1 00:00:42,167 --> 00:00:43,835 Jeg vil gi deg et jobbtilbud 2 00:00:43,918 --> 00:00:47,547 som teamleder for Earth Comm Team 1. 3 00:00:51,009 --> 00:00:52,677 EPISODE 3 4 00:00:56,890 --> 00:00:57,932 Unnskyld meg. 5 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 Greit. 6 00:01:01,895 --> 00:01:03,813 SEYONGS HR-AVDELING 7 00:01:07,650 --> 00:01:09,235 Hallo, dette er Park Yoonjo. 8 00:01:10,653 --> 00:01:11,488 Unnskyld? 9 00:01:16,993 --> 00:01:20,872 PR-AVDELING, STRATEGISK LEDELSE, PARK YOONJO 10 00:01:27,587 --> 00:01:29,214 PR-AVDELING, STRATEGISK LEDELSE, PARK YOONJO 11 00:01:29,297 --> 00:01:30,298 Ja. 12 00:01:31,007 --> 00:01:31,841 Ok, takk. 13 00:01:33,259 --> 00:01:34,219 Ha det. 14 00:01:38,348 --> 00:01:39,307 Yoonjo? 15 00:01:44,479 --> 00:01:45,313 Beklager. 16 00:01:46,272 --> 00:01:48,316 Hva var det du sa igjen? 17 00:01:49,359 --> 00:01:50,902 Hva handlet samtalen om? 18 00:01:52,654 --> 00:01:53,488 Jeg 19 00:01:54,030 --> 00:01:55,740 fikk jobb i Seyong. 20 00:01:56,407 --> 00:01:58,660 De hadde en spesiell rekruttering. 21 00:02:01,204 --> 00:02:02,247 Jeg skjønner. 22 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 JAEMIN 23 00:02:07,752 --> 00:02:10,630 Herr Seo, du sa du hadde et tilbud... 24 00:02:10,713 --> 00:02:11,923 Ikke tenk på det. 25 00:02:12,215 --> 00:02:14,008 Vi kan snakke om det neste gang. 26 00:02:14,092 --> 00:02:16,761 Du burde ta den. Det må være en gratulasjonssamtale. 27 00:02:17,512 --> 00:02:18,429 Ja, takk. 28 00:02:20,473 --> 00:02:21,766 Hei, hva skjer? 29 00:02:22,392 --> 00:02:23,268 Fra Seyong? 30 00:02:23,351 --> 00:02:26,646 Ja, jeg fikk telefonen. Kom igjen, det er ikke så stort. 31 00:02:27,814 --> 00:02:30,108 Hei, det er kjempestort! 32 00:02:30,191 --> 00:02:31,776 Hva sa jeg? 33 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 Jeg kan ikke tro det! 34 00:02:34,863 --> 00:02:36,114 De ringte nettopp. 35 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 -Snakk om timing. -Utrolig. 36 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 Selvfølgelig skal vi feire. 37 00:02:42,996 --> 00:02:46,207 Bare lov at du ikke dytter ansiktet mitt ned i kaken, 38 00:02:46,875 --> 00:02:48,793 så skaffer jeg en skikkelig god en. 39 00:02:48,877 --> 00:02:50,962 Glem kaken. Bare kom. 40 00:02:51,045 --> 00:02:52,297 Vi feirer ikke i kveld. 41 00:02:53,006 --> 00:02:53,882 Hvorfor ikke? 42 00:02:53,965 --> 00:02:55,842 Yoonjo ba meg jo om å ta med en kake. 43 00:02:55,925 --> 00:03:00,054 Jeg vet ikke. Nå er hun lei seg for å skulle forlate sjefen sin. 44 00:03:00,138 --> 00:03:01,890 Si at hun tuller tråden på snella. 45 00:03:01,973 --> 00:03:03,391 Er det et ordtak? 46 00:03:03,558 --> 00:03:07,187 Ikke rart du studerte litteratur. Vokabularet ditt er på et annet nivå. 47 00:03:08,354 --> 00:03:11,774 Hei, Jaemin sier at du tuller tråden på snella. 48 00:03:12,525 --> 00:03:13,359 JAEMIN 49 00:03:13,443 --> 00:03:15,945 Jeg tuller ikke. Jeg aner ikke hva jeg bør gjøre. 50 00:03:16,029 --> 00:03:18,531 Dere forstår det ikke fordi dere ikke har en sånn sjef. 51 00:03:18,615 --> 00:03:20,533 Dere er de uheldige, ikke jeg. 52 00:03:22,619 --> 00:03:24,662 Hvis hun ikke tar jobben, bør hun fortelle dem det fort. 53 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 Det er nok av søkere som ikke har noe imot å forlate sjefen sin. 54 00:03:27,207 --> 00:03:28,291 Ha det. 55 00:03:29,667 --> 00:03:30,585 Du hørte det der, ikke sant? 56 00:03:31,836 --> 00:03:33,588 Er han ikke hjerteløs noen ganger? 57 00:03:34,464 --> 00:03:36,841 Han er definitivt den smarteste av oss. 58 00:03:37,508 --> 00:03:38,384 Og den søteste. 59 00:03:42,305 --> 00:03:44,974 Jeg tar det tilbake. Det bare glapp ut. 60 00:03:46,434 --> 00:03:48,436 Samme det. Bare kom over det nå. 61 00:03:49,187 --> 00:03:50,021 Hei. 62 00:03:51,064 --> 00:03:52,398 Jeg er over ham. 63 00:03:52,482 --> 00:03:54,567 Vi er bare venner nå. 64 00:03:58,988 --> 00:04:01,824 Du snakket om sjefen min. Ok. 65 00:04:04,327 --> 00:04:07,622 Huff, din gale jente. Herregud. 66 00:04:08,248 --> 00:04:11,167 PR JOA 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 -Frøken Kim. -Ja? 68 00:04:13,461 --> 00:04:14,462 Skal du ut? 69 00:04:14,587 --> 00:04:19,050 Ja. Jeg har fri resten av dagen etter et møte med en klient. 70 00:04:19,133 --> 00:04:22,553 Så du kan også dra tidlig om det ikke dukker opp noe 71 00:04:22,637 --> 00:04:24,973 -Frøken Kim! -Ja. Hva? 72 00:04:25,932 --> 00:04:27,976 -Hva er det? -Vel... 73 00:04:29,060 --> 00:04:30,561 Hva? Hva er det? 74 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 Det er ingenting. Vi ses i morgen. 75 00:04:34,857 --> 00:04:36,526 Din lille tulling. 76 00:04:38,278 --> 00:04:39,821 -Vi ses. -Ha det. 77 00:04:45,118 --> 00:04:46,577 Hvorfor må hun dra så tidlig? 78 00:04:48,788 --> 00:04:50,707 [SEYONG] MEDDELSE OM JOBBTILBUD 2022 79 00:04:50,790 --> 00:04:53,668 VI ER GLADE FOR Å INFORMERE DEG OM AT DU HAR BLITT ANSATT... 80 00:05:02,051 --> 00:05:05,471 PR JOA 81 00:05:35,960 --> 00:05:36,919 Frøken Kim. 82 00:06:25,301 --> 00:06:27,095 Hei, Yoonjo. 83 00:06:27,887 --> 00:06:28,763 Se her. 84 00:06:31,432 --> 00:06:32,642 Hva tror du dette er? 85 00:06:33,267 --> 00:06:34,102 En stol? 86 00:06:35,186 --> 00:06:36,229 Tror du det? 87 00:06:38,564 --> 00:06:40,858 Da gjør jeg det om til en stol. 88 00:06:42,360 --> 00:06:46,489 Du er en stol fra nå av. En stol, altså. 89 00:06:46,572 --> 00:06:51,035 Så hvorfor kom du til meg på denne tiden i stedet for å dra hjem? 90 00:06:51,536 --> 00:06:53,371 Jeg skal si det når du er ferdig. 91 00:06:53,955 --> 00:06:55,081 Hva er det? 92 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 Hva skjer? 93 00:06:57,208 --> 00:07:00,128 Hva er det? Si det. 94 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 Jeg vil ha mitt eget merke. 95 00:07:10,847 --> 00:07:14,058 I byrået håndterer jeg bare merker fra andre selskaper, 96 00:07:14,308 --> 00:07:16,394 så jeg har fått lyst på mitt eget. 97 00:07:16,978 --> 00:07:21,315 Selvsagt vet jeg at klientenes merkevarer i hovedsak er mine egne, men... 98 00:07:22,316 --> 00:07:23,359 Kom igjen. 99 00:07:24,193 --> 00:07:26,070 Tror du ikke jeg skjønner det? 100 00:07:26,654 --> 00:07:28,656 Jeg forstår det fullt og helt. 101 00:07:28,739 --> 00:07:32,034 Jeg har også vært fast ansatt i et stort firma vet du. 102 00:07:32,618 --> 00:07:35,413 Jeg vil bare ikke at det skal ende som en håpløs drøm, 103 00:07:36,247 --> 00:07:37,832 og jeg har fått en god sjanse. 104 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Gratulerer. 105 00:07:41,752 --> 00:07:43,254 Jeg er stolt av deg, Yoonjo. 106 00:07:45,006 --> 00:07:46,299 Jeg er lei for det, ms. Kim. 107 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 Kom igjen, ikke vær det. 108 00:07:49,552 --> 00:07:53,723 Herregud, jeg er flink til å framdyrke talenter, er jeg ikke? 109 00:07:54,140 --> 00:07:55,349 Går det bra med deg? 110 00:07:55,433 --> 00:07:58,436 Hei, jeg kan alltids ansette en ny. 111 00:08:02,773 --> 00:08:04,233 Greit, vi burde dra nå. 112 00:08:06,027 --> 00:08:07,945 Vil du ta en drink? 113 00:08:10,406 --> 00:08:12,241 Ikke i kveld. En annen dag. 114 00:08:14,702 --> 00:08:15,703 Ok. 115 00:08:44,482 --> 00:08:46,359 Handler dette om at Yoonjo fikk jobb i Seyong? 116 00:08:47,610 --> 00:08:48,819 Hvordan vet du om det? 117 00:08:48,903 --> 00:08:51,030 Det er åpenbart at det er det som skjer. 118 00:08:52,323 --> 00:08:54,951 Vel, det er en god ting, 119 00:08:55,451 --> 00:08:57,745 men hvorfor føler jeg meg elendig? 120 00:09:00,540 --> 00:09:04,544 Jeg forteller alltid meg selv at jeg ikke må knytte meg, men så glemmer jeg det. 121 00:09:06,128 --> 00:09:08,756 Når jeg blir knyttet til dem, ender det alltid ille. 122 00:09:09,340 --> 00:09:11,592 De forlater meg for å fortsette sine veier. 123 00:09:12,677 --> 00:09:14,679 Jeg er ikke deres endelige mål. 124 00:09:16,013 --> 00:09:17,014 Dæven. 125 00:09:17,098 --> 00:09:19,225 Beklager, Donghoon, jeg er vel full. 126 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 Er du så opprørt? 127 00:09:25,648 --> 00:09:26,482 Ja. 128 00:09:28,234 --> 00:09:31,070 Det var du som ba meg ta henne for noen dager siden. 129 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 Ville jeg vært mindre opprørt om hun forlot meg for deg? 130 00:09:35,074 --> 00:09:37,785 Jeg var også opprørt da du forlot Earth Comm. 131 00:09:37,910 --> 00:09:39,495 Men her er vi nå. 132 00:09:39,579 --> 00:09:41,581 Det betyr ikke at du aldri får se henne igjen. 133 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 Skål. 134 00:09:48,838 --> 00:09:50,881 Så hvorfor kommer du ikke tilbake til Earth Comm? 135 00:09:55,386 --> 00:09:58,055 Tuller du? 136 00:09:58,139 --> 00:10:00,850 Hei, det er et enormt steg ned fra å være... 137 00:10:00,933 --> 00:10:02,393 Bare legg ned PR Joa. 138 00:10:03,477 --> 00:10:07,315 Vi kan ta over alle prosjektene du har gående, 139 00:10:08,065 --> 00:10:10,651 inkludert de for kosmetikk og proteinbrød. 140 00:10:13,904 --> 00:10:15,573 Du er vel ikke full ennå, hva? 141 00:10:16,073 --> 00:10:17,825 Tilbyr deg en meddirektørstilling. 142 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 Det er noe selv ikke Seyong kan kontrollere. 143 00:10:20,995 --> 00:10:24,332 Hvis vi arbeider sammen, vil det gjøre dem skikkelig sinte. 144 00:10:56,364 --> 00:10:57,281 Hwaja. 145 00:10:58,908 --> 00:11:00,201 Jeg fikk jobb i Seyong. 146 00:11:02,745 --> 00:11:05,039 Nei, ikke ping-pong. Seyong! 147 00:11:06,666 --> 00:11:07,833 Du vet, Seyong! 148 00:11:07,917 --> 00:11:10,044 DAGENS STJERNE 149 00:11:12,213 --> 00:11:14,423 -Gratulerer! -Gratulerer, Yoonjo! 150 00:11:16,258 --> 00:11:17,093 #DAGENS STJERNE #FIKK NY JOBB #I SEYONG 151 00:11:17,176 --> 00:11:18,386 #FRØKEN PARK #NY START #FAST JOBB 152 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 #UTOPIA-EIER #TA EN DRINK #JEG SPANDERER 153 00:11:20,304 --> 00:11:21,347 #SPENNENDE #SEYONG #FEIRING 154 00:11:21,430 --> 00:11:22,556 #DAGENS STJERNE #ER YOONJO #ISKREMKAKE 155 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 -La oss drikke! -Bånnski! 156 00:11:27,269 --> 00:11:30,231 -Bånnski! -Bånnski! 157 00:11:30,314 --> 00:11:31,482 Gratulerer! 158 00:11:33,234 --> 00:11:34,610 -Gratulerer, Yoonjo! -Hei! 159 00:11:34,694 --> 00:11:36,445 Jeg er så glad på dine vegne! 160 00:11:36,529 --> 00:11:37,780 Gratulerer, Yoonjo! 161 00:11:42,993 --> 00:11:44,578 Glad på dine vegne, Yoonjo! 162 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 -Hei, skål! -Greit, skål! 163 00:11:46,539 --> 00:11:47,456 Her! 164 00:11:47,540 --> 00:11:48,791 #BEGYNNE I ET STORT SELSKAP #DRIKK #SJAMPANJE 165 00:11:48,874 --> 00:11:51,419 #FRØKEN PARK ER TILBAKE #TA EN DRINK 166 00:11:51,502 --> 00:11:54,171 #EN STRÅLENDE SESONG #EN NY START 167 00:11:54,255 --> 00:11:55,798 #VELKOMMEN TIL SEYONG #DU KLARTE DET, YOONJO 168 00:11:56,132 --> 00:11:57,800 -La oss feire! -La oss feire! 169 00:12:15,693 --> 00:12:16,944 Armene sammen. 170 00:12:17,445 --> 00:12:18,779 Strekk fremover. 171 00:12:19,280 --> 00:12:20,740 Hodet ned. 172 00:12:21,532 --> 00:12:22,742 Opp igjen. 173 00:12:22,992 --> 00:12:24,285 Kast hodet bakover. 174 00:12:25,703 --> 00:12:26,662 Se fremover. 175 00:12:28,539 --> 00:12:29,790 Håndleddsjefkler. 176 00:12:33,335 --> 00:12:34,420 Til venstre. 177 00:12:36,338 --> 00:12:37,298 Den andre siden. 178 00:12:38,924 --> 00:12:39,925 Reis deg. 179 00:12:42,470 --> 00:12:43,846 Press. 180 00:12:45,097 --> 00:12:46,640 Opp. 181 00:12:47,767 --> 00:12:49,185 Press. 182 00:12:51,854 --> 00:12:53,147 Press. 183 00:12:55,107 --> 00:12:56,650 Armsjefkler. 184 00:13:00,029 --> 00:13:01,363 Press. 185 00:13:03,949 --> 00:13:05,451 Pek til venstre. 186 00:13:06,494 --> 00:13:07,536 Til den andre siden. 187 00:13:09,205 --> 00:13:10,790 På bakken. 188 00:13:11,040 --> 00:13:12,208 Bøy deg ned. 189 00:13:15,419 --> 00:13:16,629 Avslutt. 190 00:13:19,256 --> 00:13:22,551 Kjære Seyongs ansatte, la oss alle ha en strålende dag. 191 00:13:31,227 --> 00:13:33,145 PR-folk nå til dags 192 00:13:33,646 --> 00:13:35,022 mangler bare innsatsvilje. 193 00:13:35,773 --> 00:13:38,484 De pleide å dukke opp på jobb 194 00:13:38,567 --> 00:13:41,612 klokken syv om morgenen, selv etter å ha drukket hele natten. 195 00:13:42,530 --> 00:13:44,615 Om de besvimte, besvimte de på jobb. 196 00:13:45,407 --> 00:13:46,575 Du har helt rett. 197 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 Jeg skal si det til herr Kim når han kommer. 198 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Kom igjen, herr Ryu. 199 00:13:54,875 --> 00:13:55,709 Ja, sjef. 200 00:13:58,546 --> 00:13:59,588 Hvor skal du? 201 00:14:00,297 --> 00:14:01,590 Teamledermøtet. 202 00:14:03,884 --> 00:14:07,429 Han vil jeg skal rapportere til herr Jin om Kvalifikasjonsfri-rekrutteringen. 203 00:14:07,513 --> 00:14:08,389 Teamledermøtet? 204 00:14:10,391 --> 00:14:12,852 Det føles som om sjelen min blir tråkket på. 205 00:14:15,813 --> 00:14:19,024 Bibelen snakker om hvordan verden er. 206 00:14:19,608 --> 00:14:20,860 Den sier: 207 00:14:20,943 --> 00:14:25,447 "Søk, og du vil finne. Bank på, og døren vil bli åpnet for deg." 208 00:14:27,700 --> 00:14:31,036 Ingenting er umulig. 209 00:14:31,120 --> 00:14:32,079 Amen. 210 00:14:33,956 --> 00:14:38,502 Nå, en som har det som trengs for å jobbe i Seyong 211 00:14:39,587 --> 00:14:42,798 burde ikke komme med unnskyldninger og si at noe ikke kan gjøres... 212 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 -Herr Jin. -Ja? 213 00:14:44,508 --> 00:14:47,761 Beklager at jeg avbryter din uvurderlige tale, 214 00:14:48,262 --> 00:14:51,765 men det er én siste ting på agendaen. 215 00:14:54,727 --> 00:14:56,770 Pressemeldingen om Kvalifikasjonsfri-rekrutteringen 216 00:14:56,854 --> 00:14:57,980 -Akkurat. -Ja. 217 00:14:58,063 --> 00:14:59,690 Vi har ikke diskutert det ennå. 218 00:15:00,524 --> 00:15:03,402 Frøken Lim sa at vi bør ekskludere Daeguk Daily fra dette, 219 00:15:03,485 --> 00:15:06,030 men konsekvensene av det ville bli problematiske. 220 00:15:06,614 --> 00:15:08,574 Men å inkludere dem, 221 00:15:09,533 --> 00:15:12,202 -er å motsette seg ordren hennes. -Nettopp. 222 00:15:12,953 --> 00:15:15,289 Frøken Lim har nettopp blitt forfremmet til direktør, 223 00:15:15,748 --> 00:15:18,334 og vi må være ekstra forsiktige så vi ikke tråkker henne på tærne. 224 00:15:18,417 --> 00:15:19,793 Ja, det stemmer. 225 00:15:19,877 --> 00:15:22,546 Derfor hentet jeg inn den ansvarlige ansatte. 226 00:15:22,630 --> 00:15:25,215 -Vennligst hør på hva han har å si. -Greit. 227 00:15:26,884 --> 00:15:29,386 Vi kan gi pressemeldingen direkte til nyhetsbyråene 228 00:15:29,470 --> 00:15:32,222 i stedet for Daeguk Daily og de ti store dagsavisene. 229 00:15:32,890 --> 00:15:34,892 Det er der TV-stasjonene og avisene 230 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 får informasjonen fra uansett. 231 00:15:36,977 --> 00:15:38,938 På den måten ekskluderer vi ikke utelukkende Daeguk Daily, 232 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 og det blir lettere å håndtere dem. 233 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Høres bra ut. 234 00:15:42,650 --> 00:15:44,068 La oss gjøre det. 235 00:15:45,027 --> 00:15:46,445 Jeg visste jeg kunne stole på deg. 236 00:15:53,285 --> 00:15:56,413 Så, herr Ryu, går du i kirken? 237 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Nei, jeg er ikke religiøs... 238 00:16:02,795 --> 00:16:03,629 Å tro på... 239 00:16:03,712 --> 00:16:04,713 -Herr Jin. -Ja? 240 00:16:05,422 --> 00:16:07,883 Jeg er med på den ikke-diskriminerende bemanningen 241 00:16:07,967 --> 00:16:09,510 uten noen som helst krav, 242 00:16:10,970 --> 00:16:12,805 men hvorfor må det være mitt team? 243 00:16:39,915 --> 00:16:42,793 Kjære ansatte i Seyong. 244 00:16:42,876 --> 00:16:44,169 Det er godt å se dere. 245 00:16:44,586 --> 00:16:46,171 Mens økonomien raskt... 246 00:16:46,255 --> 00:16:48,298 Hvis du ansetter noen i avdelingen vår, 247 00:16:48,382 --> 00:16:51,552 burde teamet som planla og gjennomførte rekrutteringen ta dem. 248 00:16:52,302 --> 00:16:56,181 Du kan ikke bare dumpe dem på teamet mitt sånn. 249 00:16:56,390 --> 00:16:57,224 Sjef. 250 00:17:00,853 --> 00:17:04,064 -Jeg trodde dere var enige om dette. -Ja, det er vi. 251 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 Jeg sa meg aldri enig i noe. 252 00:17:05,691 --> 00:17:07,776 Det var du som ikke kom på møtet. 253 00:17:07,860 --> 00:17:11,572 Jeg ba deg endre tidspunktet, men du ignorerte anmodningen min. 254 00:17:11,655 --> 00:17:14,283 Gikk du glipp av det av personlige grunner så må du ta konsekvensene. 255 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Dette er jobb. 256 00:17:15,325 --> 00:17:17,453 Kan du ikke være mer fleksibel? 257 00:17:17,536 --> 00:17:19,955 Det var ikke akkurat en hastesak. 258 00:17:20,039 --> 00:17:21,040 Frøken Ji. 259 00:17:21,623 --> 00:17:22,916 I så fall, 260 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 hvorfor har dere ikke et nytt møte... 261 00:17:25,210 --> 00:17:26,837 Nei. Det er ikke nødvendig. 262 00:17:26,920 --> 00:17:29,715 Hun er bare urimelig. 263 00:17:30,466 --> 00:17:32,760 Dette er allerede avgjort. 264 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 Den nye ansatte kom på jobb i dag. 265 00:17:35,804 --> 00:17:36,805 Frøken Ji. 266 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Bare ta henne. 267 00:17:39,058 --> 00:17:40,225 Men... 268 00:17:49,526 --> 00:17:52,196 -Ok, da. Inntil videre... -Greit. 269 00:17:52,863 --> 00:17:55,199 Jeg tror vi kan avslutte teamledermøtet her. 270 00:17:55,282 --> 00:17:56,784 -Ok. -Bra. 271 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 Godt jobbet. 272 00:18:11,298 --> 00:18:12,132 Hei, Eunjung. 273 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 Så du ikke arbeidserfaringen hennes? 274 00:18:15,052 --> 00:18:16,887 Hun har drevet med digital PR! 275 00:18:16,970 --> 00:18:19,556 Alle og hunden deres sier at de driver med digital PR for tiden. 276 00:18:19,640 --> 00:18:20,682 Hvordan kan jeg tro det? 277 00:18:21,266 --> 00:18:22,559 Så hva vil du egentlig? 278 00:18:22,643 --> 00:18:24,728 Det er selvsagt du som må ta henne! 279 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 Det var du som presset på for det underkvalifiserte barnet, 280 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 fordi det vil selge bra. 281 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 Hei! 282 00:18:34,780 --> 00:18:37,116 Pass munnen din. Ok? 283 00:18:37,491 --> 00:18:39,326 Du ga oss jo en fersking sist også. 284 00:18:39,535 --> 00:18:41,870 Jeg kan ikke lede et team med bare nybegynnere! 285 00:18:46,834 --> 00:18:49,753 På PR-teamet er vi i det minste frie til å ta kaffepauser. 286 00:18:50,879 --> 00:18:52,422 Har Hugil kommet på jobb ennå? 287 00:18:52,798 --> 00:18:54,258 Den helsikes Kim Hugil. 288 00:18:54,800 --> 00:18:56,009 Vet du hva han pønsker på? 289 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 Han snakker aldri med meg lenger 290 00:18:57,261 --> 00:18:59,304 fordi han er for opptatt med å drikke sammen med en eller annen reporter. 291 00:18:59,888 --> 00:19:00,931 Han tar seg godt av dem. 292 00:19:01,348 --> 00:19:02,599 Han vil gjøre det stort. 293 00:19:02,933 --> 00:19:04,685 Jeg gir ham tre år. 294 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 Han slutter om tre år og starter et eget firma. 295 00:19:08,105 --> 00:19:11,525 Bare vent. Det er alltid tilfellet med de som smisker med reporterne. 296 00:19:11,942 --> 00:19:13,944 Vel, jeg bryr meg ikke egentlig. 297 00:19:14,486 --> 00:19:15,779 Jeg bryr meg ikke heller. 298 00:19:18,866 --> 00:19:21,660 Forresten, frøken Ji sa noe rart tidligere. 299 00:19:21,869 --> 00:19:22,703 Hva? 300 00:19:22,786 --> 00:19:24,621 At herr Song jobbet for Park Yoonjo i rekrutteringen. 301 00:19:24,705 --> 00:19:25,789 Hva? 302 00:19:25,873 --> 00:19:27,124 Virkelig? 303 00:19:29,084 --> 00:19:30,294 Vet du virkelig ingenting? 304 00:19:30,377 --> 00:19:32,045 Nei, virkelig ikke. 305 00:19:33,589 --> 00:19:35,132 Men hvordan kunne han jobbe for henne? 306 00:19:35,215 --> 00:19:36,842 Jeg trodde det var en blindtest. 307 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Forresten, 308 00:19:42,389 --> 00:19:45,017 kjenner du den Kvalifikasjonsfri-jenta, eller noe? 309 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 Hvorfor spør du? 310 00:19:49,188 --> 00:19:50,355 Fordi det er mitt prosjekt. 311 00:19:50,439 --> 00:19:52,691 Det er sant, men det ligner ikke deg. 312 00:19:54,067 --> 00:19:55,194 Vi må tilbake på jobb. 313 00:19:55,277 --> 00:19:56,403 Du kjenner meg. 314 00:19:56,695 --> 00:19:58,197 Jeg har en god nese for sånt. 315 00:19:58,280 --> 00:19:59,615 Og jeg lukter noe. 316 00:19:59,698 --> 00:20:01,950 Hei, nå hadde vi en kaffepause. Hva med en ølpause senere? 317 00:20:02,576 --> 00:20:03,410 En soju-pause? 318 00:20:03,785 --> 00:20:04,745 Flott. 319 00:20:08,332 --> 00:20:09,374 Hallo. 320 00:20:11,168 --> 00:20:12,211 Hallo. 321 00:20:12,836 --> 00:20:14,004 Dette er hovedgangen. 322 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 Og her borte... 323 00:20:23,055 --> 00:20:24,556 Frøken Kim, dette er den nyansatte. 324 00:20:25,057 --> 00:20:26,642 -Hallo. -Hallo. 325 00:20:26,892 --> 00:20:28,060 -Greit. -Takk. 326 00:20:28,644 --> 00:20:29,645 Skal vi? 327 00:20:31,313 --> 00:20:34,274 Dere, dette er Frøken Jung Jiin som blir med i teamet vårt. 328 00:20:34,358 --> 00:20:35,192 Jiin, dere. 329 00:20:35,275 --> 00:20:36,777 Hyggelig å møte dere alle. 330 00:20:41,865 --> 00:20:44,368 Her kommer du til å jobbe, frøken Park. 331 00:20:47,496 --> 00:20:50,540 PR-TEAM 1 TEAMLEDER, CHOI YOUNGHO 332 00:21:10,394 --> 00:21:11,561 PR-team 2. 333 00:21:11,645 --> 00:21:12,980 Teamleder, Song Suntae. 334 00:21:13,063 --> 00:21:14,523 -Han er... -Som en gal kjøter. 335 00:21:17,526 --> 00:21:19,319 Nei. Som en tøff vaktbikkje. 336 00:21:20,487 --> 00:21:21,405 TEAMLEDER, SONG SUNTAE 337 00:21:21,488 --> 00:21:22,447 Veldig tøff. 338 00:21:24,658 --> 00:21:27,911 Og la oss late som om vi ikke kjenner hverandre på jobb. 339 00:21:29,705 --> 00:21:31,373 Jeg vil klare meg uten din hjelp. 340 00:21:31,456 --> 00:21:32,624 Du forstår, ikke sant? 341 00:21:33,709 --> 00:21:34,960 Vel, hvis du vil. 342 00:21:35,961 --> 00:21:37,254 Bevares. 343 00:21:37,337 --> 00:21:38,422 Han hjelper deg alt. 344 00:21:43,552 --> 00:21:45,304 PR-TEAM 3 TEAMLEDER, JI EUNJEONG 345 00:21:45,387 --> 00:21:46,722 PR-team 3, digital-teamet. 346 00:21:46,847 --> 00:21:48,223 Teamleder, Ji Eunjeong. 347 00:21:49,808 --> 00:21:52,227 Hun ble teamleder før noen av de hun begynte med. 348 00:21:53,186 --> 00:21:56,023 Hun er også den eneste teamlederen som er nestleder. 349 00:21:57,190 --> 00:21:59,443 Frøken Ji, dette er frøken Park Yoonjo. 350 00:22:00,110 --> 00:22:02,279 Hyggelig å møte deg. Jeg ser frem til å jobbe med deg. 351 00:22:02,362 --> 00:22:04,239 Jeg er Ji Eunjeong. 352 00:22:04,781 --> 00:22:06,033 Vel, da så. Unnskyld meg. 353 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 Du skal jobbe med... 354 00:22:09,661 --> 00:22:10,662 Herr Heo? 355 00:22:12,914 --> 00:22:14,166 Ja, frue. 356 00:22:14,458 --> 00:22:15,584 Introduser dere. 357 00:22:17,127 --> 00:22:19,629 Jeg er Park Yoonjo. Jeg skal på teamet ditt. 358 00:22:19,713 --> 00:22:21,298 Hei, jeg er Heo Hyuk. Hyggelig å møte deg. 359 00:22:23,216 --> 00:22:26,345 Han ble ansatt for å forsterke digital-teamets grafiske design. 360 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 Men han er veldig overbelastet. 361 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 Frøken Ji. 362 00:22:30,390 --> 00:22:32,309 Har du sett på utkastet jeg sendte deg tidligere? 363 00:22:32,684 --> 00:22:34,686 Nei, jeg ser på det etter møtet. 364 00:22:35,729 --> 00:22:36,730 Ok. 365 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 Du blir med på møtet, herr Heo. 366 00:22:41,651 --> 00:22:43,487 Men jeg har fortsatt mye å gjøre... 367 00:22:46,198 --> 00:22:47,741 Dette er skrivebordet ditt, nestleder Park. 368 00:22:49,576 --> 00:22:50,577 Kom igjen. 369 00:23:02,547 --> 00:23:03,882 "Nestleder Park"? 370 00:23:05,717 --> 00:23:08,637 Det har jeg ikke hørt på årevis. 371 00:23:16,812 --> 00:23:18,855 PR-avdelingen ansatte bare én ny ansatt 372 00:23:18,939 --> 00:23:21,191 gjennom den siste åpne rekrutteringen, og hun er på Team 3. 373 00:23:28,323 --> 00:23:29,533 Hvorfor skulle jeg ellers gidde å jobbe her? 374 00:23:29,616 --> 00:23:31,618 Jobb-/livbalansen og lønnen min er dårlig her. 375 00:23:31,701 --> 00:23:33,161 Så ikke gjør det. 376 00:23:33,245 --> 00:23:35,956 Det skal jeg ikke. Det er derfor jeg slutter i dag. 377 00:23:37,457 --> 00:23:39,876 Ikke si at du er den Kvalifikasjonsfri... 378 00:23:42,295 --> 00:23:44,005 Hyggelig å møte deg igjen. 379 00:23:44,965 --> 00:23:46,675 Vi er visst ment å jobbe sammen. 380 00:23:49,678 --> 00:23:51,721 Utrolig. Er dette en drøm? 381 00:23:54,057 --> 00:23:55,267 Jeg hører deg. 382 00:24:04,901 --> 00:24:08,196 KUNNGJØRING OM PERSONALUTNEVNELSE 383 00:24:16,705 --> 00:24:18,457 Visste du om dette? 384 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 Hallo, herr Jin. 385 00:24:29,509 --> 00:24:32,387 Ok, jeg kommer straks. Ja. 386 00:24:37,350 --> 00:24:38,226 Herr Choi! 387 00:24:55,035 --> 00:24:57,162 KUNNGJØRING OM PERSONALUTNEVNELSE GOO YIJUNG, CCO 388 00:24:57,245 --> 00:24:59,456 En ny CCO og administrerende direktør? 389 00:25:01,500 --> 00:25:02,501 En CCO i Seyong? 390 00:25:03,418 --> 00:25:04,461 Det er ganske sjokkerende. 391 00:25:04,544 --> 00:25:06,129 Blir ikke hun vår nærmeste overordnede? 392 00:25:06,213 --> 00:25:08,298 Det er derfor alle er så gale nå. 393 00:25:08,381 --> 00:25:10,842 En CCO er sjef for PR-avdelingen, 394 00:25:11,426 --> 00:25:13,970 og likevel visste ingen her om denne utnevnelsen? 395 00:25:14,721 --> 00:25:16,848 Betyr det at herr Jin er ferdig? 396 00:25:17,557 --> 00:25:20,602 Hvem vet? En leder kan miste jobben sin når som helst. 397 00:25:25,023 --> 00:25:26,483 Hvorfor sier du ikke noe? 398 00:25:26,566 --> 00:25:27,734 GOO YIJUNG, CCO 399 00:25:28,777 --> 00:25:29,653 Hva? 400 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 Kjenner du henne? 401 00:25:33,114 --> 00:25:34,366 Vet du ikke hvem hun er? 402 00:25:34,950 --> 00:25:36,868 Nei. herr Ryu. 403 00:25:37,536 --> 00:25:38,954 Jeg vet ikke hvem hun er. 404 00:25:39,996 --> 00:25:40,872 Goo Yijung. 405 00:25:41,581 --> 00:25:42,666 Det er et artig navn. 406 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 Hvem er hun? 407 00:25:49,339 --> 00:25:50,757 Det er henne. 408 00:25:51,341 --> 00:25:53,385 Hun har hatt noen intervjuer med CNN. 409 00:25:54,135 --> 00:25:55,428 Hun er PR-spesialist. 410 00:25:57,847 --> 00:25:59,057 Kommer hun hit? 411 00:26:33,133 --> 00:26:34,217 Hallo. 412 00:26:34,884 --> 00:26:35,802 Takk. 413 00:26:53,278 --> 00:26:54,362 Frøken Goo? 414 00:26:54,446 --> 00:26:55,447 Ja? 415 00:26:55,822 --> 00:26:57,741 De ville ha kunngjort det nå. 416 00:26:59,117 --> 00:27:00,827 Men alle er snart ferdige på jobb. 417 00:27:01,953 --> 00:27:03,997 Det var frøken Lims ordre. 418 00:27:06,583 --> 00:27:10,378 Du skal bo på samme hotell som frøken Lim inntil videre. 419 00:27:10,462 --> 00:27:11,713 Er det greit for deg? 420 00:27:13,256 --> 00:27:14,341 Nei, det er det ikke. 421 00:27:16,051 --> 00:27:17,427 Men hva kan jeg gjøre? 422 00:27:17,927 --> 00:27:20,263 Jeg må bare finne et sted så fort som mulig. 423 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 Ikke sant? 424 00:27:23,975 --> 00:27:26,019 Det virker som om kun strategi- og HR-lederne, 425 00:27:26,102 --> 00:27:28,521 samt sjefssekretæren visste om dette. 426 00:27:29,105 --> 00:27:30,857 Det var frøken Lims avgjørelse, selvsagt. 427 00:27:32,317 --> 00:27:34,486 Jeg vet ikke hva hun tenker. 428 00:27:34,569 --> 00:27:37,572 Hun opprettet jo en CCO-stilling for å få inn denne kvinnen. 429 00:27:37,656 --> 00:27:41,117 Hun har jobbet i utlandet og aner ikke hvordan ting fungerer her. 430 00:27:41,326 --> 00:27:44,079 Så jeg er redd for at hun kan finne på noe latterlig. 431 00:27:45,372 --> 00:27:48,750 Dette er det første frøken Lim har gjort siden hun ble direktør. 432 00:27:49,417 --> 00:27:52,170 Hun gjorde det nok av en grunn. 433 00:27:54,464 --> 00:27:55,840 Finn ut mer om henne. 434 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 Finn ut hva slags arbeid hun har gjort. 435 00:27:58,385 --> 00:27:59,803 Ja, sjef. 436 00:27:59,886 --> 00:28:01,721 Nå som frøken Lim blir direktør, 437 00:28:02,555 --> 00:28:04,557 er stillingen som strategisjef ledig. 438 00:28:06,768 --> 00:28:09,354 Hvis du kjenner noen passende, vennligst si ifra. 439 00:28:15,318 --> 00:28:16,695 Noen fra vår side? 440 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Noen passende. 441 00:28:22,200 --> 00:28:23,910 Akkurat. Jeg skjønner. 442 00:28:25,954 --> 00:28:29,833 VISEDIREKTØR JUNG GUYONG 443 00:28:57,819 --> 00:28:58,653 Jeg må gå. 444 00:28:58,737 --> 00:29:00,113 La oss se... 445 00:29:00,447 --> 00:29:02,031 Greit, kom igjen. 446 00:29:02,365 --> 00:29:03,199 Hva er klokken? 447 00:29:05,285 --> 00:29:06,536 Det er på tide å dra hjem alt. 448 00:29:11,291 --> 00:29:14,127 Hei, har du hørt det? En ny CCO begynner i PR-avdelingen. 449 00:29:14,502 --> 00:29:15,587 CCO? 450 00:29:15,670 --> 00:29:16,880 -Hva er en CCO? -Jeg vet ikke. 451 00:29:16,963 --> 00:29:18,381 Jeg så kunngjøringen i stad. 452 00:29:18,631 --> 00:29:19,674 Gjorde du? 453 00:29:27,515 --> 00:29:28,683 Du drikker kaffe, ikke sant? 454 00:29:31,478 --> 00:29:32,312 Takk. 455 00:29:35,732 --> 00:29:38,401 Du jobber visst sent. 456 00:29:40,612 --> 00:29:43,364 Trenger du hjelp med noe? 457 00:29:43,448 --> 00:29:44,866 LOGG INN 458 00:29:45,366 --> 00:29:48,369 Alt styret dreier seg visst om en personalutnevnelse, 459 00:29:48,995 --> 00:29:51,831 men jeg har ikke tilgang til firmaets intranett ennå. 460 00:29:51,915 --> 00:29:53,166 VELKOMMEN TIL SEYONG INTRANETT 461 00:29:57,754 --> 00:30:00,632 KUNNGJØRING OM PERSONALUTNEVNELSE GOO YIJUNG, CCO 462 00:30:03,885 --> 00:30:04,803 Goo Yijung? 463 00:30:08,598 --> 00:30:11,100 Beklager, men jeg må tilbake på jobb nå. 464 00:30:11,184 --> 00:30:12,811 -Goo Yijung! -Hva? 465 00:30:13,978 --> 00:30:16,147 Det er henne, ikke sant? Goo Yijung. 466 00:30:16,731 --> 00:30:19,859 -Har du ikke hørt om henne? -Nei, det har jeg ikke. 467 00:30:25,073 --> 00:30:26,491 Jeg kan virkelig ikke i kveld. 468 00:30:26,574 --> 00:30:29,410 -Kom igjen! Si ja for en gangs skyld! -Hva? 469 00:30:29,494 --> 00:30:31,996 Vent litt. Det er viktig. 470 00:30:32,997 --> 00:30:36,251 Er Goo Yijung den nye CCO? 471 00:30:38,127 --> 00:30:42,423 Ja, PR-spesialisten som nylig var med i det verdensberømte bladet. 472 00:30:42,507 --> 00:30:43,466 Den Goo Yijung. 473 00:30:44,300 --> 00:30:45,552 -Ryu Jaemin! -Herlighet. 474 00:30:45,635 --> 00:30:47,887 Nei, vent litt. Vent. 475 00:30:47,971 --> 00:30:51,099 Vær så snill, ok? Jeg ber deg. 476 00:30:52,141 --> 00:30:52,976 -Jaemin. -Stopp! 477 00:30:53,059 --> 00:30:55,645 SEYONG ØNSKER Å STYRKE KOMMUNIKASJONEN MED EN NY LEDER 478 00:31:12,328 --> 00:31:13,621 Her, ta en titt. 479 00:31:13,705 --> 00:31:14,956 Ja, takk. 480 00:31:15,373 --> 00:31:18,334 Det er nyhetsbrevet til et lite firma som ingen har hørt om. 481 00:31:18,418 --> 00:31:20,253 Hvem leser det, om ikke de ansatte? 482 00:31:21,337 --> 00:31:22,297 Mister. 483 00:31:22,672 --> 00:31:24,424 Vet du tilfeldigvis hvem dette er? 484 00:31:25,925 --> 00:31:27,010 Hvem er det? 485 00:31:27,093 --> 00:31:28,761 Hun forlot nylig et stort selskap 486 00:31:28,845 --> 00:31:31,347 og begynte med PR for oppstartsbedrifter i USA. 487 00:31:31,431 --> 00:31:33,308 Jeg forsto ikke et ord av det du sa. 488 00:31:33,641 --> 00:31:35,977 Jeg kommer ikke til å lage nyhetsbrev for firmaer for alltid. 489 00:31:36,060 --> 00:31:38,354 Jeg vil være som henne i fremtiden. 490 00:31:38,438 --> 00:31:40,899 Hun lagde sikkert også nyhetsbrev for firmaer i begynnelsen. 491 00:31:42,108 --> 00:31:43,359 Bare sjekk avisen. 492 00:31:43,693 --> 00:31:44,819 Ok, det skal jeg. 493 00:31:44,903 --> 00:31:46,154 Jøss. 494 00:32:38,331 --> 00:32:39,374 Kjære vene. 495 00:32:45,672 --> 00:32:47,882 "COCO"-PROMOTERING, VI HAR ET MØTE! 496 00:32:51,094 --> 00:32:53,304 JJO, UTSLITT... PÅ VEI TIL DRØMMELAND... 497 00:32:57,850 --> 00:32:59,769 FRØKEN LEE, HBD! 498 00:33:35,722 --> 00:33:39,017 Du og jeg skal bli én 499 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 -Og fortsette å feste -Og fortsette å feste 500 00:33:40,727 --> 00:33:43,271 -Ta en drink -Ta en drink 501 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 La oss drikke til vi stuper, ta en drink 502 00:33:47,900 --> 00:33:49,485 Sammen nå. 503 00:33:49,569 --> 00:33:51,779 -Ta en drink -Ta en drink 504 00:33:53,698 --> 00:33:54,782 Her kommer den! 505 00:33:54,866 --> 00:33:56,701 -Styrt, styrt, styrt! -Styrt, styrt, styrt! 506 00:33:56,784 --> 00:33:57,702 -Styrt, styrt, styrt! -Styrt, styrt, styrt! 507 00:33:57,785 --> 00:33:59,787 Veldig bra! 508 00:33:59,871 --> 00:34:00,913 -Styrt det! -Greit. 509 00:34:04,125 --> 00:34:06,502 Sett deg. Sitt. 510 00:34:06,586 --> 00:34:10,548 Hei! Ikke sett deg. Hva er i veien? 511 00:34:10,631 --> 00:34:13,217 Herregud, datteren min er hjemme. 512 00:34:13,301 --> 00:34:14,802 -Datteren min. -Hun er pen. 513 00:34:14,886 --> 00:34:16,054 Velkommen hjem! 514 00:34:16,637 --> 00:34:21,559 -Seyong! -Seyong! 515 00:34:21,642 --> 00:34:25,146 -Seyong! -Seyong! 516 00:34:25,229 --> 00:34:26,397 -Seyong! -Seyong! 517 00:34:26,981 --> 00:34:28,858 -Seyong! -Penger. 518 00:34:28,941 --> 00:34:30,443 -Penger! -Penger! 519 00:34:30,526 --> 00:34:37,450 -Penger! -Penger! 520 00:34:44,332 --> 00:34:46,876 -Ok! La oss gå ut og ta flere drinker! -Ok! 521 00:34:46,959 --> 00:34:48,294 Kom igjen! 522 00:35:00,598 --> 00:35:02,058 Her, la oss ta én drink til. 523 00:35:02,141 --> 00:35:04,769 Det er herlig. Det smaker enda bedre. 524 00:35:05,603 --> 00:35:06,562 Hvor er du? 525 00:35:06,646 --> 00:35:07,855 HAEJO 526 00:35:07,939 --> 00:35:09,649 Jeg overnatter hos en venn i natt. 527 00:35:11,484 --> 00:35:12,735 Kom du hjem tidligere? 528 00:35:13,986 --> 00:35:15,196 Det var så irriterende. 529 00:35:15,279 --> 00:35:17,949 Sikkerhetsvakten kom stadig. Selv politiet kom innom. 530 00:35:23,329 --> 00:35:26,958 Å ja. Kjøp designersko til meg når du får betalt. 531 00:35:28,417 --> 00:35:29,627 Ikke tenk på det engang. 532 00:35:39,804 --> 00:35:40,972 Dæven, jeg er så trøtt. 533 00:35:44,684 --> 00:35:45,852 Hallo. 534 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 -Hei. -Hei. 535 00:36:30,104 --> 00:36:31,606 Du kunne ha advart meg. 536 00:36:32,481 --> 00:36:33,983 Hvordan kunne du? 537 00:36:35,526 --> 00:36:38,988 Kom an, det var frøken Lims spesialordre. Jeg måtte holde kjeft. 538 00:36:41,532 --> 00:36:42,450 Du vet, 539 00:36:43,159 --> 00:36:45,286 jeg skjønner det virkelig ikke. 540 00:36:45,369 --> 00:36:48,372 Jeg skjønner ikke hvorfor de måtte holde det så hemmelig 541 00:36:48,456 --> 00:36:51,209 at de opprettet en stilling over PR-sjefen. 542 00:36:51,959 --> 00:36:54,545 -Jeg skjønner heller ikke det. -Kom igjen, da. 543 00:36:54,629 --> 00:36:55,880 Virkelig ikke. 544 00:36:56,547 --> 00:36:57,757 Kanskje strategilederen vet det. 545 00:36:57,840 --> 00:36:59,425 Han svarer ikke engang når jeg ringer. 546 00:37:05,306 --> 00:37:07,767 Herr Kim ringte meg tidligere. 547 00:37:08,476 --> 00:37:12,104 Herr Jung ba ham finne noen til stillingen som strategisjef. 548 00:37:13,064 --> 00:37:13,898 Hva? 549 00:37:15,274 --> 00:37:19,654 Tenk på det. Hvis herr Jung tar kontroll over CSO-en også... 550 00:37:20,988 --> 00:37:21,864 Da ville frøken Lim bli... 551 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 Hun ville bli direktør bare i navnet. 552 00:37:30,581 --> 00:37:33,251 Du vet hvor høyt herr Jung elsker pressen, ikke sant? 553 00:37:33,334 --> 00:37:34,794 Han leser stadig avisen daglig. 554 00:37:37,088 --> 00:37:40,549 Du burde utnytte Kvalifikasjonsfri-rekrutteringen. 555 00:37:41,300 --> 00:37:42,593 Gjøre et stort nummer ut av det. 556 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 Hei, Jaemin. 557 00:38:08,995 --> 00:38:09,870 Ja, sjef. 558 00:38:15,042 --> 00:38:16,043 Her. 559 00:38:16,127 --> 00:38:18,337 KVALIFIKASJONSFRI PROMOTERINGSSTRATEGI PR-AVDELINGEN, PARK YOONJO 560 00:38:18,421 --> 00:38:21,465 Jeg vil at du supplerer dette med sterkere, bedre detaljer. 561 00:38:27,972 --> 00:38:29,056 FIRMAKANAL-INTERVJU 562 00:38:29,140 --> 00:38:30,933 AVIS-INTERVJU, MAGASIN, TV-INTERVJU 563 00:38:31,017 --> 00:38:33,185 KVALIFIKASJONSFRI PROMOTERINGSSTRATEGI PR-AVDELINGEN, PARK YOONJO 564 00:38:44,530 --> 00:38:46,032 Unnskyld meg, frøken Ji. 565 00:38:46,657 --> 00:38:51,704 -Ja? -Hva vil du jeg skal gjøre? 566 00:38:51,912 --> 00:38:54,165 Undersøk hva slags arbeid 567 00:38:55,750 --> 00:38:57,793 -PR-avdelingen har gjort. -Ok. 568 00:39:03,591 --> 00:39:06,010 Jeg sjekker dokumentene, så kommer jeg tilbake til deg. 569 00:39:06,594 --> 00:39:07,720 Ha det. 570 00:39:23,152 --> 00:39:25,529 HANMA SELGER EGNE PRODUKTER FOR TOTALT 1 BILLION 571 00:39:27,948 --> 00:39:29,909 MARS 2022 NYHETSUTKLIPP 572 00:39:58,938 --> 00:40:00,314 Hei, ta en titt utenfor. 573 00:40:02,191 --> 00:40:03,359 -Det er en hage. -Dere har en hage. 574 00:40:03,442 --> 00:40:04,402 Vi har en hage. 575 00:40:06,445 --> 00:40:08,239 -Hallo. -Hallo, frue. 576 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 Hei. 577 00:40:09,407 --> 00:40:10,991 Men ingen bruker baren. 578 00:40:11,826 --> 00:40:14,370 Det er herr Seos kontor, 579 00:40:14,453 --> 00:40:16,622 og der er møterommet. 580 00:40:17,206 --> 00:40:18,457 Og der er kontoret mitt. 581 00:40:19,250 --> 00:40:21,836 Du trengte ikke å ta med noe til meg. 582 00:40:23,129 --> 00:40:26,215 Frøken Kim. Dere har et flott kontor her. 583 00:40:26,298 --> 00:40:27,133 Fint, ikke sant? 584 00:40:27,800 --> 00:40:30,469 Donghoon studerte design, vet du. 585 00:40:30,553 --> 00:40:32,221 Han innredet hele stedet. 586 00:40:32,304 --> 00:40:33,764 Er det noe han ikke kan? 587 00:40:33,848 --> 00:40:35,641 Han kommer snart. La oss spise middag sammen. 588 00:40:35,724 --> 00:40:38,686 Det vil være en ære å spise middag med begge direktørene. 589 00:40:41,063 --> 00:40:42,481 Hvordan er den nye jobben din i Seyong? 590 00:40:44,024 --> 00:40:46,360 Den er bra. Alle er hyggelige. 591 00:40:50,281 --> 00:40:53,868 Det er noe jeg vil snakke med deg om. 592 00:40:54,910 --> 00:40:55,870 Hva er det? 593 00:40:57,663 --> 00:40:58,581 Hallo. 594 00:41:22,229 --> 00:41:26,525 Yoonjo, Seyong vil ha forslaget ditt. 595 00:41:28,319 --> 00:41:30,029 Jeg fant også det ut nylig. 596 00:41:31,906 --> 00:41:36,076 De vil bruke forslaget ditt. 597 00:41:37,661 --> 00:41:39,246 CELLTICS ON-/OFFLINE KAMPANJEFORSLAG, PR JOA 598 00:41:49,507 --> 00:41:51,926 Jeg hadde tenkt å si det til deg, 599 00:41:52,426 --> 00:41:54,345 men jeg fant ikke rett tidspunkt. 600 00:41:59,934 --> 00:42:00,768 Frøken Kim. 601 00:42:01,227 --> 00:42:05,648 Jeg kom med dette forslaget da jeg var ansatt i PR Joa. 602 00:42:05,731 --> 00:42:09,360 Du jobber her nå, så du kan bruke det, selvfølgelig. 603 00:42:09,443 --> 00:42:12,071 De vet ikke at jeg jobber her ennå. 604 00:42:14,240 --> 00:42:17,159 De ba bare Earth Comm ta seg av det. 605 00:42:20,871 --> 00:42:21,705 Jeg skjønner. 606 00:42:28,212 --> 00:42:29,213 Jeg... 607 00:42:30,297 --> 00:42:32,258 Er det greit om jeg går? 608 00:42:32,633 --> 00:42:34,260 Jeg tar middagen en annen gang. 609 00:42:35,177 --> 00:42:36,053 Ok, greit. 610 00:42:47,022 --> 00:42:49,692 Heeyoung, hvorfor drar frøken Park? 611 00:42:49,775 --> 00:42:51,902 Jeg fortalte henne om forslaget. 612 00:42:53,320 --> 00:42:54,905 Det var bare rett og rimelig at jeg fortalte henne det. 613 00:42:56,365 --> 00:42:57,449 Jeg er lei for det. 614 00:42:57,741 --> 00:42:58,826 Kom igjen. 615 00:42:59,910 --> 00:43:02,496 Det var et forslag du ikke kan avslå. 616 00:43:02,580 --> 00:43:04,164 Mer som en ordre, faktisk. 617 00:43:04,957 --> 00:43:06,625 Så ikke tenk på det. 618 00:43:07,960 --> 00:43:10,421 Men jeg synes synd på henne. 619 00:43:11,130 --> 00:43:12,423 Vel, jeg også. 620 00:43:16,552 --> 00:43:19,054 Jeg synes virkelig synd på henne. Jada. 621 00:43:49,168 --> 00:43:51,128 KVALIFIKASJONSFRI PROMOTERINGSSTRATEGI 622 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 PR-AVDELINGEN, PARK YOONJO 623 00:43:54,757 --> 00:43:56,008 Nei. 624 00:43:56,884 --> 00:43:58,636 Skvis mer ut av henne. 625 00:43:59,219 --> 00:44:02,348 Selv med dette alene vil hun ikke ha tid til annet arbeid. 626 00:44:04,642 --> 00:44:05,893 Hvilket annet arbeid? 627 00:44:08,145 --> 00:44:09,938 Hei, dette er arbeidet hennes. 628 00:44:12,024 --> 00:44:14,693 Å være ansiktet for Kvalifikasjonsfri-prosjektet. 629 00:44:14,777 --> 00:44:16,945 Det er derfor hun er her. 630 00:44:20,741 --> 00:44:22,201 Det er grenser for hva hun kan gjøre. 631 00:44:30,042 --> 00:44:31,418 Jeg skal omorganisere timeplanen. 632 00:44:33,962 --> 00:44:34,963 Herr Ryu? 633 00:44:36,131 --> 00:44:38,133 Hei! Herr Ryu? 634 00:44:48,018 --> 00:44:48,977 Ja, sjef. 635 00:44:53,440 --> 00:44:55,067 Hva med Earth Comms forslag? 636 00:44:55,943 --> 00:44:57,695 -For Celltics. -De har ikke gitt meg 637 00:44:57,778 --> 00:44:58,904 et klart svar ennå. 638 00:44:58,987 --> 00:45:01,240 Hvorfor? Pratet du med dem om det ordentlig? 639 00:45:02,282 --> 00:45:05,411 Jeg mener, kan du ikke engang levere en beskjed? 640 00:45:06,328 --> 00:45:08,914 Du bare videreformidlet ordene igjen 641 00:45:08,997 --> 00:45:11,417 uten å lese mellom linjene, gjorde du ikke? 642 00:45:12,042 --> 00:45:15,921 Hvordan kan jeg stole på deg med andre byråer når du ikke engang klarer dette? 643 00:45:16,964 --> 00:45:19,133 Fortell dem igjen og vær tydelig denne gangen. 644 00:45:19,216 --> 00:45:21,593 Forstår du i det hele tatt hva jeg prøver å fortelle dem? 645 00:45:23,637 --> 00:45:26,932 For Guds skyld, bruk hodet, Jaemin. 646 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 Så det du sier er 647 00:45:32,312 --> 00:45:34,314 at vi må bruke PR Joas forslag 648 00:45:34,732 --> 00:45:36,150 fordi vi ikke har noe annet valg 649 00:45:36,233 --> 00:45:38,360 og fordi frøken Jeon, som ikke ble ansatt gjennom åpen rekruttering, 650 00:45:38,444 --> 00:45:40,237 trakk i tråder hos herr Kim. 651 00:45:40,904 --> 00:45:43,282 Så Earth Comm må enten stjele forslaget deres 652 00:45:43,365 --> 00:45:45,159 eller betale for det selv. 653 00:45:45,242 --> 00:45:47,453 Forsto jeg deg rett? 654 00:46:00,966 --> 00:46:01,967 Ja, det stemmer. 655 00:46:03,177 --> 00:46:05,763 -Det er alt. -Ok, da. 656 00:46:19,568 --> 00:46:20,819 Den gale slampen. 657 00:46:21,737 --> 00:46:23,447 Han minner meg om meg selv da jeg var yngre. 658 00:46:23,530 --> 00:46:25,032 Jeg var freidig på samme måte. 659 00:46:27,284 --> 00:46:28,243 Herr Choi! 660 00:46:29,453 --> 00:46:30,496 Jeg var for høylytt, var jeg ikke? 661 00:46:32,414 --> 00:46:33,290 Hei. 662 00:46:34,041 --> 00:46:35,042 La oss røyke. 663 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 Men jeg har ikke så lyst. 664 00:46:44,551 --> 00:46:45,469 Stakk herr Song 665 00:46:46,386 --> 00:46:47,221 nettopp av? 666 00:46:47,304 --> 00:46:48,847 Han må være så flau. 667 00:46:48,931 --> 00:46:52,559 Han hørte akkurat det han ba om. 668 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Herregud, herr Ryu. 669 00:46:54,436 --> 00:46:56,063 Jeg skulle gitt deg en donasjon for freidigheten din. 670 00:46:56,438 --> 00:46:58,899 Var det meg, hadde han sparket meg. 671 00:47:01,068 --> 00:47:03,821 Et ess er vel fortsatt et ess selv om han roter det til. 672 00:47:03,904 --> 00:47:06,782 Verden er så urettferdig, er den ikke? 673 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 Han valgte meg. 674 00:47:13,664 --> 00:47:14,581 Hva skjer? 675 00:47:14,665 --> 00:47:15,791 Herr Gale Ess. 676 00:47:17,417 --> 00:47:18,669 Ta deg av det, du. 677 00:47:19,503 --> 00:47:21,338 -Hvorfor meg? -Fordi det var din jobb opprinnelig. 678 00:47:21,421 --> 00:47:23,173 -Det er det ikke nå. -Tuller du? 679 00:47:24,091 --> 00:47:26,218 Du sa du måtte bli forfremmet denne gangen. 680 00:47:26,301 --> 00:47:28,929 Uten dette har du ingen sjanse. 681 00:47:30,013 --> 00:47:30,889 Du har rett. 682 00:47:32,015 --> 00:47:33,600 Jeg glemte at jeg var ute på prøve. 683 00:47:33,684 --> 00:47:35,102 Jeg er glad du innser det. 684 00:47:36,019 --> 00:47:37,938 Forresten, dette forslaget. 685 00:47:38,021 --> 00:47:40,440 Den Kvalifikasjonsfri-jenta fra PR Joa lagde det, ikke sant? 686 00:47:42,317 --> 00:47:45,612 Direktøren i PR Joa pleide å jobbe her, vet du. 687 00:47:46,613 --> 00:47:50,409 Jeg sa til henne før presentasjonen at Earth Comm allerede hadde vunnet, 688 00:47:51,660 --> 00:47:52,953 og at hun ikke burde ha forhåpninger. 689 00:47:54,663 --> 00:47:56,456 Det er rart hvordan ting ble. 690 00:47:57,666 --> 00:48:01,086 -For en merkelig vending. -Fordi måten vi jobber på er et rot. 691 00:48:03,213 --> 00:48:05,340 Vet du hvorfor det ikke er like mange innlegg om Seyong 692 00:48:05,424 --> 00:48:06,925 som andre firmaer på Blabla-forumer? 693 00:48:07,801 --> 00:48:09,261 -Fordi de har gitt opp? -Nei. 694 00:48:09,344 --> 00:48:10,637 Fordi tingene vi gjør her 695 00:48:10,721 --> 00:48:12,681 er for pinlige til at andre kan få vite det. 696 00:48:13,265 --> 00:48:14,141 Det forstår jeg 100 %. 697 00:48:18,854 --> 00:48:20,731 Slutt å kalle henne "Kvalifikasjonsfri". 698 00:48:21,231 --> 00:48:22,900 Det er frøken Park Yoonjo. 699 00:48:23,984 --> 00:48:24,818 Hva? 700 00:48:25,777 --> 00:48:29,448 Det stemmer. Jeg liker henne. Jeg er kjempeforelsket i henne. Fornøyd? 701 00:48:30,908 --> 00:48:31,783 Hva? 702 00:48:44,087 --> 00:48:46,673 Så Team 1 hos Earth Comm tar seg av promoteringen av Celltics? 703 00:48:47,132 --> 00:48:48,050 Ja. 704 00:48:48,133 --> 00:48:50,886 Herr Seo tar seg av det selv inntil videre. 705 00:48:52,054 --> 00:48:52,888 Virkelig? 706 00:48:55,015 --> 00:48:57,601 Hvem i Team 3 skal lede prosjektet? 707 00:49:01,188 --> 00:49:02,648 Kan jeg gjøre det? 708 00:49:06,485 --> 00:49:07,319 Du er ikke klar ennå. 709 00:49:22,834 --> 00:49:24,753 Jeg må vel gjøre det selv. 710 00:49:26,505 --> 00:49:29,132 Det var derfor jeg ba om noen med ordentlig erfaring. 711 00:49:34,054 --> 00:49:34,888 Frøken Ji. 712 00:49:34,972 --> 00:49:35,973 Neste sak. 713 00:49:36,223 --> 00:49:37,265 Dette forslaget... 714 00:49:37,349 --> 00:49:38,725 Jeg sa jeg gjør det. 715 00:49:40,477 --> 00:49:41,436 Er det et problem? 716 00:49:45,983 --> 00:49:46,942 Nei. 717 00:49:48,110 --> 00:49:49,194 Nei, det er det ikke. 718 00:50:33,488 --> 00:50:34,364 Frøken Ji. 719 00:50:34,865 --> 00:50:35,741 Ja? 720 00:50:36,366 --> 00:50:39,369 Det gjelder Earth Comms promoteringsforslag for Celltics. 721 00:50:39,453 --> 00:50:41,246 Jeg lagde det faktisk. 722 00:50:41,830 --> 00:50:42,706 Og? 723 00:50:44,416 --> 00:50:46,877 Vær så snill, putt meg på Celltics-prosjektet. 724 00:50:47,836 --> 00:50:51,339 La meg håndtere prosjektet med Earth Comm. 725 00:50:54,426 --> 00:50:56,053 Jeg er sikker på at jeg kan gjøre en bedre jobb enn noen andre. 726 00:50:56,136 --> 00:50:57,012 Nei. 727 00:50:58,346 --> 00:51:00,390 Du må gjøre deg kjent med arbeidsprosessen vår først. 728 00:51:01,308 --> 00:51:02,392 -Frøken Ji. -Du kan dra hjem. 729 00:51:02,476 --> 00:51:03,477 Frøken Ji. 730 00:51:03,560 --> 00:51:05,520 Det tar bare noen dager å lære seg arbeidsprosessen. 731 00:51:05,604 --> 00:51:08,231 Jeg har drevet med digital PR i årevis, så jeg kjenner til det. 732 00:51:08,356 --> 00:51:10,650 -Det forslaget... -Jeg tar meg av det, sa jeg! 733 00:51:16,114 --> 00:51:18,033 Dette er et viktig prosjekt, så jeg tar meg av det selv. 734 00:51:18,116 --> 00:51:19,242 Hvor mange ganger må jeg si det? 735 00:51:21,620 --> 00:51:24,081 Det tar bare noen dager å lære seg prosessen, sa du? 736 00:51:24,790 --> 00:51:26,208 Du har gjort dette i årevis? 737 00:51:26,875 --> 00:51:27,834 Hvor? 738 00:51:27,918 --> 00:51:30,879 I et eller annet byrå som ingen har hørt om engang? 739 00:51:31,922 --> 00:51:34,174 Vi måtte gi forslaget ditt til Earth Comm 740 00:51:34,257 --> 00:51:36,968 da du er inkompetent og upålitelig, er det ikke sånn? 741 00:51:37,594 --> 00:51:39,054 Du burde skamme deg. 742 00:51:40,305 --> 00:51:41,348 Hvordan våger du... 743 00:51:43,016 --> 00:51:46,103 Jeg har åtte års erfaring, frue. 744 00:51:46,978 --> 00:51:49,523 Hvem vet hva du har gjort i løpet av de åtte årene? 745 00:51:50,107 --> 00:51:52,901 Selv etter de åtte årene er du kanskje ikke like god som en fersking her. 746 00:51:53,360 --> 00:51:56,988 For meg er du ikke så ulik Jihyo, ferskingen. 747 00:51:58,031 --> 00:51:59,783 Innser du din plass nå? 748 00:52:00,492 --> 00:52:04,454 Jeg stoler ikke på at du er god nok ennå til å være medlem av Seyongs PR-team! 749 00:52:11,795 --> 00:52:12,671 Frøken Park. 750 00:52:15,382 --> 00:52:16,967 Ikke la meg se deg gråte igjen. 751 00:52:17,551 --> 00:52:19,511 Prøv aldri å appellere til meg med tårer i øynene. 752 00:52:20,137 --> 00:52:21,346 Det er det absolutt verste. 753 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 ALLE KARAKTERER, HENDELSER, ORGANISASJONER OG OMGIVELSER ER FIKTIVE 754 00:53:11,980 --> 00:53:13,982 Tekst: Mats A. Larsen