1 00:00:42,167 --> 00:00:43,835 Tengo una oferta de trabajo para ti 2 00:00:43,918 --> 00:00:47,547 como jefa de equipo del Equipo 1 de Earth Comm. 3 00:00:51,009 --> 00:00:52,677 EPISODIO 3 4 00:00:56,890 --> 00:00:57,932 Disculpa. 5 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 Claro. 6 00:01:01,895 --> 00:01:03,813 RECURSOS HUMANOS DE SEYONG 7 00:01:07,650 --> 00:01:09,235 Hola, habla Park Yoonjo. 8 00:01:10,653 --> 00:01:11,488 ¿Disculpe? 9 00:01:16,993 --> 00:01:20,872 GESTIÓN ESTRATÉGICA PARK YOONJO, RR. PP. 10 00:01:27,587 --> 00:01:29,214 GESTIÓN ESTRATÉGICA PARK YOONJO, RR. PP. 11 00:01:29,297 --> 00:01:30,298 Sí. 12 00:01:31,007 --> 00:01:31,841 Bien, gracias. 13 00:01:33,259 --> 00:01:34,219 Adiós. 14 00:01:38,348 --> 00:01:39,307 ¿Yoonjo? 15 00:01:44,479 --> 00:01:45,313 Lo siento. 16 00:01:46,272 --> 00:01:48,316 ¿Qué estabas diciendo? 17 00:01:49,359 --> 00:01:50,902 ¿De qué se trataba la llamada? 18 00:01:52,654 --> 00:01:53,488 Conseguí… 19 00:01:54,030 --> 00:01:55,740 trabajo en Seyong. 20 00:01:56,407 --> 00:01:58,660 Hicieron una selección especial. 21 00:02:01,204 --> 00:02:02,247 Ya veo. 22 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 JAEMIN 23 00:02:07,752 --> 00:02:10,630 Donghoon, dijiste que tenías una oferta. 24 00:02:10,713 --> 00:02:11,923 No te preocupes. 25 00:02:12,215 --> 00:02:14,008 Hablaremos de eso la próxima vez. 26 00:02:14,092 --> 00:02:16,761 Deberías contestar. Seguro quieren felicitarte. 27 00:02:17,512 --> 00:02:18,429 Sí, gracias. 28 00:02:20,473 --> 00:02:21,766 Hola, ¿qué pasa? 29 00:02:22,392 --> 00:02:23,268 ¿De Seyong? 30 00:02:23,351 --> 00:02:26,646 Sí, recibí la llamada. Vamos, no es para tanto. 31 00:02:27,814 --> 00:02:30,108 ¡Sí, lo es! 32 00:02:30,191 --> 00:02:31,776 ¿Qué te dije? 33 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 ¡No puedo creerlo! 34 00:02:34,863 --> 00:02:36,114 Acaban de llamarme. 35 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 - Qué oportuno. - Increíble. 36 00:02:40,118 --> 00:02:42,203 Claro que vamos a celebrar. 37 00:02:42,996 --> 00:02:46,207 Si prometes no darme con el pastel en la cara, 38 00:02:46,875 --> 00:02:48,793 compraré uno muy bueno. 39 00:02:48,877 --> 00:02:50,962 Olvida el pastel. Solo ven. 40 00:02:51,045 --> 00:02:52,297 No celebraremos hoy. 41 00:02:53,006 --> 00:02:53,882 ¿Por qué no? 42 00:02:53,965 --> 00:02:55,842 Yoonjo me dijo que llevara un pastel. 43 00:02:55,925 --> 00:03:00,054 No lo sé. Ahora está triste porque dejará a su jefa. 44 00:03:00,138 --> 00:03:01,890 Dile que no sea tan pueril. 45 00:03:01,973 --> 00:03:03,391 ¿Es una expresión? 46 00:03:03,558 --> 00:03:07,187 Con razón estudiaste literatura. Tu vocabulario está a otro nivel. 47 00:03:08,354 --> 00:03:11,774 Oye, Jaemin dijo que eres pueril. 48 00:03:12,525 --> 00:03:13,359 JAEMIN 49 00:03:13,443 --> 00:03:15,945 No es así. No sé qué hacer. 50 00:03:16,029 --> 00:03:18,531 No lo entienden porque no tienen una jefa así. 51 00:03:18,615 --> 00:03:20,533 Ustedes son los desafortunados, no yo. 52 00:03:22,619 --> 00:03:24,662 Si no acepta el trabajo, debe decirles. 53 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 A muchos aspirantes no les importa dejar a su jefe. 54 00:03:27,207 --> 00:03:28,291 Adiós. 55 00:03:29,667 --> 00:03:30,585 Oíste eso, ¿no? 56 00:03:31,836 --> 00:03:33,588 ¿No es desalmado a veces? 57 00:03:34,464 --> 00:03:36,841 Sin duda, es el más listo de los tres. 58 00:03:37,508 --> 00:03:38,384 Y el más lindo. 59 00:03:42,305 --> 00:03:44,974 Déjalo pasar. Lo dije sin querer. 60 00:03:46,434 --> 00:03:48,436 Como sea. Ya supéralo. 61 00:03:49,187 --> 00:03:50,021 Oye. 62 00:03:51,064 --> 00:03:52,398 Ya lo superé. 63 00:03:52,482 --> 00:03:54,567 Ahora solo somos amigos. 64 00:03:58,988 --> 00:04:01,824 Estabas hablando de mi jefa. De acuerdo. 65 00:04:04,327 --> 00:04:07,622 Vaya, qué locura. Dios. 66 00:04:08,248 --> 00:04:11,167 RR. PP. JOA 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,378 - Heeyoung. - ¿Sí? 68 00:04:13,461 --> 00:04:14,462 ¿Vas a salir? 69 00:04:14,587 --> 00:04:19,050 Sí. Veré a un cliente, y luego tendré el resto del día libre. 70 00:04:19,133 --> 00:04:22,553 Así que puedes irte temprano si no pasa nada. 71 00:04:22,637 --> 00:04:24,973 - ¡Heeyoung! - Sí. ¿Qué? 72 00:04:25,932 --> 00:04:27,976 - ¿Qué pasa? - Bueno… 73 00:04:29,060 --> 00:04:30,561 ¿Qué? ¿Qué pasa? 74 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 No es nada. Nos vemos mañana. 75 00:04:34,857 --> 00:04:36,526 Qué tonta. 76 00:04:38,278 --> 00:04:39,821 - Nos vemos. - Adiós. 77 00:04:45,118 --> 00:04:46,577 ¿Por qué se va tan temprano? 78 00:04:48,788 --> 00:04:50,873 SEYONG AVISO DE OFERTA LABORAL 2022 79 00:04:50,957 --> 00:04:53,668 NOS ALEGRA INFORMARLE QUE HA SIDO CONTRATADA… 80 00:05:02,051 --> 00:05:05,471 RR. PP. JOA 81 00:05:35,960 --> 00:05:36,919 Heeyoung. 82 00:06:25,301 --> 00:06:27,095 Hola, Yoonjo. 83 00:06:27,887 --> 00:06:28,763 Mira. 84 00:06:31,432 --> 00:06:32,642 ¿Qué crees que es esto? 85 00:06:33,267 --> 00:06:34,102 ¿Una silla? 86 00:06:35,186 --> 00:06:36,229 ¿Eso crees? 87 00:06:38,564 --> 00:06:40,858 En ese caso, haré que sea una silla. 88 00:06:42,360 --> 00:06:46,489 A partir de ahora, eres una silla. Sí. 89 00:06:46,572 --> 00:06:51,035 ¿Por qué viniste a verme a esta hora en vez de irte a casa? 90 00:06:51,536 --> 00:06:53,371 Te contaré cuando termines. 91 00:06:53,955 --> 00:06:55,081 ¿Qué sucede? 92 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 ¿Qué pasa? 93 00:06:57,208 --> 00:07:00,128 ¿Qué pasa? Dime. 94 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 Quiero tener mi propia marca. 95 00:07:10,847 --> 00:07:14,058 En la agencia, solo manejo marcas de otras empresas, 96 00:07:14,308 --> 00:07:16,394 por eso quiero una propia. 97 00:07:16,978 --> 00:07:21,315 Sé que las marcas de mis clientes son esencialmente mías, pero… 98 00:07:22,316 --> 00:07:23,359 Vamos. 99 00:07:24,193 --> 00:07:26,070 ¿Crees que no lo entiendo? 100 00:07:26,654 --> 00:07:28,656 Lo entiendo perfectamente. 101 00:07:28,739 --> 00:07:32,034 Yo también trabajé en una empresa grande. 102 00:07:32,618 --> 00:07:35,413 No quiero que termine como una esperanza vana, 103 00:07:36,247 --> 00:07:37,832 y hallé una buena oportunidad. 104 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Felicitaciones. 105 00:07:41,752 --> 00:07:43,254 Estoy orgullosa de ti, Yoonjo. 106 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 Lo siento, Heeyoung. 107 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 No tienes por qué pedir disculpas. 108 00:07:49,552 --> 00:07:53,723 Soy muy buena para crear talentos, ¿no? 109 00:07:54,140 --> 00:07:55,349 ¿Vas a estar bien? 110 00:07:55,433 --> 00:07:58,436 Puedo contratar a alguien nuevo. 111 00:08:02,773 --> 00:08:04,233 Bueno, deberíamos irnos. 112 00:08:06,027 --> 00:08:07,945 ¿Quieres ir a tomar algo? 113 00:08:10,406 --> 00:08:12,241 Esta noche no. Otro día. 114 00:08:14,702 --> 00:08:15,703 De acuerdo. 115 00:08:44,649 --> 00:08:46,359 ¿Quieres hablar de Yoonjo en Seyong? 116 00:08:47,610 --> 00:08:48,819 ¿Cómo sabes eso? 117 00:08:48,903 --> 00:08:51,030 Es obvio que era eso. 118 00:08:52,323 --> 00:08:54,951 Es algo bueno, 119 00:08:55,451 --> 00:08:57,745 pero ¿por qué me siento mal? 120 00:09:00,540 --> 00:09:04,544 Siempre me digo que no debo encariñarme, pero siempre lo olvido. 121 00:09:06,128 --> 00:09:08,756 Cuando me encariño con ellos, siempre termina mal. 122 00:09:09,340 --> 00:09:11,592 Todos me dejan y siguen su propio camino. 123 00:09:12,677 --> 00:09:14,679 Nunca soy su destino final. 124 00:09:16,013 --> 00:09:17,014 Cielos. 125 00:09:17,098 --> 00:09:19,225 Lo siento, Donghoon, creo que estoy ebria. 126 00:09:21,852 --> 00:09:23,187 ¿Tan molesta estás? 127 00:09:25,648 --> 00:09:26,482 Sí. 128 00:09:28,234 --> 00:09:31,070 Hace unos días, me sugeriste que la contratara. 129 00:09:32,989 --> 00:09:34,991 ¿Sería mejor si me dejara por ti? 130 00:09:35,074 --> 00:09:37,785 También estaba molesto cuando dejaste Earth Comm, 131 00:09:37,910 --> 00:09:39,495 pero aquí estamos ahora. 132 00:09:39,579 --> 00:09:41,581 No significa que no volverás a verla. 133 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 Salud. 134 00:09:48,921 --> 00:09:50,881 ¿Por qué no regresas a Earth Comm? 135 00:09:55,386 --> 00:09:58,055 ¿Estás bromeando? 136 00:09:58,139 --> 00:10:00,850 Eso sería un gran paso atrás de ser… 137 00:10:00,933 --> 00:10:02,393 Cierra RR. PP. Joa. 138 00:10:03,477 --> 00:10:07,315 Podemos hacernos cargo de todos tus proyectos, 139 00:10:08,065 --> 00:10:10,651 incluidos los de cosméticos y panes proteicos. 140 00:10:13,904 --> 00:10:15,573 Aún no estás ebrio, ¿no? 141 00:10:16,324 --> 00:10:17,825 Serás codirectora. 142 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 Es algo que ni Seyong puede controlar. 143 00:10:20,995 --> 00:10:24,332 Si trabajáramos juntos, se enojarían mucho. 144 00:10:56,364 --> 00:10:57,281 Hwaja. 145 00:10:58,908 --> 00:11:00,326 Conseguí empleo en Seyong. 146 00:11:02,745 --> 00:11:05,039 No, pimpón no. ¡En Seyong! 147 00:11:06,666 --> 00:11:07,833 Ya sabes, ¡Seyong! 148 00:11:07,917 --> 00:11:10,044 LA ESTRELLA DE HOY 149 00:11:12,213 --> 00:11:14,423 - ¡Felicitaciones! - ¡Felicitaciones, Yoonjo! 150 00:11:16,258 --> 00:11:17,093 #EMPLEO #SEYONG 151 00:11:17,176 --> 00:11:18,386 #EMPEZARDECERO #EMPLEADA 152 00:11:18,469 --> 00:11:20,221 #DUEÑADEUTOPÍA #BEBE #YOINVITO 153 00:11:20,304 --> 00:11:21,347 #EMOCIONANTE #FIESTA 154 00:11:21,430 --> 00:11:22,556 #ESTRELLADEHOY #YOONJO #PASTEL 155 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 - ¡Bebamos! - ¡Hasta el fondo! 156 00:11:27,269 --> 00:11:30,231 - ¡Hasta el fondo! - ¡Hasta el fondo! 157 00:11:30,314 --> 00:11:31,482 ¡Felicitaciones! 158 00:11:33,234 --> 00:11:34,610 - ¡Felicitaciones! - ¡Sí! 159 00:11:34,694 --> 00:11:36,445 ¡Estoy muy feliz por ti! 160 00:11:36,529 --> 00:11:37,780 ¡Felicitaciones, Yoonjo! 161 00:11:42,993 --> 00:11:44,578 ¡Estoy feliz por ti, Yoonjo! 162 00:11:44,662 --> 00:11:46,455 - ¡Salud! - ¡Muy bien, salud! 163 00:11:46,539 --> 00:11:47,456 ¡Sí! 164 00:11:47,540 --> 00:11:48,791 #GRANEMPRESA #CHAMPAÑA 165 00:11:48,874 --> 00:11:51,419 #PARKREGRESÓ #BEBE 166 00:11:51,836 --> 00:11:54,171 #UNATEMPORADABRILLANTE #UNNUEVOCOMIENZO 167 00:11:54,255 --> 00:11:55,798 #BIENVENIDAASEYONG #LOLOGRASTE 168 00:11:56,132 --> 00:11:57,800 - ¡Celebremos! - ¡Celebremos! 169 00:12:15,693 --> 00:12:16,944 Junten los brazos. 170 00:12:17,445 --> 00:12:18,779 Estírense hacia adelante. 171 00:12:19,280 --> 00:12:20,740 Cabeza abajo. 172 00:12:21,532 --> 00:12:22,742 Atrás. 173 00:12:22,992 --> 00:12:24,285 Cabeza hacia atrás. 174 00:12:25,703 --> 00:12:26,662 Mirada al frente. 175 00:12:28,539 --> 00:12:29,790 Círculos de muñecas. 176 00:12:33,335 --> 00:12:34,420 A la izquierda. 177 00:12:36,338 --> 00:12:37,298 Al otro lado. 178 00:12:38,924 --> 00:12:39,925 De pie. 179 00:12:42,470 --> 00:12:43,846 Empujen. 180 00:12:45,097 --> 00:12:46,640 Arriba. 181 00:12:47,767 --> 00:12:49,185 Empujen. 182 00:12:51,854 --> 00:12:53,147 Empujen. 183 00:12:55,107 --> 00:12:56,650 Círculos de brazos. 184 00:13:00,029 --> 00:13:01,363 Empujen. 185 00:13:03,949 --> 00:13:05,451 Apunten a la izquierda. 186 00:13:06,494 --> 00:13:07,536 Al otro lado. 187 00:13:09,205 --> 00:13:10,790 Al piso. 188 00:13:11,040 --> 00:13:12,208 Inclínense. 189 00:13:15,419 --> 00:13:16,629 Fin del ejercicio. 190 00:13:19,256 --> 00:13:22,551 Queridos empleados de Seyong, tengamos un día espectacular. 191 00:13:31,227 --> 00:13:33,145 La gente de RR. PP. hoy en día 192 00:13:33,646 --> 00:13:34,522 no se esfuerza. 193 00:13:35,773 --> 00:13:38,567 Solían llegar al trabajo 194 00:13:38,651 --> 00:13:41,445 a las siete en punto, incluso tras beber toda la noche. 195 00:13:42,530 --> 00:13:44,615 Aunque se desmayaran en el trabajo. 196 00:13:45,407 --> 00:13:46,575 Tiene toda la razón. 197 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 Se lo diré al señor Kim cuando llegue. 198 00:13:53,332 --> 00:13:54,792 Vamos, Jaemin. 199 00:13:54,875 --> 00:13:55,709 Sí, señor. 200 00:13:58,546 --> 00:13:59,588 ¿A dónde vas? 201 00:14:00,297 --> 00:14:01,590 A la reunión de jefes. 202 00:14:03,884 --> 00:14:07,429 Quiere que le informe al señor Jin sobre la selección especial. 203 00:14:07,513 --> 00:14:08,430 ¿Reunión de jefes? 204 00:14:10,391 --> 00:14:12,852 Siento que me pisotean el alma. 205 00:14:15,813 --> 00:14:19,024 La Biblia habla de cómo funciona el mundo. 206 00:14:19,608 --> 00:14:20,860 Dice: 207 00:14:20,943 --> 00:14:25,447 "Busca y encontrarás. Golpea y la puerta se te abrirá". 208 00:14:27,700 --> 00:14:31,036 Nada es imposible. 209 00:14:31,120 --> 00:14:32,079 Amén. 210 00:14:33,956 --> 00:14:38,502 Una persona calificada para trabajar en Seyong 211 00:14:39,587 --> 00:14:42,798 no debe poner excusas o decir que algo es imposible… 212 00:14:42,882 --> 00:14:44,425 - Señor Jin. - ¿Sí? 213 00:14:44,508 --> 00:14:47,761 Lamento interrumpir su invaluable discurso, 214 00:14:48,262 --> 00:14:51,765 pero hay una última cosa en la agenda. 215 00:14:54,727 --> 00:14:56,770 El anuncio sobre la selección especial. 216 00:14:56,854 --> 00:14:57,980 - Cierto. - Sí. 217 00:14:58,063 --> 00:14:59,690 Aún no hemos hablado de eso. 218 00:15:00,608 --> 00:15:03,402 La señorita Lim sugirió excluir a Diario Daeguk, 219 00:15:03,485 --> 00:15:06,030 pero las consecuencias serían problemáticas. 220 00:15:06,614 --> 00:15:08,574 Sin embargo, si los incluimos, 221 00:15:09,533 --> 00:15:12,202 - estaríamos desobedeciendo su orden. - Exacto. 222 00:15:13,120 --> 00:15:15,289 Acaban de ascenderla a directora general, 223 00:15:15,748 --> 00:15:18,334 y debemos tener cuidado de no pasar sobre ella. 224 00:15:18,417 --> 00:15:19,793 Sí, así es. 225 00:15:19,877 --> 00:15:22,546 Por eso traje al empleado a cargo. 226 00:15:22,630 --> 00:15:25,215 - Por favor, oigan lo que tiene que decir. - Claro. 227 00:15:26,884 --> 00:15:29,386 En vez de a Diario Daeguk o los periódicos principales, 228 00:15:29,470 --> 00:15:32,222 podríamos dar el anuncio a las agencias de noticias. 229 00:15:32,890 --> 00:15:34,892 Las emisoras y los periódicos 230 00:15:35,017 --> 00:15:36,602 obtienen la información de ahí. 231 00:15:36,977 --> 00:15:38,938 Así, no solo excluimos a Diario Daeguk, 232 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 será más fácil lidiar con ellos. 233 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Suena bien. 234 00:15:42,650 --> 00:15:44,068 Hagamos eso. 235 00:15:45,027 --> 00:15:46,445 Por eso confío en ustedes. 236 00:15:53,285 --> 00:15:56,413 Entonces, señor Ryu, ¿va a la iglesia? 237 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 No. No sigo ninguna religión. 238 00:16:02,795 --> 00:16:03,629 Tener fe en… 239 00:16:03,712 --> 00:16:04,713 - Señor Jin. - ¿Sí? 240 00:16:05,422 --> 00:16:07,883 Estoy de acuerdo con el empleo no discriminatorio, 241 00:16:07,967 --> 00:16:09,510 sin requisitos y todo eso, 242 00:16:10,970 --> 00:16:12,805 pero ¿por qué en mi equipo? 243 00:16:39,915 --> 00:16:42,793 Estimados empleados de Seyong, 244 00:16:42,876 --> 00:16:44,169 es un placer verlos. 245 00:16:44,586 --> 00:16:46,171 La economía rápidamente… 246 00:16:46,255 --> 00:16:48,382 Si contratan a alguien para nuestro sector, 247 00:16:48,465 --> 00:16:51,552 esa persona debería estar en el equipo que la seleccionó. 248 00:16:52,302 --> 00:16:56,181 No pueden dejarla así en mi equipo. 249 00:16:56,390 --> 00:16:57,224 Señor. 250 00:17:00,853 --> 00:17:04,064 - Pensé que estaban de acuerdo en esto. - Sí, así es. 251 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 Nunca hubo acuerdo. 252 00:17:05,691 --> 00:17:07,776 Eres tú quien no vino a la reunión. 253 00:17:07,860 --> 00:17:11,572 Te pedí que cambiaras la hora, pero ignoraste mi pedido. 254 00:17:11,655 --> 00:17:14,283 Si faltaste por motivos personales, acepta las consecuencias. 255 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Esto es trabajo. 256 00:17:15,325 --> 00:17:17,453 ¿No puedes ser más flexible? 257 00:17:17,536 --> 00:17:19,955 No era un asunto urgente. 258 00:17:20,039 --> 00:17:21,040 Eunjeong. 259 00:17:21,623 --> 00:17:22,916 En ese caso, 260 00:17:23,667 --> 00:17:25,127 hagan otra reunión… 261 00:17:25,210 --> 00:17:26,837 No. No es necesario. 262 00:17:26,920 --> 00:17:29,715 Solo está siendo irracional. 263 00:17:30,466 --> 00:17:32,760 Este trato ya está hecho. 264 00:17:32,843 --> 00:17:35,596 La nueva empleada comenzó hoy. 265 00:17:35,804 --> 00:17:36,805 Eunjeong, 266 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 acepta a la chica. 267 00:17:39,058 --> 00:17:40,225 Pero… 268 00:17:49,526 --> 00:17:52,196 - De acuerdo. Por ahora… - Muy bien. 269 00:17:52,863 --> 00:17:55,199 Podemos terminar la reunión aquí. 270 00:17:55,282 --> 00:17:56,784 - De acuerdo. - Bien. 271 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 Buen trabajo. 272 00:18:11,298 --> 00:18:12,132 Oye, Eunjeong, 273 00:18:12,633 --> 00:18:14,218 ¿no viste su experiencia? 274 00:18:15,052 --> 00:18:16,887 Ya trabaja en el mundo digital. 275 00:18:16,970 --> 00:18:19,556 Hoy todos dicen que trabajan con eso. 276 00:18:19,640 --> 00:18:20,682 ¿Cómo voy a creerlo? 277 00:18:21,266 --> 00:18:22,559 ¿Qué quieres exactamente? 278 00:18:22,643 --> 00:18:24,728 ¡Que te la quedes en tu sector! 279 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 Priorizaste a alguien sin calificaciones 280 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 para aparecer en la prensa. 281 00:18:29,650 --> 00:18:30,651 ¡Oye! 282 00:18:34,780 --> 00:18:37,116 Cuidado con lo que dices. ¿De acuerdo? 283 00:18:37,491 --> 00:18:39,326 La última vez, nos dieron un novato. 284 00:18:39,535 --> 00:18:41,870 ¡No puedo dirigir un equipo solo con novatos! 285 00:18:46,917 --> 00:18:49,670 Al menos en RR. PP. podemos decidir nuestros descansos. 286 00:18:50,879 --> 00:18:52,422 ¿Hugil ya vino a trabajar? 287 00:18:52,798 --> 00:18:54,258 Ese maldito Hugil… 288 00:18:54,800 --> 00:18:55,843 ¿Sabes qué trama? 289 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 Ya no me habla, 290 00:18:57,261 --> 00:18:59,304 se la pasa de copas con los periodistas. 291 00:18:59,888 --> 00:19:00,931 Los maneja bien. 292 00:19:01,348 --> 00:19:02,432 Triunfará en grande. 293 00:19:02,933 --> 00:19:04,685 Le doy tres años. 294 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 Renunciará y abrirá su propia empresa. 295 00:19:08,105 --> 00:19:11,525 Ya verás. Siempre es así con los que adulan a los periodistas. 296 00:19:11,942 --> 00:19:13,944 Bueno, no me importa. 297 00:19:14,570 --> 00:19:15,779 A mí tampoco. 298 00:19:18,866 --> 00:19:21,660 Por cierto, la señorita Ji dijo algo extraño hoy. 299 00:19:21,869 --> 00:19:22,703 ¿Qué? 300 00:19:22,786 --> 00:19:24,621 Que Song priorizó a Park Yoonjo. 301 00:19:24,705 --> 00:19:25,789 ¿Qué? 302 00:19:25,873 --> 00:19:27,124 ¿En serio? 303 00:19:29,084 --> 00:19:30,294 ¿No sabes nada? 304 00:19:30,377 --> 00:19:32,045 No, de verdad que no. 305 00:19:33,589 --> 00:19:34,965 Pero ¿cómo es posible? 306 00:19:35,299 --> 00:19:36,842 Era una selección a ciegas. 307 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Por cierto, 308 00:19:42,389 --> 00:19:45,017 ¿conoces a la chica sin formación que fue elegida? 309 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 ¿Por qué el interés? 310 00:19:49,271 --> 00:19:50,355 Es mi proyecto. 311 00:19:50,439 --> 00:19:52,691 Es cierto, pero tú no eres así. 312 00:19:54,067 --> 00:19:55,194 Volvamos a trabajar. 313 00:19:55,277 --> 00:19:56,403 Me conoces. 314 00:19:56,778 --> 00:19:58,197 Tengo buen olfato para esto. 315 00:19:58,280 --> 00:19:59,615 Y huelo algo. 316 00:19:59,698 --> 00:20:01,950 Ya descansamos. ¿Una cerveza más tarde? 317 00:20:02,576 --> 00:20:03,410 ¿Soju? 318 00:20:03,785 --> 00:20:04,745 Genial. 319 00:20:08,332 --> 00:20:09,374 Hola. 320 00:20:11,168 --> 00:20:12,211 Hola. 321 00:20:12,836 --> 00:20:14,004 El salón principal. 322 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 Y por aquí… 323 00:20:23,055 --> 00:20:24,681 Señorita Kim, la nueva empleada. 324 00:20:25,057 --> 00:20:26,642 - Hola. - Hola. 325 00:20:26,892 --> 00:20:28,060 - Muy bien. - Gracias. 326 00:20:28,644 --> 00:20:29,645 ¿Vamos? 327 00:20:31,313 --> 00:20:34,274 Ella es la señorita Jung Jiin, se unirá a nuestro equipo. 328 00:20:34,358 --> 00:20:35,192 Jiin, los demás. 329 00:20:35,275 --> 00:20:36,276 Es un placer. 330 00:20:41,865 --> 00:20:44,368 Aquí es donde trabajará, señorita Park. 331 00:20:47,496 --> 00:20:50,540 RR. PP. EQUIPO 1, CHOI YOUNGHO, JEFE DE EQUIPO 332 00:21:10,394 --> 00:21:11,561 RR. PP., Equipo 2. 333 00:21:11,645 --> 00:21:12,980 Song Suntae, jefe. 334 00:21:13,063 --> 00:21:14,523 - Es… - Como un perro rabioso. 335 00:21:17,526 --> 00:21:19,319 No. Es obstinado. 336 00:21:20,487 --> 00:21:21,405 SONG SUNTAE, JEFE 337 00:21:21,488 --> 00:21:22,447 Muy obstinado. 338 00:21:24,658 --> 00:21:27,911 Además, finjamos que no nos conocemos en el trabajo. 339 00:21:29,705 --> 00:21:31,373 Quiero hacerlo sin tu ayuda. 340 00:21:31,456 --> 00:21:32,457 Entiendes, ¿no? 341 00:21:33,709 --> 00:21:34,960 Bueno, si quieres. 342 00:21:35,961 --> 00:21:37,254 Dios. 343 00:21:37,337 --> 00:21:38,422 Te está ayudando. 344 00:21:43,552 --> 00:21:45,304 RR. PP., EQUIPO 3, JI EUNJEONG, JEFA 345 00:21:45,387 --> 00:21:46,722 El equipo digital. 346 00:21:46,847 --> 00:21:48,223 Ji Eunjeong, jefa. 347 00:21:49,808 --> 00:21:52,227 Llegó a jefa de equipo antes que sus colegas. 348 00:21:53,186 --> 00:21:56,023 También es la única jefa con rango de subgerente. 349 00:21:57,190 --> 00:21:59,443 Señorita Ji, ella es la señorita Park Yoonjo. 350 00:22:00,110 --> 00:22:02,279 Mucho gusto. Ansío trabajar con usted. 351 00:22:02,362 --> 00:22:04,239 Soy Ji Eunjeong. 352 00:22:04,781 --> 00:22:05,949 Bueno. Disculpen. 353 00:22:08,577 --> 00:22:09,578 Trabajarás con… 354 00:22:09,661 --> 00:22:10,662 Hyuk. 355 00:22:12,914 --> 00:22:14,166 Sí, señora. 356 00:22:14,458 --> 00:22:15,584 Preséntense. 357 00:22:17,127 --> 00:22:19,629 Soy Park Yoonjo. Me uniré al equipo. 358 00:22:19,713 --> 00:22:21,298 Hola, soy Heo Hyuk. Un gusto. 359 00:22:23,216 --> 00:22:26,261 Lo contrataron para reforzar la parte de diseño gráfico, 360 00:22:27,012 --> 00:22:29,389 pero se están aprovechando de él. 361 00:22:29,473 --> 00:22:30,307 Señorita Ji, 362 00:22:30,390 --> 00:22:32,309 ¿vio el borrador que le envié? 363 00:22:32,684 --> 00:22:34,686 No, lo veré después de la reunión. 364 00:22:35,729 --> 00:22:36,730 De acuerdo. 365 00:22:37,689 --> 00:22:39,483 Vendrás a la reunión. 366 00:22:41,651 --> 00:22:43,487 Pero aún tengo mucho que hacer. 367 00:22:46,198 --> 00:22:47,741 Tu escritorio, asistente. 368 00:22:49,576 --> 00:22:50,577 Vamos. 369 00:23:02,547 --> 00:23:03,882 ¿"Asistente"? 370 00:23:05,717 --> 00:23:08,637 Hacía años que no oía eso. 371 00:23:16,812 --> 00:23:18,855 RR. PP. solo contrató a una empleada 372 00:23:18,939 --> 00:23:21,191 en la última selección abierta, está en el Equipo 3. 373 00:23:28,323 --> 00:23:29,533 ¿Por qué seguiría aquí? 374 00:23:29,616 --> 00:23:31,618 Equilibrio entre lo personal y laboral, y la paga, pésimos. 375 00:23:31,701 --> 00:23:33,161 No trabaje aquí. 376 00:23:33,245 --> 00:23:35,956 No lo haré. Por eso renuncio a partir de hoy. 377 00:23:37,457 --> 00:23:39,876 ¿Te contrataron en la selección especial? 378 00:23:42,295 --> 00:23:44,005 Un placer volver a verte. 379 00:23:44,965 --> 00:23:46,716 Nuestro destino es trabajar juntas. 380 00:23:49,678 --> 00:23:51,721 Increíble. ¿Estoy soñando? 381 00:23:54,057 --> 00:23:55,267 Te estoy escuchando. 382 00:24:04,901 --> 00:24:08,196 ANUNCIO DE NOMBRAMIENTO DE PERSONAL 383 00:24:16,705 --> 00:24:18,457 ¿Sabías de esto? 384 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 Hola, señor Jin. 385 00:24:29,509 --> 00:24:32,387 Bien, voy para allá. Sí. 386 00:24:37,350 --> 00:24:38,226 ¡Youngho! 387 00:24:55,035 --> 00:24:57,162 NOMBRAMIENTO DE PERSONAL GOO YIJUNG, DIRECTORA COMERCIAL 388 00:24:57,245 --> 00:24:59,456 ¿Una nueva directora comercial y general? 389 00:25:01,500 --> 00:25:02,626 ¿Directora comercial? 390 00:25:03,502 --> 00:25:04,461 Eso es impactante. 391 00:25:04,544 --> 00:25:06,129 ¿Será nuestra jefa inmediata? 392 00:25:06,213 --> 00:25:08,298 Por eso todos se están volviendo locos. 393 00:25:08,381 --> 00:25:10,842 Una directora comercial es la jefa de RR. PP., 394 00:25:11,426 --> 00:25:13,970 pero ¿nadie aquí sabía del nombramiento? 395 00:25:14,721 --> 00:25:16,848 ¿Significa que el señor Jin está perdido? 396 00:25:17,557 --> 00:25:20,602 ¿Quién sabe? Cualquier ejecutivo podría perder su trabajo. 397 00:25:25,023 --> 00:25:26,483 ¿Por qué no dices nada? 398 00:25:26,566 --> 00:25:27,734 GOO YIJUNG, DIRECTORA COMERCIAL 399 00:25:28,777 --> 00:25:29,653 ¿Qué? 400 00:25:30,237 --> 00:25:31,363 ¿La conoces? 401 00:25:33,114 --> 00:25:34,366 ¿No sabes quién es? 402 00:25:34,950 --> 00:25:36,868 No, señor Ryu. 403 00:25:37,536 --> 00:25:38,954 No sé quién es. 404 00:25:39,996 --> 00:25:40,872 Goo Yijung. 405 00:25:41,581 --> 00:25:42,666 Qué nombre gracioso. 406 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 Entonces, ¿quién es? 407 00:25:49,339 --> 00:25:50,757 Es ella. 408 00:25:51,341 --> 00:25:53,385 Hizo algunas entrevistas con CNN. 409 00:25:54,094 --> 00:25:55,428 Es especialista en RR. PP. 410 00:25:57,847 --> 00:25:59,057 ¿Vendrá aquí? 411 00:26:33,133 --> 00:26:34,217 Hola. 412 00:26:34,884 --> 00:26:35,802 Gracias. 413 00:26:53,278 --> 00:26:54,362 Señorita Goo. 414 00:26:54,446 --> 00:26:55,447 ¿Sí? 415 00:26:55,822 --> 00:26:57,741 Ya lo deben haber anunciado. 416 00:26:59,117 --> 00:27:00,702 Pero el día laboral ya termina. 417 00:27:01,953 --> 00:27:03,997 Fue orden de la señorita Lim. 418 00:27:06,583 --> 00:27:10,378 Se quedará en el mismo hotel que la señorita Lim por ahora. 419 00:27:10,462 --> 00:27:11,713 ¿Le parece bien? 420 00:27:13,423 --> 00:27:14,341 No. 421 00:27:16,051 --> 00:27:17,427 Pero ¿qué puedo hacer? 422 00:27:17,927 --> 00:27:20,263 Tendré que encontrar un lugar lo antes posible. 423 00:27:22,307 --> 00:27:23,141 ¿Verdad? 424 00:27:23,975 --> 00:27:26,102 Solo los directores de Estrategia y RR. HH. 425 00:27:26,186 --> 00:27:28,521 y el secretario en jefe lo sabían. 426 00:27:29,105 --> 00:27:30,857 Fue decisión de la señorita Lim. 427 00:27:32,317 --> 00:27:34,486 No sé en qué está pensando. 428 00:27:34,569 --> 00:27:37,572 Creó un puesto de directora comercial para traerla. 429 00:27:37,656 --> 00:27:41,117 Trabajaba en el extranjero y no sabe cómo funcionan las cosas aquí. 430 00:27:41,326 --> 00:27:44,079 Así que me preocupa que haga algo ridículo. 431 00:27:45,372 --> 00:27:48,750 Es lo primero que hace la señorita Lim desde que es directora. 432 00:27:49,417 --> 00:27:52,170 Seguro lo hizo por una razón. 433 00:27:54,464 --> 00:27:55,840 Averigua más sobre ella, 434 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 qué tipo de trabajo ha hecho. 435 00:27:58,385 --> 00:27:59,803 Sí, señor. 436 00:27:59,886 --> 00:28:01,721 Ahora que la Srta. Lim es directora, 437 00:28:02,555 --> 00:28:04,557 ya no hay jefe de Estrategia. 438 00:28:06,768 --> 00:28:09,354 Si conoces a alguien adecuado, avísame, por favor. 439 00:28:15,318 --> 00:28:16,695 ¿Alguien de nuestro lado? 440 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Alguien adecuado. 441 00:28:22,200 --> 00:28:23,910 Claro. Ya veo. 442 00:28:25,954 --> 00:28:29,833 JUNG GUYOUNG, VICEPRESIDENTE 443 00:28:57,819 --> 00:28:58,653 Tengo que irme. 444 00:28:58,737 --> 00:29:00,113 Veamos… 445 00:29:00,447 --> 00:29:02,031 Muy bien, vamos. 446 00:29:02,365 --> 00:29:03,199 ¿Qué hora es? 447 00:29:05,285 --> 00:29:06,453 Ya es hora de irme. 448 00:29:11,374 --> 00:29:13,960 ¿Sabes? Habrá una directora comercial en RR. PP. 449 00:29:14,502 --> 00:29:15,587 ¿Directora comercial? 450 00:29:15,670 --> 00:29:16,880 - ¿Qué es eso? - No sé. 451 00:29:16,963 --> 00:29:18,381 Vi el nombramiento. 452 00:29:18,631 --> 00:29:19,674 ¿En serio? 453 00:29:27,515 --> 00:29:28,683 Bebes café, ¿no? 454 00:29:31,478 --> 00:29:32,312 Gracias. 455 00:29:35,732 --> 00:29:38,401 Supongo que trabajas hasta tarde. 456 00:29:40,612 --> 00:29:43,364 ¿Necesitas ayuda con algo? 457 00:29:43,448 --> 00:29:44,866 INICIAR SESIÓN 458 00:29:45,366 --> 00:29:48,369 Al parecer, el alboroto es por un nombramiento, 459 00:29:48,995 --> 00:29:51,831 pero aún no tengo acceso a la intranet de la empresa. 460 00:29:51,915 --> 00:29:53,166 BIENVENIDO A LA INTRANET 461 00:29:57,754 --> 00:30:00,632 NOMBRAMIENTO DE PERSONAL GOO YIJUNG, DIRECTORA COMERCIAL 462 00:30:03,885 --> 00:30:04,803 ¿Goo Yijung? 463 00:30:08,598 --> 00:30:11,100 Lo siento, pero tengo que volver al trabajo. 464 00:30:11,184 --> 00:30:12,811 - ¡Goo Yijung! - ¿Qué? 465 00:30:13,978 --> 00:30:16,147 Es ella, ¿no? Goo Yijung. 466 00:30:16,731 --> 00:30:19,859 - ¿No la conoces? - No. 467 00:30:25,073 --> 00:30:26,407 No puedo esta noche. 468 00:30:26,491 --> 00:30:29,410 - ¡Vamos! ¡Di que sí una vez! - ¿Qué? 469 00:30:29,494 --> 00:30:31,996 Espera. Es importante. 470 00:30:32,997 --> 00:30:36,251 ¿Goo Yijung es la nueva directora comercial? 471 00:30:38,127 --> 00:30:42,423 Sí, es esa especialista en RR. PP. que apareció en una revista internacional. 472 00:30:42,507 --> 00:30:43,466 Esa Goo Yijung. 473 00:30:44,300 --> 00:30:45,552 - ¡Jaemin! - Dios mío. 474 00:30:45,635 --> 00:30:47,887 No, espera un segundo. Espera. 475 00:30:47,971 --> 00:30:51,099 Por favor, ¿sí? Te lo ruego. 476 00:30:52,141 --> 00:30:52,976 - ¡Oye! - ¡Para! 477 00:30:53,059 --> 00:30:55,728 SEYONG CONTRATA EJECUTIVA PARA MEJORAR LA COMUNICACIÓN 478 00:31:12,328 --> 00:31:13,621 Toma, echa un vistazo. 479 00:31:13,705 --> 00:31:14,956 Sí, gracias. 480 00:31:15,540 --> 00:31:18,251 Es el boletín de una empresa chica que nadie conoce. 481 00:31:18,334 --> 00:31:20,253 ¿Quién lo leería si no sus empleados? 482 00:31:21,337 --> 00:31:22,297 Señor, 483 00:31:22,672 --> 00:31:24,424 ¿sabe quién es ella? 484 00:31:25,925 --> 00:31:27,010 ¿Quién es? 485 00:31:27,093 --> 00:31:28,678 Hace poco dejó una gran empresa 486 00:31:28,761 --> 00:31:31,347 para hacer RR. PP. en empresas emergentes en EE. UU. 487 00:31:31,431 --> 00:31:33,224 No entendí nada de lo que dijiste. 488 00:31:33,641 --> 00:31:35,977 No crearé boletines informativos para siempre. 489 00:31:36,060 --> 00:31:38,354 Quiero ser como ella en el futuro. 490 00:31:38,438 --> 00:31:40,815 Seguro creaba estos boletines al principio. 491 00:31:42,108 --> 00:31:43,359 Solo revisa el material. 492 00:31:43,693 --> 00:31:44,819 De acuerdo, lo haré. 493 00:31:44,903 --> 00:31:46,154 Dios. 494 00:32:38,331 --> 00:32:39,374 Dios mío. 495 00:32:45,672 --> 00:32:47,882 PROMOCIÓN "COCO", ¡ESTAMOS DE REUNIÓN! 496 00:32:51,094 --> 00:32:53,304 HOLGAZANEANDO, EXHAUSTA… EN LA TIERRA DE LOS SUEÑOS… 497 00:32:57,850 --> 00:32:59,769 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS, SILJANG! 498 00:33:35,722 --> 00:33:39,017 Tú y yo seremos uno 499 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 y seguiremos de fiesta. 500 00:33:40,727 --> 00:33:43,271 - Bebamos. - Bebamos. 501 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 Bebamos hasta desmayarnos. 502 00:33:47,900 --> 00:33:49,485 ¡Juntos! 503 00:33:49,569 --> 00:33:51,779 - Bebamos. - Bebamos. 504 00:33:53,698 --> 00:33:54,782 ¡Salud! 505 00:33:54,866 --> 00:33:56,701 - ¡Bebe! - ¡Bebe! 506 00:33:56,784 --> 00:33:57,702 - ¡Bebe! - ¡Bebe! 507 00:33:57,785 --> 00:33:59,787 ¡Muy bien! 508 00:33:59,871 --> 00:34:00,913 - ¡Bebe! - Muy bien. 509 00:34:04,125 --> 00:34:06,502 Siéntense. 510 00:34:06,586 --> 00:34:10,548 ¡Oigan! No se sienten. ¿Qué pasa? 511 00:34:10,631 --> 00:34:13,217 Cielos, mi hija está en casa. 512 00:34:13,301 --> 00:34:14,802 - Mi hija. - Es bonita. 513 00:34:14,886 --> 00:34:16,054 ¡Bienvenida a casa! 514 00:34:16,637 --> 00:34:21,559 - ¡Seyong! - ¡Seyong! 515 00:34:21,642 --> 00:34:25,146 - ¡Seyong! - ¡Seyong! 516 00:34:25,229 --> 00:34:26,397 - ¡Seyong! - ¡Seyong! 517 00:34:26,981 --> 00:34:28,858 - ¡Seyong! - ¡Dinero! 518 00:34:28,941 --> 00:34:30,443 - ¡Dinero! - ¡Dinero! 519 00:34:30,526 --> 00:34:37,450 - ¡Dinero! - ¡Dinero! 520 00:34:44,332 --> 00:34:46,876 - ¡Bien! ¡Vayamos por más tragos! - ¡Está bien! 521 00:34:46,959 --> 00:34:48,294 ¡Vamos! 522 00:35:00,598 --> 00:35:02,058 Vamos, bebamos uno más. 523 00:35:02,141 --> 00:35:04,769 Es genial. Sabe aún mejor. 524 00:35:05,603 --> 00:35:06,562 ¿Dónde estás? 525 00:35:06,646 --> 00:35:07,855 HAEJO 526 00:35:07,939 --> 00:35:09,565 Me quedaré en casa de una amiga. 527 00:35:11,484 --> 00:35:12,735 ¿Viniste a casa? 528 00:35:13,986 --> 00:35:15,113 Fue muy molesto. 529 00:35:15,196 --> 00:35:17,949 El de seguridad subía a cada rato. Y vino la policía. 530 00:35:23,329 --> 00:35:26,958 Cierto. Cómprame zapatillas de diseñador cuando te paguen. 531 00:35:28,501 --> 00:35:29,627 Ni lo pienses. 532 00:35:39,887 --> 00:35:40,805 Qué cansado estoy. 533 00:35:44,684 --> 00:35:45,852 Hola. 534 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 - Hola. - Hola. 535 00:36:30,104 --> 00:36:31,606 Podrías haberme avisado. 536 00:36:32,481 --> 00:36:33,983 ¿Cómo pudiste? 537 00:36:35,526 --> 00:36:38,988 Fue una orden de la señorita Lim. Tenía que mantener la boca cerrada. 538 00:36:41,532 --> 00:36:42,450 ¿Sabes? 539 00:36:43,159 --> 00:36:45,286 No lo entiendo. 540 00:36:45,369 --> 00:36:48,372 No veo por qué tenían que mantener en secreto 541 00:36:48,456 --> 00:36:51,209 la creación de un puesto por sobre el de gerente general de RR. PP. 542 00:36:51,959 --> 00:36:54,545 - Tampoco lo sé. - Vamos. 543 00:36:54,629 --> 00:36:55,880 De verdad que no. 544 00:36:56,714 --> 00:36:57,965 El gerente de Estrategia debe saber. 545 00:36:58,049 --> 00:36:59,425 No contesta mis llamadas. 546 00:37:05,306 --> 00:37:07,767 Me llamó el señor Kim. 547 00:37:08,476 --> 00:37:12,104 El señor Jung ordenó hallar a alguien para jefe de Estrategia. 548 00:37:13,064 --> 00:37:13,898 ¿Qué? 549 00:37:15,274 --> 00:37:19,654 Piénsalo. Si el señor Jung también tiene influencia sobre el jefe de Estrategia… 550 00:37:20,988 --> 00:37:21,864 La señorita Lim… 551 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 Sería la directora general solo de nombre. 552 00:37:30,581 --> 00:37:33,209 Sabes cuánto le gusta la prensa al señor Jung, ¿no? 553 00:37:33,417 --> 00:37:34,794 Lee el periódico cada día. 554 00:37:37,088 --> 00:37:40,549 Aprovecha para promocionar la selección especial, 555 00:37:41,384 --> 00:37:42,510 para hacerlo noticia. 556 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 Oye, Jaemin. 557 00:38:08,995 --> 00:38:09,870 Sí, señor. 558 00:38:15,042 --> 00:38:16,043 Toma. 559 00:38:16,127 --> 00:38:18,337 SELECCIÓN ESPECIAL RR. PP., PARK YOONJO 560 00:38:18,421 --> 00:38:21,465 Quiero que agregues detalles más fuertes y mejores. 561 00:38:27,972 --> 00:38:29,056 ENTREVISTAS 562 00:38:29,140 --> 00:38:30,933 PERIÓDICO, REVISTA, TELEVISIÓN 563 00:38:31,017 --> 00:38:33,185 SELECCIÓN ESPECIAL RR. PP., PARK YOONJO 564 00:38:44,530 --> 00:38:46,032 Disculpe, señorita Ji. 565 00:38:46,657 --> 00:38:51,704 - ¿Sí? - ¿Qué necesita que haga? 566 00:38:51,912 --> 00:38:54,165 Investiga qué tipo de trabajo 567 00:38:55,750 --> 00:38:57,793 - ha hecho el sector de RR. PP. - Sí. 568 00:39:03,591 --> 00:39:05,926 Revisaré los documentos y te llamaré. 569 00:39:06,594 --> 00:39:07,720 Adiós. 570 00:39:23,152 --> 00:39:25,363 HANMA GANA UN BILLÓN CON PRODUCTOS PROPIOS 571 00:39:27,948 --> 00:39:29,909 NOTICIAS DE MARZO DE 2022 572 00:39:58,938 --> 00:40:00,314 Oye, mira afuera. 573 00:40:02,274 --> 00:40:03,359 - Un jardín. - Sí. 574 00:40:03,442 --> 00:40:04,402 Tenemos un jardín. 575 00:40:06,445 --> 00:40:08,239 - Hola. - Hola, señorita. 576 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 Hola. 577 00:40:09,407 --> 00:40:10,991 Pero nadie usa el bar. 578 00:40:11,826 --> 00:40:14,370 Esa es la oficina del señor Seo 579 00:40:14,453 --> 00:40:16,622 y esa es la sala de reuniones. 580 00:40:17,289 --> 00:40:18,374 Y esa es mi oficina. 581 00:40:19,250 --> 00:40:21,836 No tenías que traerme nada. 582 00:40:23,129 --> 00:40:26,215 Heeyoung, tienen una oficina hermosa. 583 00:40:26,298 --> 00:40:27,133 Es linda, ¿no? 584 00:40:27,800 --> 00:40:30,469 Donghoon estudió diseño. 585 00:40:30,553 --> 00:40:32,221 Decoró todo el lugar. 586 00:40:32,304 --> 00:40:33,764 ¿Hay algo que no pueda hacer? 587 00:40:33,848 --> 00:40:35,641 Llegará pronto. Cenemos juntos. 588 00:40:35,724 --> 00:40:38,686 Claro que sería un honor cenar con ambos directores. 589 00:40:41,147 --> 00:40:42,398 ¿Y tu nuevo trabajo? 590 00:40:44,024 --> 00:40:46,360 Bien. Todos son amables. 591 00:40:50,281 --> 00:40:53,868 Hay algo de lo que quería hablarte. 592 00:40:54,910 --> 00:40:55,870 ¿Qué pasa? 593 00:40:57,663 --> 00:40:58,581 Hola. 594 00:41:22,229 --> 00:41:26,525 Yoonjo, Seyong quiere tu propuesta. 595 00:41:28,319 --> 00:41:30,029 Yo también me enteré hace poco. 596 00:41:31,906 --> 00:41:36,076 Quieren usar tu propuesta. 597 00:41:37,661 --> 00:41:39,246 CAMPAÑA DE CELLTICS PROPUESTA, RR. PP. JOA 598 00:41:49,507 --> 00:41:51,926 He querido decírtelo, 599 00:41:52,426 --> 00:41:54,345 pero no encontraba el momento. 600 00:41:59,934 --> 00:42:00,768 Heeyoung, 601 00:42:01,227 --> 00:42:05,648 hice esta propuesta cuando aún era empleada de RR. PP. Joa. 602 00:42:05,731 --> 00:42:09,360 Ahora trabajas aquí, así que puedes usarla, claro. 603 00:42:09,443 --> 00:42:12,071 Aún no saben que trabajo aquí. 604 00:42:14,240 --> 00:42:17,159 Le dijeron a Earth Comm que se encargara. 605 00:42:20,871 --> 00:42:21,705 Ya veo. 606 00:42:28,212 --> 00:42:29,213 Yo… 607 00:42:30,297 --> 00:42:32,258 ¿Está bien si me voy? 608 00:42:32,633 --> 00:42:34,260 La cena será en otro momento. 609 00:42:35,177 --> 00:42:36,053 Sí, claro. 610 00:42:47,022 --> 00:42:49,692 Heeyoung, ¿por qué Yoonjo se va? 611 00:42:49,775 --> 00:42:51,902 Le conté sobre la propuesta. 612 00:42:53,404 --> 00:42:54,905 Era lo correcto decírselo. 613 00:42:56,365 --> 00:42:57,449 Lo siento. 614 00:42:57,741 --> 00:42:58,826 Vamos. 615 00:42:59,910 --> 00:43:02,496 Fue una propuesta que no pudiste rechazar. 616 00:43:02,580 --> 00:43:04,164 En realidad, fue una orden. 617 00:43:04,957 --> 00:43:06,625 Así que no te preocupes. 618 00:43:07,960 --> 00:43:10,421 Pero me siento mal por ella. 619 00:43:11,130 --> 00:43:12,423 Bueno, yo también. 620 00:43:16,552 --> 00:43:19,054 Me siento mal por ella. Claro. 621 00:43:49,168 --> 00:43:51,128 SELECCIÓN ESPECIAL 622 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 RR. PP., PARK YOONJO 623 00:43:54,757 --> 00:43:56,008 No. 624 00:43:56,884 --> 00:43:58,636 Puedes sacarle más partido. 625 00:43:59,219 --> 00:44:02,348 Aun así, ella no tendrá tiempo para otro trabajo. 626 00:44:04,642 --> 00:44:05,893 ¿Qué otro trabajo? 627 00:44:08,145 --> 00:44:09,938 Oye, este es su trabajo. 628 00:44:12,024 --> 00:44:14,693 Ser la cara del proyecto de selección especial. 629 00:44:14,777 --> 00:44:16,945 Para eso está aquí. 630 00:44:20,741 --> 00:44:22,201 Ella no puede hacer todo. 631 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 Reorganizaré la agenda. 632 00:44:33,962 --> 00:44:34,963 Jaemin. 633 00:44:36,131 --> 00:44:38,133 ¡Oye! ¡Jaemin! 634 00:44:48,018 --> 00:44:48,977 Sí, señor. 635 00:44:53,440 --> 00:44:55,067 ¿Y la propuesta de Earth Comm? 636 00:44:56,026 --> 00:44:57,695 - Para Celltics. - No me han dado 637 00:44:57,778 --> 00:44:58,904 una respuesta definitiva. 638 00:44:58,987 --> 00:45:01,240 ¿Por qué no? ¿Hablaste con ellos al respecto? 639 00:45:02,282 --> 00:45:05,411 ¿Ni siquiera puedes entregar un mensaje? 640 00:45:06,328 --> 00:45:08,914 Repetiste el mensaje 641 00:45:08,997 --> 00:45:11,417 sin leer entre líneas, ¿no? 642 00:45:12,042 --> 00:45:15,754 ¿Cómo puedo confiarte otras agencias si ni siquiera puedes hacer esto? 643 00:45:16,964 --> 00:45:18,716 Diles de nuevo y sé claro esta vez. 644 00:45:19,216 --> 00:45:21,593 ¿Entiendes lo que intento decirles? 645 00:45:23,637 --> 00:45:26,932 Por el amor de Dios, usa la cabeza, Jaemin. 646 00:45:29,893 --> 00:45:31,603 Lo que dice es 647 00:45:32,312 --> 00:45:34,314 que usemos la propuesta de RR. PP. Joa 648 00:45:34,732 --> 00:45:36,150 porque no hay otra opción 649 00:45:36,233 --> 00:45:38,360 y porque la Srta. Jeon, cuya contratación no fue abierta, 650 00:45:38,444 --> 00:45:40,237 usó sus influencias con el Sr. Kim. 651 00:45:40,904 --> 00:45:43,282 Así que Earth Comm tendrá que robar la propuesta 652 00:45:43,365 --> 00:45:45,159 o pagarla. 653 00:45:45,242 --> 00:45:47,453 ¿Entendí bien? 654 00:46:00,966 --> 00:46:01,967 Sí, así es. 655 00:46:03,177 --> 00:46:05,763 - Eso es. - De acuerdo. 656 00:46:19,568 --> 00:46:20,819 Ese maldito loco. 657 00:46:21,737 --> 00:46:23,447 Se parece a mí de más joven. 658 00:46:23,530 --> 00:46:25,032 Era así de valiente. 659 00:46:27,284 --> 00:46:28,243 ¡Youngho! 660 00:46:29,453 --> 00:46:30,496 Grité mucho, ¿no? 661 00:46:32,414 --> 00:46:33,290 Oye. 662 00:46:34,041 --> 00:46:35,042 Vamos a fumar. 663 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 Pero no tengo ganas. 664 00:46:44,551 --> 00:46:45,469 ¿El señor Song 665 00:46:46,386 --> 00:46:47,221 huyó? 666 00:46:47,304 --> 00:46:48,847 Debe estar muy avergonzado. 667 00:46:48,931 --> 00:46:52,559 Escuchó exactamente lo que había pedido. 668 00:46:52,643 --> 00:46:53,769 Cielos, Jaemin. 669 00:46:54,436 --> 00:46:56,355 Mereces un regalo por tus agallas. 670 00:46:56,438 --> 00:46:58,899 En tu lugar, me habría despedido. 671 00:47:01,151 --> 00:47:03,737 El mejor siempre es el mejor aunque se equivoque. 672 00:47:03,904 --> 00:47:06,782 El mundo es muy injusto, ¿no? 673 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 Me eligió a mí. 674 00:47:13,664 --> 00:47:14,581 ¿Qué le pasa 675 00:47:14,665 --> 00:47:15,791 al mejor? 676 00:47:17,417 --> 00:47:18,669 Encárgate tú. 677 00:47:19,586 --> 00:47:21,338 - ¿Por qué? - Porque era tu trabajo. 678 00:47:21,421 --> 00:47:23,173 - Ya no lo es. - ¿Estás bromeando? 679 00:47:24,174 --> 00:47:26,051 Dijiste que debían ascenderte. 680 00:47:26,134 --> 00:47:28,929 Sin esto, no tienes oportunidad. 681 00:47:30,013 --> 00:47:30,889 Tienes razón. 682 00:47:32,099 --> 00:47:33,600 Olvidé que estaba a prueba. 683 00:47:33,684 --> 00:47:35,102 Me alegra que lo sepas. 684 00:47:36,019 --> 00:47:37,938 Por cierto, ¿es la propuesta 685 00:47:38,021 --> 00:47:40,440 de la chica sin formación de RR. PP. Joa? 686 00:47:42,317 --> 00:47:45,612 La directora de RR. PP. Joa trabajaba aquí. 687 00:47:46,613 --> 00:47:50,409 Le dije, antes de la presentación, que ya se habían decidido por Earth Comm, 688 00:47:51,743 --> 00:47:52,953 y que no se ilusionara. 689 00:47:54,663 --> 00:47:56,456 Es curioso cómo resultó todo. 690 00:47:57,666 --> 00:48:01,086 - Qué giro tan extraño. - Porque nuestro trabajo es un desastre. 691 00:48:03,213 --> 00:48:05,340 ¿Sabes por qué hablan poco de Seyong 692 00:48:05,424 --> 00:48:06,925 en los foros de Blahbla? 693 00:48:07,801 --> 00:48:09,261 - ¿Porque se rindieron? - No. 694 00:48:09,344 --> 00:48:10,637 Lo que hacemos aquí 695 00:48:10,721 --> 00:48:12,681 es muy vergonzoso para ser público. 696 00:48:13,265 --> 00:48:14,141 Ya entiendo. 697 00:48:18,937 --> 00:48:20,647 No es "la chica sin formación". 698 00:48:21,231 --> 00:48:22,900 Es la señorita Park Yoonjo. 699 00:48:23,984 --> 00:48:24,818 ¿Qué? 700 00:48:25,777 --> 00:48:29,448 Así es. Me gusta. Estoy muy enamorado de ella. ¿Satisfecho? 701 00:48:30,908 --> 00:48:31,783 ¿Qué? 702 00:48:44,171 --> 00:48:46,590 ¿Earth Comm manejará la difusión de Celltics? 703 00:48:47,132 --> 00:48:48,050 Sí. 704 00:48:48,133 --> 00:48:50,886 Por ahora, el señor Seo lo supervisará. 705 00:48:52,054 --> 00:48:52,888 ¿En serio? 706 00:48:55,015 --> 00:48:57,601 ¿Quién se hará cargo del proyecto en el Equipo 3? 707 00:49:01,188 --> 00:49:02,648 ¿Puedo hacerlo? 708 00:49:06,485 --> 00:49:07,319 No estás lista. 709 00:49:22,834 --> 00:49:24,753 Supongo que tendré que hacerlo yo. 710 00:49:26,588 --> 00:49:29,049 Por eso pedí a alguien con experiencia. 711 00:49:34,054 --> 00:49:34,888 Señorita Ji. 712 00:49:34,972 --> 00:49:35,973 Siguiente punto. 713 00:49:36,223 --> 00:49:37,265 Esta propuesta… 714 00:49:37,349 --> 00:49:38,725 Dije que lo haré yo. 715 00:49:40,560 --> 00:49:41,436 ¿Algún problema? 716 00:49:45,983 --> 00:49:46,942 No. 717 00:49:48,110 --> 00:49:49,194 Para nada. 718 00:50:33,488 --> 00:50:34,364 Señorita Ji. 719 00:50:34,865 --> 00:50:35,741 ¿Sí? 720 00:50:36,450 --> 00:50:39,161 La propuesta de difusión de Earth Comm para Celltics 721 00:50:39,453 --> 00:50:41,246 se me ocurrió a mí. 722 00:50:41,788 --> 00:50:42,706 ¿Y? 723 00:50:44,416 --> 00:50:46,877 Por favor, póngame en el proyecto de Celltics. 724 00:50:47,836 --> 00:50:51,339 Déjeme manejarlo con Earth Comm. 725 00:50:54,426 --> 00:50:56,053 Puedo hacerlo mejor que nadie. 726 00:50:56,136 --> 00:50:57,012 No. 727 00:50:58,346 --> 00:51:00,390 Necesitas aprender nuestros procesos. 728 00:51:01,308 --> 00:51:02,392 - Srta. Ji. - Puedes irte. 729 00:51:02,476 --> 00:51:03,477 Señorita Ji, 730 00:51:03,560 --> 00:51:05,520 puedo aprenderlos en unos días. 731 00:51:05,604 --> 00:51:08,231 Llevo años con lo digital, los conozco. 732 00:51:08,356 --> 00:51:10,650 - Esa propuesta… - ¡Dije que yo me encargo! 733 00:51:16,114 --> 00:51:18,033 Es un proyecto importante, lo haré yo. 734 00:51:18,116 --> 00:51:19,242 ¿Aún no entiendes? 735 00:51:21,620 --> 00:51:24,081 ¿Solo toma unos días aprender los procesos? 736 00:51:24,873 --> 00:51:26,208 ¿Hace años que haces esto? 737 00:51:26,875 --> 00:51:27,834 ¿Dónde? 738 00:51:27,918 --> 00:51:30,879 ¿En una agencia de la que nadie ha oído hablar? 739 00:51:31,922 --> 00:51:34,174 Tuvimos que darle tu propuesta a Earth Comm 740 00:51:34,257 --> 00:51:36,968 porque eres incompetente y poco confiable, ¿no es así? 741 00:51:37,594 --> 00:51:39,054 Debería darte vergüenza. 742 00:51:40,430 --> 00:51:41,348 ¿Cómo te atreves…? 743 00:51:43,016 --> 00:51:46,103 Tengo ocho años de experiencia, señorita Ji. 744 00:51:46,978 --> 00:51:49,523 ¿Quién sabe qué hiciste en esos ocho años? 745 00:51:50,107 --> 00:51:52,901 Aun así, te quedas atrás de los novatos. 746 00:51:53,360 --> 00:51:56,988 Para mí, no eres muy diferente a Jihyo, la novata. 747 00:51:58,031 --> 00:51:59,783 ¿Te das cuenta de cuál es tu lugar? 748 00:52:00,492 --> 00:52:04,454 ¡No confío en que seas buena para ser miembro de RR. PP. de Seyong! 749 00:52:11,795 --> 00:52:12,671 Yoonjo… 750 00:52:15,465 --> 00:52:16,967 que no te vuelva a ver llorar. 751 00:52:17,551 --> 00:52:19,511 No intentes convencerme con lágrimas. 752 00:52:20,220 --> 00:52:21,346 Eso es lo peor. 753 00:53:08,059 --> 00:53:09,978 LOS PERSONAJES, ACONTECIMIENTOS, ORGANIZACIONES Y LUGARES SON FICTICIOS 754 00:53:11,980 --> 00:53:13,982 Subtítulos: Eliana Capizzi