1 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:31,000 --> 00:00:38,000 NESTED با افتخار تقدیم میکند 3 00:00:40,000 --> 00:00:50,000 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 4 00:02:13,020 --> 00:02:17,420 اینجا هیچ رکوردی از تولد اندریا ویتفورد نیست 5 00:02:17,500 --> 00:02:20,500 و الیزابت ویتفورد هم هرگز مریض ما نبوده 6 00:02:20,580 --> 00:02:23,540 پس این گواهی تولد تقلبیه؟ 7 00:02:23,620 --> 00:02:25,060 به نظر نمیاد 8 00:02:25,140 --> 00:02:27,580 پس چرا فِرهاون به عنوان محل تولد نوشته شده؟ 9 00:02:27,660 --> 00:02:30,580 آیا دکتر فیلیپس اطلاعاتش رو جعل کرده؟ 10 00:02:31,220 --> 00:02:34,820 من اینجا نیستم که بیمارستان رو به زحمت بندازم یا اسکل بکنم 11 00:02:34,900 --> 00:02:37,740 من دارم یک تحقیق قتل رو انجام میدم 12 00:02:38,820 --> 00:02:39,900 به نظر میاد 13 00:02:39,980 --> 00:02:42,660 که اطلاعات نادرستی ثبت شده، آره 14 00:02:58,140 --> 00:02:59,540 سلام، شما با هلن تماس گرفتید، 15 00:02:59,620 --> 00:02:59,997 یه پیام بذارید 16 00:03:00,021 --> 00:03:01,460 یه پیام بذارید 17 00:03:01,980 --> 00:03:04,060 میشه لطفاً، ام، به من زنگ بزنی؟ 18 00:03:04,140 --> 00:03:06,660 من واقعاً نیاز دارم با تو درباره یه چیزی صحبت کنم 19 00:03:14,740 --> 00:03:16,020 نیکو چطوری؟ 20 00:03:16,100 --> 00:03:17,020 فکر می‌کنم شناسایی کردیم 21 00:03:17,060 --> 00:03:18,700 فردی که پاتریک هابر رو تهدید می‌کرد 22 00:03:19,780 --> 00:03:22,620 نمای بیرون از دفتر هابر دو ماه پیش 23 00:03:22,700 --> 00:03:24,580 اونجا بزن نگه‌دار 24 00:03:24,660 --> 00:03:26,100 زوم کن 25 00:03:26,900 --> 00:03:28,860 آها این ریچل گریگزه 26 00:03:28,940 --> 00:03:31,116 من اون رو از یکی از گزارش‌های افراد گمشده‌ات شناسایی کردم 27 00:03:31,140 --> 00:03:34,060 اون توی تقویم هابر هست، اما هیچ پرونده‌ای برایش نیست 28 00:03:34,140 --> 00:03:35,660 چند بار اون رو دیده؟ 29 00:03:35,740 --> 00:03:38,100 سه بار توی ماه‌های متوالی 30 00:03:38,180 --> 00:03:40,100 روز قبل از هر قرار، 31 00:03:40,180 --> 00:03:42,140 هابر پنج هزار دلار از حساب بانکی‌اش برداشت کرده 32 00:03:42,220 --> 00:03:44,420 این یعنی ۱۵ هزار دلار 33 00:03:45,300 --> 00:03:47,100 اون حداقل دو برابر این مقدار پول پنهان کرده بود 34 00:03:47,980 --> 00:03:49,236 می‌دونی که آیا حامله بود؟ 35 00:03:49,260 --> 00:03:50,060 نمی‌دونم 36 00:03:50,100 --> 00:03:51,356 فکر می‌کنی چه چیزی روش داشت؟ 37 00:03:51,380 --> 00:03:53,900 من حدس میزنم که یه رابطه‌ای با آرتمیس داشته 38 00:04:11,580 --> 00:04:13,220 سلام 39 00:04:14,060 --> 00:04:15,780 متاسفم که درباره تو و اندی شنیدم 40 00:04:16,540 --> 00:04:17,860 مطمئنم که درست میشه 41 00:04:18,940 --> 00:04:20,420 این یه پیش‌بینیه؟ 42 00:04:20,500 --> 00:04:24,580 نه نه، بیشتر یه شعار هست حالا می‌خوای چه کار کنی؟ 43 00:04:24,660 --> 00:04:26,980 خب، تو که پیشگو هستی بگو به من 44 00:04:28,460 --> 00:04:32,140 نه، جدی میگم به یه نصیحت نیاز دارم 45 00:04:43,780 --> 00:04:44,900 چی؟ 46 00:04:47,300 --> 00:04:48,660 چی؟ 47 00:04:50,940 --> 00:04:53,140 فکر می‌کنم باید بری 48 00:05:02,700 --> 00:05:04,540 هی، چی پیدا کردی؟ 49 00:05:04,620 --> 00:05:05,660 با شین گریگز صحبت کردم 50 00:05:05,740 --> 00:05:07,340 هیچ مدرکی وجود نداره که ریچل حامله بود 51 00:05:07,420 --> 00:05:08,620 آره، همین رو حدس زدم 52 00:05:08,700 --> 00:05:11,380 و،اوت حدود ۱۵ سال پیش حامله بود 53 00:05:11,460 --> 00:05:13,820 وقتی برای اولین بار از خونه رفت 54 00:05:16,980 --> 00:05:18,100 پس ریچل بچه داره؟ 55 00:05:18,180 --> 00:05:20,540 خب، نه، طبق گفته ریچل به پدرش 56 00:05:20,620 --> 00:05:23,580 بچه مرده بود ظاهراً مرده‌زاد بود 57 00:05:23,660 --> 00:05:25,620 باشه، مرسی 58 00:05:36,060 --> 00:05:38,340 دارم هوای تازه می‌خورم اونجا هست 59 00:05:38,420 --> 00:05:39,900 مرسی نگران نباش 60 00:05:52,780 --> 00:05:54,340 چطوری، مامان؟ 61 00:06:00,780 --> 00:06:02,740 باید ازت یه سوال بپرسم 62 00:06:03,580 --> 00:06:05,540 یادت میاد روز تولد من چی شد؟ 63 00:06:06,380 --> 00:06:08,740 تو تو یارویل زندگی می‌کردی توی خیابان کلاوی 64 00:06:08,820 --> 00:06:09,940 اون خونه رو یادت میاد ؟ 65 00:06:11,380 --> 00:06:13,780 هی، همه چی خوبه 66 00:06:13,860 --> 00:06:15,140 همه چی خوبه 67 00:06:15,660 --> 00:06:21,460 ببین، من چند تا عکس قدیمی آوردم 68 00:06:22,260 --> 00:06:24,740 شاید یه چیزایی رو یادت بیاره 69 00:06:24,820 --> 00:06:26,220 یادته اینو؟ 70 00:06:26,300 --> 00:06:29,260 خونه اون درخت بلوط قدیمیه 71 00:06:30,660 --> 00:06:32,300 اوه 72 00:06:33,980 --> 00:06:35,820 اَندی 73 00:06:39,780 --> 00:06:42,180 میتونی یه کم برام خاطراتو مرور کنی؟ 74 00:06:42,260 --> 00:06:44,500 میدونی، برگردی به اون روز که من به دنیا اومدم 75 00:06:44,580 --> 00:06:46,500 میتونی اون روزو بیاد بیاری؟ روزی که من رسیدم؟ 76 00:06:46,580 --> 00:06:51,180 ما خیلی خوشحال بودیم من و پدرت خیلی منتظر مونده بودیم 77 00:06:52,100 --> 00:06:53,860 اون با تو اومد دم در 78 00:06:54,260 --> 00:06:55,380 کی مامان؟ 79 00:06:55,460 --> 00:06:56,300 کی اومد دم در؟ 80 00:06:56,340 --> 00:06:58,860 پدرت داشت از خوشحالی می‌مرد، خیلی هیجان زده بود 81 00:06:58,940 --> 00:06:59,996 منم همینطور، دستام از خوشحالی می‌لرزید 82 00:07:00,020 --> 00:07:01,356 منم همینطور، دستام از خوشحالی می‌لرزید 83 00:07:01,380 --> 00:07:03,580 کی اومد دم در، مامان؟ 84 00:07:03,660 --> 00:07:05,060 ژان اومد 85 00:07:09,060 --> 00:07:12,020 ژان بهت گفت من از کجا اومدم؟ 86 00:07:13,420 --> 00:07:18,260 چه موجود شگفت انگیزی بودی اوه، نگاش کن 87 00:07:18,340 --> 00:07:21,100 چقدر کوچیک و باارزش 88 00:07:21,180 --> 00:07:23,900 مامان، ژان چی بهت گفت؟ 89 00:07:23,980 --> 00:07:25,540 ما خیلی خوش‌شانس بودیم 90 00:07:25,620 --> 00:07:28,620 هیچ‌کس اون بچه قهوه‌ای رو نمی‌خواست، جز ما 91 00:07:29,300 --> 00:07:32,780 آره، چون بابا بومی بود، ولی 92 00:07:32,860 --> 00:07:34,740 من از کجا اومدم؟ 93 00:07:35,420 --> 00:07:37,060 از ژان 94 00:07:37,260 --> 00:07:40,940 نه، ژان منو آورد پیش شما 95 00:07:41,500 --> 00:07:44,420 پس مادر واقعی من کی بود؟ 96 00:07:44,500 --> 00:07:45,740 ژان بهت گفت؟ 97 00:07:45,820 --> 00:07:48,780 راجع به من چیزی بهت گفت؟ فکر کن مامان، لطفا 98 00:07:51,140 --> 00:07:52,660 مامان؟ 99 00:07:53,460 --> 00:07:55,340 مامان 100 00:08:25,260 --> 00:08:27,420 هی هی، حالش چطوره؟ 101 00:08:27,980 --> 00:08:30,100 دکتر هنوز از وضعیت قلبش راضی نیست 102 00:08:30,180 --> 00:08:31,220 پس سم حداقل 103 00:08:31,300 --> 00:08:33,100 چند روز دیگه اینجا می‌مونه 104 00:08:33,180 --> 00:08:35,260 باشه؟ مرسی 105 00:09:01,700 --> 00:09:04,660 زن و مایرز مرگشونو صحنه‌سازی کردن 106 00:09:04,740 --> 00:09:07,380 این تصویر از یه دوربین امنیتی پمپ بنزین 107 00:09:07,460 --> 00:09:10,100 درست بیرون داروین شنبه پیش گرفته شده 108 00:09:11,460 --> 00:09:14,780 اگه کلر طلاق می‌خواست، فقط کافیه می‌گفت 109 00:09:15,820 --> 00:09:17,660 فکر نمی‌کنم به خاطر اون فرار کرده باشن 110 00:09:17,740 --> 00:09:21,060 احتمالا سال‌ها یه برنامه فرار تو سرشون بوده 111 00:09:21,460 --> 00:09:23,220 فرار از چی؟ 112 00:09:23,300 --> 00:09:26,700 از گذشته از آرتمیس 113 00:09:27,140 --> 00:09:29,300 مدی فقط یه مورد نبوده؟ 114 00:09:29,380 --> 00:09:33,300 کلر چی؟ یعنی اونم تو ماجرای بچه‌فروشی بوده؟ 115 00:09:33,380 --> 00:09:36,220 اونا فرزندخواندگی غیرقانونی نبودن 116 00:09:36,300 --> 00:09:38,300 اونا واقعا بچه قاچاق می‌کردن 117 00:09:38,780 --> 00:09:40,980 حداقل ۳۵ تا بچه 118 00:09:41,060 --> 00:09:42,340 ریچل گریگز ناپدید شده 119 00:09:42,420 --> 00:09:44,820 فکر کنم ۱۵ سال پیش قربانی همین ماجرا بوده 120 00:09:44,900 --> 00:09:46,700 اخیرا شروع کرده بود به باج‌گیری ازشون 121 00:09:46,780 --> 00:09:48,180 فکر کنم همین باعث بحران شد 122 00:09:48,260 --> 00:09:51,260 شاید کلر و مایرز تصمیم گرفتن خودشونو حفظ کنن 123 00:09:51,340 --> 00:09:52,980 با ساکت کردن بقیه 124 00:09:53,500 --> 00:09:54,540 با کشتن‌شون؟ 125 00:09:54,620 --> 00:09:57,020 یا شاید پول دادن به میسون‌ها تا این کارو بکنن 126 00:09:58,220 --> 00:09:59,996 تو که کلر رو بهتر از هر کسی می‌شناسی 127 00:10:00,020 --> 00:10:00,260 تو که کلر رو بهتر از هر کسی می‌شناسی 128 00:10:00,340 --> 00:10:02,140 فکر می‌کنی اون واقعا می‌تونه این کارو بکنه؟ 129 00:10:02,540 --> 00:10:04,860 که میسون‌ها رو استخدام کنه واسه قتل؟ 130 00:10:06,220 --> 00:10:09,140 الان دیگه اصلا نمی‌دونم زنم کیه 131 00:10:30,740 --> 00:10:33,100 اینجا نشسته بودم داشتم تماشات می‌کردم که خوابیدی 132 00:10:33,980 --> 00:10:36,100 می‌تونستم با یه بالش خفتت کنم 133 00:10:36,180 --> 00:10:39,380 می‌تونستم سم موش به سرمت تزریق کنم 134 00:10:39,460 --> 00:10:43,300 اگه قاتل بودم 135 00:10:45,020 --> 00:10:47,220 ولی کلا اشتباه فکر می‌کنی، سم 136 00:10:47,300 --> 00:10:51,700 همه دردی که بهم دادی، اصلا قابل مقایسه نیست 137 00:10:51,780 --> 00:10:54,100 با چیزی که الان توش هستی 138 00:10:54,180 --> 00:10:55,940 وقتی که داری با مرگ خودت روبرو می‌شی 139 00:10:56,940 --> 00:10:59,996 الان کی روانیه، هوم؟ 140 00:11:00,020 --> 00:11:01,180 الان کی روانیه، هوم؟ 141 00:11:03,940 --> 00:11:07,060 زندگیمو جهنم کردی، سم 142 00:11:09,220 --> 00:11:10,780 تنها دلخوشیم اینه که می‌دونم 143 00:11:10,860 --> 00:11:13,100 که تو به زودی می‌میری و از این دنیا میری 144 00:11:13,180 --> 00:11:15,580 بدون اینکه قاتل لوک سامسون رو پیدا کنی 145 00:11:16,220 --> 00:11:19,060 امیدوارم لوک کوچولو تو رو ببخشه، چون من نمی‌بخشم 146 00:11:19,140 --> 00:11:22,940 من آیندتو دیدم، سم هیچی اونجا نیست 147 00:11:23,020 --> 00:11:27,100 فقط یه خلا سیاه بزرگ 148 00:11:28,860 --> 00:11:30,820 داری میری جهنم 149 00:11:35,340 --> 00:11:37,660 جاتو برات نگه می‌دارم 150 00:11:42,580 --> 00:11:44,660 اثر انگشتت رو توی هیوندای پیدا کردن 151 00:11:44,740 --> 00:11:47,100 قبلا بهت گفتم، من همیشه با ماشین لاکی می‌رم 152 00:11:47,180 --> 00:11:49,020 آره، یعنی می‌دونی کجا نگهش می‌داشته 153 00:11:49,100 --> 00:11:51,020 تو یه گاراژ تو بولر 154 00:11:51,100 --> 00:11:52,077 شاید تو و پسرا رفتین بالا 155 00:11:52,101 --> 00:11:53,501 و بدون اینکه لاکی بفهمه ماشینو برداشتین 156 00:11:53,580 --> 00:11:54,740 این اتفاق نیفتاده 157 00:11:54,820 --> 00:11:57,140 تو سال‌ها برای هریس کار کردی 158 00:11:57,220 --> 00:11:59,020 تو و کلر با هم صمیمی هستین؟ 159 00:11:59,100 --> 00:11:59,996 اونقدر صمیمی نیستیم 160 00:12:00,020 --> 00:12:01,020 اونقدر صمیمی نیستیم 161 00:12:06,620 --> 00:12:09,620 ماشین رها شده مایکل نوواک تو تیمبرتپ پیدا شده 162 00:12:11,820 --> 00:12:13,660 هیچ ربطی به ما نداره 163 00:12:13,740 --> 00:12:16,700 جین گریرسون تو مسیر بولر به استرلینگ ناپدید شد 164 00:12:16,780 --> 00:12:17,860 خب که چی؟ 165 00:12:17,940 --> 00:12:20,020 با یکی از چاقوهای تو کشته شده، لیام 166 00:12:20,100 --> 00:12:22,500 لاکی وقتی سوالش کنم چی می‌خواد بهم بگه؟ 167 00:12:22,580 --> 00:12:23,820 من از کجا بدونم چی می‌گه؟ 168 00:12:23,860 --> 00:12:26,980 اگه بگه لیام هیچوقت تو ماشینش نبوده 169 00:12:27,060 --> 00:12:28,436 یا داداشت اصلا اون ماشینو نرونده؟ 170 00:12:28,460 --> 00:12:30,060 اون موقع دروغ می‌گه 171 00:12:30,140 --> 00:12:32,060 یکی از چاقوهای تو آلت قتل بوده 172 00:12:32,100 --> 00:12:33,140 ما ده‌ها تا ازشون می‌فروشیم 173 00:12:33,220 --> 00:12:35,500 اثر انگشت برادرت تو ماشینیه 174 00:12:35,580 --> 00:12:37,220 که ریچل گریگز رو زده 175 00:12:37,300 --> 00:12:39,660 الان می‌تونم ریچل گریگز رو به بقیه قربانی‌ها وصل کنم 176 00:12:39,740 --> 00:12:43,620 این شما پسرا رو توی دردسر می‌ندازه، نش 177 00:12:45,020 --> 00:12:49,580 یا شاید لیام تنهایی دست به کار شده 178 00:12:52,780 --> 00:12:54,620 تموم شد؟ 179 00:12:56,340 --> 00:12:58,260 می‌تونم برادرم رو ببینم؟ 180 00:12:59,340 --> 00:12:59,996 البته 181 00:13:00,020 --> 00:13:01,020 البته 182 00:13:02,020 --> 00:13:05,020 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 183 00:13:06,220 --> 00:13:08,180 بریم 184 00:13:11,700 --> 00:13:13,420 پاشو 185 00:13:20,740 --> 00:13:22,220 به پلیس داروین خبر بده 186 00:13:22,300 --> 00:13:24,540 مطمئن شو کل قلمرو رو آگاه کردن 187 00:13:24,620 --> 00:13:26,220 حتما 188 00:13:26,300 --> 00:13:28,420 چطور پیش رفت، گروهبان؟ هنوز چیزی برای دستگیرشون نداری؟ 189 00:13:28,500 --> 00:13:29,420 فعلا نه 190 00:13:29,460 --> 00:13:32,380 تا وقتی کلر هریس دستگیر نشه و برنگرده اینجا 191 00:13:32,460 --> 00:13:34,380 کار زیادی نمی‌تونیم بکنیم 192 00:13:47,540 --> 00:13:49,740 هلن و کیرا کجان؟ بیا تو 193 00:13:53,620 --> 00:13:55,380 متاسفانه هلن نمی‌خواد باهات حرف بزنه 194 00:13:55,420 --> 00:13:57,980 آره، مهم نیست من می‌خوام باهاش حرف بزنم هلن 195 00:13:58,060 --> 00:13:59,196 پس باید بهش زنگ بزنی 196 00:13:59,220 --> 00:13:59,996 رو در رو 197 00:14:00,020 --> 00:14:00,380 رو در رو 198 00:14:00,460 --> 00:14:02,060 اون ممکن نیست، سروان 199 00:14:02,140 --> 00:14:04,580 تو استودیو هستن؟ نه، رفتن ملبورن 200 00:14:04,660 --> 00:14:05,980 چند ساعت پیش رفتن 201 00:14:06,060 --> 00:14:08,060 هلن یه قرار ملاقات داره با 202 00:14:08,140 --> 00:14:09,780 بندیکت رولند تو گالری ریچموند 203 00:14:10,940 --> 00:14:14,500 واقعا نمی‌تونم بفهممت رز دنبال چی هستی اینجا؟ 204 00:14:14,780 --> 00:14:15,780 چی؟ 205 00:14:15,860 --> 00:14:17,180 چی داری از این ماجرا در میاری؟ 206 00:14:17,300 --> 00:14:18,980 ماجرای پورسانته؟ 207 00:14:19,060 --> 00:14:21,220 من به استعداد هلن احترام می‌ذارم 208 00:14:21,300 --> 00:14:23,060 خیلی بیشتر از تو 209 00:14:23,140 --> 00:14:24,220 با عرض معذرت چه‌خبره؟ 210 00:14:24,300 --> 00:14:26,220 تو این همه سال از بدبختی‌های هلن سوءاستفاده کردی 211 00:14:26,300 --> 00:14:27,820 که کنترلش کنی، و ازش سوءاستفاده کنی 212 00:14:27,900 --> 00:14:29,980 چرت نگو تویی که داری ازش سوءاستفاده می‌کنی 213 00:14:30,060 --> 00:14:31,980 من هلن رو از ترساش آزاد کردم 214 00:14:32,060 --> 00:14:34,140 بهترین کاری که می‌تونی براش بکنی اینه که ولش کنی 215 00:14:34,220 --> 00:14:35,380 بذار به دنبال آرزوش بره 216 00:14:35,460 --> 00:14:36,700 من هیچ وقت جلوشو نگرفتم 217 00:14:36,780 --> 00:14:37,580 پس ببین چی کار کردی 218 00:14:37,620 --> 00:14:39,396 کشوندیش اینجا تو وسط ناکجا آباد 219 00:14:39,420 --> 00:14:41,780 واسه اینکه از محافظت کنم واسه اینکه ایزوله‌ش کنی 220 00:14:42,620 --> 00:14:44,700 خوشبختانه برای هلن، با من آشنا شد 221 00:14:45,500 --> 00:14:47,780 تو چیزی جز یه باری رو دوشش نبودی 222 00:14:49,220 --> 00:14:50,740 و تو هم یه عوضی هستی 223 00:15:57,220 --> 00:15:59,660 متاسفانه مدارک انجمن تاریخی 224 00:15:59,740 --> 00:15:59,997 خیلی اوضاع خوبی ندارن 225 00:16:00,021 --> 00:16:01,980 خیلی اوضاع خوبی ندارن 226 00:16:02,060 --> 00:16:04,140 یه سری کاغذ قدیمی داریم از 1800 به این ور 227 00:16:04,220 --> 00:16:08,220 ولی تو فقط دنبال چیزای مربوط به 1960 بودی، درسته؟ 228 00:16:08,300 --> 00:16:09,780 آره 229 00:16:11,420 --> 00:16:13,340 میشه بپرسم دنبال چی می‌گردی؟ 230 00:16:14,340 --> 00:16:16,196 شاید بتونم کمکت کنم راه درستو پیدا کنی 231 00:16:16,220 --> 00:16:18,260 دارم دنبال هر چیزی می‌گردم 232 00:16:18,340 --> 00:16:21,500 که به املاک رز دو وینی مربوط باشه 233 00:16:21,580 --> 00:16:22,980 مزرعه؟ 234 00:16:23,820 --> 00:16:25,380 چرا؟ 235 00:16:26,740 --> 00:16:29,940 اشکالی نداره، تمی ممنونم که همه اینارو آوردی 236 00:16:30,020 --> 00:16:31,740 ولی می‌تونی بذاریش پیش من 237 00:16:32,380 --> 00:16:33,820 اوه نمیتونم این کارو بکنم، اندی 238 00:16:34,460 --> 00:16:36,180 این مدارک اصلی هستن 239 00:16:38,220 --> 00:16:41,220 این همه آدم گمشده، و جین گریرسون 240 00:16:41,300 --> 00:16:43,220 اون کوهنوردی که به قتل رسیده 241 00:16:43,300 --> 00:16:46,380 ممکنه این موضوع یه ربطی به "مزرعه" داشته باشه 242 00:16:46,460 --> 00:16:49,180 نمیدونم دقیقا چطوری یا چطور 243 00:16:49,940 --> 00:16:51,300 باشه 244 00:16:51,860 --> 00:16:53,700 باشه 245 00:17:08,740 --> 00:17:09,940 کیرا؟ 246 00:17:32,660 --> 00:17:33,900 هی 247 00:17:35,580 --> 00:17:38,860 هوا سرده، نباید بیرون باشی 248 00:17:39,500 --> 00:17:41,100 نمیتونم بخوابم 249 00:17:41,180 --> 00:17:43,340 نمی‌خواستم کسی تو خونه رو بیدار کنم 250 00:17:44,420 --> 00:17:45,860 بیا 251 00:17:46,900 --> 00:17:48,980 مرسی 252 00:17:51,900 --> 00:17:53,900 سوفی، بچه‌ت کی به دنیا اومد؟ 253 00:17:57,380 --> 00:17:59,820 سوفی، چی شده؟ 254 00:18:03,180 --> 00:18:09,180 من دو شب پیش درد زایمانم شروع شد 255 00:18:10,780 --> 00:18:14,300 یه ماه زود به دنیا اومده بچه؟ 256 00:18:21,100 --> 00:18:23,220 اوه، طفلی تو 257 00:18:24,580 --> 00:18:26,780 تنها نیستی تو این ماجرا 258 00:18:28,100 --> 00:18:32,300 کنارتیم خاله رز رو داری 259 00:18:32,380 --> 00:18:35,220 اون واقعاً خالم نیست، من، ام 260 00:18:37,620 --> 00:18:40,340 توی شهر حامله شدم 261 00:18:41,140 --> 00:18:44,580 و بعد با کلر هریس توی مأموریت شهر آشنا شدم 262 00:18:45,620 --> 00:18:49,340 اونجا کار خیریه می‌کنه و خیلی مهربون بود 263 00:18:50,700 --> 00:18:52,860 اون اینجا رو بهم معرفی کرد 264 00:18:52,940 --> 00:18:55,180 و گفت اینجا یه جای امنه 265 00:18:55,260 --> 00:18:57,780 که می‌تونم بچمو به دنیا بیارم 266 00:19:00,780 --> 00:19:04,420 حتی فرصت نکردم بغلش کنم و اوه 267 00:19:04,500 --> 00:19:05,780 چی؟ 268 00:19:06,620 --> 00:19:10,540 رز، وقتی نفس نمی‌کشید سریع بردش بیرون 269 00:19:11,380 --> 00:19:12,700 بعدش گفت که 270 00:19:12,780 --> 00:19:16,260 اینکه نبینمش بهتره 271 00:19:16,340 --> 00:19:20,140 نه، نه، نه، تو تو نیاز داری که ببندیش 272 00:19:22,420 --> 00:19:25,460 صبح با رز حرف می‌زنم 273 00:19:25,540 --> 00:19:27,460 و سعی می‌کنم یه کاری کنم 274 00:19:27,540 --> 00:19:29,180 قول می‌دم 275 00:19:47,740 --> 00:19:49,380 یه چیزی اینجاست 276 00:19:50,780 --> 00:19:53,020 Brokenridge یه نسخه قدیمی از روزنامه 277 00:19:54,700 --> 00:19:57,700 یه مقاله از ژوئن ۷۴ هست 278 00:19:59,980 --> 00:19:59,997 قبل از اینکه یه باغ بشه 279 00:20:00,021 --> 00:20:01,540 قبل از اینکه یه باغ بشه 280 00:20:01,620 --> 00:20:04,220 وقتی هنوز یه مجموعه هنری بود 281 00:20:04,300 --> 00:20:06,980 اون رز هست آره 282 00:20:12,060 --> 00:20:13,820 مکس فیلیپس 283 00:20:36,540 --> 00:20:37,900 سولومان؟ 284 00:21:04,500 --> 00:21:05,780 صبح بخیر 285 00:21:12,220 --> 00:21:13,540 از اون دور شو لعنتی 286 00:21:13,620 --> 00:21:16,100 من که به زور مجبورش نکردم بیاد اینجا 287 00:21:16,180 --> 00:21:19,300 تو سال‌هاست چنگال منحرفتو توی لیام فرو کردی 288 00:21:19,380 --> 00:21:21,900 من به برادرت پناهگاهی دادم وقتی نیاز داشت 289 00:21:21,980 --> 00:21:23,460 پدر من هیچ‌وقت لیام رو مجبور نکرد 290 00:21:23,540 --> 00:21:25,580 که بزنه یکیو تو جاده زیر بگیره 291 00:21:25,660 --> 00:21:28,700 چرا باید راشل گریگز رو می‌خواستی بُکشی؟ 292 00:21:28,780 --> 00:21:31,140 اگه واقعاً می‌خوای از برادرت محافظت کنی 293 00:21:31,220 --> 00:21:32,860 اینو پخش نمی‌کنم 294 00:21:32,940 --> 00:21:36,820 دوست ندارم لیام بقیه عمرشو تو زندان بگذرونه 295 00:21:36,900 --> 00:21:39,140 بعد از همه سختیایی که کشیده 296 00:21:52,300 --> 00:21:55,140 اوه لعنتی. کی کجایی؟ 297 00:21:56,980 --> 00:21:58,700 کیرا؟ 298 00:21:58,780 --> 00:21:59,996 نه، فقط منم فکر کردم الآن دیدمت تو خونه 299 00:22:00,020 --> 00:22:02,236 نه، فقط منم فکر کردم الآن دیدمت تو خونه 300 00:22:02,260 --> 00:22:04,860 دنبال من بودی؟ نه، دنبال کیرا بودم 301 00:22:04,940 --> 00:22:06,436 شاید رفته یه چرخی تو باغ بزنه 302 00:22:06,460 --> 00:22:09,940 گوشیشو جا گذاشته، پس فکر نکنم دور شده باشه 303 00:22:15,580 --> 00:22:17,300 مامان 304 00:22:18,260 --> 00:22:19,180 کی؟ 305 00:22:19,220 --> 00:22:21,380 تو چه عوضی‌ای هستی ولم کن 306 00:22:21,460 --> 00:22:23,140 هی بذار بره 307 00:22:24,020 --> 00:22:26,500 یه کلمه دیگه حرف بزنی، گردنشو می‌شکونم 308 00:22:28,860 --> 00:22:31,700 رز رز رز؟ 309 00:22:31,780 --> 00:22:33,100 بپر تو ماشین، هلن 310 00:22:33,180 --> 00:22:34,900 چی رز؟ 311 00:22:35,580 --> 00:22:37,780 بذار بندازش تو ماشین وایسا 312 00:22:37,860 --> 00:22:38,940 چی؟ 313 00:22:39,780 --> 00:22:40,796 ما واسه این چرت‌وپرتا اینجا نیومدیم 314 00:22:40,820 --> 00:22:42,140 می‌خوای بره پلیس خبر بده؟ 315 00:22:42,540 --> 00:22:44,460 رز، چه خبر شده آخه؟ 316 00:22:45,340 --> 00:22:46,900 این یه آشغال به تمام معناس 317 00:22:46,980 --> 00:22:49,780 خودت این قضیه رو درست کردی حالا برو جمعش کن 318 00:22:49,860 --> 00:22:51,220 کیرا؟ 319 00:22:52,980 --> 00:22:55,460 کیرا، همه چی اوکیه 320 00:22:56,980 --> 00:23:02,460 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 321 00:23:03,540 --> 00:23:05,500 این سند مالکیت مزرعه است 322 00:23:05,580 --> 00:23:09,980 .اینو تو سال ۱۹۸۲ شرکت آرتمیس فیدلیتی هولدینگ خرید 323 00:23:10,980 --> 00:23:13,740 همه‌شون تو این باند قاچاق بچه هستن 324 00:23:17,060 --> 00:23:20,020 ولی کلر و مایرز هنوز زندن؟ 325 00:23:20,100 --> 00:23:21,700 آره، ناپدید شدن خودشونو جعل کردن 326 00:23:21,780 --> 00:23:23,860 احتمالا می‌دونستن گند کار داره درمیاد 327 00:23:27,460 --> 00:23:32,140 خب، کی اون بقیه رو کشت؟ 328 00:23:32,220 --> 00:23:34,300 روز دو وینی فقط اون مونده 329 00:23:34,380 --> 00:23:36,940 فکر کنم همه چی تو اون مزرعه اتفاق افتاده 330 00:23:37,020 --> 00:23:39,140 اونجاست که بچه‌ها به دنیا اومدن 331 00:23:39,220 --> 00:23:40,540 چرا این کارو کردن؟ 332 00:23:40,620 --> 00:23:42,300 به وضعیت مالی نگاه کن 333 00:23:42,380 --> 00:23:45,780 پول زیادی درآوردن و الان داره جمعشون می‌کنه 334 00:23:47,380 --> 00:23:51,900 کارآگاهیت خیلی عالی بود، گروهبان 335 00:23:51,980 --> 00:23:54,500 مرسی، این از طرف شما خیلی ارزش داره 336 00:23:56,220 --> 00:23:57,620 نباید داشته باشه 337 00:23:57,700 --> 00:23:59,996 روز دو وینی همه این کارا رو 338 00:24:00,020 --> 00:24:00,220 روز دو وینی همه این کارا رو 339 00:24:00,300 --> 00:24:02,780 سال‌ها جلو چشم من انجام داده 340 00:24:03,420 --> 00:24:05,660 هلن رو هم کشوند توی این قضیه 341 00:24:06,900 --> 00:24:08,180 کجا داری میری؟ 342 00:24:08,260 --> 00:24:11,500 می‌رم حکم تفتیش بگیرم و بعد می‌رم دستگیرش کنم 343 00:24:11,580 --> 00:24:15,100 اندی، مراقب باش 344 00:24:18,220 --> 00:24:19,380 گروهبان ویتفورد 345 00:24:19,460 --> 00:24:21,300 میسون‌ها هلن و دخترت رو گرفتن 346 00:24:21,380 --> 00:24:22,300 چی؟ 347 00:24:22,340 --> 00:24:24,380 تو ماشینشون دیدمشون که از کوه پایین می‌اومدن 348 00:24:24,460 --> 00:24:26,180 بازم از اون حرفای خرافیه توه؟ 349 00:24:26,260 --> 00:24:27,060 چون دیگه حوصله‌اشو ندارم 350 00:24:27,100 --> 00:24:28,420 داشتن منو از جاده پرت می‌کردن پایین 351 00:24:28,500 --> 00:24:29,980 هلن و کیرا تو ملبورنن 352 00:24:30,060 --> 00:24:31,140 این چیزی بود که رز بهت گفته؟ 353 00:24:31,180 --> 00:24:33,980 ببین، من الان اینجام کنار ماشین هلن 354 00:24:34,060 --> 00:24:36,260 اگه باور نداری، یه عکس برات می‌فرستم 355 00:24:41,820 --> 00:24:43,780 هلن و کیرا رو گرفتن 356 00:24:43,860 --> 00:24:46,300 به منسفیل خبر بده، یه اخطار برای ماشین وانتشون بفرسته 357 00:24:46,380 --> 00:24:48,260 من الان دارم می‌رم سمت خونه میسون‌ها 358 00:24:48,340 --> 00:24:49,340 دریافت شد 359 00:26:33,340 --> 00:26:36,660 نه، نه، نه، نه، نه لعنتی 360 00:27:14,860 --> 00:27:16,420 نه نه 361 00:27:16,940 --> 00:27:19,220 هی، نه، این کارو نکن فقط بذار بره 362 00:27:19,300 --> 00:27:21,620 ...نمی‌تونم کیرا 363 00:27:23,220 --> 00:27:24,660 بدو، کیرا، بدو 364 00:27:24,740 --> 00:27:27,020 بدو کیرا بدو کیرا 365 00:27:29,340 --> 00:27:30,940 نه 366 00:27:40,180 --> 00:27:41,700 آره، دریافت شد 367 00:27:42,180 --> 00:27:48,700 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 368 00:28:02,140 --> 00:28:03,620 داری چیکار می‌کنی؟ 369 00:28:04,060 --> 00:28:06,420 به نظرت دارم چیکار می‌کنم؟ بچه رو ببند 370 00:28:06,500 --> 00:28:08,660 چرا؟ فکر می‌کردم قراره بکشیمشون 371 00:28:09,060 --> 00:28:10,236 می‌خوایم اینجا بذاریمشون 372 00:28:10,260 --> 00:28:11,180 خب یکی پیداشون می‌کنه 373 00:28:11,220 --> 00:28:13,540 آره، چند روز دیگه 374 00:28:13,620 --> 00:28:16,780 که به ما وقت می‌ده بزنیم به چاک 375 00:28:16,860 --> 00:28:18,620 به حرف داداشت گوش کن 376 00:28:18,700 --> 00:28:20,380 و تو هم خفه شو لعنتی 377 00:28:21,580 --> 00:28:24,420 اگه عرضه نداری، خودم جفتشونو می‌زنم 378 00:28:27,900 --> 00:28:29,060 لعنت به این وضعیت 379 00:28:37,860 --> 00:28:39,060 اینجا منسفیل 380 00:28:39,140 --> 00:28:40,700 چندتا واحد داریم که جواب دادن 381 00:28:44,260 --> 00:28:47,060 من تمام عمرمو صرف محافظت از تو کردم 382 00:28:47,140 --> 00:28:49,420 آره؟ خب گند زدی بهش 383 00:28:49,500 --> 00:28:50,940 مغزم رو ترکوند 384 00:28:51,020 --> 00:28:53,660 منو مقصر نکن به خاطر کاری که بابا کرد 385 00:28:53,740 --> 00:28:56,020 کارای بدتری هم کرد نمی‌خوام بشنوم 386 00:28:56,100 --> 00:28:58,500 تو گذاشتی منو داغون کنه که بهت کاری نداشته باشه 387 00:29:00,100 --> 00:29:02,940 مزخرف نگو خودت می‌دونی حقیقت داره، نش 388 00:29:11,820 --> 00:29:13,380 لعنتی 389 00:29:13,460 --> 00:29:14,780 پلیسا 390 00:29:21,940 --> 00:29:23,460 من گروهبان ویتفوردم 391 00:29:24,020 --> 00:29:28,660 نش، لیام می‌دونم که هلن و کیرا رو با خودتون دارین 392 00:29:32,180 --> 00:29:34,500 می‌خوام سالم بفرستینشون بیرون 393 00:29:35,540 --> 00:29:37,140 بعدش می‌تونیم یه کاری بکنیم 394 00:29:44,820 --> 00:29:46,260 ما تسلیم نمی‌شیم 395 00:29:46,340 --> 00:29:47,996 آره، ولی ما که نمی‌خوایم گروگان‌گیری کنیم 396 00:29:48,020 --> 00:29:49,500 اون 30 سال زندانه 397 00:29:51,140 --> 00:29:54,940 نذار اوضاع بدتر بشه جایی برای فرار نداری 398 00:30:03,900 --> 00:30:05,900 باید همون موقع که گفتم می‌رفتی رفیق 399 00:30:07,020 --> 00:30:08,140 حالا دیگه انتخابی نداری 400 00:30:08,220 --> 00:30:09,580 تو هر کاری دلت می‌خواد بکن 401 00:30:09,660 --> 00:30:12,020 ولی من از این در می‌رم بیرون، می‌رم سوار اون وانت می‌شم 402 00:30:12,100 --> 00:30:15,180 و این دختره رو هم با خودم می‌برم 403 00:30:15,260 --> 00:30:18,540 نه نه، ولش کن منو ببر 404 00:30:21,380 --> 00:30:22,980 نه نه منو ببر 405 00:30:24,100 --> 00:30:26,060 خواهش می‌کنم مجبورم نکن بهت شلیک کنم، نش 406 00:30:26,580 --> 00:30:27,860 چون این کارو می‌کنم 407 00:30:32,660 --> 00:30:34,340 این کارو می‌کنم 408 00:30:51,780 --> 00:30:53,860 شما پلیسا بهتره اسلحه‌هاتونو بذارید زمین 409 00:30:54,380 --> 00:30:56,580 یه تیر تو سرش خالی می‌کنم 410 00:31:03,060 --> 00:31:04,380 اسلحه‌هاتونو پایین بیارید 411 00:31:06,460 --> 00:31:07,460 انجامش بدید 412 00:31:09,660 --> 00:31:11,660 اندی 413 00:31:12,500 --> 00:31:14,180 همه چی درست می‌شه، کی 414 00:31:17,460 --> 00:31:19,620 حالا من می‌رم تو اون وانت 415 00:31:19,700 --> 00:31:21,180 و اگه دنبال من بیاید 416 00:31:21,260 --> 00:31:25,220 یا حتی یه ماشین پلیس یا هلیکوپتر ببینم 417 00:31:25,300 --> 00:31:27,620 یه گلوله تو سرش خالی می‌کنم 418 00:31:35,380 --> 00:31:36,380 لیام 419 00:31:36,780 --> 00:31:37,860 کیرا 420 00:31:37,940 --> 00:31:39,260 نش، همون جا وایستا 421 00:31:46,420 --> 00:31:47,340 لیام 422 00:31:47,380 --> 00:31:49,180 بگیرش 423 00:31:52,780 --> 00:31:56,340 خوبی؟ شونه‌م درد می‌کنه 424 00:32:20,180 --> 00:32:22,260 من اینجام، کیرا 425 00:32:27,500 --> 00:32:30,380 حالش خوب می‌شه به لطف تو 426 00:32:31,940 --> 00:32:34,620 نمی‌تونم باور کنم گول حرفای چرت و پرت رز رو خوردم 427 00:32:38,380 --> 00:32:40,020 حالا چی می‌شه؟ 428 00:32:40,100 --> 00:32:42,540 اووه، می‌رم دستگیرش کنم 429 00:32:43,340 --> 00:32:44,700 بعدش حرف می‌زنیم؟ 430 00:32:46,460 --> 00:32:48,140 اومدی سم رو ببری؟ 431 00:32:48,220 --> 00:32:49,820 آه، نه واسه چی؟ 432 00:32:49,900 --> 00:32:52,740 اوه، خودش مرخص شد و گفت یکی می‌آد دنبالش 433 00:32:53,980 --> 00:32:56,100 اوه لعنتی چی شده؟ 434 00:32:56,180 --> 00:32:58,140 این پیرمرد خل و چل باز می‌خواد ازم محافظت کنه 435 00:32:58,220 --> 00:32:59,996 خبرم کن حتما 436 00:33:00,020 --> 00:33:01,460 خبرم کن حتما 437 00:33:03,020 --> 00:33:18,460 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 438 00:33:34,460 --> 00:33:36,900 نمی‌فهمم چرا باید این همه راهو بریم 439 00:33:36,980 --> 00:33:39,820 فقط حرکت کن بیا بجنب 440 00:33:39,900 --> 00:33:43,460 اگه می‌دونی کی منو دزدیده، چرا فقط بهم نمی‌گی؟ 441 00:33:44,220 --> 00:33:46,580 این دیگه واسه چیه؟ 442 00:33:47,420 --> 00:33:49,180 واسه آرتمیسه 443 00:33:49,260 --> 00:33:51,820 هیچ ایده‌ای ندارم داری راجع به چی حرف می‌زنی 444 00:33:52,780 --> 00:33:54,500 هیچ وقت به ذهنت نرسید؟ 445 00:33:54,580 --> 00:33:57,020 به همه اون زندگی‌هایی که نابود کردی 446 00:33:57,540 --> 00:33:59,820 اون بچه‌های ناخواسته، سم 447 00:33:59,900 --> 00:33:59,997 اون دخترا نمی‌تونستن از بچه‌هاشون نگهداری کنن 448 00:34:00,021 --> 00:34:01,716 اون دخترا نمی‌تونستن از بچه‌هاشون مراقبت کنن 449 00:34:01,740 --> 00:34:04,340 من داشتم بهشون کمک می‌کردم همه نفع می‌بردن 450 00:34:04,420 --> 00:34:05,820 تو خیلی دیوونه‌ای 451 00:34:05,900 --> 00:34:07,940 من چه بدی‌ای به تو کردم؟ 452 00:34:10,100 --> 00:34:11,860 تو بچه منو دزدیدی 453 00:34:13,060 --> 00:34:15,060 تو بچه‌ای نداشتی 454 00:34:16,340 --> 00:34:17,420 دب رو یادت میاد؟ 455 00:34:19,780 --> 00:34:21,660 من حتی نمی‌دونستم حامله‌ست 456 00:34:21,740 --> 00:34:24,580 یه روز یهو غیبش زد 457 00:34:24,900 --> 00:34:26,620 من بهش پناه دادم 458 00:34:26,700 --> 00:34:29,460 یه جای امن که بتونه بچه‌شو به دنیا بیاره و آرامش داشته باشه 459 00:34:29,540 --> 00:34:31,140 بهش گفتی بچه مرده 460 00:34:31,220 --> 00:34:34,180 اون ۱۷ سالش بود، سم نمی‌تونست از بچه مراقبت کنه 461 00:34:34,260 --> 00:34:36,780 اون خودش رو کشت، به خاطر تو 462 00:34:36,860 --> 00:34:39,540 حالا می‌خوای چیکار کنی، سم؟ منو دستگیر کنی؟ 463 00:34:42,020 --> 00:34:43,860 تو از اون لبه می‌پری 464 00:34:45,940 --> 00:34:49,180 تو خودتو می‌کشی از شرم و عذاب وجدان 465 00:34:49,260 --> 00:34:50,540 به خاطر کاری که کردی 466 00:34:51,180 --> 00:34:54,340 اگه می‌خوای منو بکشی، باید خودت بهم شلیک کنی 467 00:34:57,860 --> 00:34:59,340 سم 468 00:34:59,940 --> 00:34:59,995 ولش کن 469 00:35:00,019 --> 00:35:01,019 ولش کن 470 00:35:02,980 --> 00:35:04,420 ولش کن، سم 471 00:35:04,500 --> 00:35:06,500 اندی تو رو خدا، برو عقب 472 00:35:06,580 --> 00:35:09,020 می‌دونی نمی‌تونم این کارو کنم از لبه فاصله بگیر 473 00:35:09,100 --> 00:35:11,380 جفتتون، الان 474 00:35:15,540 --> 00:35:17,220 دیوانه شده 475 00:35:17,980 --> 00:35:21,700 تو نواک و جین گریرسون رو کشتی 476 00:35:21,780 --> 00:35:24,580 تو همون کسی بودی که سعی کردی اون شب منو تو جاده بکشی 477 00:35:24,660 --> 00:35:26,100 درسته؟ 478 00:35:27,140 --> 00:35:30,140 تو مایکل نواک و جین گریرسون رو کشتی؟ 479 00:35:34,220 --> 00:35:35,580 ...من فقط 480 00:35:40,900 --> 00:35:43,860 من فقط می‌خواستم بدونم بچه دب رو چیکارش کردن 481 00:35:44,380 --> 00:35:46,100 ...نواک 482 00:35:46,740 --> 00:35:49,540 اون، اون از دستم فرار کرد 483 00:35:51,580 --> 00:35:53,260 از یه دره پرت شد پایین 484 00:35:53,340 --> 00:35:55,020 گریرسون چی؟ 485 00:36:01,220 --> 00:36:02,900 من بهت اعتماد داشتم 486 00:36:03,300 --> 00:36:04,460 چرا؟ 487 00:36:04,540 --> 00:36:05,900 درد و رنج دب بود 488 00:36:06,260 --> 00:36:09,860 قبل اینکه خودشو بکشه، بهم گفت 489 00:36:10,860 --> 00:36:12,580 که بچه نمرده 490 00:36:13,500 --> 00:36:15,420 بهم گفت که اون 491 00:36:15,700 --> 00:36:19,860 وِرک‌ وِرک بچه‌مون رو دزدیده 492 00:36:19,940 --> 00:36:21,380 ورک ورک؟ 493 00:36:21,460 --> 00:36:23,980 خودم هم تا مدتها نمی‌دونستم چیه 494 00:36:24,620 --> 00:36:26,500 بعدش تحقیق کردم 495 00:36:28,060 --> 00:36:30,260 و فهمیدم اون چیکار کرده 496 00:36:32,340 --> 00:36:34,700 رز همون ورک ورکه 497 00:36:40,820 --> 00:36:42,500 دستاتو جایی که می‌بینم بذار، سم 498 00:36:42,580 --> 00:36:43,900 اشکالی نداره 499 00:36:43,980 --> 00:36:46,060 فقط می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم 500 00:37:01,140 --> 00:37:03,620 آوردمت اینجا که بیشتر بشناسمت 501 00:37:10,620 --> 00:37:11,980 دب؟ 502 00:37:13,540 --> 00:37:15,380 اون مامانت بود 503 00:37:26,940 --> 00:37:28,460 سم 504 00:37:32,540 --> 00:37:35,260 آه، سم 505 00:37:35,740 --> 00:37:38,180 سم 506 00:37:40,980 --> 00:37:43,020 من گروهبان اندی ویتفورد هستم 507 00:37:43,100 --> 00:37:47,180 یه آمبولانس می‌خوام برای صخره مزرعه دی وینی 508 00:37:47,260 --> 00:37:48,780 سم دایسون تیر خورده 509 00:37:48,860 --> 00:37:50,340 دریافت شد، گروهبان 510 00:37:50,380 --> 00:37:51,820 چرا بهم نگفتی؟ 511 00:37:51,900 --> 00:37:53,420 نمی‌تونستم 512 00:37:54,780 --> 00:37:59,500 به خاطر کاری که مجبور بودم برای پیدا کردنت بکنم 513 00:38:18,220 --> 00:38:19,380 حالت خوبه، گروهبان؟ 514 00:38:19,460 --> 00:38:21,780 برت همه‌ چی رو برامون توضیح داده 515 00:38:21,860 --> 00:38:25,380 ولی سم دایسون اینجا چیکار می‌کرد؟ 516 00:38:30,060 --> 00:38:33,140 فکر کنم گروهبان یه کم وقت می‌خواد، رئیس 517 00:38:33,700 --> 00:38:35,100 آره، معلومه 518 00:38:35,180 --> 00:38:38,540 ولی یه گزارش کامل اول صبح می‌خوام 519 00:38:40,980 --> 00:38:42,220 باشه 520 00:38:42,660 --> 00:38:45,500 مرسی رضا، بذار یه لحظه تنها باشه 521 00:39:20,100 --> 00:39:22,180 اندی 522 00:39:27,820 --> 00:39:29,460 چیه؟ 523 00:39:33,420 --> 00:39:35,260 این مامانت بود؟ 524 00:39:35,580 --> 00:39:36,860 دب 525 00:39:42,380 --> 00:39:44,740 آره، می‌تونم ببینم شباهت داری بهش 526 00:39:46,180 --> 00:39:47,700 هوم، اون کیه؟ 527 00:39:48,660 --> 00:39:50,300 اون سمه 528 00:39:50,540 --> 00:39:51,900 آه 529 00:39:53,220 --> 00:39:55,220 سم پدرمه 530 00:39:58,660 --> 00:39:59,996 خدای من 531 00:40:00,020 --> 00:40:01,020 خدای من 532 00:40:04,620 --> 00:40:06,540 حالا چیکار می‌خوای بکنی؟ 533 00:40:09,500 --> 00:40:11,740 راستش نمی‌دونم 534 00:40:15,700 --> 00:40:17,900 خوبه که حقیقت رو فهمیدی 535 00:40:18,580 --> 00:40:20,300 خانوادمو پیدا کردم 536 00:40:21,420 --> 00:40:24,460 آه، این خیلی بزرگه، هل 537 00:40:29,420 --> 00:40:32,420 باشه، بهتره برگردم پیش کی 538 00:40:35,100 --> 00:40:36,780 میای؟ 539 00:40:38,900 --> 00:40:40,540 فقط یه دقیقه 540 00:40:41,460 --> 00:40:42,660 باشه 541 00:41:32,700 --> 00:41:35,620 من چیکار کنم، سم؟ 542 00:41:36,700 --> 00:41:45,620 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub