1 00:00:09,083 --> 00:00:11,958 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:12,041 --> 00:00:13,541 [insects chirping] 3 00:00:52,666 --> 00:00:55,708 [hammering] 4 00:00:56,458 --> 00:00:58,541 [door squeaking] 5 00:01:03,833 --> 00:01:08,291 [hammering] 6 00:01:22,458 --> 00:01:24,083 [hammering] 7 00:01:31,000 --> 00:01:33,333 - Wait, Mom, let me get it. - It's fine. 8 00:01:33,833 --> 00:01:35,958 - [woman grunts] - [young man] Oh. Mom, wait. 9 00:01:36,458 --> 00:01:38,666 - Sit. Sit. - [woman] Mom, I told you. 10 00:01:38,750 --> 00:01:41,166 You can't bend over like that. You'll hurt yourself. 11 00:01:41,250 --> 00:01:42,750 Stop. You know I have to work. 12 00:01:43,541 --> 00:01:45,291 [old woman] Hand me that bag, honey. 13 00:01:48,791 --> 00:01:50,833 I got you something really nice. 14 00:01:53,833 --> 00:01:54,833 Look here. 15 00:01:56,333 --> 00:01:58,583 A brand new shirt for your big trip. 16 00:01:59,791 --> 00:02:02,125 Mom, I told you. Can't waste money on this stuff. 17 00:02:02,208 --> 00:02:05,125 Waste money? And let you travel in those rags? No. 18 00:02:05,208 --> 00:02:08,583 - This is worth a month of groceries. - But see how handsome you look. 19 00:02:08,666 --> 00:02:10,041 Let's see it on. 20 00:02:10,125 --> 00:02:11,625 It's beautiful, right? 21 00:02:11,708 --> 00:02:13,541 - [woman] Yeah, it's cute. - Very nice. 22 00:02:13,625 --> 00:02:14,666 Good. 23 00:02:14,750 --> 00:02:16,583 Look, more presents for you. 24 00:02:18,458 --> 00:02:19,458 Mom... 25 00:02:20,541 --> 00:02:21,416 [Mrs. Ana] Yes? 26 00:02:21,541 --> 00:02:23,625 You can read them on the road. 27 00:02:24,166 --> 00:02:25,541 Did you help pick these? 28 00:02:26,041 --> 00:02:28,875 - [giggling] Yeah. - What does it say there? 29 00:02:28,958 --> 00:02:30,583 It says fly over m... 30 00:02:30,666 --> 00:02:33,500 - Ow! Don't do that! [laughs] - [chuckles softly] 31 00:02:33,583 --> 00:02:35,791 Here. I'll put it away. 32 00:02:36,333 --> 00:02:37,500 Thanks, Mom. 33 00:02:38,125 --> 00:02:40,583 - Let's eat? You can say grace. - [woman] Let's eat. 34 00:02:42,250 --> 00:02:45,250 Thank you, God above, for the food we're about to eat. 35 00:02:45,750 --> 00:02:48,125 Let Mateus have safe travels. 36 00:02:48,208 --> 00:02:50,958 Give him protection and guide him on the path ahead. 37 00:02:51,541 --> 00:02:52,541 Praise be the Lord. 38 00:02:52,583 --> 00:02:53,791 - Amen. - Amen. 39 00:02:53,875 --> 00:02:56,750 - Ow. Pss! Get that cat down now. - Get down. 40 00:02:56,833 --> 00:02:58,958 - Leave it alone. Come here. - [laughs] 41 00:02:59,041 --> 00:03:00,934 - She wants to eat before us. - She's just hungry. 42 00:03:00,958 --> 00:03:02,583 - No, you go first, Mom. - No. Eat. 43 00:03:02,666 --> 00:03:05,125 - Sit down. Hey, sit down. - Eat. You just finished work. 44 00:03:05,208 --> 00:03:07,041 Oh, My God, but... 45 00:03:07,125 --> 00:03:08,708 [Mateus] Here. 46 00:03:08,791 --> 00:03:11,017 - [Mrs. Ana] That's enough. - [Mateus] A little bit more. 47 00:03:11,041 --> 00:03:12,375 I'm not that hungry. 48 00:03:14,083 --> 00:03:15,291 [cooing] 49 00:03:17,125 --> 00:03:19,291 [somber music playing] 50 00:03:19,375 --> 00:03:21,000 [insects chirping] 51 00:03:22,416 --> 00:03:23,500 [chicken clucking] 52 00:03:23,583 --> 00:03:25,458 - They're hiding. - No, they're running. 53 00:03:25,541 --> 00:03:26,791 They're running from you. 54 00:03:26,875 --> 00:03:28,166 [both laugh] 55 00:03:28,250 --> 00:03:29,416 [Mateus] Prrr! 56 00:03:29,500 --> 00:03:30,958 [chicken clucking] 57 00:03:31,041 --> 00:03:32,041 - Huh! Huh! - [laughs] 58 00:03:32,083 --> 00:03:33,375 [clucking] 59 00:03:33,458 --> 00:03:34,875 [Mateus laughing] 60 00:03:34,958 --> 00:03:35,875 [sister laughs] 61 00:03:35,958 --> 00:03:37,875 [somber music continues] 62 00:03:37,958 --> 00:03:39,833 [birds chirping] 63 00:03:47,833 --> 00:03:48,958 [horn honking] 64 00:03:49,041 --> 00:03:50,041 [door opens] 65 00:03:50,458 --> 00:03:51,708 [man] Well, hey there! 66 00:03:52,666 --> 00:03:53,666 Ha! 67 00:03:55,125 --> 00:03:56,791 - What's up, Mateus? - Gilson. 68 00:03:56,875 --> 00:03:58,291 - [Gilson] Ready, man? - Ready. 69 00:03:58,375 --> 00:03:59,458 [chuckles] Fantastic. 70 00:03:59,541 --> 00:04:02,875 - This is my mom and my sisters. Gilson. - Mrs. Ana, pleasure to meet you. 71 00:04:02,958 --> 00:04:05,333 - Mateus speaks fondly of you. - Nice to meet you. 72 00:04:05,416 --> 00:04:07,875 I'll have to come by sometime for coffee. 73 00:04:07,958 --> 00:04:10,541 - [Mrs. Ana] Of course. - You'll see how things can change. 74 00:04:10,625 --> 00:04:13,666 Thank the Lord, my mother's never had to work a field ever again. 75 00:04:14,625 --> 00:04:17,125 Oh, here. This is for you, Mrs. Ana. 76 00:04:17,625 --> 00:04:19,875 To show you how things are going to be better. 77 00:04:19,958 --> 00:04:22,291 This is just the beginning, okay? 78 00:04:22,375 --> 00:04:24,208 Please, take this, Mrs. Ana. 79 00:04:28,541 --> 00:04:30,375 Your boy is going to make you proud. 80 00:04:32,458 --> 00:04:34,916 - Ready, Mateus? We're running late. - Let's go. 81 00:04:35,000 --> 00:04:37,208 [Gilson] São Paulo waits for no man. 82 00:04:37,791 --> 00:04:38,916 - Go in. - What's up? 83 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Hey. 84 00:04:41,291 --> 00:04:42,291 Bye. 85 00:04:43,291 --> 00:04:44,458 [van door closes] 86 00:04:59,708 --> 00:05:01,416 [engine starts] 87 00:05:03,791 --> 00:05:04,791 [kisses] 88 00:05:08,875 --> 00:05:09,875 [horn honking] 89 00:05:21,000 --> 00:05:22,166 [engine revving] 90 00:05:41,125 --> 00:05:44,250 How's Julia? She must be going crazy, man. 91 00:05:44,333 --> 00:05:46,791 You know. She's blowing up my phone already. 92 00:05:46,875 --> 00:05:48,416 But I won't be gone for long. 93 00:05:48,500 --> 00:05:51,625 I'm gonna make enough cash to build us a nice place here. 94 00:05:51,708 --> 00:05:55,166 You're nuts. Ain't a woman holding me back. [scoffs] 95 00:05:55,250 --> 00:05:57,625 I'm never gonna come back to this place anymore. 96 00:05:57,708 --> 00:06:01,333 Family is everything to me. They're here. All the money is going to them. 97 00:06:01,416 --> 00:06:05,041 [Gilson] What you can't do is miss the opportunity to get out of here. 98 00:06:05,125 --> 00:06:07,041 To get rich and prosper. 99 00:06:07,125 --> 00:06:10,250 [Gilson] Look at me. I go to the barber shop once a week. 100 00:06:10,333 --> 00:06:12,791 - That's nice. - [Gilson] Get some nice cologne... 101 00:06:12,875 --> 00:06:15,375 I'm ugly, I have to do something to get the ladies. 102 00:06:15,458 --> 00:06:17,500 [all laughing] 103 00:06:17,583 --> 00:06:21,375 [Gilson] Sit tight, boys. It's five hours to São Paulo. 104 00:06:21,458 --> 00:06:24,625 [mellow music playing] 105 00:06:46,291 --> 00:06:47,291 [Mateus] Samuel. 106 00:06:56,458 --> 00:07:00,000 [mellow music continues] 107 00:07:11,000 --> 00:07:13,500 Welcome to the big city, boys. 108 00:07:13,583 --> 00:07:14,583 Ha, ha! 109 00:07:14,625 --> 00:07:16,458 I've never seen so many cars. 110 00:07:16,541 --> 00:07:18,541 [Gilson] São Paulo is pretty cool, huh? 111 00:07:18,625 --> 00:07:20,500 - Whoa! - [boys laughing] 112 00:07:20,583 --> 00:07:22,666 Buildings as far as the eye can see! 113 00:07:25,875 --> 00:07:27,333 [horns honking] 114 00:07:38,000 --> 00:07:40,083 - [horn honking] - [brakes screeching] 115 00:07:49,250 --> 00:07:50,750 [Gilson] Hey, Mr. Luca! 116 00:07:51,291 --> 00:07:52,583 How have you been? 117 00:07:53,125 --> 00:07:54,583 [Luca] I can't complain. 118 00:07:55,375 --> 00:07:58,625 These are the boys. They're eager to get working. 119 00:08:02,375 --> 00:08:03,625 Did you have a good trip? 120 00:08:04,375 --> 00:08:05,500 This is Samuel. 121 00:08:06,458 --> 00:08:07,458 Ezequiel. 122 00:08:08,625 --> 00:08:10,708 - Isaque and Mateus. - Hi. Nice to meet you. 123 00:08:11,708 --> 00:08:14,958 - Where are you guys from? - They're all from Catanduva. 124 00:08:16,375 --> 00:08:17,708 You worked the fields? 125 00:08:17,791 --> 00:08:21,000 - We do a bit of everything. - [Gilson] There are no slackers here. 126 00:08:21,083 --> 00:08:22,083 Good. 127 00:08:22,541 --> 00:08:23,875 Anything else, Mr. Luca? 128 00:08:24,500 --> 00:08:27,166 - That'll be all, Gilson. Thanks. - Cool. I better go. Busy day. 129 00:08:27,250 --> 00:08:29,041 - Be well, boys. - Thanks, Gilson. 130 00:08:29,125 --> 00:08:30,125 Come. 131 00:08:32,125 --> 00:08:33,625 [Luca] Lunchroom's over there. 132 00:08:34,958 --> 00:08:37,125 - [van engine starts] - This is the workshop. 133 00:08:37,625 --> 00:08:39,416 This is all scrap metal. 134 00:08:41,708 --> 00:08:43,458 [squeaking] 135 00:08:45,083 --> 00:08:46,708 Leave your things on the beds. 136 00:08:49,916 --> 00:08:52,666 I need your documents. Did you bring IDs? 137 00:08:53,583 --> 00:08:54,791 May I ask why. Mr. Luca? 138 00:08:55,458 --> 00:08:56,583 For the paperwork. 139 00:08:58,375 --> 00:08:59,416 Here, Mr. Luca. 140 00:08:59,500 --> 00:09:01,166 - Thanks. - Here, Mr. Luca. 141 00:09:02,125 --> 00:09:03,875 Mr. Luca, what about our contracts? 142 00:09:04,750 --> 00:09:06,666 [Luca] We'll look into it this week. 143 00:09:09,208 --> 00:09:11,000 Uh, Mr. Luca, with all due respect, 144 00:09:11,083 --> 00:09:13,583 we're here for honest work with proper contracts. 145 00:09:15,708 --> 00:09:17,083 I'll speak with HR. 146 00:09:18,583 --> 00:09:21,916 For tomorrow, we have to finish seven deliveries. 147 00:09:22,541 --> 00:09:24,458 - We start at 5:00 a.m. - [man] Yes, sir. 148 00:09:24,958 --> 00:09:26,833 [Mateus] Mr. Luca, what about dinner? 149 00:09:28,041 --> 00:09:30,291 Gilson said that every day we get three meals. 150 00:09:31,791 --> 00:09:32,791 [chuckles] 151 00:09:33,666 --> 00:09:35,226 They have great food at the corner bar. 152 00:09:36,166 --> 00:09:37,666 Here, 20 bucks. 153 00:09:39,083 --> 00:09:41,458 - We begin early. - You bet, Mr. Luca. 154 00:09:41,958 --> 00:09:42,958 We'll be ready. 155 00:09:44,708 --> 00:09:46,291 Check those tall-ass buildings. 156 00:09:46,958 --> 00:09:48,875 I'm definitely gonna get a condo here. 157 00:09:48,958 --> 00:09:52,166 - I call dibs on that one. I bought it. - [laughs] I'd get sick being that high. 158 00:09:52,250 --> 00:09:55,000 I wanna be so high up people look like ants, you know? 159 00:09:55,083 --> 00:09:56,250 I liked that one there. 160 00:09:56,333 --> 00:09:57,500 - Wow. - Looks beautiful. 161 00:09:57,583 --> 00:09:58,958 [police siren wailing] 162 00:10:00,958 --> 00:10:02,458 [people speaking indistinctly] 163 00:10:02,541 --> 00:10:05,416 - It all looks good. - You ready or do you need a second? 164 00:10:06,375 --> 00:10:07,791 - [Ezequiel] Not yet. - Thanks. 165 00:10:09,000 --> 00:10:10,916 [waitress] Holler when you're ready. 166 00:10:12,791 --> 00:10:13,958 I... I want a big steak. 167 00:10:15,041 --> 00:10:16,041 That looks good. 168 00:10:17,166 --> 00:10:19,791 - [Ezequiel] What's it come with? - [Mateus] It's written here. 169 00:10:22,583 --> 00:10:23,708 This one. 170 00:10:25,958 --> 00:10:28,875 Steak sounds good. Let's order two meals and then split it? 171 00:10:28,958 --> 00:10:32,041 [Isaque] Whatever, I came here to eat, not to read. [chuckles] 172 00:10:33,666 --> 00:10:35,583 Hey, here. Two steak specials, please. 173 00:10:35,666 --> 00:10:38,291 [waitress] Two steak specials it is. Coming right up. 174 00:10:39,791 --> 00:10:42,708 Did you see enrollment for night school started? 175 00:10:43,291 --> 00:10:45,833 - Maybe when I get back. - [Isaque] Did you graduate? 176 00:10:45,916 --> 00:10:47,458 I finished eight grade. 177 00:10:47,541 --> 00:10:49,958 Didn't you have anything better to do than study? 178 00:10:50,041 --> 00:10:52,125 My choices were farm work or farm work. 179 00:10:52,208 --> 00:10:53,625 [chuckling] 180 00:10:53,708 --> 00:10:54,791 I met this guy there. 181 00:10:54,875 --> 00:10:57,250 - Worked our asses off. - Really? We worked? 182 00:10:58,000 --> 00:11:00,708 Or did it take forever to do anything because you wouldn't shut up? 183 00:11:00,791 --> 00:11:03,000 - [laughs] - Oh wait, I never shut up? 184 00:11:03,083 --> 00:11:05,083 - You were yapping all day. - Ooh. [laughs] 185 00:11:05,166 --> 00:11:07,083 [laughing] 186 00:11:07,166 --> 00:11:10,291 So how is your "Princess Mattress", huh? [laughs] 187 00:11:10,375 --> 00:11:14,625 - [chuckles] Sure beats the one at home. - [Ezequiel] I've never slept in a bed. 188 00:11:15,250 --> 00:11:17,333 - Where did you? - Hammock. 189 00:11:17,416 --> 00:11:20,125 - [Samuel] I hate hammocks. - I don't like them either. 190 00:11:20,708 --> 00:11:22,125 [Ezequiel] Bed's way better. 191 00:11:23,458 --> 00:11:25,767 - Do you live with your parents? - [Ezequiel] With Grandma. 192 00:11:25,791 --> 00:11:27,916 And Mr. Reginaldo. I'm working for him. 193 00:11:28,458 --> 00:11:31,083 - Where are you from? - [Ezequiel] Like, far away. 194 00:11:31,166 --> 00:11:32,208 How old are you? 195 00:11:34,791 --> 00:11:36,791 [Isaque] You don't know how old you are? 196 00:11:37,291 --> 00:11:40,083 [chuckles] You're for real a hick, man. Am I right? 197 00:11:40,166 --> 00:11:42,041 [all laughing] 198 00:11:46,125 --> 00:11:47,625 What kind of magazine is that? 199 00:11:49,041 --> 00:11:50,083 Uh, aviation. 200 00:11:50,166 --> 00:11:52,291 [Ezequiel] Must be nice being able to read. 201 00:11:52,375 --> 00:11:54,416 Ever thought about going to college? 202 00:11:54,500 --> 00:11:55,833 [Isaque] College... [scoffs] 203 00:11:57,083 --> 00:11:58,916 You think I'll die in this junkyard? 204 00:11:59,000 --> 00:12:01,208 - College ain't for us. - [Mateus] For you. 205 00:12:04,125 --> 00:12:07,125 Look, we just got a half ton of copper wire. 206 00:12:07,791 --> 00:12:08,875 This is to be peeled. 207 00:12:08,958 --> 00:12:11,583 [backup beeping] 208 00:12:13,000 --> 00:12:14,041 So, pay attention. 209 00:12:14,958 --> 00:12:16,041 Hold it tight... 210 00:12:21,250 --> 00:12:22,250 [Luca] Like this. 211 00:12:22,875 --> 00:12:24,833 Remove all the rubber casing. 212 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Pure copper. 213 00:12:27,416 --> 00:12:29,375 We make a ton of money from this. 214 00:12:30,375 --> 00:12:32,750 Copper goes here, rubber in there. 215 00:12:35,208 --> 00:12:37,166 Let's sort the stainless steel. 216 00:12:37,250 --> 00:12:38,250 Over here. 217 00:12:40,250 --> 00:12:41,250 Take the magnet. 218 00:12:44,333 --> 00:12:45,333 [chinks] 219 00:12:45,958 --> 00:12:48,000 It didn't stick? It's worth more. 220 00:12:49,000 --> 00:12:50,250 - Toss it in here. - [thuds] 221 00:12:50,333 --> 00:12:51,375 [Luca] Hard to understand? 222 00:12:51,458 --> 00:12:52,708 - No, sir. - Let's get to work? 223 00:12:52,791 --> 00:12:54,041 - Ready, let's do it. - Yup. 224 00:12:54,125 --> 00:12:55,916 Split up and pick a task. 225 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Hurry up. 226 00:12:57,041 --> 00:12:58,458 First truck is on the way. 227 00:12:58,541 --> 00:13:00,583 [mellow music playing] 228 00:13:00,666 --> 00:13:01,916 [clattering] 229 00:13:04,250 --> 00:13:05,791 [clanging] 230 00:13:09,750 --> 00:13:10,666 [backup beeping] 231 00:13:10,750 --> 00:13:11,916 Come unload the truck. 232 00:13:13,583 --> 00:13:17,416 [Luca whistles] After that, you can load the ones you've already sorted. 233 00:13:17,500 --> 00:13:18,500 [honks] 234 00:13:22,958 --> 00:13:24,000 [clattering] 235 00:13:29,750 --> 00:13:30,625 [Mateus] Hi, Mom. 236 00:13:30,708 --> 00:13:34,583 - [Mrs. Ana] Hi. Did you get there okay? - [Mateus] Yes, I made it safe, thanks. 237 00:13:34,666 --> 00:13:38,125 - [Mrs. Ana] How do you like it so far? - It's a big junkyard, that's for sure. 238 00:13:38,208 --> 00:13:41,458 - Lots of work for us. - [Mrs. Ana] No, I mean the city. 239 00:13:41,541 --> 00:13:43,291 Oh, I haven't gone out yet. 240 00:13:43,375 --> 00:13:45,208 We might do something next week. 241 00:13:45,291 --> 00:13:48,583 Well, you must be tired. I miss you, son and... 242 00:13:48,666 --> 00:13:49,541 [beeps] 243 00:13:49,625 --> 00:13:52,541 YOUR CREDIT IS OVER PRESS 1 TO RECHARGE 244 00:13:52,625 --> 00:13:53,875 [clanging] 245 00:13:57,083 --> 00:13:58,125 [clattering] 246 00:13:59,958 --> 00:14:02,458 [Luca whistles] All right. Sort all of it. Let's go. 247 00:14:09,833 --> 00:14:11,500 [somber, tinkling music playing] 248 00:14:27,625 --> 00:14:28,958 Let's strip the cars down. 249 00:14:35,625 --> 00:14:37,875 [Mateus] It's been over a week without pay. 250 00:14:37,958 --> 00:14:39,198 If he gets paid, we should too. 251 00:14:39,250 --> 00:14:41,125 If I was gonna work for free, I'd have stayed. 252 00:14:41,208 --> 00:14:42,708 I didn't come here for nothing. 253 00:14:42,791 --> 00:14:45,291 Don't get all worked up. If we do our jobs, we'll get paid. 254 00:14:49,791 --> 00:14:50,791 [whirring] 255 00:14:55,875 --> 00:14:56,875 [whirring] 256 00:15:05,000 --> 00:15:06,083 [Luca] I understand. 257 00:15:07,750 --> 00:15:09,500 I'm on it. Yes, sir. 258 00:15:11,458 --> 00:15:12,541 Hey. 259 00:15:12,625 --> 00:15:14,875 We've got two more deliveries today. Hurry up. 260 00:15:14,958 --> 00:15:15,958 [banging] 261 00:15:17,333 --> 00:15:19,375 Our lunch break isn't over, Mr. Luca. 262 00:15:20,041 --> 00:15:21,041 [Luca] Oh yeah? 263 00:15:21,875 --> 00:15:23,250 The work isn't either. 264 00:15:24,375 --> 00:15:25,833 We're behind. What do we do? 265 00:15:25,916 --> 00:15:28,625 [Mateus] We made over 30 deliveries this week with no pay. 266 00:15:28,708 --> 00:15:30,791 Forgive me but I'm gonna finish my lunch. 267 00:15:30,875 --> 00:15:32,958 We really appreciate the work, but we... 268 00:15:33,041 --> 00:15:36,750 When we agreed to come, Gilson said we'd get paid per delivery. 269 00:15:36,833 --> 00:15:39,833 - We work overtime with no pay. - [Luca] You haven't been paid? 270 00:15:41,625 --> 00:15:42,625 Really? 271 00:15:44,541 --> 00:15:48,916 Who paid the advance to your families? Who's paying the rent for your room? 272 00:15:49,750 --> 00:15:52,416 The food, transportation, all your expenses? 273 00:15:53,000 --> 00:15:54,166 You think that's cheap? 274 00:15:58,041 --> 00:15:59,375 You will be paid. 275 00:15:59,458 --> 00:16:01,166 Once you work off what's owed. 276 00:16:01,250 --> 00:16:04,375 - I'm taking it from your pay until then. - No one mentioned any debts. 277 00:16:05,375 --> 00:16:06,791 Not my problem, is it? 278 00:16:06,875 --> 00:16:09,000 [Mateus] Then fuck yourself and your debts! 279 00:16:11,125 --> 00:16:12,125 [Luca] Nando. 280 00:16:12,458 --> 00:16:14,291 - [grunts] - [Nando] Son of a bitch! 281 00:16:14,375 --> 00:16:16,625 - [Luca] Easy, Nando. - [Mateus groans] 282 00:16:17,541 --> 00:16:19,375 [Mateus grunts] 283 00:16:19,458 --> 00:16:20,500 He understands. 284 00:16:21,458 --> 00:16:22,500 [breathing heavily] 285 00:16:22,583 --> 00:16:24,875 You're lucky I keep track of everything. 286 00:16:32,500 --> 00:16:34,416 Just work and pay it off. 287 00:16:35,625 --> 00:16:36,875 Give me your cell. 288 00:16:38,375 --> 00:16:40,666 - [Nando] Now, fucker. - [Luca] Let's go. 289 00:16:42,000 --> 00:16:45,416 [dark music playing] 290 00:16:53,208 --> 00:16:54,250 Don't have one. 291 00:17:07,208 --> 00:17:08,333 [Luca] Give it to me. 292 00:17:09,750 --> 00:17:10,833 [loud slap] 293 00:17:10,916 --> 00:17:11,916 [loud slap] 294 00:17:18,791 --> 00:17:21,125 [keys jangling] 295 00:17:21,208 --> 00:17:23,000 I'll keep them as collateral. 296 00:17:26,666 --> 00:17:28,750 [Mateus] 1,000 in advance for each of us. 297 00:17:28,833 --> 00:17:30,916 5,000 for recruiter's fees. 298 00:17:31,000 --> 00:17:32,875 3,000 per month for lodging. 299 00:17:32,958 --> 00:17:35,041 2,000 for transportation to here. 300 00:17:35,125 --> 00:17:36,666 700 a month for food. 301 00:17:37,291 --> 00:17:39,250 200 a month for equipment and tools. 302 00:17:39,750 --> 00:17:42,125 He even counted the 20 he gave us the first day. 303 00:17:42,208 --> 00:17:44,125 That fucking thief and son of a bitch! 304 00:17:46,333 --> 00:17:48,500 If he spent that on us, then we have to pay. 305 00:17:48,583 --> 00:17:51,333 You think this shithole is worth 3,000 a month? 306 00:17:51,416 --> 00:17:53,583 Three thousand gets you a mansion back home. 307 00:17:54,291 --> 00:17:56,000 I won't run away from my debts. 308 00:17:58,000 --> 00:18:00,791 It's more than we make. We're telling the police. 309 00:18:02,500 --> 00:18:03,500 I can't. 310 00:18:04,541 --> 00:18:05,458 Come on, Ezequiel. 311 00:18:05,541 --> 00:18:07,625 I ain't going back without money for Mr. Reginaldo. 312 00:18:10,041 --> 00:18:11,458 Don't go back there, then. 313 00:18:12,083 --> 00:18:13,416 Come stay with me. 314 00:18:13,958 --> 00:18:15,416 Let's go. Pack your things. 315 00:18:24,625 --> 00:18:26,625 [unsettling music plays] 316 00:18:35,750 --> 00:18:37,750 [rattling] 317 00:18:41,875 --> 00:18:42,958 [Samuel] It's locked. 318 00:18:44,541 --> 00:18:46,250 I'll check the back gate. 319 00:18:52,708 --> 00:18:56,083 [unsettling music continues] 320 00:19:09,375 --> 00:19:10,541 [keys jingling] 321 00:19:12,291 --> 00:19:13,708 Did you lose something, kid? 322 00:19:14,458 --> 00:19:16,018 [Mateus] Where's the key, motherfucker? 323 00:19:19,208 --> 00:19:20,500 Going for a stroll? 324 00:19:24,625 --> 00:19:26,500 Let me make this perfectly clear. 325 00:19:28,583 --> 00:19:29,875 You got a free ride here. 326 00:19:31,208 --> 00:19:33,958 I did you all a favor, and now you owe me. 327 00:19:34,750 --> 00:19:36,458 What do you do with a debt? 328 00:19:37,375 --> 00:19:38,375 Hmm? 329 00:19:38,750 --> 00:19:40,041 - You pay it. - Pay it. 330 00:19:41,458 --> 00:19:43,875 Back to the fucking dorm. There's work tomorrow. 331 00:19:44,375 --> 00:19:45,375 Move it! 332 00:19:54,916 --> 00:19:55,916 [clanging] 333 00:19:58,708 --> 00:19:59,708 [lock clicks] 334 00:20:03,041 --> 00:20:05,125 Motherfucker! 335 00:20:09,208 --> 00:20:10,333 [dog barking] 336 00:20:11,041 --> 00:20:12,833 [Isaque] How could Gilson do us like this? 337 00:20:12,916 --> 00:20:15,166 - [Samuel] He didn't know. - Yes, he did. 338 00:20:15,250 --> 00:20:17,166 He said he knew them and everything was fine. 339 00:20:17,250 --> 00:20:19,892 - I'll kill that piece of shit. - [Mateus] We have to get out of here. 340 00:20:19,916 --> 00:20:22,708 Let's fuck'em up. When Luca comes in tomorrow, we'll jump his ass. 341 00:20:22,791 --> 00:20:25,416 He'll expect that. We'll do it when the gate is open. 342 00:20:25,500 --> 00:20:27,750 - When the delivery truck arrives. - He's got a gun. 343 00:20:27,833 --> 00:20:29,793 [Mateus] Can we do something that'll distract him? 344 00:20:29,833 --> 00:20:32,291 Enough of this bullshit. Let's jump him in the morning. 345 00:20:32,375 --> 00:20:34,583 This guy knows what he's doing, Isaque. 346 00:20:34,666 --> 00:20:36,541 We have to be smarter than that. 347 00:20:39,500 --> 00:20:42,333 [loud clattering] 348 00:20:51,083 --> 00:20:52,208 [horn honking] 349 00:20:54,458 --> 00:20:55,458 [clattering] 350 00:21:13,625 --> 00:21:15,000 [gate opening] 351 00:21:15,083 --> 00:21:16,166 Mr. Luca! 352 00:21:17,708 --> 00:21:19,375 [Isaque] Samuel! Samuel! 353 00:21:20,541 --> 00:21:22,250 He's right here, Mr. Luca! 354 00:21:23,375 --> 00:21:25,541 Call an ambulance. He's dying. 355 00:21:26,208 --> 00:21:27,208 Samuel! 356 00:21:27,666 --> 00:21:28,666 [sighs] 357 00:21:28,750 --> 00:21:30,375 You're fucking kidding me. 358 00:21:31,666 --> 00:21:33,000 [Luca] Go get some water. 359 00:21:36,666 --> 00:21:37,875 [clatters] 360 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 [grunts] 361 00:21:40,291 --> 00:21:41,291 [clatters] 362 00:21:41,375 --> 00:21:42,791 [tense music playing] 363 00:21:42,875 --> 00:21:45,000 [Nando] Stop! Hey, stop! Stop, dammit! 364 00:21:45,083 --> 00:21:47,583 - [cocks gun] - Get back! Get back inside! 365 00:21:49,166 --> 00:21:50,541 [Nando] Are you crazy? 366 00:21:55,583 --> 00:21:57,416 One of them got away, Mr. Luca. 367 00:22:05,083 --> 00:22:06,083 [thwack] 368 00:22:18,375 --> 00:22:19,458 [gate closes] 369 00:22:27,541 --> 00:22:28,541 [groans] 370 00:22:29,333 --> 00:22:30,333 [gasps] 371 00:22:31,291 --> 00:22:32,291 [gasping] 372 00:22:33,750 --> 00:22:34,750 [grunts] 373 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 [gasps] 374 00:22:39,750 --> 00:22:40,583 [gasps] 375 00:22:40,666 --> 00:22:43,125 [coughs] 376 00:22:44,250 --> 00:22:45,583 [coughing] 377 00:22:47,041 --> 00:22:48,416 [Batista] Back in Ariranha, 378 00:22:49,000 --> 00:22:51,500 there's an isolated house on the edge of the town. 379 00:22:52,000 --> 00:22:53,166 It belongs to Mrs. Ana. 380 00:22:54,250 --> 00:22:57,625 She lives there with her three children. Odete, Cirlene, 381 00:22:57,708 --> 00:22:58,958 and you, Mateus. 382 00:22:59,833 --> 00:23:01,208 And Samuel. 383 00:23:02,500 --> 00:23:06,166 Your family lives in an elevated house, right by Mr. Geraldo's farm. 384 00:23:07,541 --> 00:23:10,375 You're in house number two, right by the highway. 385 00:23:11,416 --> 00:23:13,875 Do you know what I hate the most about the countryside? 386 00:23:14,375 --> 00:23:16,541 The smallest things make the news. 387 00:23:17,375 --> 00:23:20,208 I don't want anyone's mother making the headlines. 388 00:23:22,708 --> 00:23:24,916 If you so much as look at Mr. Luca, 389 00:23:25,000 --> 00:23:27,250 we'll pay your families a visit. 390 00:23:38,125 --> 00:23:39,125 [Luca] Toothpaste! 391 00:23:40,125 --> 00:23:41,916 Your idea, right? 392 00:23:42,750 --> 00:23:45,333 Against the wall! Now! Move it! 393 00:23:45,416 --> 00:23:46,333 [clangs] 394 00:23:46,416 --> 00:23:49,416 - [Nando] Spread your legs! - [Luca] You want to act like animals? 395 00:23:49,500 --> 00:23:53,125 We'll treat you like animals. No more showers. No toothpaste. 396 00:23:53,208 --> 00:23:54,208 No dinner. 397 00:23:56,750 --> 00:23:57,750 What's wrong? 398 00:23:58,416 --> 00:23:59,416 Wanna eat? 399 00:24:01,291 --> 00:24:02,500 You have to earn it. 400 00:24:04,375 --> 00:24:06,125 Instead of trying to run away! 401 00:24:06,625 --> 00:24:09,041 Do your fucking job and get the deliveries done. 402 00:24:10,875 --> 00:24:12,750 - How we're doing? - [Nando] We're late. 403 00:24:12,833 --> 00:24:15,041 - How late? - Six deliveries behind, Mr. Luca. 404 00:24:18,291 --> 00:24:19,291 Let's get to work! 405 00:24:19,791 --> 00:24:20,916 [Mateus] Yes. 406 00:24:22,291 --> 00:24:24,166 "Yes, Mr. Luca." 407 00:24:24,250 --> 00:24:25,791 "Thank you, Mr. Luca." 408 00:24:25,875 --> 00:24:27,500 "Please, Mr. Luca." 409 00:24:27,583 --> 00:24:29,916 Show some respect, dammit! 410 00:24:30,000 --> 00:24:31,916 [all] Yes, Mr. Luca. 411 00:24:34,833 --> 00:24:36,250 You guys have a good day. 412 00:24:37,791 --> 00:24:39,291 Let's go! Move! 413 00:24:41,666 --> 00:24:42,708 [Nando] Faster! 414 00:24:44,041 --> 00:24:45,291 Move it, fuckers! 415 00:24:46,375 --> 00:24:47,375 Hurry up! 416 00:24:50,041 --> 00:24:51,958 Hold up! Hold up, stop! 417 00:24:53,041 --> 00:24:54,041 Help! 418 00:24:54,791 --> 00:24:55,791 Over here! 419 00:24:56,583 --> 00:24:57,583 Help! 420 00:24:58,125 --> 00:24:59,208 Go ahead. 421 00:24:59,958 --> 00:25:01,708 Scream all you want. No one will hear you. 422 00:25:03,000 --> 00:25:04,333 And if they do, 423 00:25:04,416 --> 00:25:07,333 my friends will be sure to pay your families a visit. 424 00:25:09,833 --> 00:25:12,291 Now get to work. Go on! 425 00:25:12,375 --> 00:25:13,875 Move it! Let's go. 426 00:25:28,583 --> 00:25:29,583 [coughing] 427 00:25:31,541 --> 00:25:33,291 [thunder rumbling] 428 00:25:33,375 --> 00:25:34,791 [coughing, crying] 429 00:25:37,458 --> 00:25:39,958 - Shut up, you fucking dumbass. - [Mateus] Stop it, Isaque. 430 00:25:43,000 --> 00:25:44,166 [Ezequiel crying] 431 00:25:47,333 --> 00:25:49,375 That hick's gonna fuck everything up. 432 00:25:49,458 --> 00:25:51,833 Stop whining, pussy or I'll bash your face in! 433 00:25:51,916 --> 00:25:53,083 [Mateus] Leave him be. 434 00:25:53,166 --> 00:25:56,000 You missed his head because this moron chickened out. 435 00:25:56,500 --> 00:25:59,875 If it wasn't for him, Luca would have been fucked up real good. 436 00:26:05,041 --> 00:26:07,041 [Ezequiel crying] 437 00:26:07,666 --> 00:26:10,583 [Isaque] You better watch your back, you hick motherfucker. 438 00:26:12,958 --> 00:26:14,500 [thunder rumbling] 439 00:26:15,500 --> 00:26:16,875 [Ezequiel crying] 440 00:26:22,083 --> 00:26:23,208 [clangs] 441 00:26:33,458 --> 00:26:34,791 [man screaming] 442 00:26:42,791 --> 00:26:43,791 [Isaque] Idiot! 443 00:26:43,833 --> 00:26:44,708 [clatters] 444 00:26:44,791 --> 00:26:46,041 [Ezequiel crying] 445 00:26:47,791 --> 00:26:49,041 What the fuck, Isaque? 446 00:26:49,125 --> 00:26:52,625 - You're gonna back that loser? - Do you want to fuck everything up, man? 447 00:26:55,041 --> 00:26:56,041 Who did it? 448 00:26:56,541 --> 00:26:59,791 [Ezequiel crying] 449 00:27:06,458 --> 00:27:08,916 [continues crying] 450 00:27:10,500 --> 00:27:13,708 Alright, you'll make up for this shit. You're all doing overtime. 451 00:27:15,041 --> 00:27:17,041 [crying] 452 00:27:18,625 --> 00:27:20,250 [grunts] 453 00:27:22,625 --> 00:27:24,625 [groans] 454 00:27:25,791 --> 00:27:26,791 [moans] 455 00:27:28,916 --> 00:27:30,500 [grunts] 456 00:27:32,250 --> 00:27:34,375 [Ezequiel panting] 457 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 [breathing shakily] 458 00:27:37,916 --> 00:27:38,916 [inhales] 459 00:27:40,750 --> 00:27:42,458 [grunts] 460 00:27:47,583 --> 00:27:48,416 [puffs] 461 00:27:48,500 --> 00:27:50,333 Easy, man. I have to clean it. 462 00:27:50,958 --> 00:27:53,333 [panting] 463 00:27:55,666 --> 00:27:57,583 I didn't mean to screw it up. 464 00:27:57,666 --> 00:27:59,375 [breathing heavily] 465 00:28:02,333 --> 00:28:04,000 Are you missing your grandmother? 466 00:28:04,708 --> 00:28:05,708 [exhales sharply] 467 00:28:06,375 --> 00:28:07,416 Yeah. 468 00:28:08,208 --> 00:28:09,875 [Mateus] How about Mr. Reginaldo? 469 00:28:12,000 --> 00:28:13,541 Only my grandma likes me. 470 00:28:17,875 --> 00:28:19,541 Do you think she'll come here? 471 00:28:32,875 --> 00:28:37,875 [Mateus] ♪ Sakafunã, Sakafunã ♪ 472 00:28:39,166 --> 00:28:41,583 ♪ And Omolu, how handsome, handsome ♪ 473 00:28:42,250 --> 00:28:45,416 ♪ My friend, Sakafunã ♪ 474 00:28:46,250 --> 00:28:50,875 ♪ Sakafunã, Sakafunã ♪ 475 00:28:51,625 --> 00:28:53,958 ♪ And Omolu, how handsome, handsome ♪ 476 00:28:54,708 --> 00:28:57,750 ♪ My friend, Sakafunã ♪ 477 00:28:57,833 --> 00:29:00,125 Lord Omolu, for the living and the dead, 478 00:29:00,625 --> 00:29:03,291 please, Lord, allow no evil to enter his body. 479 00:29:03,791 --> 00:29:06,916 Clean his head, his eyes, his throat, his body and soul. 480 00:29:07,416 --> 00:29:08,416 Axé. 481 00:29:09,750 --> 00:29:12,833 ♪ Bless us, my father ♪ 482 00:29:12,916 --> 00:29:15,666 ♪ Atotô Obaluayê ♪ 483 00:29:15,750 --> 00:29:18,583 ♪ Bless us, my father ♪ 484 00:29:18,666 --> 00:29:21,041 ♪ Atotô Obaluayê ♪ 485 00:29:21,625 --> 00:29:23,375 ♪ Atotô Obaluayê... ♪ 486 00:29:29,875 --> 00:29:30,875 What is this? 487 00:29:32,625 --> 00:29:35,000 - Give it to him. - Mr. Luca, we need to shower. 488 00:29:35,666 --> 00:29:37,708 [footsteps walking away] 489 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 [sniffs] 490 00:29:46,958 --> 00:29:48,708 [grunts] 491 00:29:55,875 --> 00:29:57,208 [whirring] 492 00:29:57,291 --> 00:29:59,083 [gate opening] 493 00:29:59,791 --> 00:30:01,625 [clanging] 494 00:30:09,750 --> 00:30:11,333 [Luca] You guys taking a break? 495 00:30:11,958 --> 00:30:13,041 Back to work! 496 00:30:13,125 --> 00:30:14,125 Move! 497 00:30:14,208 --> 00:30:15,250 Move it, boys! 498 00:30:15,833 --> 00:30:17,750 [hammering] 499 00:30:20,291 --> 00:30:22,583 [somber music playing] 500 00:30:32,500 --> 00:30:34,291 [thunder rumbling] 501 00:30:35,166 --> 00:30:36,583 [sloshing] 502 00:30:52,708 --> 00:30:53,791 [loud clang] 503 00:30:53,875 --> 00:30:55,041 Goddammit. 504 00:30:55,125 --> 00:30:56,000 [grunts] 505 00:30:56,083 --> 00:30:57,791 Hey, are you bailing on me? 506 00:30:58,291 --> 00:31:00,000 You got this. Good luck. [grunts] 507 00:31:00,541 --> 00:31:03,083 Look at these. I'll be faster without you. 508 00:31:03,166 --> 00:31:04,791 [both chuckling] 509 00:31:06,791 --> 00:31:09,958 [Samuel] I'm stressing thinking about someone hurting my family. 510 00:31:10,041 --> 00:31:13,625 Luca best be far away when my wife finds out. She'll come guns blazing. 511 00:31:13,708 --> 00:31:16,000 [laughing] 512 00:31:16,083 --> 00:31:17,500 Julia's badass. 513 00:31:17,583 --> 00:31:20,125 [Samuel] She's the one. I wanna have three kids with her. 514 00:31:20,208 --> 00:31:21,625 They better take after her. 515 00:31:21,708 --> 00:31:23,625 If they take after their dad, they're screwed. 516 00:31:23,708 --> 00:31:26,083 [both laughing] 517 00:31:33,000 --> 00:31:35,041 [keys jingling] 518 00:31:37,333 --> 00:31:38,333 For you. 519 00:31:39,083 --> 00:31:40,125 [clangs] 520 00:31:42,125 --> 00:31:43,458 [Luca] We had a good week. 521 00:31:44,208 --> 00:31:45,875 We need to shower, Mr. Luca. 522 00:31:54,125 --> 00:31:55,125 Go then. 523 00:31:57,791 --> 00:31:58,916 You're going or not? 524 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 [can pops] 525 00:32:04,625 --> 00:32:06,250 [water sloshing] 526 00:32:30,500 --> 00:32:32,625 [Isaque] Let's slash his ass and bust out of here. 527 00:32:32,708 --> 00:32:34,468 [Mateus] You know what happens if we do that. 528 00:32:34,541 --> 00:32:36,625 If he's dead, then our families are safe. 529 00:32:36,708 --> 00:32:40,083 - He's not in this alone. - We're not alone. It's four against one. 530 00:32:41,166 --> 00:32:42,250 Right? 531 00:32:44,458 --> 00:32:46,916 Bunch of pawn bitches. I'll do it myself. 532 00:32:47,000 --> 00:32:48,720 - You'll kill him yourself. - [Isaque] Yeah. 533 00:32:49,500 --> 00:32:51,166 And you can get out without help. 534 00:32:52,791 --> 00:32:54,625 What happens next? What's your plan? 535 00:32:55,791 --> 00:32:58,000 You don't think they'll come for your family? 536 00:32:58,083 --> 00:32:59,333 Your mother, your sister? 537 00:32:59,416 --> 00:33:01,809 - Don't talk about my sister! - You don't have a plan but I do! 538 00:33:01,833 --> 00:33:05,458 Let's make a deal with him. To save ourselves and save our families. 539 00:33:05,541 --> 00:33:07,083 I ain't making any deals. 540 00:33:08,291 --> 00:33:10,166 You're all selling out for a shower. 541 00:33:13,458 --> 00:33:14,833 You're all cowards. 542 00:33:25,708 --> 00:33:27,583 [Mateus] I can improve production. 543 00:33:28,083 --> 00:33:30,333 And you won't have any more problems with us. 544 00:33:32,041 --> 00:33:33,833 I can make you more money, sir. 545 00:33:34,958 --> 00:33:37,541 [pop song playing from radio] 546 00:33:37,625 --> 00:33:38,625 Yeah? 547 00:33:43,375 --> 00:33:45,041 I want eight deliveries a day. 548 00:33:46,625 --> 00:33:47,625 I can get you more. 549 00:33:49,000 --> 00:33:50,666 We'll pay our debt in six months. 550 00:33:54,208 --> 00:33:55,458 Ten deliveries... 551 00:33:58,583 --> 00:33:59,666 six months... 552 00:34:06,166 --> 00:34:08,458 If any of your pals blow this, 553 00:34:09,291 --> 00:34:10,875 it's your ass on the line. 554 00:34:17,833 --> 00:34:18,833 Go tell them. 555 00:34:28,750 --> 00:34:31,541 [Isaque] Fuck that shit! In six months we'll be dead! 556 00:34:32,125 --> 00:34:34,791 You won't ruin the only good thing I got for us. 557 00:34:34,875 --> 00:34:37,041 Do your job. If not, I'll fuck you up. 558 00:34:37,541 --> 00:34:39,458 We've got ten deliveries. Let's go! 559 00:34:40,083 --> 00:34:41,083 Now, fucker! 560 00:34:42,875 --> 00:34:43,875 [Samuel] Go, Isaque. 561 00:34:48,041 --> 00:34:49,666 Split up so we can work faster. 562 00:34:50,166 --> 00:34:51,166 Let's go. 563 00:34:51,791 --> 00:34:53,333 [Mateus] Hurry up, guys. 564 00:34:53,416 --> 00:34:55,625 Let's finish early to get out of here faster. 565 00:34:56,708 --> 00:34:58,208 [clinking] 566 00:34:58,291 --> 00:35:01,541 [pensive music playing] 567 00:35:25,416 --> 00:35:26,416 Twenty-seven. 568 00:35:32,166 --> 00:35:33,166 It's all there. 569 00:35:35,500 --> 00:35:37,500 - Already? - We're running ahead. 570 00:35:42,208 --> 00:35:44,166 When you're done, strip the doors. 571 00:35:45,958 --> 00:35:46,958 Mateus. 572 00:35:51,875 --> 00:35:54,458 [Luca] Yeah, I'm looking at the fucking contract. 573 00:35:55,041 --> 00:35:56,416 I see it. Yeah. 574 00:35:57,333 --> 00:36:00,000 In theory, everything works. Hmm. 575 00:36:02,125 --> 00:36:04,000 Ah, fuck their inspection, okay? 576 00:36:04,083 --> 00:36:06,500 Not worth it for 800 grand. 577 00:36:06,583 --> 00:36:07,666 Yeah. Fine. 578 00:36:11,458 --> 00:36:14,458 Go to Shirley's. Get me some smokes. 579 00:36:32,125 --> 00:36:35,291 So, if you're missing home and want to see your mother, 580 00:36:37,375 --> 00:36:38,375 then go. 581 00:36:40,458 --> 00:36:42,625 Just have her make a pot of coffee 582 00:36:43,625 --> 00:36:44,708 for when I arrive. 583 00:37:02,125 --> 00:37:03,125 [squeaks] 584 00:37:04,125 --> 00:37:05,541 [birds chirping] 585 00:37:26,041 --> 00:37:27,041 [Mateus] Ma'am. 586 00:37:29,250 --> 00:37:30,250 Yeah? 587 00:37:31,041 --> 00:37:32,541 A pack of cigarettes, please. 588 00:37:34,916 --> 00:37:36,666 No, the ones with the red filter. 589 00:37:39,166 --> 00:37:40,166 Okay. 590 00:37:49,416 --> 00:37:50,666 Hang on a sec. 591 00:37:52,166 --> 00:37:53,166 Here. 592 00:37:54,000 --> 00:37:55,083 It's on the house. 593 00:37:56,291 --> 00:37:57,291 [fizzes] 594 00:37:58,583 --> 00:38:02,083 And tell Luca that if he needs anything, he can count on us. 595 00:38:02,708 --> 00:38:03,708 All right? 596 00:38:05,125 --> 00:38:06,333 I'm fine, thanks. 597 00:38:07,791 --> 00:38:08,916 [flicks] 598 00:38:24,375 --> 00:38:25,375 Mr. Luca? 599 00:38:26,166 --> 00:38:27,583 It'd be better to write, 600 00:38:27,666 --> 00:38:30,333 "During the agreed time, the company will distribute." 601 00:38:31,000 --> 00:38:34,333 Instead of, "there, in this time, the company could distribute." 602 00:38:41,833 --> 00:38:42,833 Then fix it. 603 00:38:44,125 --> 00:38:45,125 Go ahead. 604 00:38:48,041 --> 00:38:48,916 - [thuds] - [gasps] 605 00:38:49,000 --> 00:38:50,916 - Are you reading my contract? - No, Mr. Luca. 606 00:38:51,000 --> 00:38:53,166 - Think I can't write? - No, sir, I just glanced at it. 607 00:38:53,250 --> 00:38:55,833 Don't ever again read my fucking contract. 608 00:39:13,375 --> 00:39:14,375 What day is it? 609 00:39:15,041 --> 00:39:17,458 The 22nd or 23rd. Maybe. 610 00:39:18,375 --> 00:39:21,083 The 23rd is my third anniversary with Julia. 611 00:39:21,166 --> 00:39:22,166 [scoffs] 612 00:39:22,208 --> 00:39:24,750 - Congratulations. - Three years. 613 00:39:24,833 --> 00:39:26,833 You here while she's fucking around. 614 00:39:26,916 --> 00:39:27,916 Your mom is. 615 00:39:28,625 --> 00:39:30,291 I hear she fucks everybody, yo. 616 00:39:30,375 --> 00:39:32,583 She sucks on bartenders to get free drinks. 617 00:39:34,083 --> 00:39:36,166 You keep on yapping about family, 618 00:39:36,750 --> 00:39:38,791 but just like me, you were were sold. 619 00:39:39,750 --> 00:39:40,958 An advance? 620 00:39:42,041 --> 00:39:43,750 That's what they said, right? 621 00:39:43,833 --> 00:39:46,125 You are all sold, like little assholes. 622 00:39:46,208 --> 00:39:47,208 [scoffs] 623 00:39:53,958 --> 00:39:55,750 [Samuel] You think that's true? 624 00:39:56,333 --> 00:39:58,041 [Mateus] My mom wanted me to stay. 625 00:39:59,125 --> 00:40:01,791 Come on, think your mom would do that to you, Samuel? 626 00:40:02,666 --> 00:40:03,666 Not a chance. 627 00:40:05,083 --> 00:40:06,583 Stop with the nonsense. 628 00:40:12,208 --> 00:40:13,833 [Samuel] Pass it. I've got this. 629 00:40:15,541 --> 00:40:16,583 Go, Isaque. 630 00:40:16,666 --> 00:40:18,458 [pensive music playing] 631 00:40:20,125 --> 00:40:21,666 You're gonna try to play big? 632 00:40:22,750 --> 00:40:24,458 - [laughter] - [cheering] 633 00:40:24,541 --> 00:40:26,333 [Mateus] Over here, Samuel. 634 00:40:26,416 --> 00:40:27,458 Pass it, bro. 635 00:40:28,125 --> 00:40:29,125 Come on. 636 00:40:30,250 --> 00:40:31,250 Whoa, baby. 637 00:40:31,791 --> 00:40:34,125 [Luca] Go, Nando. Go, go! 638 00:40:34,958 --> 00:40:37,458 - [Luca] Goal! - Hey, come back. 639 00:40:37,541 --> 00:40:38,541 [Mateus] Now! 640 00:40:40,291 --> 00:40:41,666 Back away. Nice try. 641 00:40:42,500 --> 00:40:43,375 - [bangs] - Goal! 642 00:40:43,458 --> 00:40:44,916 [laughing] 643 00:40:45,000 --> 00:40:46,125 [phone ringing] 644 00:40:46,625 --> 00:40:48,458 [phone ringing] 645 00:40:49,333 --> 00:40:51,041 [phone ringing] 646 00:40:54,625 --> 00:40:55,625 What? 647 00:40:56,375 --> 00:40:57,375 [clapping] 648 00:40:58,375 --> 00:40:59,375 When? 649 00:41:01,541 --> 00:41:03,458 Stop! Stop! Stop! Stop it. 650 00:41:04,041 --> 00:41:05,041 Get in the van! 651 00:41:06,916 --> 00:41:08,791 No, go, go, go! Into the van, dammit. 652 00:41:09,708 --> 00:41:11,375 Drive around. I'll call you. 653 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 With me. 654 00:41:15,375 --> 00:41:16,750 [creaking] 655 00:41:20,958 --> 00:41:23,291 Look, some people are coming. 656 00:41:23,375 --> 00:41:25,250 They'll ask a shitload of questions. 657 00:41:25,333 --> 00:41:27,541 You'll tell them things run by the book here. 658 00:41:27,625 --> 00:41:28,666 [horn honking] 659 00:41:30,291 --> 00:41:32,125 - Are we clear? - Yeah, Mr. Luca. 660 00:41:34,375 --> 00:41:35,958 [horn honking] 661 00:41:38,541 --> 00:41:39,583 Come on. 662 00:41:42,375 --> 00:41:45,958 [horn honking] 663 00:42:01,625 --> 00:42:04,458 INSPECTION 664 00:42:04,541 --> 00:42:05,916 - Good afternoon. - Afternoon. 665 00:42:06,000 --> 00:42:08,833 [inspector] Is a Mr. Luiz Carlos de Almeida here? 666 00:42:08,916 --> 00:42:12,333 - [Luca] Who wants to know? - [inspector] Labor Prosecutor's office. 667 00:42:12,416 --> 00:42:14,208 - Is there a problem? - It's routine. 668 00:42:14,291 --> 00:42:16,958 - Oliveira, let's start with the staff. - Okay. 669 00:42:18,208 --> 00:42:19,208 [Luca] Come here, buddy. 670 00:42:21,583 --> 00:42:22,666 This is Mateus. 671 00:42:23,375 --> 00:42:25,142 - Hello. - [inspector] Good afternoon, Mateus. 672 00:42:25,166 --> 00:42:27,083 - Good afternoon. - So, do you work here? 673 00:42:27,166 --> 00:42:29,583 - Yes, sir. - How long have you been working here? 674 00:42:29,666 --> 00:42:31,500 - Uh, about six weeks. - [Luca] Mm-hmm. 675 00:42:32,541 --> 00:42:35,041 - Can I see your employment card? - Mr. Luca has it... 676 00:42:35,125 --> 00:42:36,875 Documents are on the office there. 677 00:42:36,958 --> 00:42:39,333 You know you have to keep those documents with you, right? 678 00:42:39,416 --> 00:42:41,000 - Yes, ma'am. - How many staff? 679 00:42:41,083 --> 00:42:43,166 - They're four. - And where are they now? 680 00:42:43,250 --> 00:42:44,875 They're gone, making a delivery. 681 00:42:44,958 --> 00:42:46,791 - Do they all sleep here? - [Luca] Yup. 682 00:42:46,875 --> 00:42:48,625 - There. - I'd like to see it, please. 683 00:42:48,708 --> 00:42:49,541 Of course. 684 00:42:49,625 --> 00:42:52,041 About how many hours do you work, Mateus? 685 00:42:52,125 --> 00:42:54,458 - [Luca] Eight. - That was a question for Mateus. 686 00:42:54,541 --> 00:42:57,750 - [Mateus] I work eight hours. - How often do you work overtime? 687 00:42:57,833 --> 00:42:59,416 We never work overtime. 688 00:43:03,708 --> 00:43:05,833 - [shutter clicking] - Pretty filthy in here. 689 00:43:06,416 --> 00:43:08,625 You're right. It needs to be cleaned. 690 00:43:09,125 --> 00:43:10,541 [Oliveira] This mattress... 691 00:43:11,041 --> 00:43:12,125 is disgusting. 692 00:43:13,916 --> 00:43:15,541 This is degrading. 693 00:43:16,250 --> 00:43:18,041 We asked him not to replace it, 694 00:43:18,125 --> 00:43:21,208 to give us the cash instead because it really helps back home. 695 00:43:32,708 --> 00:43:33,708 [shutter clicking] 696 00:43:39,250 --> 00:43:40,666 Can I get you a coffee? 697 00:43:41,166 --> 00:43:42,875 No, I appreciate it. 698 00:43:43,458 --> 00:43:45,083 [Mateus] Did you bring an umbrella? 699 00:43:45,166 --> 00:43:47,500 It's supposed to rain later this afternoon. 700 00:43:47,583 --> 00:43:49,958 [inspector] Thanks, but we'll be fine. We drove here. 701 00:43:50,041 --> 00:43:53,250 - When it starts raining, we move inside. - [inspector] Really? 702 00:43:53,333 --> 00:43:55,875 [Mateus] Yes. Thank God we have a lot of work to do. 703 00:43:55,958 --> 00:43:56,958 That's good. 704 00:43:58,333 --> 00:43:59,375 [Mateus] Thank you. 705 00:44:03,500 --> 00:44:05,416 Hey, boss. Gum? 706 00:44:05,500 --> 00:44:06,416 [shutter clicking] 707 00:44:06,500 --> 00:44:07,500 No, thanks. 708 00:44:09,541 --> 00:44:10,541 Thanks. 709 00:44:12,875 --> 00:44:14,041 [inspector] Any issues? 710 00:44:14,625 --> 00:44:16,585 [Oliveira] Eh, it's missing some paperwork, but... 711 00:44:16,666 --> 00:44:18,506 [Samuel] What do you mean you didn't tell them? 712 00:44:18,541 --> 00:44:20,375 He was by my side every second. 713 00:44:21,083 --> 00:44:22,333 There was no way. 714 00:44:22,833 --> 00:44:26,083 They weren't strapped. He was. You don't know what I went through. 715 00:44:26,166 --> 00:44:28,416 What about us, locked in a fucking van? 716 00:44:29,083 --> 00:44:33,500 Two hours, we don't know where we were, if we're gonna live or die. Huh? 717 00:44:37,000 --> 00:44:38,875 I do as I'm told, like everyone else. 718 00:44:40,250 --> 00:44:41,958 That were me, we'd be out of here. 719 00:44:42,750 --> 00:44:43,750 [Mateus] Then do it. 720 00:44:48,541 --> 00:44:49,791 You're a big shot? 721 00:44:50,916 --> 00:44:51,916 So you wanna kill? 722 00:44:53,333 --> 00:44:54,333 Then go kill. 723 00:44:55,500 --> 00:44:57,958 Kill Luca, kill Nando, kill the lady from the bar. 724 00:44:59,708 --> 00:45:00,958 The police officers. 725 00:45:01,583 --> 00:45:03,083 But you have to kill them all. 726 00:45:04,833 --> 00:45:05,833 So? 727 00:45:06,708 --> 00:45:07,791 Who'll be the first? 728 00:45:14,333 --> 00:45:15,333 [Mateus] Okay. 729 00:45:20,166 --> 00:45:21,166 Marked it off. 730 00:45:21,750 --> 00:45:22,583 Take it away. 731 00:45:22,666 --> 00:45:23,791 [horn honking] 732 00:45:29,333 --> 00:45:30,208 [Luca whistles] 733 00:45:30,291 --> 00:45:31,416 [keys jingling] 734 00:45:42,875 --> 00:45:44,125 [whirring] 735 00:45:44,208 --> 00:45:46,208 [creaking] 736 00:45:52,541 --> 00:45:55,000 [Nando] Go on! Look alive, let's go. 737 00:45:56,458 --> 00:45:58,375 [Luca] Take a shower. We're going out. 738 00:46:00,250 --> 00:46:01,250 [Nando] Let's go! 739 00:46:03,625 --> 00:46:06,125 [Luca] Psst. Aren't you forgetting something? 740 00:46:06,208 --> 00:46:07,666 [Nando] Hurry up! Come on. 741 00:46:07,750 --> 00:46:08,833 [keys jingling] 742 00:46:16,750 --> 00:46:19,500 [squeaking] 743 00:46:19,583 --> 00:46:20,666 [door closes] 744 00:46:32,583 --> 00:46:34,583 [water sloshing] 745 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 [sighs] 746 00:46:52,375 --> 00:46:54,125 [chattering indistinctly] 747 00:47:28,958 --> 00:47:32,375 [creaking] 748 00:47:36,208 --> 00:47:37,541 [gate closes] 749 00:47:43,166 --> 00:47:44,541 - Hey, Luca. - You good? 750 00:47:44,625 --> 00:47:45,708 All good, yeah. 751 00:47:55,541 --> 00:47:56,958 [keys jingling] 752 00:48:01,333 --> 00:48:02,333 [squeaking] 753 00:48:05,083 --> 00:48:05,916 [man] Okay. 754 00:48:06,000 --> 00:48:08,541 De pie. Vamos. 755 00:48:09,125 --> 00:48:10,125 ¡Vamos! 756 00:48:12,833 --> 00:48:14,625 These here are Bolivians. 757 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 Haitian. 758 00:48:16,291 --> 00:48:18,208 Venezuelan. They're all healthy. 759 00:48:22,041 --> 00:48:23,500 You wanted strong men, right? 760 00:48:24,500 --> 00:48:25,500 Mm? 761 00:48:28,375 --> 00:48:29,416 Pick three of them. 762 00:48:39,625 --> 00:48:40,750 [Luca] It's up to you. 763 00:48:48,041 --> 00:48:50,000 - Those three. - [man] Okay. 764 00:48:50,666 --> 00:48:53,333 ¡Viene, viene, viene! ¡Vamos, vamos! 765 00:48:54,000 --> 00:48:55,458 ¡Vamos, vamos, vamos! 766 00:48:56,583 --> 00:48:57,583 Let's go. 767 00:48:58,041 --> 00:49:00,041 Right this way. This way. 768 00:49:01,708 --> 00:49:03,375 S'il vous plaît, Monsieur. 769 00:49:03,458 --> 00:49:05,208 - [slap] - [man] You shut up, boy. 770 00:49:07,291 --> 00:49:08,625 Here are their passports. 771 00:49:14,458 --> 00:49:15,458 Let's go. 772 00:49:22,458 --> 00:49:23,916 [men breathing heavily] 773 00:49:48,166 --> 00:49:50,208 [knocking] 774 00:49:55,583 --> 00:49:56,916 [creaking] 775 00:49:58,583 --> 00:50:01,291 There, yes. What's up, Luca? 776 00:50:01,375 --> 00:50:02,208 [Luca] All good. 777 00:50:02,291 --> 00:50:04,583 [machinery whirring] 778 00:50:06,625 --> 00:50:09,166 Holy shit. You guys aren't messing around. 779 00:50:09,875 --> 00:50:10,875 [man laughs] 780 00:50:11,541 --> 00:50:12,708 [Luca] How we're doing? 781 00:50:13,250 --> 00:50:15,250 [man] Two thousand pieces a day. 782 00:50:15,791 --> 00:50:18,041 - So, what can I do for you? - [Luca] Well... 783 00:50:20,125 --> 00:50:22,333 - looking for... - [man] Fine. 784 00:50:23,583 --> 00:50:27,000 [man] I thought you were gonna call me. Let me see what I've got. 785 00:50:27,958 --> 00:50:28,958 Right this way. 786 00:50:30,541 --> 00:50:31,541 They're here. 787 00:50:35,250 --> 00:50:36,250 Wake up. 788 00:50:40,958 --> 00:50:43,416 - [woman speaking Spanish] - [man] You two, come on. 789 00:50:43,500 --> 00:50:45,708 - Get up. Come on. - [speaking in Korean] 790 00:50:45,791 --> 00:50:47,666 [man] Back. Get up and grab your things. 791 00:50:47,750 --> 00:50:48,934 - [speaks in Korean] - Let's go. 792 00:50:48,958 --> 00:50:52,625 - [woman speaking in Korean] - You two, go. Up. On your feet. 793 00:50:52,708 --> 00:50:53,958 You two. Go. 794 00:50:54,041 --> 00:50:55,208 Hurry. Move. 795 00:50:55,833 --> 00:50:57,666 [woman speaking in Korean] 796 00:50:58,541 --> 00:51:00,000 [woman speaking indistinctly] 797 00:51:06,541 --> 00:51:07,833 [clangs] 798 00:51:08,875 --> 00:51:09,708 Go! 799 00:51:09,791 --> 00:51:12,166 [in French] Help! Help! Help! 800 00:51:12,250 --> 00:51:14,500 - [Luca, in English] Go get him! - [grunts] 801 00:51:16,875 --> 00:51:17,958 [grunts] 802 00:51:20,125 --> 00:51:21,333 [man] Get him over here. 803 00:51:23,166 --> 00:51:24,208 Come here. 804 00:51:25,166 --> 00:51:26,458 Watch this. 805 00:51:26,541 --> 00:51:28,583 If you try to run away, 806 00:51:28,666 --> 00:51:30,291 the police will kill you. 807 00:51:31,000 --> 00:51:34,916 [translator in French] If you try to run away, the police will kill you. 808 00:51:35,708 --> 00:51:38,083 [man chuckles] Now he understands. 809 00:51:38,166 --> 00:51:40,916 Luca, always great to see you. 810 00:51:41,000 --> 00:51:44,041 - Let's go. - [man] You're a good kid, you know that? 811 00:51:44,125 --> 00:51:45,666 Real good. [chuckles] 812 00:51:48,958 --> 00:51:50,250 [engine starting] 813 00:51:51,250 --> 00:51:55,458 [somber music playing] 814 00:52:17,500 --> 00:52:18,625 [squeaks] 815 00:52:25,541 --> 00:52:26,541 Take them in. 816 00:52:28,083 --> 00:52:30,166 Ten grand each. Don't fuck around. 817 00:52:30,750 --> 00:52:33,375 [Luca] Don't let me see you again without that money. 818 00:52:33,875 --> 00:52:35,375 [squeaking] 819 00:52:45,375 --> 00:52:47,083 [man] Who's this? Where is he? 820 00:52:47,958 --> 00:52:48,958 Where's Luca? 821 00:52:50,000 --> 00:52:51,375 He's in the van. 822 00:52:52,875 --> 00:52:54,250 [man] Come. On the ground. 823 00:52:54,333 --> 00:52:55,458 [woman grunts] 824 00:52:58,416 --> 00:52:59,666 - Stay. - [woman whimpers] 825 00:52:59,750 --> 00:53:02,041 - [crying] - [Mateus] Where's the money? 826 00:53:02,125 --> 00:53:05,208 [in Korean] Tell him to come and get it. I know he wants it. 827 00:53:06,208 --> 00:53:09,125 [in English] If Luca wants it, he can get it himself. Now get lost, kid. 828 00:53:09,791 --> 00:53:11,916 They're ten grand each. I need the money. 829 00:53:12,416 --> 00:53:13,583 [chuckling] 830 00:53:17,375 --> 00:53:20,250 [man] Are you fucking crazy? You wanna die today, bitch? 831 00:53:20,333 --> 00:53:23,916 [in Korean] Are you insane? Take him out. Now! Fucking crazy little shit 832 00:53:24,000 --> 00:53:27,375 [man] He's telling me to shoot you. You wanna die here, fucker? 833 00:53:28,208 --> 00:53:31,791 Go ahead. Luca will shoot me if I come back empty handed. 834 00:53:31,875 --> 00:53:33,250 And he'll kill all of you. 835 00:53:34,791 --> 00:53:35,791 You hear me? 836 00:53:36,916 --> 00:53:38,458 Luca will kill the both of us. 837 00:53:43,250 --> 00:53:45,750 [buyer, in Korean] Tell Luca to go fuck himself, little shit! 838 00:53:46,333 --> 00:53:47,333 [buyer] Huh? 839 00:53:48,541 --> 00:53:51,875 [man, in English] Get out, boy! Show some fucking respect! Get out, now! 840 00:53:51,958 --> 00:53:53,083 Beat it! 841 00:54:07,958 --> 00:54:09,958 [squeaking] 842 00:54:15,166 --> 00:54:16,916 [Luca] Yeah, I'm listening. 843 00:54:20,000 --> 00:54:22,166 Okay. Who's gonna pay? 844 00:54:23,125 --> 00:54:25,000 Who pays for that? Huh? 845 00:54:28,500 --> 00:54:30,625 [engine running] 846 00:54:30,708 --> 00:54:31,875 [Luca] Come on. 847 00:54:34,041 --> 00:54:35,625 I said I'm alright. 848 00:54:39,291 --> 00:54:40,375 [Luca] All right. 849 00:54:43,291 --> 00:54:45,375 - Yeah. - [Mateus] Mr. Luca. 850 00:54:53,666 --> 00:54:55,291 [Luca] What's your cut? 851 00:54:56,500 --> 00:54:57,500 Name it. 852 00:54:58,375 --> 00:54:59,375 Give me half. 853 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 Ten grand? 854 00:55:02,750 --> 00:55:04,958 [chuckling] 855 00:55:10,291 --> 00:55:12,083 Most of this goes to my boss. 856 00:55:12,666 --> 00:55:14,916 - Five-hundred. - A grand. 857 00:55:26,291 --> 00:55:27,625 How did they get here? 858 00:55:29,000 --> 00:55:31,458 By plane, bus, shipping containers. 859 00:55:32,666 --> 00:55:34,083 Like everything else we buy. 860 00:55:35,791 --> 00:55:36,916 And how many? 861 00:55:41,666 --> 00:55:43,583 Enough to keep everything running. 862 00:55:46,500 --> 00:55:47,500 Do you see that? 863 00:55:47,958 --> 00:55:50,166 All that copper wire is from us. 864 00:55:52,833 --> 00:55:54,666 Your work powers the whole city. 865 00:55:55,708 --> 00:55:57,708 [people speaking indistinctly] 866 00:56:00,708 --> 00:56:02,708 [wires buzzing] 867 00:56:07,250 --> 00:56:11,125 [ominous music playing] 868 00:56:19,541 --> 00:56:21,541 [rail squealing] 869 00:56:51,750 --> 00:56:52,750 [Mateus] Get out. 870 00:56:57,208 --> 00:56:58,666 [Luca] Drag him out of there. 871 00:57:03,708 --> 00:57:06,083 [man, in Spanish] Sir, please, don't hurt him. 872 00:57:07,083 --> 00:57:08,083 He's just scared. 873 00:57:19,708 --> 00:57:20,708 [snips] 874 00:57:21,708 --> 00:57:22,708 [snips] 875 00:57:24,291 --> 00:57:25,291 [snips] 876 00:57:25,916 --> 00:57:26,750 [snips] 877 00:57:26,833 --> 00:57:27,833 [snips] 878 00:57:28,166 --> 00:57:29,166 Go. 879 00:57:30,083 --> 00:57:30,916 [grunts] 880 00:57:31,000 --> 00:57:33,083 [faint rumbling] 881 00:57:45,666 --> 00:57:47,125 You're sleeping in here now. 882 00:57:49,666 --> 00:57:51,000 [Mateus] I don't need to. 883 00:57:52,000 --> 00:57:54,375 He'll stab you in the eye while you're sleeping. 884 00:57:55,875 --> 00:57:56,875 [ice chinks] 885 00:57:57,416 --> 00:57:59,083 [Luca] I know what I'm talking about. 886 00:57:59,666 --> 00:58:01,375 How long have you been doing this? 887 00:58:02,000 --> 00:58:03,041 Long enough. 888 00:58:04,416 --> 00:58:06,125 [Mateus] Has anyone escaped? 889 00:58:09,041 --> 00:58:10,041 Not from me. 890 00:58:11,500 --> 00:58:13,250 Let's see how you handle it. 891 00:58:14,875 --> 00:58:15,875 [ice chinks] 892 00:58:18,875 --> 00:58:21,791 Mr. Luca, I appreciate all you've done for me, but I can't. 893 00:58:23,375 --> 00:58:24,375 And why not? 894 00:58:28,416 --> 00:58:29,541 Because I won't. 895 00:58:30,583 --> 00:58:32,541 I won't keep them caged or hurt them. 896 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 All right. 897 00:58:38,333 --> 00:58:39,333 Go in there, then. 898 00:58:39,875 --> 00:58:40,875 Go. 899 00:58:42,083 --> 00:58:43,166 Go join your buddies. 900 00:58:44,708 --> 00:58:46,375 I'll find someone else to do it. 901 00:58:50,750 --> 00:58:52,583 How can you justify doing this? 902 00:58:54,416 --> 00:58:55,833 Same way you do. 903 00:58:56,500 --> 00:58:58,375 I'm not doing this because I want to. 904 00:58:58,875 --> 00:59:01,041 We have a deal. After that, I'm free. 905 00:59:01,125 --> 00:59:01,958 You're free? 906 00:59:02,041 --> 00:59:03,291 [blows] 907 00:59:04,541 --> 00:59:05,541 To do what? 908 00:59:07,416 --> 00:59:08,416 Free to starve? 909 00:59:09,666 --> 00:59:11,083 Till your family suffer? 910 00:59:11,958 --> 00:59:13,208 I saw your magazines. 911 00:59:15,333 --> 00:59:16,708 You want to be a pilot? 912 00:59:17,250 --> 00:59:19,000 - [Mateus] An engineer. - Nice. 913 00:59:20,916 --> 00:59:22,291 That's a fine profession. 914 00:59:23,041 --> 00:59:24,416 I wanted to be that once. 915 00:59:25,500 --> 00:59:27,416 So why don't you do something else? 916 00:59:35,666 --> 00:59:37,583 I came from a shithole like you, kid. 917 00:59:38,833 --> 00:59:40,916 Raised in a shack next to an open sewer. 918 00:59:41,416 --> 00:59:45,291 My mother worked herself sick to raise four of us. On her own. 919 00:59:46,750 --> 00:59:49,250 And her boss, he was a really nice guy. 920 00:59:49,333 --> 00:59:50,708 Treated us like family. 921 00:59:52,833 --> 00:59:56,791 Except he made her work 12 hours every day for 600 a month. 922 00:59:57,875 --> 01:00:00,000 The shoes that fucker wore cost more than that. 923 01:00:03,708 --> 01:00:05,166 Is that the freedom you want? 924 01:00:10,166 --> 01:00:11,166 There's the door. 925 01:00:13,583 --> 01:00:14,666 Go be free. 926 01:00:21,375 --> 01:00:22,375 [closes door] 927 01:00:46,833 --> 01:00:47,833 [keys jingling] 928 01:00:59,458 --> 01:01:00,541 [flicks] 929 01:01:03,958 --> 01:01:06,333 [keys jingling] 930 01:01:14,541 --> 01:01:16,166 I wondered if you'd show up. 931 01:01:18,791 --> 01:01:20,541 You're here to let us out, bro? 932 01:01:20,625 --> 01:01:22,375 - [thuds] - Open the fucking door! 933 01:01:22,458 --> 01:01:24,166 [Ezequiel] You choosing them now? 934 01:01:24,666 --> 01:01:25,500 Which is it? 935 01:01:25,583 --> 01:01:27,666 [man in Spanish] Yes, he brought me here. 936 01:01:27,750 --> 01:01:29,541 [Isaque] You're so badass now, huh? 937 01:01:30,541 --> 01:01:33,166 - Do you even know how to shoot? - Back up, Isaque. 938 01:01:37,875 --> 01:01:38,875 Come here, Samuel. 939 01:01:45,041 --> 01:01:46,416 [keys jingling] 940 01:01:46,500 --> 01:01:47,666 He's right over there. 941 01:01:48,166 --> 01:01:49,333 Make sure they're cool. 942 01:01:50,000 --> 01:01:52,416 I'm doing everything I can to get us out of here. 943 01:01:57,125 --> 01:01:58,166 [clangs] 944 01:01:58,250 --> 01:01:59,250 [Mateus] Out. 945 01:02:00,958 --> 01:02:02,458 Open the door and come out. 946 01:02:04,458 --> 01:02:05,583 [squeaks] 947 01:02:06,666 --> 01:02:07,666 Come on. 948 01:02:09,458 --> 01:02:10,458 Pick up the pace. 949 01:02:27,291 --> 01:02:28,375 [clicks] 950 01:02:28,458 --> 01:02:29,666 [clicking] 951 01:02:38,125 --> 01:02:41,291 [uneasy music playing] 952 01:02:48,750 --> 01:02:49,750 That's pure copper. 953 01:02:50,666 --> 01:02:52,666 Copper goes here, rubber there. 954 01:02:53,208 --> 01:02:54,208 Got it? 955 01:03:00,875 --> 01:03:02,041 [clinks] 956 01:03:04,875 --> 01:03:07,416 It's not my job to move all this shit, it's yours. 957 01:03:07,500 --> 01:03:09,000 Better move your asses now. 958 01:03:09,083 --> 01:03:12,375 [somber music playing] 959 01:03:28,000 --> 01:03:30,916 [pensive music playing] 960 01:03:51,041 --> 01:03:52,041 [squeaks] 961 01:03:53,000 --> 01:03:54,750 [Mateus] Do you guys need anything? 962 01:03:55,291 --> 01:03:57,125 Yo, Isaque was right about you. 963 01:03:57,208 --> 01:03:58,916 [Mateus] I didn't ask for this. 964 01:03:59,000 --> 01:04:01,375 What am I supposed to say? That I won't do it? 965 01:04:02,041 --> 01:04:03,041 Yeah. 966 01:04:03,458 --> 01:04:05,583 You'd rather have that prick watching you? 967 01:04:06,375 --> 01:04:07,541 I'm still one of us. 968 01:04:09,250 --> 01:04:10,958 I can talk to your family. 969 01:04:11,625 --> 01:04:13,833 I can call your mom. Or Julia. 970 01:04:15,083 --> 01:04:18,041 - I gotta go talk to the others. - With who? Isaque? 971 01:04:20,875 --> 01:04:22,000 Forget that asshole. 972 01:04:22,958 --> 01:04:24,375 He'll make things worse. 973 01:04:25,000 --> 01:04:26,333 We're from the same town. 974 01:04:27,791 --> 01:04:28,791 Yeah, bro. 975 01:04:29,583 --> 01:04:30,583 What of our deal? 976 01:04:33,250 --> 01:04:35,000 I can get us out of here earlier. 977 01:04:48,041 --> 01:04:49,208 [drawer opens] 978 01:04:51,333 --> 01:04:52,541 [Luca] You'll need this. 979 01:04:53,500 --> 01:04:55,916 I added my number, plus Nando's and Batista's. 980 01:04:58,625 --> 01:05:00,166 And you can call your mom now. 981 01:05:03,208 --> 01:05:04,333 Go ahead. 982 01:05:10,166 --> 01:05:11,375 [ringing] 983 01:05:13,041 --> 01:05:14,416 [ringing] 984 01:05:15,833 --> 01:05:16,958 [ringing] 985 01:05:17,041 --> 01:05:18,500 - [Mrs. Ana] Hello? - Mom? 986 01:05:18,583 --> 01:05:20,458 Mateus? Where are you? 987 01:05:20,541 --> 01:05:23,375 I've been calling you but you never answer. 988 01:05:23,458 --> 01:05:26,291 This is my new number, Mom. I should have told you. 989 01:05:26,791 --> 01:05:31,208 How can you disappear on me like that? You just send money but you never call. 990 01:05:31,291 --> 01:05:32,291 What money, Mom? 991 01:05:32,875 --> 01:05:34,791 The money you sent me, honey. 992 01:05:35,291 --> 01:05:37,583 But how did you make so much? 993 01:05:39,416 --> 01:05:41,333 Uh, I've just been working more hours. 994 01:05:41,416 --> 01:05:43,166 And the other boys? How are they? 995 01:05:44,791 --> 01:05:47,375 - They're fine, thank God. - Call more often. 996 01:05:47,458 --> 01:05:49,125 We all miss you so much. 997 01:05:49,208 --> 01:05:50,541 [Mateus] I will, Mom. 998 01:05:50,625 --> 01:05:52,666 - Bye. - Call me soon. 999 01:05:58,375 --> 01:05:59,916 [Luca] I sent her four grand. 1000 01:06:02,458 --> 01:06:03,625 Your cut, kid. 1001 01:06:05,041 --> 01:06:06,458 And it's just the beginning. 1002 01:06:12,833 --> 01:06:13,958 [woman singing] 1003 01:06:14,041 --> 01:06:15,625 [upbeat music playing] 1004 01:06:23,375 --> 01:06:24,625 [laughing] 1005 01:06:26,208 --> 01:06:27,500 [laughing] 1006 01:06:27,583 --> 01:06:28,833 [Luca] Fuck yeah. 1007 01:06:30,041 --> 01:06:32,291 - [Luca] Drink up. - I think this calls for a whiskey. 1008 01:06:32,375 --> 01:06:34,250 - [woman] Fun days. - [Luca] Look. 1009 01:06:34,333 --> 01:06:36,750 - [whistles] Hey! - Oh, I'm sorry, sir. 1010 01:06:36,833 --> 01:06:39,458 - Do you make him call you "sir"? - That a problem? 1011 01:06:39,541 --> 01:06:41,791 - [laughs] - [woman] Is that how you talk to people? 1012 01:06:42,583 --> 01:06:44,291 You have control him, you see? 1013 01:06:44,375 --> 01:06:45,750 Understood. Will do. 1014 01:06:46,416 --> 01:06:48,833 What do you do back in the country to pass the time? 1015 01:06:49,875 --> 01:06:52,833 - Give me a smoke. - Here you go. I wanna see this. 1016 01:06:52,916 --> 01:06:53,916 Here. 1017 01:06:54,458 --> 01:06:55,625 [woman] He smokes, huh? 1018 01:06:59,625 --> 01:07:00,958 [laughing] 1019 01:07:03,208 --> 01:07:04,208 [laughing] 1020 01:07:04,750 --> 01:07:06,041 I'll have a beer, please. 1021 01:07:06,791 --> 01:07:08,250 [woman] Come with me! 1022 01:07:08,333 --> 01:07:09,791 I'll be right back. 1023 01:07:22,500 --> 01:07:25,916 So, you should bring your mom to meet her daughter-in-law. 1024 01:07:26,000 --> 01:07:27,416 [laughing] 1025 01:07:28,000 --> 01:07:30,500 - My mom wouldn't get used to São Paulo. - Really? 1026 01:07:31,500 --> 01:07:34,625 - Are you gonna leave her there? - She'll want to stay. 1027 01:07:35,375 --> 01:07:37,500 But working so hard is going to kill her. 1028 01:07:37,583 --> 01:07:40,291 - I don't know how she does it. - And your dad? 1029 01:07:40,375 --> 01:07:42,125 - [flicks] - [Mateus] What dad? 1030 01:07:43,375 --> 01:07:45,875 When I have kids, I'll be a father to them. 1031 01:07:45,958 --> 01:07:47,458 [Luca] Do you want kids? 1032 01:07:47,541 --> 01:07:48,541 [Mateus] Four. 1033 01:07:49,250 --> 01:07:50,458 Two girls, two boys. 1034 01:07:51,291 --> 01:07:54,541 So you'll take care of your mom, kids, and everything else. 1035 01:07:57,500 --> 01:07:58,500 [clinks] 1036 01:08:01,250 --> 01:08:03,333 [upbeat music playing] 1037 01:08:17,750 --> 01:08:20,125 [upbeat music fading] 1038 01:08:20,208 --> 01:08:22,208 [laughing] 1039 01:08:22,291 --> 01:08:24,833 [delicate music playing] 1040 01:08:28,583 --> 01:08:29,958 [clattering] 1041 01:08:46,083 --> 01:08:47,375 [keys jingling] 1042 01:08:49,541 --> 01:08:50,666 [rattles] 1043 01:08:51,791 --> 01:08:53,791 [keys jingling] 1044 01:08:57,291 --> 01:08:58,291 [Luca giggling] 1045 01:08:59,750 --> 01:09:00,750 [squeaks] 1046 01:09:01,166 --> 01:09:04,125 [Luca humming] 1047 01:09:04,916 --> 01:09:06,541 [grunts] 1048 01:09:09,291 --> 01:09:11,083 Get us some beers, will you? 1049 01:09:27,750 --> 01:09:28,750 Mr. Luca... 1050 01:09:32,541 --> 01:09:33,541 Mr. Luca? 1051 01:09:34,208 --> 01:09:35,208 Mr. Luca? 1052 01:09:42,250 --> 01:09:44,541 [Luca snoring softly] 1053 01:09:46,875 --> 01:09:48,041 [can pops] 1054 01:10:45,375 --> 01:10:46,375 [clicks] 1055 01:10:48,083 --> 01:10:49,083 [clicks] 1056 01:10:50,500 --> 01:10:51,500 [clicks] 1057 01:10:53,416 --> 01:10:54,416 [clicks] 1058 01:10:56,208 --> 01:10:57,208 [clicks] 1059 01:10:58,458 --> 01:10:59,458 [clicks] 1060 01:11:03,125 --> 01:11:04,375 [keys jingling] 1061 01:11:06,625 --> 01:11:08,125 [horns honking] 1062 01:11:19,416 --> 01:11:20,666 [sizzling] 1063 01:11:23,000 --> 01:11:24,333 [indistinct chattering] 1064 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 [chain rattles] 1065 01:11:38,791 --> 01:11:39,916 [squeaks] 1066 01:11:42,250 --> 01:11:44,625 [Mateus] Eat it before he sees it. 1067 01:11:49,041 --> 01:11:50,750 [Samuel] Did you have fun tonight? 1068 01:11:50,833 --> 01:11:53,625 So where's Luca? Now you go in and out whenever you want? 1069 01:11:54,708 --> 01:11:57,083 Where the fuck is Luca? Answer me, asshole! 1070 01:11:57,166 --> 01:11:58,166 [Mateus] Right there. 1071 01:11:58,666 --> 01:12:01,166 - In his office. - [Isaque] That asshole is out cold, yo. 1072 01:12:01,250 --> 01:12:03,875 You walked out of here as a free man 1073 01:12:03,958 --> 01:12:05,625 and came back as a free man. 1074 01:12:05,708 --> 01:12:06,791 Is what he said true? 1075 01:12:07,458 --> 01:12:08,916 [Ezequiel] Tell us, Mateus. 1076 01:12:11,875 --> 01:12:14,500 Hurry up and eat. We have deliveries. Hurry. 1077 01:12:32,000 --> 01:12:34,833 [somber song in Portuguese playing] 1078 01:13:01,750 --> 01:13:02,750 Okay. 1079 01:13:03,791 --> 01:13:04,791 [flicks] 1080 01:13:13,291 --> 01:13:14,583 [keys jingling] 1081 01:13:14,666 --> 01:13:17,333 [banging rhythmically] 1082 01:13:19,250 --> 01:13:21,250 [singing] 1083 01:13:21,333 --> 01:13:22,708 [laughing] 1084 01:13:23,291 --> 01:13:26,708 [somber music continues] 1085 01:13:26,791 --> 01:13:28,500 [men chattering and laughing] 1086 01:13:29,166 --> 01:13:31,666 - [Isaque] Sing something. - [Ezequiel] Go, Samuel. 1087 01:13:31,750 --> 01:13:33,166 [chattering continues] 1088 01:13:33,250 --> 01:13:34,583 [dog barks] 1089 01:13:40,833 --> 01:13:44,125 BIANCHI = FUTURE 1090 01:13:45,000 --> 01:13:46,250 [man] Luca, my man. 1091 01:13:47,375 --> 01:13:48,375 [Luca] Hey. 1092 01:13:51,250 --> 01:13:52,916 - [beeps] - [whirring] 1093 01:14:02,375 --> 01:14:03,375 [beeps] 1094 01:14:03,958 --> 01:14:05,333 Need to take a look. 1095 01:14:06,541 --> 01:14:07,958 Okay. Spread your legs. 1096 01:14:10,625 --> 01:14:12,291 [party music playing] 1097 01:14:12,375 --> 01:14:14,250 [indistinct chatter] 1098 01:14:27,000 --> 01:14:29,416 - [Luca] Excuse me. - Oh, look who it is. 1099 01:14:29,916 --> 01:14:31,541 - How are you? - Hello there, Luca. 1100 01:14:31,625 --> 01:14:33,625 - You've been good? - Yes, very good. 1101 01:14:35,041 --> 01:14:37,000 A gift for your daughter, Mr. Bianchi. 1102 01:14:37,083 --> 01:14:39,333 [chuckles] You shouldn't have. Thank you. 1103 01:14:39,416 --> 01:14:41,666 - Take this for me. Sit down. - Thank you. 1104 01:14:41,750 --> 01:14:42,750 [snaps fingers] 1105 01:14:45,875 --> 01:14:47,083 Get Rodiney over here. 1106 01:14:49,958 --> 01:14:51,041 Here's the deal. 1107 01:14:51,125 --> 01:14:53,458 I have to focus on my campaign. 1108 01:14:53,541 --> 01:14:55,750 I'll give you the keys to the office. 1109 01:14:55,833 --> 01:14:57,625 You're leaving the junkyard. 1110 01:14:57,708 --> 01:15:00,041 I need you on the front lines of the business. 1111 01:15:01,750 --> 01:15:04,083 It entails making the daily rounds, 1112 01:15:04,166 --> 01:15:06,958 checking productivity, overseeing the work schedule. 1113 01:15:07,041 --> 01:15:08,666 Then reporting back to me. 1114 01:15:09,333 --> 01:15:10,208 [slap hands] 1115 01:15:10,291 --> 01:15:11,500 Consider it done. 1116 01:15:13,125 --> 01:15:14,125 Mm? 1117 01:15:14,583 --> 01:15:16,583 There he is. Rodiney. 1118 01:15:17,083 --> 01:15:19,083 He will take over the junkyard. 1119 01:15:19,708 --> 01:15:20,708 Cool. 1120 01:15:21,083 --> 01:15:23,041 - It's a hard business. - [Rodiney] Hmm. 1121 01:15:23,125 --> 01:15:25,000 All right, now go and enjoy yourself. 1122 01:15:32,208 --> 01:15:33,808 - [Bianchi] How's everything? - So great. 1123 01:15:33,875 --> 01:15:36,333 - Very good. Who's this? - Hello there. 1124 01:15:36,416 --> 01:15:38,916 The "Yellow Ribbon" song. Remember? You know it? 1125 01:15:39,000 --> 01:15:41,416 - Let's hear it... - ♪ Yellow ribbon... ♪ 1126 01:15:41,500 --> 01:15:43,125 [both laughing] 1127 01:15:43,208 --> 01:15:44,291 [Luca] Good times. 1128 01:15:44,916 --> 01:15:46,666 [girl chuckling] 1129 01:15:48,291 --> 01:15:49,333 [shushing] 1130 01:15:49,875 --> 01:15:51,083 Don't move. Stay there. 1131 01:15:51,166 --> 01:15:52,875 [Bianchi] Hey, what are you doing? 1132 01:15:53,833 --> 01:15:55,916 - No one else here. - Mm-hmm. Got you. 1133 01:15:56,000 --> 01:15:59,375 Now go play with your friends. Go play hide and seek with Cida. 1134 01:15:59,458 --> 01:16:00,375 - [chuckles] - Kids... 1135 01:16:00,458 --> 01:16:02,416 - Is that your daughter? - Mm, yeah. 1136 01:16:03,041 --> 01:16:05,041 - You like kids? - [Mateus] Yes, I do, sir. 1137 01:16:05,125 --> 01:16:07,833 [Bianchi] I got into politics because of them. 1138 01:16:07,916 --> 01:16:10,500 I want to leave them a better country. 1139 01:16:10,583 --> 01:16:12,958 - You're with Luca, right? - [Mateus] I am, yes. 1140 01:16:13,041 --> 01:16:15,625 - How long have you known each other? - [Bianchi] Hmm. 1141 01:16:15,708 --> 01:16:17,583 My father had businesses in Itaquera. 1142 01:16:18,166 --> 01:16:20,541 I ended up inheriting everything after he passed 1143 01:16:20,625 --> 01:16:23,750 and I needed a personal assistant to grab me me food, you know? 1144 01:16:24,250 --> 01:16:27,875 [Bianchi] I took one look at this guy and immediately saw he stood out. 1145 01:16:28,916 --> 01:16:31,166 All I had to do was whistle, like this... 1146 01:16:31,541 --> 01:16:32,541 [whistles] 1147 01:16:33,208 --> 01:16:34,291 [whistles back] 1148 01:16:34,375 --> 01:16:37,458 - [laughing] - He's been with me ever since. 1149 01:16:50,541 --> 01:16:52,500 Do those people we bought work for him? 1150 01:16:59,583 --> 01:17:01,500 Any of them get the deal we got? 1151 01:17:04,541 --> 01:17:05,666 You got lucky, buddy. 1152 01:17:09,000 --> 01:17:11,125 [Mateus] I'm talking about the other guys. 1153 01:17:15,708 --> 01:17:16,791 There's no deal? 1154 01:17:21,083 --> 01:17:22,958 Are they free when the debt is paid? 1155 01:17:30,291 --> 01:17:32,458 [Luca] Next week, the junkyard is behind me. 1156 01:17:32,958 --> 01:17:35,125 If you wanna move up, I have a job for you. 1157 01:17:37,083 --> 01:17:38,500 Or you stay there. 1158 01:17:40,208 --> 01:17:41,333 Your choice. 1159 01:18:19,541 --> 01:18:20,541 [car lock beeps] 1160 01:18:24,500 --> 01:18:26,250 [woman] Thank you. 1161 01:18:33,000 --> 01:18:35,875 You look at this beard. It's getting grayer by the minute. 1162 01:18:35,958 --> 01:18:37,958 - [Luca chuckles softly] - And who is this? 1163 01:18:40,166 --> 01:18:42,541 He works with me. Mateus. 1164 01:18:43,125 --> 01:18:45,750 - He's so young. - [Mateus] Not as young as you, ma'am. 1165 01:18:45,833 --> 01:18:48,958 - Pleasure to meet you. - [chuckles] Oh, he's a smooth talker. 1166 01:18:49,708 --> 01:18:51,958 - No need to call me ma'am. - I wanna use the restroom. 1167 01:18:52,041 --> 01:18:53,666 Your brother and sisters are coming. 1168 01:18:53,750 --> 01:18:57,333 This is a miracle to have him here. It's hard on me. He's always working. 1169 01:18:57,416 --> 01:19:00,625 But once in a purple, he shows up out of nowhere. 1170 01:19:00,708 --> 01:19:02,208 The famous lady killer, huh? 1171 01:19:02,291 --> 01:19:04,666 [overlapping chattering] 1172 01:19:04,750 --> 01:19:06,916 - Well, look who's coming. - Good afternoon. 1173 01:19:07,000 --> 01:19:08,083 Well, hello. 1174 01:19:08,166 --> 01:19:10,291 - Oh, yeah! - [waitress] Please enjoy. 1175 01:19:10,375 --> 01:19:13,541 No, no. I taught you better than that now. 1176 01:19:13,625 --> 01:19:14,791 Guests first. You go. 1177 01:19:14,875 --> 01:19:17,000 [Luca] You're about to eat the best coxinha ever. 1178 01:19:17,083 --> 01:19:19,541 This keeps the doors open. Enjoy. 1179 01:19:20,916 --> 01:19:22,250 [Luca's mother chuckles] 1180 01:19:23,458 --> 01:19:24,916 - All right! - [laughing] 1181 01:19:25,500 --> 01:19:26,791 - Did I lie? - [laughs] 1182 01:19:26,875 --> 01:19:29,958 He keeps this running. He got the bakery and gifted it to me. 1183 01:19:30,041 --> 01:19:32,458 How many mothers can say that? 1184 01:19:32,541 --> 01:19:34,416 [Luca] Hey. How are things with Ana? 1185 01:19:34,500 --> 01:19:37,875 [Mom] Tell him, honey. She doesn't want to have kids. 1186 01:19:37,958 --> 01:19:41,333 [sister] Just let him be, Mom. Let's not get into it, please. 1187 01:19:41,416 --> 01:19:43,896 - It's not my fault but... - Plenty of grandkids to look after. 1188 01:19:43,958 --> 01:19:45,625 - Yeah? Plenty of grandkids? - Yeah. 1189 01:19:45,708 --> 01:19:47,791 Where are they then? Bring them to me. 1190 01:19:47,875 --> 01:19:50,416 - Are they're hiding? - [Luca kisses] Around. I'll check there. 1191 01:19:51,333 --> 01:19:54,333 Moms say this 'cause we want the best for our kids. 1192 01:19:54,416 --> 01:19:56,750 The best for all of them. Really. 1193 01:19:56,833 --> 01:19:58,041 Doesn't your mother? 1194 01:19:58,125 --> 01:19:59,791 See? What does she do? 1195 01:19:59,875 --> 01:20:01,416 Farmwork, mostly. 1196 01:20:01,500 --> 01:20:03,166 Me too, for far too many years. 1197 01:20:03,250 --> 01:20:05,250 - Are you from the countryside? - No, no. 1198 01:20:05,333 --> 01:20:08,083 We lived just outside of Rio, in the middle of nowhere. 1199 01:20:09,041 --> 01:20:10,375 A dump by the sewer. 1200 01:20:10,458 --> 01:20:13,250 We moved to São Paulo when Luca was becoming a man. 1201 01:20:13,333 --> 01:20:15,416 He was maybe 13 or 14. 1202 01:20:15,500 --> 01:20:17,500 Did you worry about him a lot back then? 1203 01:20:17,583 --> 01:20:19,083 No, not my Luca, no. 1204 01:20:20,125 --> 01:20:22,250 My Luca was afraid of nothing. 1205 01:20:22,333 --> 01:20:25,166 - He would steal the boss's horses... - [Mateus chuckles] 1206 01:20:25,250 --> 01:20:27,625 ...and he would gallop away in the dead of night 1207 01:20:27,708 --> 01:20:31,041 to sell away his chickens but he's never tried to lie to me. Never. 1208 01:20:31,125 --> 01:20:33,416 He would always bring the money home. 1209 01:20:34,208 --> 01:20:35,958 He's my pride and joy. Mm-hmm. 1210 01:20:36,041 --> 01:20:38,958 A born leader. You should follow his every word. 1211 01:20:39,041 --> 01:20:41,541 Keep him close and you'll go far. Hmm? 1212 01:20:42,083 --> 01:20:44,166 - You were a hick? - [Mom chuckles] 1213 01:20:44,250 --> 01:20:48,166 That's not what I... No, please, I didn't say you were a hick, I promise. 1214 01:20:48,250 --> 01:20:51,083 - One beer and you're already tipsy. - No, he was joking... 1215 01:20:51,166 --> 01:20:54,125 - [Mom] I didn't say it. I didn't. - [Luca] Oh, really? 1216 01:20:54,208 --> 01:20:55,791 [Mom] Oh, so nice! 1217 01:21:02,833 --> 01:21:03,833 [thuds] 1218 01:21:14,750 --> 01:21:17,625 Next week's shipment is copper, wire and stainless steel. 1219 01:21:17,708 --> 01:21:19,916 - Sounds good. - [Mateus] I'll put you down for it. 1220 01:21:20,416 --> 01:21:21,958 [man] Shit. Get him, get him! 1221 01:21:22,041 --> 01:21:23,375 - Keep them back! - Come on! 1222 01:21:23,458 --> 01:21:25,708 - Luca! - [man] What are you doing? After him! 1223 01:21:25,791 --> 01:21:27,500 Luca! Get him! 1224 01:21:27,583 --> 01:21:29,916 [breathing heavily] 1225 01:21:30,000 --> 01:21:32,750 [suspenseful music playing] 1226 01:21:33,833 --> 01:21:35,041 [panting] 1227 01:21:49,708 --> 01:21:50,791 [grunts] 1228 01:21:54,708 --> 01:21:55,708 [groans] 1229 01:22:07,166 --> 01:22:08,625 [gasping] 1230 01:22:10,208 --> 01:22:11,833 [coughing] 1231 01:22:13,041 --> 01:22:14,291 [coughing] 1232 01:22:15,875 --> 01:22:16,875 [spits] 1233 01:22:21,166 --> 01:22:23,541 [panting] 1234 01:22:37,958 --> 01:22:39,166 [Luca] Call Batista. 1235 01:22:40,583 --> 01:22:42,333 We gotta do something about him. 1236 01:22:43,916 --> 01:22:45,083 Teach him a lesson. 1237 01:22:46,916 --> 01:22:48,375 That's not necessary. 1238 01:22:55,666 --> 01:22:56,875 It's us or them. 1239 01:22:57,541 --> 01:22:58,541 Call him. 1240 01:23:12,416 --> 01:23:13,875 [ringing] 1241 01:23:16,541 --> 01:23:17,708 [ringing] 1242 01:23:18,291 --> 01:23:20,000 - [Batista] Who is this? - Mateus. 1243 01:23:21,416 --> 01:23:24,541 - [Batista] What do you want? - We had a worker trying to escape. 1244 01:23:24,625 --> 01:23:25,791 Who? 1245 01:23:25,875 --> 01:23:26,916 Samuel. 1246 01:23:27,000 --> 01:23:28,208 What should I do? 1247 01:23:28,833 --> 01:23:30,125 Go to his house. 1248 01:23:30,208 --> 01:23:31,625 Send a permanent message? 1249 01:23:32,291 --> 01:23:33,291 No. 1250 01:23:34,125 --> 01:23:35,416 Just give them a scare. 1251 01:23:36,458 --> 01:23:37,666 [bubbling] 1252 01:23:47,208 --> 01:23:48,708 [phone vibrating] 1253 01:23:50,500 --> 01:23:52,500 [phone vibrating] 1254 01:23:53,958 --> 01:23:55,083 [phone vibrating] 1255 01:24:04,000 --> 01:24:08,875 TELL SAMUEL HIS MOTHER SAYS HI 1256 01:24:18,583 --> 01:24:19,958 [Isaque] Say "Portuguese". 1257 01:24:21,000 --> 01:24:22,000 "Portuguese." 1258 01:24:29,708 --> 01:24:31,166 [Mateus] I never wanted this. 1259 01:24:34,708 --> 01:24:36,333 [screams] 1260 01:24:37,416 --> 01:24:40,375 [screaming] 1261 01:24:41,666 --> 01:24:43,333 [screaming] 1262 01:24:43,791 --> 01:24:45,500 [screaming] 1263 01:24:45,916 --> 01:24:47,500 [crying] 1264 01:25:07,375 --> 01:25:10,791 [Luca] The truck comes five times a day. We're making 15 deliveries. 1265 01:25:10,875 --> 01:25:12,250 Probably more. 1266 01:25:12,750 --> 01:25:15,041 Which one here tried to escape? 1267 01:25:18,125 --> 01:25:19,125 That one. 1268 01:25:22,208 --> 01:25:23,666 [Rodiney] Weren't they seven? 1269 01:25:25,916 --> 01:25:27,833 No. That's all of them. 1270 01:25:30,208 --> 01:25:33,541 Tuesdays and Thursdays get busy. You gotta do inventory. 1271 01:25:34,583 --> 01:25:37,291 [Luca and Rodiney continue talking indistinctly] 1272 01:25:38,708 --> 01:25:40,625 [Mateus] Take your lunch break. 1273 01:25:43,791 --> 01:25:45,083 Got a cigarette? 1274 01:25:51,291 --> 01:25:52,666 Can you give me a light? 1275 01:25:55,333 --> 01:25:56,333 [flicks] 1276 01:25:58,791 --> 01:26:00,083 - [grunts] - [sizzle] 1277 01:26:20,000 --> 01:26:21,958 [Luca] Thanks. See you. 1278 01:26:23,708 --> 01:26:25,666 - Got everything? - Yeah, all set. 1279 01:26:40,250 --> 01:26:41,750 [car engine starting] 1280 01:26:45,208 --> 01:26:49,000 [somber music playing] 1281 01:27:01,375 --> 01:27:03,375 [screeching] 1282 01:27:15,875 --> 01:27:16,750 [thuds] 1283 01:27:16,833 --> 01:27:20,083 [somber music continues] 1284 01:28:02,958 --> 01:28:06,375 [pensive music playing]