1 00:00:37,495 --> 00:00:40,957 VENCER NA VIDA 2 00:00:42,167 --> 00:00:43,835 Quero lhe oferecer um emprego 3 00:00:43,918 --> 00:00:47,547 como líder da equipe 1 da Earth Comm. 4 00:00:51,009 --> 00:00:52,677 EPISÓDIO 3 5 00:00:56,890 --> 00:00:57,932 Com licença. 6 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 Claro. 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,813 SETOR DE RH - SEYONG 8 00:01:07,650 --> 00:01:09,235 Olá, aqui é a Park Yoonjo. 9 00:01:10,653 --> 00:01:11,488 Como? 10 00:01:16,993 --> 00:01:20,872 DEP. DE GESTÃO ESTRATÉGICA SETOR DE RP - PARK YOONJO 11 00:01:27,587 --> 00:01:29,214 SETOR DE RP - PARK YOONJO 12 00:01:29,297 --> 00:01:30,298 Sim. 13 00:01:31,007 --> 00:01:31,841 Certo, obrigada. 14 00:01:33,259 --> 00:01:34,219 Tchau. 15 00:01:38,348 --> 00:01:39,307 Yoonjo? 16 00:01:44,479 --> 00:01:45,313 Desculpe. 17 00:01:46,272 --> 00:01:48,316 O que estava dizendo mesmo? 18 00:01:49,359 --> 00:01:50,902 Sobre o que era a ligação? 19 00:01:52,654 --> 00:01:53,488 Eu... 20 00:01:54,030 --> 00:01:55,740 consegui um emprego na Seyong. 21 00:01:56,407 --> 00:01:58,660 Passei numa seleção especial. 22 00:02:01,204 --> 00:02:02,247 Entendi. 23 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 JAEMIN 24 00:02:07,752 --> 00:02:10,630 Sr. Seo, disse que tinha uma oferta... 25 00:02:10,713 --> 00:02:11,923 Não se preocupe. 26 00:02:12,215 --> 00:02:14,008 Podemos falar disso depois. 27 00:02:14,092 --> 00:02:16,761 É melhor atender. Deve ser para parabenizá-la. 28 00:02:17,512 --> 00:02:18,429 Obrigada. 29 00:02:20,473 --> 00:02:21,766 Oi, tudo bem? 30 00:02:22,392 --> 00:02:23,268 Da Seyong? 31 00:02:23,351 --> 00:02:26,646 Sim, recebi a ligação. Nada de mais. 32 00:02:27,814 --> 00:02:30,108 Brincadeira! 33 00:02:30,191 --> 00:02:31,776 O que foi que eu disse? 34 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 Não acredito! 35 00:02:34,863 --> 00:02:36,114 Acabaram de ligar. 36 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 -Pior hora. -Inacreditável. 37 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 Claro que vamos comemorar. 38 00:02:42,996 --> 00:02:46,207 Se prometer que não vão enfiar minha cara no bolo, 39 00:02:46,875 --> 00:02:48,793 posso levar um bem gostoso. 40 00:02:48,877 --> 00:02:50,962 Esqueça o bolo. Venha logo. 41 00:02:51,045 --> 00:02:52,297 Não vamos comemorar hoje. 42 00:02:53,006 --> 00:02:53,882 Por que não? 43 00:02:53,965 --> 00:02:55,842 A Yoonjo disse que queria um bolo. 44 00:02:55,925 --> 00:03:00,054 Não sei. Ela está triste porque vai deixar a chefe. 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,890 Diga que ela está sendo pueril. 46 00:03:01,973 --> 00:03:03,391 Isso é uma palavra? 47 00:03:03,558 --> 00:03:07,187 Por isso se formou em Literatura. Seu vocabulário é de outro nível. 48 00:03:08,354 --> 00:03:11,774 Ei, o Jaemin mandou dizer que você está sendo pueril. 49 00:03:12,525 --> 00:03:13,359 JAEMIN 50 00:03:13,443 --> 00:03:15,945 Nada disso. Só não sei o que fazer. 51 00:03:16,029 --> 00:03:18,531 Vocês não entendem porque não têm uma chefe assim. 52 00:03:18,615 --> 00:03:20,533 Azar de vocês, não meu. 53 00:03:22,619 --> 00:03:24,662 Se não quer a vaga, ela precisa avisar. 54 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 Muitos candidatos não ligam de largar o chefe. 55 00:03:27,207 --> 00:03:28,291 Tchau. 56 00:03:29,667 --> 00:03:30,585 Ouviu? 57 00:03:31,836 --> 00:03:33,588 Às vezes ele é insensível, né? 58 00:03:34,464 --> 00:03:36,841 Ele é o mais inteligente entre nós. 59 00:03:37,508 --> 00:03:38,384 E o mais fofo. 60 00:03:42,305 --> 00:03:44,974 Deixa pra lá. Falei sem querer. 61 00:03:46,434 --> 00:03:48,436 Então tá. Supere isso logo. 62 00:03:49,187 --> 00:03:50,021 Ei. 63 00:03:51,064 --> 00:03:52,398 Já superei. 64 00:03:52,482 --> 00:03:54,567 Somos só amigos agora. 65 00:03:58,988 --> 00:04:01,824 Se referiu à minha chefe. Certo. 66 00:04:04,327 --> 00:04:07,622 Que garota maluca! 67 00:04:08,248 --> 00:04:11,167 PR JOA 68 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 Sra. Kim? 69 00:04:13,461 --> 00:04:14,462 Está de saída? 70 00:04:14,587 --> 00:04:19,050 Estou. Vou encontrar um cliente, depois vou folgar o resto do dia. 71 00:04:19,133 --> 00:04:22,553 Se não aparecer serviço, pode sair mais cedo também. 72 00:04:22,637 --> 00:04:24,973 -Sra. Kim! -Oi. O quê? 73 00:04:25,932 --> 00:04:27,976 -O que foi? -Bom... 74 00:04:29,060 --> 00:04:30,561 O que foi? 75 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 Não é nada. Até amanhã. 76 00:04:34,857 --> 00:04:36,526 Sua boba! 77 00:04:38,278 --> 00:04:39,821 -Até mais. -Até. 78 00:04:45,118 --> 00:04:46,577 Ela tinha que sair cedo? 79 00:04:48,788 --> 00:04:50,873 [SEYONG] OFERTA DE EMPREGO 2022 80 00:04:50,957 --> 00:04:53,668 ESTAMOS FELIZES EM INFORMAR QUE VOCÊ FOI CONTRATADA... 81 00:05:02,051 --> 00:05:05,471 PR JOA 82 00:05:35,960 --> 00:05:36,919 Sra. Kim. 83 00:06:25,301 --> 00:06:27,095 Oi, Yoonjo. 84 00:06:27,887 --> 00:06:28,763 Veja. 85 00:06:31,432 --> 00:06:32,642 O que acha que é? 86 00:06:33,267 --> 00:06:34,102 Uma cadeira? 87 00:06:35,186 --> 00:06:36,229 Acha mesmo? 88 00:06:38,564 --> 00:06:40,858 Sendo assim, vai ser uma cadeira. 89 00:06:42,360 --> 00:06:46,489 Será uma cadeira a partir de agora. É isso, uma cadeira. 90 00:06:46,572 --> 00:06:51,035 Então, por que veio até aqui em vez de ir para casa? 91 00:06:51,536 --> 00:06:53,371 Termine, depois eu digo. 92 00:06:53,955 --> 00:06:55,081 O que foi? 93 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 O que foi? 94 00:06:57,208 --> 00:07:00,128 O que foi? Me diga. 95 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 Quero ter minha própria marca. 96 00:07:10,847 --> 00:07:14,058 Na agência, só lido com marcas de outras empresas, 97 00:07:14,308 --> 00:07:16,394 por isso quero ter uma própria. 98 00:07:16,978 --> 00:07:21,315 Sei que as marcas dos clientes são basicamente minhas, mas... 99 00:07:22,316 --> 00:07:23,359 Pare com isso. 100 00:07:24,193 --> 00:07:26,070 Acha que não sei? 101 00:07:26,654 --> 00:07:28,656 Entendo perfeitamente. 102 00:07:28,739 --> 00:07:32,034 Já fui funcionária de uma grande empresa. 103 00:07:32,618 --> 00:07:35,413 Não quero criar esperança em vão. 104 00:07:36,247 --> 00:07:37,832 Surgiu uma ótima oportunidade. 105 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Parabéns! 106 00:07:41,752 --> 00:07:43,254 Estou orgulhosa, Yoonjo. 107 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 Desculpe, Sra. Kim. 108 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 Não precisa se desculpar. 109 00:07:49,552 --> 00:07:53,723 Sou muito boa em criar talentos, né? 110 00:07:54,140 --> 00:07:55,349 Vai ficar bem? 111 00:07:55,433 --> 00:07:58,436 Posso contratar outra pessoa. 112 00:08:02,773 --> 00:08:04,233 Vamos, temos que ir. 113 00:08:06,027 --> 00:08:07,945 Quer beber alguma coisa? 114 00:08:10,406 --> 00:08:12,241 Hoje não dá. Outro dia. 115 00:08:14,702 --> 00:08:15,703 Certo. 116 00:08:44,649 --> 00:08:46,359 É por causa da saída da Yoonjo? 117 00:08:47,610 --> 00:08:48,819 Como sabe? 118 00:08:48,903 --> 00:08:51,030 Estava óbvio que era isso. 119 00:08:52,323 --> 00:08:54,951 Bem, é uma coisa boa, 120 00:08:55,451 --> 00:08:57,745 mas por que estou triste? 121 00:09:00,540 --> 00:09:04,544 Sei que não devo me apegar, mas sempre me esqueço disso. 122 00:09:06,128 --> 00:09:08,756 Quando me apego, sempre acaba mal. 123 00:09:09,340 --> 00:09:11,592 Me deixam e seguem o próprio rumo. 124 00:09:12,677 --> 00:09:14,679 Nunca sou o destino final. 125 00:09:16,013 --> 00:09:17,014 Puxa... 126 00:09:17,098 --> 00:09:19,225 Desculpe, Donghoon. Devo estar bêbada. 127 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 Ficou tão chateada assim? 128 00:09:28,234 --> 00:09:31,070 Há alguns dias, você sugeriu que eu a contratasse. 129 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 Estaria melhor se tivesse contratado? 130 00:09:35,074 --> 00:09:37,785 Também fiquei chateado quando você saiu da Earth Comm. 131 00:09:37,910 --> 00:09:39,495 Mas aqui estamos. 132 00:09:39,579 --> 00:09:41,581 Ainda poderão se ver. 133 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 Saúde. 134 00:09:48,921 --> 00:09:50,881 Por que não volta pra Earth Comm? 135 00:09:55,386 --> 00:09:58,055 É sério isso? 136 00:09:58,139 --> 00:10:00,850 Seria um grande retrocesso... 137 00:10:00,933 --> 00:10:02,393 Feche a PR Joa. 138 00:10:03,477 --> 00:10:07,315 Podemos assumir todos os seus projetos atuais, 139 00:10:08,065 --> 00:10:10,651 inclusive de cosméticos e pães proteicos. 140 00:10:13,904 --> 00:10:15,573 Não está bêbado ainda, né? 141 00:10:16,324 --> 00:10:17,825 Venha ser a copresidente. 142 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 Nem a Seyong pode controlar isso. 143 00:10:20,995 --> 00:10:24,332 Se trabalharmos juntos, eles vão ficar irritados. 144 00:10:56,364 --> 00:10:57,281 Hwaja... 145 00:10:58,908 --> 00:11:00,201 vou trabalhar na Seyong. 146 00:11:02,745 --> 00:11:05,039 Não é uma ONG, é na Seyong. 147 00:11:06,666 --> 00:11:07,833 Seyong! 148 00:11:07,917 --> 00:11:10,044 ESTRELA DO DIA 149 00:11:12,213 --> 00:11:14,423 -Parabéns! -Parabéns, Yoonjo! 150 00:11:16,258 --> 00:11:17,093 #EMPREGO #SEYONG 151 00:11:17,176 --> 00:11:18,386 #RECOMEÇO #FUNCIONÁRIA 152 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 #BARUTOPIA #BEBEMORAR #EUPAGOACONTA 153 00:11:20,304 --> 00:11:21,347 #EMPOLGADA #FESTA 154 00:11:21,430 --> 00:11:22,556 #YOONJO #BOLODESORVETE 155 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 -Vamos beber! -Vira! 156 00:11:27,269 --> 00:11:30,231 -Vira! -Vira! 157 00:11:30,314 --> 00:11:31,482 Parabéns! 158 00:11:33,234 --> 00:11:34,610 -Parabéns, Yoonjo! -Ei! 159 00:11:34,694 --> 00:11:36,445 Estou tão feliz por você! 160 00:11:36,529 --> 00:11:37,780 Parabéns, Yoonjo! 161 00:11:42,993 --> 00:11:44,578 Estou feliz por você, Yoonjo! 162 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 -Um brinde! -Saúde! 163 00:11:46,539 --> 00:11:47,456 Aqui! 164 00:11:47,540 --> 00:11:48,791 #EMPRESAGRANDE #CHAMPANHE 165 00:11:48,874 --> 00:11:51,419 #SRTAPARKVOLTOU #VAMOSBEBER 166 00:11:51,836 --> 00:11:54,171 #UMAJORNADAINCRÍVEL #RECOMEÇO 167 00:11:54,255 --> 00:11:55,798 #BEM-VINDA #VOCÊCONSEGUIU 168 00:11:56,132 --> 00:11:57,800 Vamos comemorar! 169 00:12:15,693 --> 00:12:16,944 Juntem os braços. 170 00:12:17,445 --> 00:12:18,779 Estiquem para a frente. 171 00:12:19,280 --> 00:12:20,740 Baixem a cabeça. 172 00:12:21,532 --> 00:12:22,742 Para trás. 173 00:12:22,992 --> 00:12:24,285 Cabeça para trás. 174 00:12:25,703 --> 00:12:26,662 Olhem pra frente. 175 00:12:28,539 --> 00:12:29,790 Girando os pulsos. 176 00:12:33,335 --> 00:12:34,420 Para a esquerda. 177 00:12:36,338 --> 00:12:37,298 Direita. 178 00:12:38,924 --> 00:12:39,925 Todos de pé. 179 00:12:42,470 --> 00:12:43,846 Empurrem. 180 00:12:45,097 --> 00:12:46,640 Para cima. 181 00:12:47,767 --> 00:12:49,185 Empurrem. 182 00:12:51,854 --> 00:12:53,147 Empurrem. 183 00:12:55,107 --> 00:12:56,650 Girando os braços. 184 00:13:00,029 --> 00:13:01,363 Empurrem. 185 00:13:03,949 --> 00:13:05,451 Para a esquerda. 186 00:13:06,494 --> 00:13:07,536 Para a direita. 187 00:13:09,205 --> 00:13:10,790 Para baixo. 188 00:13:11,040 --> 00:13:12,208 Curvem-se. 189 00:13:15,419 --> 00:13:16,629 Fim do exercício. 190 00:13:19,256 --> 00:13:22,551 Caros funcionários da Seyong, que tenhamos um dia espetacular. 191 00:13:31,227 --> 00:13:33,145 O pessoal de RP hoje em dia 192 00:13:33,646 --> 00:13:34,522 não é esforçado. 193 00:13:35,773 --> 00:13:38,567 Antigamente chegavam ao trabalho 194 00:13:38,651 --> 00:13:41,445 às 7h em ponto, mesmo bebendo a noite toda. 195 00:13:42,530 --> 00:13:44,615 Desmaiavam, mas não faltavam. 196 00:13:45,407 --> 00:13:46,575 O senhor tem razão. 197 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 Direi ao Sr. Kim quando ele chegar. 198 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Vamos, Sr. Ryu. 199 00:13:54,875 --> 00:13:55,709 Sim, senhor. 200 00:13:58,546 --> 00:13:59,588 Aonde vão? 201 00:14:00,297 --> 00:14:01,590 À reunião dos líderes. 202 00:14:03,884 --> 00:14:07,429 Ele quer que eu diga ao Sr. Jin como foi a seleção especial. 203 00:14:07,513 --> 00:14:08,389 Reunião? 204 00:14:10,391 --> 00:14:12,852 Sinto que estão pisando na minha alma. 205 00:14:15,813 --> 00:14:19,024 A Bíblia aborda os caminhos do mundo. 206 00:14:19,608 --> 00:14:20,860 Ela diz: 207 00:14:20,943 --> 00:14:25,447 "Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta." 208 00:14:27,700 --> 00:14:31,036 Nada é impossível. 209 00:14:31,120 --> 00:14:32,079 Amém. 210 00:14:33,956 --> 00:14:38,502 Uma pessoa qualificada para trabalhar na Seyong 211 00:14:39,587 --> 00:14:42,798 não deveria dar desculpas nem dizer que algo é impossível... 212 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 -Sr. Jin. -Diga. 213 00:14:44,508 --> 00:14:47,761 Lamento interromper seu precioso discurso, 214 00:14:48,262 --> 00:14:51,765 mas temos um último assunto a tratar. 215 00:14:54,727 --> 00:14:56,770 O comunicado sobre a seleção especial. 216 00:14:56,854 --> 00:14:57,980 -Verdade. -Sim. 217 00:14:58,063 --> 00:14:59,690 Ainda não falamos disso. 218 00:15:00,608 --> 00:15:03,402 A Srta. Lim sugeriu não anunciar no Diário Daeguk, 219 00:15:03,485 --> 00:15:06,030 mas poderá haver consequências ruins. 220 00:15:06,614 --> 00:15:08,574 No entanto, se anunciarmos lá, 221 00:15:09,533 --> 00:15:12,202 -desobedeceremos à Srta. Lim. -Exatamente. 222 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Ela acabou de ser promovida a CEO. 223 00:15:15,748 --> 00:15:18,334 Temos que tomar cuidado para não pisar no calo dela. 224 00:15:18,417 --> 00:15:19,793 Tem razão. 225 00:15:19,877 --> 00:15:22,546 Por isso trouxe o idealizador da seleção. 226 00:15:22,630 --> 00:15:25,215 -Ouça o que ele tem a dizer. -Claro. 227 00:15:26,884 --> 00:15:29,386 Podemos enviar para as agências de notícias 228 00:15:29,470 --> 00:15:32,222 em vez do Diário Daeguk e dos dez jornais principais. 229 00:15:32,890 --> 00:15:34,600 As emissoras e os jornais 230 00:15:34,725 --> 00:15:36,602 usam as notícias dessas agências. 231 00:15:36,977 --> 00:15:40,648 Assim, não excluímos o Diário Daeguk, facilitando nossa relação com eles. 232 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Boa ideia. 233 00:15:42,650 --> 00:15:44,068 Vamos fazer isso. 234 00:15:45,027 --> 00:15:46,445 Por isso confio em vocês. 235 00:15:53,285 --> 00:15:56,413 Então, Sr. Ryu, frequenta a igreja? 236 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Não sigo nenhuma religião. 237 00:16:02,795 --> 00:16:04,713 -Ter fé... -Sr. Jin. 238 00:16:05,422 --> 00:16:07,883 Sou a favor do emprego sem discriminação, 239 00:16:07,967 --> 00:16:09,510 sem exigir qualificações... 240 00:16:10,970 --> 00:16:12,805 mas por que justo na minha equipe? 241 00:16:39,915 --> 00:16:42,793 Caros funcionários da Seyong, 242 00:16:42,876 --> 00:16:44,169 é um prazer vê-los. 243 00:16:44,586 --> 00:16:46,171 A economia está rapidamente... 244 00:16:46,255 --> 00:16:48,340 Se contrataram alguém para o nosso setor, 245 00:16:48,424 --> 00:16:51,593 essa pessoa deveria ficar na equipe de quem idealizou a seleção. 246 00:16:52,302 --> 00:16:56,181 Não podem jogar alguém na minha equipe assim. 247 00:16:56,390 --> 00:16:57,224 Senhor. 248 00:17:00,853 --> 00:17:04,064 -Isso não ficou acordado? -Ficou, sim. 249 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 Não houve acordo nenhum. 250 00:17:05,691 --> 00:17:07,776 A senhorita que faltou à reunião. 251 00:17:07,860 --> 00:17:11,530 Pedi que mudassem o horário, mas ignoraram meu pedido. 252 00:17:11,613 --> 00:17:14,324 Se faltou por razões pessoais, aceite as consequências. 253 00:17:14,408 --> 00:17:17,453 -Isso é trabalho. -Não podem ser mais flexíveis? 254 00:17:17,536 --> 00:17:19,955 Não era uma questão urgente. 255 00:17:20,039 --> 00:17:21,040 Srta. Ji. 256 00:17:21,623 --> 00:17:22,916 Nesse caso, 257 00:17:23,667 --> 00:17:25,127 façam outra reunião... 258 00:17:25,210 --> 00:17:26,837 Não precisa. 259 00:17:26,920 --> 00:17:29,715 Ela está sendo insensata. 260 00:17:30,466 --> 00:17:32,760 Já está tudo acertado. 261 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 A nova funcionária começou hoje. 262 00:17:35,804 --> 00:17:36,805 Srta. Ji, 263 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 aceite a garota. 264 00:17:39,058 --> 00:17:40,225 Mas... 265 00:17:49,526 --> 00:17:52,196 -Tudo bem. Por enquanto... -Muito bem. 266 00:17:52,863 --> 00:17:55,199 Vamos encerrar a reunião por aqui. 267 00:17:55,282 --> 00:17:56,784 -Certo. -Ótimo. 268 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 Bom trabalho. 269 00:18:11,298 --> 00:18:12,132 Eunjeong, 270 00:18:12,633 --> 00:18:14,218 não viu a experiência dela? 271 00:18:15,052 --> 00:18:16,887 Ela já trabalha no mundo digital. 272 00:18:16,970 --> 00:18:19,556 Hoje todo mundo diz que trabalha com isso. 273 00:18:19,640 --> 00:18:20,682 Como vou acreditar? 274 00:18:21,266 --> 00:18:22,559 Quer o quê, então? 275 00:18:22,643 --> 00:18:24,728 Ela precisa ficar na sua equipe! 276 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 Priorizou uma garota sem qualificação 277 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 só para causar uma boa impressão. 278 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 Ei! 279 00:18:34,780 --> 00:18:37,116 Cuidado com o que fala, certo? 280 00:18:37,491 --> 00:18:39,326 Da última vez, nos deram uma novata. 281 00:18:39,535 --> 00:18:41,870 Não posso comandar uma equipe só de novatos! 282 00:18:46,917 --> 00:18:49,670 No setor de RP, pelo menos escolhemos os intervalos. 283 00:18:50,879 --> 00:18:52,422 O Hugil já veio trabalhar? 284 00:18:52,798 --> 00:18:54,258 Maldito Kim Hugil... 285 00:18:54,800 --> 00:18:55,843 Tem notícias dele? 286 00:18:56,093 --> 00:18:59,304 Ele nunca fala comigo porque vive bebendo com os repórteres. 287 00:18:59,888 --> 00:19:00,931 Lida bem com eles. 288 00:19:01,348 --> 00:19:02,432 Ele vai longe. 289 00:19:02,933 --> 00:19:04,685 Dou três anos a ele. 290 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 Em três anos, ele abrirá a própria empresa. 291 00:19:08,105 --> 00:19:11,525 Pode anotar. É sempre assim com quem bajula jornalistas. 292 00:19:11,942 --> 00:19:13,944 Não me importo. 293 00:19:14,570 --> 00:19:15,779 Nem eu. 294 00:19:18,866 --> 00:19:21,660 A Srta. Ji disse uma coisa estranha hoje. 295 00:19:21,869 --> 00:19:24,621 -O quê? -Que o Sr. Song priorizou a Park Yoonjo. 296 00:19:24,705 --> 00:19:25,789 O quê? 297 00:19:25,873 --> 00:19:27,124 Sério? 298 00:19:29,084 --> 00:19:30,294 Não soube de nada mesmo? 299 00:19:30,377 --> 00:19:32,045 Não fiquei sabendo de nada. 300 00:19:33,589 --> 00:19:34,965 Mas por que priorizou? 301 00:19:35,299 --> 00:19:36,842 Não era uma seleção às cegas? 302 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Aliás, 303 00:19:42,389 --> 00:19:45,017 conhece essa garota que foi escolhida? 304 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 Por que esse interesse? 305 00:19:49,271 --> 00:19:50,355 Eu que tive a ideia. 306 00:19:50,439 --> 00:19:52,691 É verdade, mas você não é assim. 307 00:19:54,067 --> 00:19:56,403 -Vamos voltar ao trabalho. -Você me conhece. 308 00:19:56,778 --> 00:19:58,197 Tenho faro pra essas coisas. 309 00:19:58,280 --> 00:19:59,615 Sinto cheiro de algo. 310 00:19:59,698 --> 00:20:01,950 Que tal uma cervejinha mais tarde? 311 00:20:02,576 --> 00:20:03,410 Um soju? 312 00:20:03,785 --> 00:20:04,745 Maravilha! 313 00:20:08,332 --> 00:20:09,374 Olá. 314 00:20:11,168 --> 00:20:12,211 Olá. 315 00:20:12,794 --> 00:20:14,004 Aqui é o hall principal. 316 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 Aqui fica... 317 00:20:23,055 --> 00:20:24,556 Sra. Kim, a nova funcionária. 318 00:20:25,057 --> 00:20:26,642 -Olá. -Olá. 319 00:20:26,892 --> 00:20:28,060 -Ótimo. -Obrigada. 320 00:20:28,644 --> 00:20:29,645 Vamos? 321 00:20:31,313 --> 00:20:34,274 Conheçam a Srta. Jung Jiin. Ela se juntará à nossa equipe. 322 00:20:34,358 --> 00:20:35,192 Jiin, pessoal. 323 00:20:35,275 --> 00:20:36,276 Muito prazer. 324 00:20:41,865 --> 00:20:44,368 Vai trabalhar aqui, Srta. Park. 325 00:20:47,496 --> 00:20:50,540 CHOI YOUNGHO CHEFE DA EQUIPE 1 DE RP 326 00:21:10,394 --> 00:21:11,561 Equipe 2 de RP. 327 00:21:11,645 --> 00:21:12,980 Chefe: Song Suntae. 328 00:21:13,063 --> 00:21:14,523 -Ele é... -Um cachorro louco! 329 00:21:17,526 --> 00:21:19,319 Não. Ele é obstinado. 330 00:21:20,487 --> 00:21:21,405 CHEFE: SONG SUNTAE 331 00:21:21,488 --> 00:21:22,447 Como um cachorro. 332 00:21:24,658 --> 00:21:27,911 Além disso, no trabalho, vamos fingir que não nos conhecemos. 333 00:21:29,705 --> 00:21:31,373 Quero progredir sem sua ajuda. 334 00:21:31,456 --> 00:21:32,457 Entende, né? 335 00:21:33,709 --> 00:21:34,960 Bom, como preferir. 336 00:21:35,961 --> 00:21:37,254 Tonta! 337 00:21:37,337 --> 00:21:38,422 Ele está te ajudando. 338 00:21:43,552 --> 00:21:45,304 JI EUNJEONG CHEFE DA EQUIPE 3 DE RP 339 00:21:45,387 --> 00:21:48,223 Equipe 3 de RP, setor digital. Chefe: Ji Eunjeong. 340 00:21:49,808 --> 00:21:52,227 Ela foi nomeada chefe antes de todos os colegas. 341 00:21:53,186 --> 00:21:56,023 Também é a única chefe com um cargo de gerente-adjunta. 342 00:21:57,190 --> 00:21:59,443 Srta. Ji, esta é a Srta. Park Yoonjo. 343 00:22:00,110 --> 00:22:02,279 Prazer. Sempre quis trabalhar aqui. 344 00:22:02,362 --> 00:22:04,239 Sou a Ji Eunjeong. 345 00:22:04,781 --> 00:22:05,949 Com licença. 346 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 Vai trabalhar... 347 00:22:09,661 --> 00:22:10,662 Sr. Heo. 348 00:22:12,914 --> 00:22:14,166 Pois não? 349 00:22:14,458 --> 00:22:15,584 Apresentem-se. 350 00:22:17,127 --> 00:22:19,629 Sou a Park Yoonjo. Farei parte da equipe. 351 00:22:19,713 --> 00:22:21,298 Oi, me chamo Heo Hyuk. Prazer. 352 00:22:23,216 --> 00:22:26,261 Ele foi contratado para melhorar a parte de design gráfico. 353 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 Mas ele é sugado até a última gota. 354 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 Srta. Ji, 355 00:22:30,390 --> 00:22:32,309 viu o rascunho que enviei mais cedo? 356 00:22:32,684 --> 00:22:34,686 Não, verei depois da reunião. 357 00:22:35,729 --> 00:22:36,730 Certo. 358 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 Vai para a reunião, Sr. Heo. 359 00:22:41,651 --> 00:22:43,487 Mas tenho várias coisas para fazer. 360 00:22:46,198 --> 00:22:47,741 Sua mesa, subgerente Park. 361 00:22:49,576 --> 00:22:50,577 Vamos. 362 00:23:02,547 --> 00:23:03,882 "Subgerente Park"? 363 00:23:05,717 --> 00:23:08,637 Não ouço isso há anos. 364 00:23:16,812 --> 00:23:18,855 O setor de RP só contratou uma pessoa 365 00:23:18,939 --> 00:23:21,274 na última seleção normal. Ela está na equipe 3. 366 00:23:28,323 --> 00:23:29,533 Por que trabalhar aqui? 367 00:23:29,616 --> 00:23:31,618 O custo-benefício é péssimo. 368 00:23:31,701 --> 00:23:33,161 Então não trabalhe aqui. 369 00:23:33,245 --> 00:23:35,956 Não vou. Estou me demitindo neste momento. 370 00:23:37,457 --> 00:23:39,876 Foi contratada na seleção especial? 371 00:23:42,295 --> 00:23:44,005 Prazer em revê-la. 372 00:23:44,965 --> 00:23:46,675 Nosso destino é trabalhar juntas. 373 00:23:49,678 --> 00:23:51,721 Inacreditável. É um pesadelo? 374 00:23:54,057 --> 00:23:55,267 Estou ouvindo. 375 00:24:04,901 --> 00:24:08,196 ANÚNCIO DE NOMEAÇÃO DE FUNCIONÁRIA 376 00:24:16,705 --> 00:24:18,457 Sabia disso? 377 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 Olá, Sr. Jin. 378 00:24:29,509 --> 00:24:32,387 Certo, já chego aí. Sim. 379 00:24:37,350 --> 00:24:38,226 Sr. Choi. 380 00:24:55,035 --> 00:24:57,162 NOMEAÇÃO DE FUNCIONÁRIA GOO YIJUNG, CCO 381 00:24:57,245 --> 00:24:59,456 Ela é a nova CCO e diretora sênior? 382 00:25:01,500 --> 00:25:02,501 Uma CCO na Seyong? 383 00:25:03,502 --> 00:25:04,461 Estou chocado. 384 00:25:04,544 --> 00:25:06,129 Ela será nossa chefe imediata? 385 00:25:06,213 --> 00:25:08,298 Por isso todo mundo surtou. 386 00:25:08,381 --> 00:25:10,842 Uma CCO como chefe do setor de RP, 387 00:25:11,426 --> 00:25:13,970 mas ninguém sabia dessa nomeação? 388 00:25:14,721 --> 00:25:16,848 Quer dizer que o Sr. Jin já era? 389 00:25:17,557 --> 00:25:20,602 Quem sabe? Qualquer executivo pode perder o próprio emprego. 390 00:25:25,023 --> 00:25:26,483 Por que não diz nada? 391 00:25:26,566 --> 00:25:27,734 GOO YIJUNG, CCO 392 00:25:28,777 --> 00:25:29,653 O quê? 393 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 Você a conhece? 394 00:25:33,114 --> 00:25:34,366 Não sabe quem é? 395 00:25:34,950 --> 00:25:36,868 Não, Sr. Ryu. 396 00:25:37,536 --> 00:25:38,954 Não sei quem é. 397 00:25:39,996 --> 00:25:40,872 Goo Yijung. 398 00:25:41,581 --> 00:25:42,666 Que nome engraçado! 399 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 Quem é ela? 400 00:25:49,339 --> 00:25:50,757 É ela. 401 00:25:51,341 --> 00:25:53,385 Já deu algumas entrevistas para a CNN. 402 00:25:54,135 --> 00:25:55,428 Especialista em RP. 403 00:25:57,847 --> 00:25:59,057 Ela vem trabalhar aqui? 404 00:26:33,133 --> 00:26:34,217 Olá. 405 00:26:34,884 --> 00:26:35,802 Obrigada. 406 00:26:53,278 --> 00:26:54,362 Sra. Goo. 407 00:26:54,446 --> 00:26:55,447 Sim? 408 00:26:55,822 --> 00:26:57,741 Eles já devem ter anunciado. 409 00:26:59,117 --> 00:27:00,577 Mas o expediente vai acabar. 410 00:27:01,953 --> 00:27:03,997 Foi ordem da Srta. Lim. 411 00:27:06,583 --> 00:27:10,378 Por enquanto, ficará no mesmo hotel que a Srta. Lim. 412 00:27:10,462 --> 00:27:11,713 Tudo bem assim? 413 00:27:13,423 --> 00:27:14,341 Não. 414 00:27:16,051 --> 00:27:17,427 Mas fazer o quê? 415 00:27:17,927 --> 00:27:20,263 Terei que achar um lugar o quanto antes. 416 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Não é? 417 00:27:23,975 --> 00:27:26,019 Só os gerentes-gerais de estratégia e RH 418 00:27:26,102 --> 00:27:28,521 e o secretário-chefe sabiam disso. 419 00:27:29,105 --> 00:27:30,857 A decisão foi da Srta. Lim, claro. 420 00:27:32,317 --> 00:27:34,486 Não sei o que ela está pensando. 421 00:27:34,569 --> 00:27:37,572 Ela criou o cargo de CCO só para trazer essa mulher. 422 00:27:37,656 --> 00:27:41,117 Ela trabalhava no exterior. Não conhece a realidade daqui. 423 00:27:41,326 --> 00:27:44,079 Meu medo que ela faça alguma bobagem. 424 00:27:45,372 --> 00:27:48,750 Foi a primeira ação da Srta. Lim desde que se tornou CEO. 425 00:27:49,417 --> 00:27:52,170 Deve haver um motivo por trás. 426 00:27:54,464 --> 00:27:55,840 Descubra mais sobre ela. 427 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 Investigue o passado dela. 428 00:27:58,385 --> 00:27:59,803 Sim, senhor. 429 00:27:59,886 --> 00:28:01,721 Agora que a Srta. Lim é CEO, 430 00:28:02,555 --> 00:28:04,557 estamos sem um diretor de estratégia. 431 00:28:06,768 --> 00:28:09,354 Se souber de alguém, me avise. 432 00:28:15,318 --> 00:28:16,695 Alguém do nosso lado? 433 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Alguém competente. 434 00:28:22,200 --> 00:28:23,910 Certo, entendi. 435 00:28:25,954 --> 00:28:29,833 VICE-PRESIDENTE JUNG GUYOUNG 436 00:28:57,819 --> 00:28:58,653 Preciso ir. 437 00:28:58,737 --> 00:29:00,113 Vamos ver... 438 00:29:00,447 --> 00:29:02,031 Vou indo. 439 00:29:02,365 --> 00:29:03,199 Que horas são? 440 00:29:05,285 --> 00:29:06,453 Hora de ir pra casa. 441 00:29:11,374 --> 00:29:13,960 Ficou sabendo? Vai entrar uma CCO no setor de RP. 442 00:29:14,502 --> 00:29:15,587 Uma CCO? 443 00:29:15,670 --> 00:29:18,381 -O que faz uma CCO? -Não sei. Só vi o anúncio. 444 00:29:18,631 --> 00:29:19,674 Sério? 445 00:29:27,515 --> 00:29:28,683 Toma café, não é? 446 00:29:31,478 --> 00:29:32,312 Obrigado. 447 00:29:35,732 --> 00:29:38,401 Pelo visto vai trabalhar até tarde. 448 00:29:40,612 --> 00:29:43,364 Precisa de alguma ajuda? 449 00:29:43,448 --> 00:29:44,866 ENTRAR 450 00:29:45,366 --> 00:29:48,369 Parece que o burburinho tem a ver com uma nomeação, 451 00:29:48,995 --> 00:29:51,831 mas ainda não tenho acesso à intranet da empresa. 452 00:29:51,915 --> 00:29:53,166 BOAS-VINDAS À INTRANET 453 00:29:57,754 --> 00:30:00,632 NOMEAÇÃO DE FUNCIONÁRIOS GOO YIJUNG, CCO 454 00:30:03,885 --> 00:30:04,803 A Goo Yijung? 455 00:30:08,598 --> 00:30:11,100 Desculpe, mas preciso voltar ao trabalho. 456 00:30:11,184 --> 00:30:12,811 -É a Goo Yijung! -O quê? 457 00:30:13,978 --> 00:30:16,147 É ela, não é? A Goo Yijung. 458 00:30:16,731 --> 00:30:19,859 -Nunca ouviu falar dela? -Não, nunca. 459 00:30:25,073 --> 00:30:26,407 Hoje não dá! 460 00:30:26,491 --> 00:30:29,410 -Vamos! Diga "sim" uma vez na vida! -O quê? 461 00:30:29,494 --> 00:30:31,996 Espere. É importante. 462 00:30:32,997 --> 00:30:36,251 A Goo Yijung é a nova CCO? 463 00:30:38,127 --> 00:30:42,423 Sim, é aquela especialista em RP que apareceu numa revista internacional, 464 00:30:42,507 --> 00:30:43,466 a Goo Yijung. 465 00:30:44,300 --> 00:30:45,552 -Ryu Jaemin! -Minha nossa! 466 00:30:45,635 --> 00:30:47,887 Não, espere um pouco. 467 00:30:47,971 --> 00:30:51,099 Por favor! Eu imploro. 468 00:30:52,141 --> 00:30:52,976 -Jaemin! -Pare! 469 00:30:53,059 --> 00:30:55,687 SEYONG CONTRATA EXECUTIVA PARA MELHORAR COMUNICAÇÃO 470 00:31:12,328 --> 00:31:13,621 Dê uma olhada. 471 00:31:13,705 --> 00:31:14,956 Certo, obrigada. 472 00:31:15,540 --> 00:31:18,251 É a newsletter de uma empresa que ninguém conhece. 473 00:31:18,334 --> 00:31:20,253 Só os funcionários vão ler. 474 00:31:21,337 --> 00:31:22,297 Senhor, 475 00:31:22,672 --> 00:31:24,424 por acaso sabe quem é ela? 476 00:31:25,925 --> 00:31:27,010 Quem é? 477 00:31:27,093 --> 00:31:28,761 Ela saiu de uma grande empresa 478 00:31:28,845 --> 00:31:31,347 para trabalhar nos EUA como RP de startups. 479 00:31:31,431 --> 00:31:33,224 Não entendi nada que você disse. 480 00:31:33,641 --> 00:31:35,977 Não quero escrever newsletters pra sempre. 481 00:31:36,060 --> 00:31:38,354 Quero ser como ela no futuro. 482 00:31:38,438 --> 00:31:40,857 Ela deve ter começado fazendo newsletters também. 483 00:31:42,108 --> 00:31:43,359 Confira logo o material. 484 00:31:43,693 --> 00:31:44,819 Certo, vou conferir. 485 00:31:44,903 --> 00:31:46,154 Puxa! 486 00:32:38,331 --> 00:32:39,374 Puxa! 487 00:32:45,672 --> 00:32:47,882 DIVULGAÇÃO DA COCO FAREMOS UMA REUNIÃO! 488 00:32:51,094 --> 00:32:53,304 JJO EXAUSTA, NO MUNDO DA LUA 489 00:32:57,850 --> 00:32:59,769 FELIZ ANIVERSÁRIO, SRA. LEE! 490 00:33:35,722 --> 00:33:39,017 Você e eu seremos um só 491 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 E continuaremos festejando 492 00:33:40,727 --> 00:33:43,271 -Vamos beber -Vamos beber 493 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 Vamos beber até cair 494 00:33:47,900 --> 00:33:49,485 Todo mundo agora! 495 00:33:49,569 --> 00:33:51,779 -Vamos beber -Vamos beber 496 00:33:53,698 --> 00:33:54,782 Lá vem! 497 00:33:54,866 --> 00:33:56,701 -Vira! -Vira! 498 00:33:56,784 --> 00:33:57,702 -Vira! -Vira! 499 00:33:57,785 --> 00:33:59,787 Muito bom! 500 00:33:59,871 --> 00:34:00,913 -Vira! -Muito bom! 501 00:34:04,125 --> 00:34:06,502 Sentem-se. 502 00:34:06,586 --> 00:34:10,548 Não se sentem. O que foi? 503 00:34:10,631 --> 00:34:13,217 Caramba! Minha filha chegou. 504 00:34:13,301 --> 00:34:14,802 -Minha filha. -Muito bonita. 505 00:34:14,886 --> 00:34:16,054 Bem-vinda! 506 00:34:16,637 --> 00:34:21,559 -Seyong! -Seyong! 507 00:34:21,642 --> 00:34:25,146 -Seyong! -Seyong! 508 00:34:25,229 --> 00:34:26,397 -Seyong! -Seyong! 509 00:34:26,981 --> 00:34:28,858 -Seyong! -Dinheiro! 510 00:34:28,941 --> 00:34:30,443 -Dinheiro! -Dinheiro! 511 00:34:30,526 --> 00:34:37,450 -Dinheiro! -Dinheiro! 512 00:34:44,332 --> 00:34:46,876 Beleza! Vamos sair pra beber mais! 513 00:34:46,959 --> 00:34:48,294 Vamos! 514 00:35:00,598 --> 00:35:02,058 Vamos tomar só mais uma. 515 00:35:02,141 --> 00:35:04,769 Ficou ótimo! O gosto é ainda melhor. 516 00:35:05,603 --> 00:35:06,562 Cadê você? 517 00:35:06,646 --> 00:35:07,855 HAEJO 518 00:35:07,939 --> 00:35:09,565 Vou ficar na casa de uma amiga. 519 00:35:11,484 --> 00:35:12,735 Chegou a vir pra casa? 520 00:35:13,986 --> 00:35:15,113 Estava insuportável. 521 00:35:15,196 --> 00:35:17,949 O porteiro subia toda hora. Até a polícia apareceu. 522 00:35:23,329 --> 00:35:26,958 Então, me dê um tênis de marca quando você receber seu salário. 523 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 Pode esquecer. 524 00:35:39,887 --> 00:35:40,805 Estou tão cansado! 525 00:35:44,684 --> 00:35:45,852 Olá. 526 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 -Oi. -Oi. 527 00:36:30,104 --> 00:36:31,606 Você podia ter me avisado. 528 00:36:32,481 --> 00:36:33,983 Como foi capaz? 529 00:36:35,526 --> 00:36:38,988 Foi ordem da Srta. Lim. Tive que ficar de boca fechada. 530 00:36:41,532 --> 00:36:42,450 Então, 531 00:36:43,159 --> 00:36:45,286 não dá para entender. 532 00:36:45,369 --> 00:36:48,372 Não vejo por que manter segredo 533 00:36:48,456 --> 00:36:51,209 sobre criar um cargo acima do gerente-geral de RP. 534 00:36:51,959 --> 00:36:54,545 -Também não sei. -Até parece... 535 00:36:54,629 --> 00:36:55,880 Não sei mesmo. 536 00:36:56,672 --> 00:36:59,425 -O gerente de estratégia deve saber. -Ele não me atende. 537 00:37:05,306 --> 00:37:07,767 O Sr. Kim me ligou hoje. 538 00:37:08,476 --> 00:37:12,104 O Sr. Jung mandou achar alguém para o cargo de diretor de estratégia. 539 00:37:13,064 --> 00:37:13,898 O quê? 540 00:37:15,274 --> 00:37:19,654 Raciocine. Se o Sr. Jung tiver influência sobre o diretor de estratégia também... 541 00:37:20,988 --> 00:37:21,864 A Srta. Lim... 542 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 Ela será CEO só no nome. 543 00:37:30,581 --> 00:37:33,209 Sabe que o Sr. Jung adora a imprensa, né? 544 00:37:33,417 --> 00:37:34,794 Ele lê jornal todo dia. 545 00:37:37,088 --> 00:37:40,549 Aproveite a oportunidade para promover a seleção especial. 546 00:37:41,384 --> 00:37:42,510 Faça virar notícia. 547 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 Jaemin. 548 00:38:08,995 --> 00:38:09,870 Sim, senhor. 549 00:38:15,042 --> 00:38:16,043 Aqui. 550 00:38:16,127 --> 00:38:18,337 SELEÇÃO ESPECIAL SETOR DE RP - PARK YOONJO 551 00:38:18,421 --> 00:38:21,465 Quero que você melhore o texto destacando os pontos fortes. 552 00:38:27,972 --> 00:38:29,056 ENTREVISTAS 553 00:38:29,140 --> 00:38:30,933 CANAL INTERNO, JORNAL, REVISTA E TV 554 00:38:31,017 --> 00:38:33,185 SELEÇÃO DE FUNCIONÁRIOS SEM QUALIFICAÇÃO 555 00:38:44,530 --> 00:38:46,032 Com licença, Srta. Ji. 556 00:38:46,657 --> 00:38:51,704 -Diga. -Quer que eu faça algo? 557 00:38:51,912 --> 00:38:54,165 Pesquise que tipo de trabalho... 558 00:38:55,750 --> 00:38:57,793 -o setor de RP realiza. -Certo. 559 00:39:03,591 --> 00:39:05,926 Vou ver os documentos e dou um retorno. 560 00:39:06,594 --> 00:39:07,720 Tchau. 561 00:39:23,152 --> 00:39:25,363 HANMA FATURA UM TRILHÃO COM PRODUTOS PRÓPRIOS 562 00:39:27,948 --> 00:39:29,909 NOTÍCIAS DE MARÇO DE 2022 563 00:39:58,938 --> 00:40:00,314 Dê uma olhada lá fora. 564 00:40:02,274 --> 00:40:03,359 Vocês têm um jardim. 565 00:40:03,442 --> 00:40:04,402 Temos um jardim. 566 00:40:06,445 --> 00:40:08,239 -Olá. -Olá, senhora. 567 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 Oi. 568 00:40:09,407 --> 00:40:10,991 Mas ninguém usa o bar. 569 00:40:11,826 --> 00:40:14,370 Aquela é a sala do Sr. Seo. 570 00:40:14,453 --> 00:40:16,622 Ali é a sala de reuniões. 571 00:40:17,289 --> 00:40:18,374 A minha é aquela. 572 00:40:19,250 --> 00:40:21,836 Não precisava trazer nada. 573 00:40:23,129 --> 00:40:26,215 Sra. Kim, que belo escritório vocês têm! 574 00:40:26,298 --> 00:40:27,133 Muito legal, né? 575 00:40:27,800 --> 00:40:30,469 O Donghoon estudou design. 576 00:40:30,553 --> 00:40:32,221 Ele que decorou. 577 00:40:32,304 --> 00:40:33,764 Ele sabe fazer tudo. 578 00:40:33,848 --> 00:40:35,641 Ele já vem. Vamos jantar juntos? 579 00:40:35,724 --> 00:40:38,686 Eu ficaria honrada em jantar com os dois CEOs daqui. 580 00:40:41,147 --> 00:40:42,398 E como é na Seyong? 581 00:40:44,024 --> 00:40:46,360 É bom. Todo mundo é legal. 582 00:40:50,281 --> 00:40:53,868 Queria falar algo com você. 583 00:40:54,910 --> 00:40:55,870 O quê? 584 00:40:57,663 --> 00:40:58,581 Olá. 585 00:41:22,229 --> 00:41:26,525 Yoonjo, a Seyong quer sua proposta. 586 00:41:28,319 --> 00:41:30,029 Também descobri faz pouco tempo. 587 00:41:31,906 --> 00:41:36,076 Eles querem usar sua proposta. 588 00:41:37,620 --> 00:41:39,330 CAMPANHA CELLTICS PR JOA - PROPOSTA 589 00:41:49,507 --> 00:41:51,926 Queria dizer há um tempo, 590 00:41:52,426 --> 00:41:54,345 mas não achava o momento certo. 591 00:41:59,934 --> 00:42:00,768 Sra. Kim, 592 00:42:01,227 --> 00:42:05,648 quando fiz aquela proposta, eu ainda trabalhava na PR Joa. 593 00:42:05,731 --> 00:42:09,360 Como trabalha aqui agora, pode usar a proposta, claro. 594 00:42:09,443 --> 00:42:12,071 Ainda não sabem que trabalho aqui. 595 00:42:14,240 --> 00:42:17,159 Mandaram a Earth Comm cuidar disso. 596 00:42:20,871 --> 00:42:21,705 Entendi. 597 00:42:28,212 --> 00:42:29,213 Eu... 598 00:42:30,297 --> 00:42:32,258 Tudo bem se eu for embora? 599 00:42:32,633 --> 00:42:34,260 O jantar fica para a próxima. 600 00:42:35,177 --> 00:42:36,053 Claro. 601 00:42:47,022 --> 00:42:49,692 Heeyoung, por que a Srta. Park foi embora? 602 00:42:49,775 --> 00:42:51,902 Contei a ela sobre a proposta. 603 00:42:53,404 --> 00:42:54,905 O certo era contar mesmo. 604 00:42:56,365 --> 00:42:57,449 Desculpe. 605 00:42:57,741 --> 00:42:58,826 Imagina. 606 00:42:59,910 --> 00:43:02,496 Você não tinha como recusar. 607 00:43:02,580 --> 00:43:04,164 Na verdade, foi uma ordem. 608 00:43:04,957 --> 00:43:06,625 Não se preocupe com isso. 609 00:43:07,960 --> 00:43:10,421 Mas me sinto mal por ela. 610 00:43:11,130 --> 00:43:12,423 Eu também. 611 00:43:16,552 --> 00:43:19,054 Me sinto mal por ela. Pois é. 612 00:43:49,168 --> 00:43:51,128 SELEÇÃO DE FUNCIONÁRIOS SEM QUALIFICAÇÃO 613 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 SETOR DE RP - PARK YOONJO 614 00:43:54,757 --> 00:43:56,008 Não. 615 00:43:56,884 --> 00:43:58,636 Dá para extrair mais coisas dela. 616 00:43:59,219 --> 00:44:02,348 Mesmo assim, ela não terá tempo para outros trabalhos. 617 00:44:04,642 --> 00:44:05,893 Que outros trabalhos? 618 00:44:08,145 --> 00:44:09,938 Esse será o trabalho dela. 619 00:44:12,024 --> 00:44:14,693 Ser o rosto do projeto de seleção especial. 620 00:44:14,777 --> 00:44:16,945 Ela está aqui para isso. 621 00:44:20,741 --> 00:44:22,201 Ela não pode fazer tudo. 622 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 Vou reorganizar a agenda. 623 00:44:33,962 --> 00:44:34,963 Sr. Ryu. 624 00:44:36,131 --> 00:44:38,133 Ei, Sr. Ryu! 625 00:44:48,018 --> 00:44:48,977 Sim, senhor. 626 00:44:53,440 --> 00:44:55,067 E a proposta da Earth Comm? 627 00:44:56,026 --> 00:44:58,904 -Para o Celltics. -Ainda não me deram uma resposta. 628 00:44:58,987 --> 00:45:01,240 Por que não? Falou com eles direito? 629 00:45:02,282 --> 00:45:05,411 Não consegue nem dar um recado? 630 00:45:06,328 --> 00:45:08,914 Você só repetiu o recado 631 00:45:08,997 --> 00:45:11,417 sem se esforçar muito, não foi? 632 00:45:12,042 --> 00:45:15,754 Como vou confiar outras agências a você se nem isso consegue fazer? 633 00:45:16,964 --> 00:45:18,716 Dê o recado de novo e seja claro. 634 00:45:19,216 --> 00:45:21,593 Entendeu o que quero dizer a eles? 635 00:45:23,637 --> 00:45:26,932 Caramba! Use a cabeça, Jaemin. 636 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 O senhor quer que eu diga 637 00:45:32,312 --> 00:45:34,314 que precisamos usar a proposta da PR Joa 638 00:45:34,732 --> 00:45:36,150 porque não temos outra opção 639 00:45:36,233 --> 00:45:38,444 e porque a Srta. Jeon, que nunca fez seleção, 640 00:45:38,527 --> 00:45:40,237 influenciou o Sr. Kim. 641 00:45:40,863 --> 00:45:43,282 Portanto, a Earth Comm terá que roubar a proposta 642 00:45:43,365 --> 00:45:45,159 ou pagar por ela. 643 00:45:45,242 --> 00:45:47,453 Entendi direito? 644 00:46:00,966 --> 00:46:01,967 Isso mesmo. 645 00:46:03,177 --> 00:46:05,763 -Correto. -Tudo bem, então. 646 00:46:19,568 --> 00:46:20,819 Que maluco! 647 00:46:21,737 --> 00:46:23,447 Ele se parece comigo mais novo. 648 00:46:23,530 --> 00:46:25,032 Eu era corajoso. 649 00:46:27,284 --> 00:46:28,243 Sr. Choi! 650 00:46:29,453 --> 00:46:30,496 Gritei, não foi? 651 00:46:32,414 --> 00:46:33,290 Ei. 652 00:46:34,041 --> 00:46:35,042 Vamos fumar. 653 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 Não estou com vontade. 654 00:46:44,551 --> 00:46:45,469 O Sr. Song... 655 00:46:46,386 --> 00:46:47,221 foi se esconder? 656 00:46:47,304 --> 00:46:48,847 Ele deve estar com vergonha. 657 00:46:48,931 --> 00:46:52,559 Deu para ouvir todo o "plano" dele. 658 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Caramba, Sr. Ryu! 659 00:46:54,436 --> 00:46:56,063 Merece um prêmio pela coragem. 660 00:46:56,438 --> 00:46:58,899 Se fosse comigo, ele teria me demitido. 661 00:47:01,151 --> 00:47:03,737 O bonzão continua bonzão, mesmo fazendo besteira. 662 00:47:03,904 --> 00:47:06,782 Que mundo injusto, né? 663 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 Ele me escolheu. 664 00:47:13,664 --> 00:47:14,581 O que aconteceu, 665 00:47:14,665 --> 00:47:15,791 Sr. Bonzão? 666 00:47:17,417 --> 00:47:18,669 Cuide disso. 667 00:47:19,586 --> 00:47:21,338 -Por que eu? -Porque era sua função. 668 00:47:21,421 --> 00:47:23,173 -Não é mais. -Sério mesmo? 669 00:47:24,174 --> 00:47:26,051 Disse que precisa ser promovido. 670 00:47:26,134 --> 00:47:28,929 Se não fizer isso, perderá uma chance. 671 00:47:30,013 --> 00:47:30,889 Tem razão. 672 00:47:32,099 --> 00:47:33,600 Estou sendo avaliado. 673 00:47:33,684 --> 00:47:35,102 Que bom que percebeu... 674 00:47:36,019 --> 00:47:37,938 Esta proposta da PR Joa 675 00:47:38,021 --> 00:47:40,440 não foi ideia da garota sem qualificação? 676 00:47:42,317 --> 00:47:45,612 A CEO da PR Joa trabalhava aqui. 677 00:47:46,613 --> 00:47:50,409 Contei a ela, antes da apresentação, que já tinham decidido pela Earth Comm, 678 00:47:51,743 --> 00:47:52,953 para ela não se iludir. 679 00:47:54,663 --> 00:47:56,456 É engraçado o desfecho disso. 680 00:47:57,666 --> 00:48:01,086 -Ninguém esperava. -Nossas práticas são horríveis. 681 00:48:03,213 --> 00:48:05,340 Sabe por que falam pouco da Seyong 682 00:48:05,424 --> 00:48:06,925 nos fóruns de internet? 683 00:48:07,801 --> 00:48:09,261 -Porque desistiram? -Não. 684 00:48:09,344 --> 00:48:10,637 Porque o que fazemos aqui 685 00:48:10,721 --> 00:48:12,681 é muito constrangedor pra ser público. 686 00:48:13,265 --> 00:48:14,141 Entendo bem. 687 00:48:18,937 --> 00:48:20,647 Não é "garota sem qualificação". 688 00:48:21,231 --> 00:48:22,900 Chame de Srta. Park Yoonjo. 689 00:48:23,984 --> 00:48:24,818 O quê? 690 00:48:25,777 --> 00:48:29,448 Isso mesmo, eu gosto dela. Tenho uma queda por ela. Satisfeito? 691 00:48:30,908 --> 00:48:31,783 O quê? 692 00:48:44,171 --> 00:48:46,590 A Earth Comm cuidará da divulgação do Celltics? 693 00:48:47,132 --> 00:48:48,050 Sim. 694 00:48:48,133 --> 00:48:50,886 Por enquanto, está a cargo do Sr. Seo. 695 00:48:52,054 --> 00:48:52,888 É mesmo? 696 00:48:55,015 --> 00:48:57,601 Quem cuidará do projeto na equipe 3? 697 00:49:01,188 --> 00:49:02,648 Posso fazer isso? 698 00:49:06,485 --> 00:49:07,319 Não está pronta. 699 00:49:22,834 --> 00:49:24,753 Pelo visto, eu mesma farei. 700 00:49:26,588 --> 00:49:29,049 Por isso pedi alguém competente. 701 00:49:34,054 --> 00:49:34,888 Srta. Ji. 702 00:49:34,972 --> 00:49:35,973 Próximo item. 703 00:49:36,223 --> 00:49:37,265 A proposta... 704 00:49:37,349 --> 00:49:38,725 Já está decidido. 705 00:49:40,560 --> 00:49:41,436 Algum problema? 706 00:49:45,983 --> 00:49:46,942 Não. 707 00:49:48,110 --> 00:49:49,194 Nenhum problema. 708 00:50:33,488 --> 00:50:34,364 Srta. Ji. 709 00:50:34,865 --> 00:50:35,741 Diga. 710 00:50:36,450 --> 00:50:39,161 A proposta de divulgação da Earth Comm para o Celltics 711 00:50:39,453 --> 00:50:41,246 foi idealizada por mim. 712 00:50:41,788 --> 00:50:42,706 E daí? 713 00:50:44,416 --> 00:50:46,877 Eu gostaria de fazer parte do projeto. 714 00:50:47,836 --> 00:50:51,339 Permita que eu cuide disso com a Earth Comm. 715 00:50:54,426 --> 00:50:56,053 Sou a melhor pessoa para isso. 716 00:50:56,136 --> 00:50:57,012 Não. 717 00:50:58,346 --> 00:51:00,390 Precisa aprender nossos processos. 718 00:51:01,308 --> 00:51:02,392 -Srta. Ji. -Pode ir. 719 00:51:02,476 --> 00:51:03,477 Srta. Ji, 720 00:51:03,560 --> 00:51:05,520 posso aprendê-los em alguns dias. 721 00:51:05,604 --> 00:51:08,231 Trabalho com RP há anos, já tenho familiaridade. 722 00:51:08,356 --> 00:51:10,650 -Aquela proposta... -Eu cuido disso! 723 00:51:16,114 --> 00:51:18,033 É um projeto importante, cuidarei só. 724 00:51:18,116 --> 00:51:19,242 Ainda não entendeu? 725 00:51:21,620 --> 00:51:24,081 Disse que aprenderá os processos em alguns dias. 726 00:51:24,873 --> 00:51:26,208 Trabalha com isso há anos? 727 00:51:26,875 --> 00:51:27,834 Onde? 728 00:51:27,918 --> 00:51:30,879 Em uma agenciazinha qualquer? 729 00:51:31,922 --> 00:51:34,174 Tivemos que repassar sua proposta à Earth Comm 730 00:51:34,257 --> 00:51:36,968 porque você é incompetente e pouco confiável. 731 00:51:37,594 --> 00:51:39,054 Deveria se envergonhar. 732 00:51:40,430 --> 00:51:41,348 Como ousa... 733 00:51:43,016 --> 00:51:46,103 Tenho oito anos de experiência, Srta. Ji. 734 00:51:46,978 --> 00:51:49,523 Quem sabe o que você fez nesses oito anos? 735 00:51:50,107 --> 00:51:52,901 Mesmo assim, você fica atrás dos inexperientes. 736 00:51:53,360 --> 00:51:56,988 Você não é muito diferente da Jihyo, que começou agora no ramo. 737 00:51:58,031 --> 00:51:59,783 Sabe bem qual é o seu lugar? 738 00:52:00,492 --> 00:52:04,454 Não tem competência suficiente para integrar a equipe de RP da Seyong. 739 00:52:11,795 --> 00:52:12,671 Srta. Park... 740 00:52:15,465 --> 00:52:16,967 não quero mais vê-la chorando. 741 00:52:17,551 --> 00:52:19,511 Nunca tente me convencer com lágrimas. 742 00:52:20,220 --> 00:52:21,346 Só vai piorar tudo. 743 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 TODO O CONTEÚDO EXIBIDO É FICÇÃO 744 00:53:11,980 --> 00:53:13,982 Legendas: Tharsis Nóbrega de Araújo