já está decidido. 716 00:49:40,560 --> 00:49:41,436 Algum problema? 717 00:49:45,983 --> 00:49:46,942 Não. 718 00:49:48,110 --> 00:49:49,194 Nenhum problema. 719 00:50:33,488 --> 00:50:34,364 Mna. Ji. 720 00:50:34,865 --> 00:50:35,741 Sim? 721 00:50:36,450 --> 00:50:39,161 A proposta de divulgação da Earth Comm para o Celltics. 722 00:50:39,453 --> 00:50:41,246 Na verdade, fui eu que a idealizei. 723 00:50:41,788 --> 00:50:42,706 E? 724 00:50:44,416 --> 00:50:46,877 Gostaria de fazer parte do projeto. 725 00:50:47,836 --> 00:50:51,339 Deixe-me tratar do projeto com a Earth Comm. 726 00:50:54,426 --> 00:50:56,053 Sou a melhor pessoa para isso. 727 00:50:56,136 --> 00:50:57,012 Não. 728 00:50:58,346 --> 00:51:00,390 Tem de aprender os nossos processos. 729 00:51:01,308 --> 00:51:02,392 -Mna. Ji. -Pode ir. 730 00:51:02,476 --> 00:51:03,477 Mna. Ji, 731 00:51:03,560 --> 00:51:05,520 posso aprendê-los em poucos dias. 732 00:51:05,604 --> 00:51:08,231 Trabalho em RP há anos, já estou familiarizada. 733 00:51:08,356 --> 00:51:10,650 -Aquela proposta... -Eu trato disso! 734 00:51:16,114 --> 00:51:18,033 É um projeto importante. 735 00:51:18,116 --> 00:51:19,242 Ainda não entendeu? 736 00:51:21,620 --> 00:51:24,081 Disse que aprenderá os processos em poucos dias. 737 00:51:24,873 --> 00:51:26,208 Faz isto há anos? 738 00:51:26,875 --> 00:51:27,834 Onde? 739 00:51:27,918 --> 00:51:30,879 Numa agência de que ninguém ouviu falar? 740 00:51:31,922 --> 00:51:34,174 Tivemos de dar a sua proposta à Earth Comm 741 00:51:34,257 --> 00:51:36,968 porque é incompetente e inconstante. 742 00:51:37,594 --> 00:51:39,054 Devia ter vergonha. 743 00:51:40,430 --> 00:51:41,348 Como se atreve… 744 00:51:43,016 --> 00:51:46,103 Tenho oito anos de experiência, Mna. Ji. 745 00:51:46,978 --> 00:51:49,523 Quem sabe o que fez nesses oito anos? 746 00:51:50,107 --> 00:51:52,901 Mesmo assim, fica atrás dos inexperientes. 747 00:51:53,360 --> 00:51:56,988 Não é muito diferente da Jihyo, que começou agora. 748 00:51:58,031 --> 00:51:59,783 Já sabe qual é o seu lugar? 749 00:52:00,492 --> 00:52:04,454 Não tem competência suficiente para integrar a equipa de RP da Seyong. 750 00:52:11,795 --> 00:52:12,671 Mna. Park… 751 00:52:15,465 --> 00:52:16,967 Não volte a chorar. 752 00:52:17,551 --> 00:52:19,511 Nunca tente convencer-me com lágrimas. 753 00:52:20,220 --> 00:52:21,346 É pior ainda. 754 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 O CONTEÚDO EXIBIDO É FICTÍCIO 755 00:53:11,980 --> 00:53:13,982 Legendas: Nuno Oliveira