1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:42,525 --> 00:00:44,044 Life is a journey 4 00:00:44,078 --> 00:00:47,530 defined by the choices we make. 5 00:00:47,564 --> 00:00:50,084 Each decision shapes who we are, and some decisions 6 00:00:50,119 --> 00:00:54,951 carry immense weight not only for us, but also 7 00:00:54,985 --> 00:00:55,986 for the people we love. 8 00:01:01,371 --> 00:01:03,097 What would you trade to become the fastest 9 00:01:03,132 --> 00:01:05,720 gunfighter in the world? 10 00:01:05,755 --> 00:01:07,239 Anything? 11 00:01:07,274 --> 00:01:10,139 Everything? 12 00:01:10,173 --> 00:01:12,762 Well, I did. 13 00:01:12,796 --> 00:01:15,282 All right, Silas, let's give the people what they want. 14 00:01:25,188 --> 00:01:26,362 Anytime you're ready. 15 00:01:31,781 --> 00:01:33,093 I'm going to kill you, Harper. 16 00:02:42,645 --> 00:02:44,750 Good day, Mr. Johnson. 17 00:02:44,785 --> 00:02:46,062 Oh, Ms. Redding. 18 00:02:48,685 --> 00:02:50,031 May I join you? 19 00:02:50,066 --> 00:02:51,412 Please, have a seat. 20 00:02:54,588 --> 00:02:58,488 Well, thank you, Mr. Johnson. 21 00:02:58,523 --> 00:03:00,525 Please, call me Silas. 22 00:03:00,559 --> 00:03:02,492 My apologies, Silas. 23 00:03:02,527 --> 00:03:07,048 I am an old soul. 24 00:03:07,083 --> 00:03:09,672 Thank you for agreeing to see me. 25 00:03:09,706 --> 00:03:12,951 You know, Silas, there are a lot of interested Easterners 26 00:03:12,985 --> 00:03:15,195 that are very eager to hear about your accomplishments 27 00:03:15,229 --> 00:03:17,127 out here in the West. 28 00:03:17,162 --> 00:03:19,889 Would you mind if I asked you a few questions? 29 00:03:19,923 --> 00:03:21,684 No, ma'am, I don't mind at all. 30 00:03:21,718 --> 00:03:23,237 Excellent. 31 00:03:23,272 --> 00:03:26,516 Now, for being a famous gunfighter, 32 00:03:26,551 --> 00:03:29,864 I can't help but notice that you're not wearing a gun. 33 00:03:29,899 --> 00:03:31,452 No, ma'am. 34 00:03:31,487 --> 00:03:35,491 My gun-fighting days are over. 35 00:03:35,525 --> 00:03:39,426 So you don't plan on facing Wesley Harper? 36 00:03:39,460 --> 00:03:40,565 I'm done killing folks. 37 00:03:44,707 --> 00:03:48,607 Well, you're putting me on, right, Silas? 38 00:03:48,642 --> 00:03:52,370 I'm afraid not, Ms. Redding. 39 00:03:52,404 --> 00:03:55,269 Well, you are going to disappoint a lot of people 40 00:03:55,304 --> 00:03:56,236 who have come to watch. 41 00:04:00,205 --> 00:04:02,690 It's a gunfight of a century. 42 00:04:02,725 --> 00:04:04,244 Men should never forever silence 43 00:04:04,278 --> 00:04:07,074 others to make a reputation. 44 00:04:07,108 --> 00:04:09,214 I thought that being a gunfighter 45 00:04:09,249 --> 00:04:11,112 is a respectable thing. 46 00:04:11,147 --> 00:04:13,598 But now I know it's not. 47 00:04:16,635 --> 00:04:18,948 Be careful what you wish for. 48 00:04:18,982 --> 00:04:20,536 That's right. 49 00:04:20,570 --> 00:04:23,090 I wish I realized that sooner. 50 00:04:23,124 --> 00:04:26,024 A gunfighter with a conscience. 51 00:04:26,058 --> 00:04:28,820 It's remarkable. 52 00:04:28,854 --> 00:04:31,995 Why don't we start at the very beginning? 53 00:04:32,030 --> 00:04:37,691 Tell me about your first gunfight with, yes, Rock Thomas. 54 00:04:37,725 --> 00:04:40,521 Yes, Rock Thomas. 55 00:04:40,556 --> 00:04:42,282 Well, that gunfight happened right here 56 00:04:42,316 --> 00:04:45,008 in this establishment, just over there. 57 00:04:48,149 --> 00:04:51,014 That night, getting into a gunfight 58 00:04:51,049 --> 00:04:54,052 was the last thing on my mind. 59 00:04:54,086 --> 00:04:56,779 I went to the saloon to visit a special lady. 60 00:04:56,813 --> 00:04:57,745 Evening, Silas. 61 00:04:57,780 --> 00:04:59,160 What can I get you? 62 00:04:59,195 --> 00:05:01,922 Whiskey. 63 00:05:01,956 --> 00:05:03,544 You got it. 64 00:05:06,340 --> 00:05:09,930 Want some company, Silas? 65 00:05:09,964 --> 00:05:10,896 Oh, yes, please. 66 00:05:15,073 --> 00:05:15,867 Thanks. 67 00:05:19,215 --> 00:05:20,354 How are you tonight, Rose? 68 00:05:24,254 --> 00:05:28,224 Better now, and not just because of the whiskey. 69 00:05:36,853 --> 00:05:40,305 You know, Rose, I reckon you're the most beautiful girl 70 00:05:40,340 --> 00:05:41,686 I ever laid my eyes on. 71 00:05:41,720 --> 00:05:45,759 Silas, you are the sweetest. 72 00:05:48,693 --> 00:05:53,249 You ever-- ever thought about getting out of this town, 73 00:05:53,283 --> 00:05:54,906 going somewhere different? 74 00:05:59,255 --> 00:06:04,122 Yes, but-- what's gotten into you, Silas? 75 00:06:04,156 --> 00:06:06,435 You know I'm just a saloon girl. 76 00:06:06,469 --> 00:06:08,954 Where would I go? 77 00:06:08,989 --> 00:06:11,612 Well, I was thinking-- 78 00:06:11,647 --> 00:06:17,307 actually, I was hoping that you and I could give it a chance, 79 00:06:17,342 --> 00:06:18,378 start somewhere new. 80 00:06:22,520 --> 00:06:23,624 What do you think about it? 81 00:06:23,659 --> 00:06:25,281 Hey there, Rose. 82 00:06:25,315 --> 00:06:28,008 Why don't you come give Jack and I some attention? 83 00:06:28,042 --> 00:06:28,940 I'm busy, Brock. 84 00:06:28,974 --> 00:06:31,425 Why don't you ask Trixie? 85 00:06:31,460 --> 00:06:32,633 No, little lady. 86 00:06:32,668 --> 00:06:35,705 We want you now. 87 00:06:35,740 --> 00:06:38,846 She said, leave her alone. 88 00:06:38,881 --> 00:06:43,161 And? 89 00:06:43,195 --> 00:06:44,576 What are you going to do about it? 90 00:06:47,717 --> 00:06:49,857 Nothing? 91 00:06:49,892 --> 00:06:57,278 Look at the size of this man. 92 00:06:57,313 --> 00:06:58,901 Still yellow. 93 00:07:02,352 --> 00:07:04,216 It's all right, Silas. 94 00:07:04,251 --> 00:07:05,528 It's not all right, Rose. 95 00:07:08,497 --> 00:07:09,256 I tell you what. 96 00:07:09,290 --> 00:07:11,396 I got an idea. 97 00:07:11,431 --> 00:07:12,570 Here we go. 98 00:07:12,604 --> 00:07:13,640 Give me your hand. 99 00:07:13,674 --> 00:07:14,468 Hand. 100 00:07:17,954 --> 00:07:18,921 It's time to be a man. 101 00:07:26,722 --> 00:07:27,999 Go on. 102 00:07:28,033 --> 00:07:28,827 Stop! 103 00:07:28,862 --> 00:07:30,726 Brock, leave him alone. 104 00:07:30,760 --> 00:07:31,865 Come on. Hey. 105 00:07:31,899 --> 00:07:33,107 No, no, come on, boys. 106 00:07:33,142 --> 00:07:35,696 Look, do I have to go get the sheriff? 107 00:07:35,731 --> 00:07:45,672 This is between him and I. Now, go on. 108 00:07:45,706 --> 00:07:48,088 Use it. 109 00:07:48,122 --> 00:07:48,916 Hmm. 110 00:07:52,817 --> 00:07:54,266 Ah, I got it. 111 00:07:58,063 --> 00:08:00,134 There you go. 112 00:08:00,169 --> 00:08:01,722 You got the drop on me now, big boy. 113 00:08:04,345 --> 00:08:05,139 Pull it. 114 00:08:08,142 --> 00:08:11,283 Do something. 115 00:08:11,318 --> 00:08:13,562 Do it! 116 00:08:17,048 --> 00:08:17,842 Yeah. 117 00:08:24,469 --> 00:08:25,953 Yeah. 118 00:08:25,988 --> 00:08:27,852 I didn't figure for it. 119 00:08:27,886 --> 00:08:28,680 Give it. 120 00:08:32,788 --> 00:08:37,240 You were right not to pull on me because I'd have killed you. 121 00:08:52,393 --> 00:08:54,948 Hey, Silas. 122 00:08:54,982 --> 00:08:55,811 Are you all right? 123 00:09:00,091 --> 00:09:02,576 What's going on, Stubbs? 124 00:09:02,611 --> 00:09:03,335 Brock. 125 00:09:12,344 --> 00:09:16,728 You know, one day, he's going to get what's coming to him. 126 00:09:19,973 --> 00:09:22,596 Thanks, Stubbs, but I think I'm going 127 00:09:22,631 --> 00:09:24,460 to do my drinking elsewhere. 128 00:09:24,494 --> 00:09:26,704 It stinks in here. 129 00:09:26,738 --> 00:09:29,465 Night night, Deputy. 130 00:09:34,366 --> 00:09:37,611 He does anything else, just shoot him. 131 00:10:03,775 --> 00:10:09,125 Wesley Harper, the fastest gun in the West, 132 00:10:09,160 --> 00:10:12,508 I bet he'd never get pushed around like that. 133 00:10:12,542 --> 00:10:15,166 He'd shoot Brock dead for it. 134 00:10:15,200 --> 00:10:22,898 I'd sell my soul to be just like him. 135 00:10:22,932 --> 00:10:26,418 Why not be like Wesley Harper, 136 00:10:26,453 --> 00:10:29,732 have respect when you walk down the street? 137 00:10:29,767 --> 00:10:30,560 Hello? 138 00:10:35,842 --> 00:10:36,601 Hello? 139 00:10:40,640 --> 00:10:42,745 Thunder. 140 00:10:42,780 --> 00:10:44,885 How did you? 141 00:10:44,920 --> 00:10:48,924 How would you like to be 142 00:10:48,958 --> 00:10:53,998 recognized for a man who doesn't take no lip from anybody? 143 00:10:54,032 --> 00:10:56,034 Somebody give you lip, well, you send 144 00:10:56,069 --> 00:10:57,380 them right to the undertaker. 145 00:11:00,176 --> 00:11:02,178 How the hell did you get in here? 146 00:11:04,767 --> 00:11:08,978 I've been here all the time, Mr. Johnson. 147 00:11:09,013 --> 00:11:10,704 How do you know my name? 148 00:11:10,739 --> 00:11:13,293 Do I know you? 149 00:11:13,327 --> 00:11:16,779 I know a lot about you, Silas Johnson. 150 00:11:16,814 --> 00:11:20,852 In fact, you may say that I know everything about you. 151 00:11:23,613 --> 00:11:27,031 You see, I was here when your daddy died. 152 00:11:27,065 --> 00:11:31,138 I was here when your Bible-preaching mama slapped 153 00:11:31,173 --> 00:11:35,349 you around, called you names for the slightest thing out of line. 154 00:11:38,283 --> 00:11:42,149 I was here when those other kids made fun of you, 155 00:11:42,184 --> 00:11:45,463 called you a coward. 156 00:11:45,497 --> 00:11:49,260 When I was here tonight, you backed out of that gunfight 157 00:11:49,294 --> 00:11:50,054 with Brock Thomas. 158 00:11:53,713 --> 00:11:55,128 Do you know all that? 159 00:11:55,162 --> 00:11:56,508 Oh. 160 00:11:56,543 --> 00:11:58,165 Ooh. 161 00:11:58,200 --> 00:12:03,274 You see, I'm invested in you, Silas Johnson. 162 00:12:03,308 --> 00:12:06,208 So let's get right to the point, shall we? 163 00:12:06,242 --> 00:12:13,008 You see, I have a proposition for you. 164 00:12:13,042 --> 00:12:19,083 Now, I know that you are a lot tougher than you think. 165 00:12:19,117 --> 00:12:19,911 I am? 166 00:12:19,946 --> 00:12:21,292 Yes. 167 00:12:21,326 --> 00:12:23,121 You just never had what it takes to stand up 168 00:12:23,156 --> 00:12:27,194 to people who push you around. 169 00:12:27,229 --> 00:12:29,127 And what's that? 170 00:12:29,162 --> 00:12:31,474 Bravery. 171 00:12:31,509 --> 00:12:32,303 Bravery. 172 00:12:34,995 --> 00:12:36,376 How would you give me bravery? 173 00:12:41,588 --> 00:12:44,556 Well, I've got something that you want, 174 00:12:44,591 --> 00:12:46,110 and you've got something that I want. 175 00:12:48,975 --> 00:12:51,736 What could I possibly have that you want? 176 00:12:51,771 --> 00:12:55,844 Well, it's a minor item, something 177 00:12:55,878 --> 00:12:58,708 less than insignificant. 178 00:12:58,743 --> 00:13:03,299 In fact, if you put it in the palm of your hand, 179 00:13:03,334 --> 00:13:05,923 it would be no larger than this. 180 00:13:16,623 --> 00:13:19,522 How did you do that? 181 00:13:19,557 --> 00:13:25,252 Just that little item of yours, no larger than a bullet. 182 00:13:25,287 --> 00:13:28,877 I'll give you everything you desire. 183 00:13:28,911 --> 00:13:33,467 You'll be a man of courage, man who's respected and admired. 184 00:13:36,091 --> 00:13:41,821 You will be one of the greatest gunfighters that ever lived. 185 00:13:41,855 --> 00:13:45,031 They'll write dime novels about you soon, my boy. 186 00:13:45,065 --> 00:13:50,243 Never again will people call you names. 187 00:13:50,277 --> 00:13:54,799 Never again will people put you down. 188 00:13:54,834 --> 00:13:56,559 You'll have your heart's desire to silence 189 00:13:56,594 --> 00:14:00,356 any man who speaks against you. 190 00:14:00,391 --> 00:14:02,496 But kill in silence. 191 00:14:05,534 --> 00:14:07,916 Just like those gunfighters in the books. 192 00:14:07,950 --> 00:14:08,709 Call them out. 193 00:14:08,744 --> 00:14:10,263 Drop them one by one. 194 00:14:15,371 --> 00:14:21,515 Imagine never being called a coward again, 195 00:14:21,550 --> 00:14:26,210 having the respect that you deserve, 196 00:14:26,244 --> 00:14:35,529 get any woman he wants, for instance, Rose, [inaudible]. 197 00:14:35,564 --> 00:14:36,358 Rose. 198 00:14:38,878 --> 00:14:41,121 How would you go about doing that? 199 00:14:41,156 --> 00:14:43,468 Time. 200 00:14:43,503 --> 00:14:48,197 Yes, you see, anytime you gunfight, time will stop, 201 00:14:48,232 --> 00:14:50,406 which will give you time to shoot 202 00:14:50,441 --> 00:14:52,926 the scoundrel who offended you. 203 00:14:52,961 --> 00:14:56,826 And when he hits the ground, time, go back to normal. 204 00:14:59,484 --> 00:15:03,212 People standing in the streets will see nothing but a blur. 205 00:15:03,247 --> 00:15:07,078 They'll think you're the fastest gun that ever was. 206 00:15:07,113 --> 00:15:09,287 But that's not possible, mister. 207 00:15:09,322 --> 00:15:19,435 Anything is possible with me. 208 00:15:33,208 --> 00:15:34,899 What is the atom of mine do you desire? 209 00:15:38,661 --> 00:15:47,636 Little fragment of your being, little piece 210 00:15:47,670 --> 00:15:51,226 of what makes Silas Johnson. 211 00:15:51,260 --> 00:15:52,054 Your soul. 212 00:15:55,747 --> 00:15:58,716 Wait a minute. 213 00:15:58,750 --> 00:16:00,097 I know who you are. 214 00:16:00,131 --> 00:16:04,964 Oh, and who am I? 215 00:16:04,998 --> 00:16:06,655 Oh, dear God. 216 00:16:06,689 --> 00:16:08,346 Not him. 217 00:16:08,381 --> 00:16:09,140 You're the devil. 218 00:16:12,419 --> 00:16:15,112 At your service, Mr. Johnson. 219 00:16:15,146 --> 00:16:19,599 So what do you say, a partnership of sorts? 220 00:16:19,633 --> 00:16:21,049 You give me your soul. 221 00:16:21,083 --> 00:16:23,430 In exchange, I will make you the most famous gunfighter that ever 222 00:16:23,465 --> 00:16:28,780 was, killing all contenders. 223 00:16:28,815 --> 00:16:31,852 But if you're the devil, 224 00:16:31,887 --> 00:16:33,889 you can do whatever you want. 225 00:16:33,923 --> 00:16:35,787 Why not just take it? 226 00:16:35,822 --> 00:16:38,100 No, no, no, no, no. 227 00:16:38,135 --> 00:16:40,516 Even I have my limitations. 228 00:16:43,071 --> 00:16:47,661 A soul can be possessed only if it's given willingly. 229 00:16:47,696 --> 00:16:49,077 Now, if you don't take this deal, 230 00:16:49,111 --> 00:16:51,251 I'm not coming back here to make another offer again. 231 00:16:51,286 --> 00:16:57,671 You'll-- your life, it'll continue 232 00:16:57,706 --> 00:17:03,953 to worsen as you wallow when people take advantage of you. 233 00:17:03,988 --> 00:17:11,754 You live the way of the coward, you will die an old, lonely man. 234 00:17:16,242 --> 00:17:18,623 I'll throw one more thing into the deal. 235 00:17:35,675 --> 00:17:36,572 Do we have a deal? 236 00:17:40,024 --> 00:17:43,821 Everyone will respect me? 237 00:17:43,855 --> 00:17:45,202 Well, if they don't, they won't 238 00:17:45,236 --> 00:17:47,928 live long enough to regret it. 239 00:17:47,963 --> 00:17:49,068 Come on. Come on. 240 00:17:49,102 --> 00:17:49,896 Come on. Come on. 241 00:17:52,623 --> 00:17:56,730 Think of all the lives you could help by getting 242 00:17:56,765 --> 00:18:00,182 rid of these scalawags. 243 00:18:00,217 --> 00:18:04,324 What if I just wing 'em so I don't have to kill 'em? 244 00:18:04,359 --> 00:18:07,086 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 245 00:18:07,120 --> 00:18:08,156 no. 246 00:18:08,190 --> 00:18:11,814 I couldn't go along with that. 247 00:18:11,849 --> 00:18:16,716 You see, somebody gets shot, they have the need for payback. 248 00:18:16,750 --> 00:18:18,890 So you'd be looking over your shoulder all the time. 249 00:18:21,997 --> 00:18:29,280 Hey, this doesn't injure. 250 00:18:29,315 --> 00:18:32,214 Every shot is fatal to your opponent. 251 00:18:44,916 --> 00:18:48,437 And I will kill any man that challenges me? 252 00:18:51,095 --> 00:18:54,961 Everyone and anyone. 253 00:19:05,178 --> 00:19:08,008 All right, you have a deal. 254 00:19:08,043 --> 00:19:09,838 Woo! 255 00:19:09,872 --> 00:19:12,530 All right, all right, that's good. 256 00:19:12,565 --> 00:19:13,911 That's good. 257 00:19:13,945 --> 00:19:17,156 Oh, one thing, if you don't mind signing this contract, 258 00:19:17,190 --> 00:19:18,674 we will be all set. 259 00:19:50,844 --> 00:19:58,266 Well now, no time like the present. 260 00:19:58,300 --> 00:20:02,546 Why don't you pay a visit to the saloon tonight? 261 00:20:02,580 --> 00:20:14,696 Let the people know that Mr. Silas Johnson is a changed man. 262 00:20:29,676 --> 00:20:32,610 Silas, what are you doing here? 263 00:20:32,645 --> 00:20:34,509 Why are you back here? 264 00:20:34,543 --> 00:20:35,820 There's something I gotta do. 265 00:20:39,341 --> 00:20:43,587 Silas, Silas, please, don't do this. 266 00:20:43,621 --> 00:20:45,658 Why would you want to be with a man that doesn't 267 00:20:45,692 --> 00:20:47,384 even stick up for himself? 268 00:20:47,418 --> 00:20:49,524 Silas, I came to your cabin to talk-- 269 00:20:49,558 --> 00:20:53,700 Well, well, well, look who's back for more. 270 00:20:53,735 --> 00:20:56,738 You got a death wish, boy? 271 00:20:56,772 --> 00:21:00,328 Jackie, look at that new fancy shooting 272 00:21:00,362 --> 00:21:03,227 iron he got on him there. 273 00:21:03,262 --> 00:21:04,090 Yellow belly. 274 00:21:07,127 --> 00:21:07,990 Stand away, Rose. 275 00:21:14,307 --> 00:21:17,552 Oh, you're serious. 276 00:21:17,586 --> 00:21:19,830 Look, look, come on, fellas. 277 00:21:19,864 --> 00:21:21,866 Why don't you let me buy you both a drink-- 278 00:21:21,901 --> 00:21:24,144 Hey, you shut your mouth, Stubbs! 279 00:21:24,179 --> 00:21:25,491 I ain't going to tell you again. 280 00:21:28,563 --> 00:21:32,429 Teach this boy a lesson, final lesson. 281 00:21:32,463 --> 00:21:35,742 You're a blowhard, Brock, going through life, 282 00:21:35,777 --> 00:21:37,572 putting down others. 283 00:21:37,606 --> 00:21:39,884 That ends tonight. 284 00:21:39,919 --> 00:21:45,787 Now, you apologize to these good people, especially Rose. 285 00:21:49,273 --> 00:21:50,343 And you leave town tonight. 286 00:21:53,173 --> 00:21:56,487 Well, I was just fooling with you before. 287 00:21:56,522 --> 00:21:58,800 Now I ain't. 288 00:21:58,834 --> 00:22:00,836 I'll make an example out of you. 289 00:22:09,051 --> 00:22:13,090 Silas, the world will be better off without him. 290 00:22:13,124 --> 00:22:15,541 Do it, Silas. 291 00:22:18,095 --> 00:22:19,338 Yes. 292 00:22:19,372 --> 00:22:20,546 He didn't listen. 293 00:22:20,580 --> 00:22:21,823 Oh, yes. 294 00:22:21,857 --> 00:22:23,756 Well, think of Rose. 295 00:22:23,790 --> 00:22:27,415 Ooh, Rose. 296 00:22:27,449 --> 00:22:29,417 Do it, Silas. 297 00:22:32,178 --> 00:22:36,009 Do it, Silas. 298 00:22:36,044 --> 00:22:38,909 Do it now! 299 00:22:50,127 --> 00:22:51,956 So what happened when you got home? 300 00:22:51,991 --> 00:22:54,718 It's like you were a completely different person. 301 00:22:54,752 --> 00:22:56,858 Well, I had to go get my gun belt. 302 00:22:56,892 --> 00:22:58,756 No, I'm serious. 303 00:22:58,791 --> 00:23:00,586 There has to be more to it than that. 304 00:23:00,620 --> 00:23:03,002 It's like you had a complete transformation. 305 00:23:03,036 --> 00:23:07,731 Let's just say, I found my courage. 306 00:23:07,765 --> 00:23:10,734 And Ms. Rose, whatever happened to her? 307 00:23:12,977 --> 00:23:13,737 She-- 308 00:23:13,771 --> 00:23:14,876 But-- I'm sorry. 309 00:23:14,910 --> 00:23:15,704 I'm sorry. 310 00:23:15,739 --> 00:23:17,637 We will get to that. 311 00:23:17,672 --> 00:23:21,814 Please, continue with your second fight, Mr. Johnson-- 312 00:23:21,848 --> 00:23:24,057 Silas. 313 00:23:24,092 --> 00:23:26,025 Well, it was about two weeks after my gunfight 314 00:23:26,059 --> 00:23:27,923 with Brock Thomas. 315 00:23:27,958 --> 00:23:30,409 I was playing poker in the saloon. 316 00:23:30,443 --> 00:23:33,929 Fella's name was Wilbur Cane. 317 00:23:33,964 --> 00:23:36,898 He was a cutthroat gambler, known for his short temper 318 00:23:36,932 --> 00:23:38,969 and a quick draw. 319 00:23:39,003 --> 00:23:41,661 Is he any relation to the infamous bank 320 00:23:41,696 --> 00:23:44,630 robber, William Cain, who was hung right here in Dry Creek 321 00:23:44,664 --> 00:23:46,735 No, ma'am. 322 00:23:46,770 --> 00:23:59,368 William Cain is spelled C-A-N-E. Wilbur Cain is spelled C-A-I-N. 323 00:23:59,403 --> 00:24:01,440 Well, what did this Wilbur Cain accuse 324 00:24:01,474 --> 00:24:04,304 you of, cheating at cards? 325 00:24:04,339 --> 00:24:05,305 That's exactly right. 326 00:24:05,340 --> 00:24:06,134 Yes, he did. 327 00:24:09,171 --> 00:24:11,070 I'd been winning all day. 328 00:24:11,104 --> 00:24:14,418 And Wilbur Cain, well, he was tired of losing. 329 00:24:16,765 --> 00:24:21,114 One hand today didn't go my way. 330 00:24:21,149 --> 00:24:23,738 You cheating son of a bitch. 331 00:24:23,772 --> 00:24:26,741 Nobody's that lucky. 332 00:24:26,775 --> 00:24:28,432 Relax, friend. 333 00:24:28,467 --> 00:24:29,675 I don't think you want-- 334 00:24:29,709 --> 00:24:32,194 I don't think you want to call this man a cheat. 335 00:24:32,229 --> 00:24:35,991 I was here in this establishment not two weeks ago. 336 00:24:36,026 --> 00:24:40,858 And this man killed Brock Thomas in a gunfight. 337 00:24:44,862 --> 00:24:45,622 You know what? 338 00:24:48,866 --> 00:24:50,868 You're a liar. 339 00:24:50,903 --> 00:24:54,078 You're a cheat. 340 00:24:54,113 --> 00:24:55,114 Stand back, Rose. 341 00:24:58,704 --> 00:25:00,291 Ain't nobody cheating you, friend. 342 00:25:00,326 --> 00:25:01,500 - Now, come on. - Shut up! 343 00:25:01,534 --> 00:25:02,328 Play some cards! 344 00:25:05,158 --> 00:25:09,059 You two charlatans are in it together. 345 00:25:09,093 --> 00:25:10,509 Careful, mister. 346 00:25:10,543 --> 00:25:12,649 Talking like that'll get you killed. 347 00:25:12,683 --> 00:25:13,926 Is that right? 348 00:25:16,894 --> 00:25:20,726 Did you see his hand on the gun? 349 00:25:20,760 --> 00:25:21,761 Did you hear me? 350 00:25:21,796 --> 00:25:26,801 I said, did you see his hand on a gun? 351 00:25:26,835 --> 00:25:28,354 He was going to try to kill you, even 352 00:25:28,388 --> 00:25:30,252 though you never cheated him, over a card game, 353 00:25:30,287 --> 00:25:32,047 can you believe that? 354 00:25:32,082 --> 00:25:34,498 And worse than that, he knows what you did to Brock Thomas, 355 00:25:34,533 --> 00:25:35,499 and he could care less. 356 00:25:38,847 --> 00:25:45,060 Time people recognize you're not a man to be pushed around. 357 00:25:45,095 --> 00:25:49,893 Come on now, give this town another reason to respect you. 358 00:25:49,927 --> 00:25:55,484 Look at that skunk standing over you, belittling you. 359 00:25:55,519 --> 00:25:58,971 I don't know how you put up with it. 360 00:25:59,005 --> 00:26:01,870 You were going to try and kill me? 361 00:26:11,811 --> 00:26:13,813 Silas, are you OK? 362 00:26:13,848 --> 00:26:16,333 No, no, no, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 363 00:26:16,367 --> 00:26:17,783 Hang on. Hang on here, Deputy. 364 00:26:17,817 --> 00:26:19,094 This is all over. 365 00:26:19,129 --> 00:26:21,994 This guy was prodding Silas, and he tried 366 00:26:22,028 --> 00:26:23,961 to buffalo him into a card. 367 00:26:23,996 --> 00:26:25,894 So-- 368 00:26:25,929 --> 00:26:28,448 We'll get the Undertaker. 369 00:26:28,483 --> 00:26:29,242 Move it! 370 00:26:29,277 --> 00:26:30,071 Yes, sir. 371 00:26:34,247 --> 00:26:36,111 Silas, first Brock a couple 372 00:26:36,146 --> 00:26:38,562 of weeks ago and now this, what's gotten into you? 373 00:26:38,597 --> 00:26:40,357 Deputy, he was going to try and shoot me. 374 00:26:40,391 --> 00:26:42,911 I understand that, and they probably had it coming. 375 00:26:42,946 --> 00:26:45,500 But this ain't like you, Silas. 376 00:26:45,534 --> 00:26:46,328 This is me. 377 00:26:52,024 --> 00:26:54,578 Well, let's go see the sheriff. 378 00:26:54,613 --> 00:26:57,201 Maybe he can talk some sense into you. 379 00:26:57,236 --> 00:26:58,824 Not right now, Deputy. 380 00:26:58,858 --> 00:27:01,965 Silas, I'm not asking. 381 00:27:05,071 --> 00:27:05,865 Let's go. 382 00:27:10,214 --> 00:27:12,354 Be right back. 383 00:27:12,389 --> 00:27:13,493 All right. 384 00:27:32,823 --> 00:27:36,689 Silas, as long as I've known you, 385 00:27:36,724 --> 00:27:40,659 you haven't been the type to go around looking for trouble. 386 00:27:40,693 --> 00:27:42,488 Well, I've changed, Sheriff. 387 00:27:42,522 --> 00:27:46,216 The days of me being pushed around are over. 388 00:27:46,250 --> 00:27:48,252 I ain't looking for trouble. 389 00:27:48,287 --> 00:27:50,013 I ain't running from it either. 390 00:27:50,047 --> 00:27:52,360 So what are you going to do, go around just 391 00:27:52,394 --> 00:27:54,051 shooting folks that offend you? 392 00:27:57,606 --> 00:27:59,125 Killing's not good for the soul. 393 00:28:02,991 --> 00:28:04,234 Soul? 394 00:28:04,268 --> 00:28:06,063 Why'd you say that? 395 00:28:06,098 --> 00:28:08,583 Hell, I don't know, Silas, but killing 396 00:28:08,617 --> 00:28:10,861 is one of the Commandments. 397 00:28:10,896 --> 00:28:13,519 Murdering is the commandment. 398 00:28:13,553 --> 00:28:14,658 Killing ain't. 399 00:28:14,693 --> 00:28:17,350 And I murdered no one, Sheriff. 400 00:28:17,385 --> 00:28:19,283 Well, legally that's correct. 401 00:28:19,318 --> 00:28:23,563 But I reckon the Almighty looks at all life as being sacred, 402 00:28:23,598 --> 00:28:27,050 no matter what the reason for killing. 403 00:28:27,084 --> 00:28:28,292 You killed people, Sheriff. 404 00:28:31,675 --> 00:28:32,503 I have. 405 00:28:35,230 --> 00:28:36,266 And I'm paying the price. 406 00:28:38,855 --> 00:28:41,858 But Silas, it just kind of goes along with the job. 407 00:28:45,724 --> 00:28:46,932 We're done, Sheriff? 408 00:28:50,349 --> 00:28:53,283 We're done here. 409 00:28:53,317 --> 00:28:58,737 Silas, how about paying a visit to the preacher? 410 00:28:58,771 --> 00:29:00,842 Not today, Deputy. 411 00:29:00,877 --> 00:29:01,670 Gentlemen. 412 00:29:05,295 --> 00:29:08,194 Silas, remember what I said. 413 00:29:12,060 --> 00:29:12,923 Sheriff. 414 00:29:12,958 --> 00:29:13,752 Deputy. 415 00:29:16,755 --> 00:29:20,103 Something's going on with Silas. 416 00:29:20,137 --> 00:29:22,519 Maybe the preacher can figure it out. 417 00:29:22,553 --> 00:29:23,934 They better do it pretty quick, 418 00:29:23,969 --> 00:29:25,142 or he's going to end up dead. 419 00:29:29,595 --> 00:29:31,148 All right, miss? 420 00:29:31,183 --> 00:29:31,977 Silas. 421 00:29:32,011 --> 00:29:32,943 Hey, Stubbs. 422 00:29:32,978 --> 00:29:34,082 Listen to me. 423 00:29:34,117 --> 00:29:35,912 There's a man in the saloon right now, 424 00:29:35,946 --> 00:29:38,535 and he's waiting for you, OK? 425 00:29:38,569 --> 00:29:39,847 Guy's name is Clay Hood. 426 00:29:39,881 --> 00:29:44,334 Now, he's a known gunfighter, a known gunfighter. 427 00:29:44,368 --> 00:29:46,439 All right. 428 00:29:46,474 --> 00:29:48,027 Listen to me. 429 00:29:48,062 --> 00:29:49,235 I've seen you draw, OK? 430 00:29:49,270 --> 00:29:51,030 I think you're one of the fastest guys I've 431 00:29:51,065 --> 00:29:52,929 ever seen in my whole life. 432 00:29:52,963 --> 00:29:59,107 But this guy in there is nobody to trifle with, all right? 433 00:29:59,142 --> 00:30:02,076 Now, look, why don't we just forget about this whole mess, 434 00:30:02,110 --> 00:30:04,147 and we'll go do something-- 435 00:30:04,181 --> 00:30:05,010 I don't-- 436 00:30:05,044 --> 00:30:06,287 It's all right, Stubbs. 437 00:30:06,321 --> 00:30:07,633 No, but you don't-- this guy-- 438 00:30:07,667 --> 00:30:09,704 Stubbs, just take me to him, my friend. 439 00:30:09,738 --> 00:30:10,809 It's going to be OK. 440 00:30:10,843 --> 00:30:12,880 I-- but see-- if you-- there's no reason-- 441 00:30:12,914 --> 00:30:13,742 It's all right. 442 00:30:13,777 --> 00:30:15,123 OK, well, come on. Follow me. 443 00:30:15,158 --> 00:30:15,952 We'll go. 444 00:30:43,876 --> 00:30:47,155 Mr. Hood, this is Silas Johnson. 445 00:30:52,989 --> 00:30:57,648 Oh, well, this is the back shooter, 446 00:30:57,683 --> 00:30:59,685 who murdered Brock Thomas? 447 00:30:59,719 --> 00:31:02,412 You must be mistaken, mister. 448 00:31:02,446 --> 00:31:05,794 I murdered nobody, and I sure as hell 449 00:31:05,829 --> 00:31:08,142 ain't back shot a man my whole life. 450 00:31:08,176 --> 00:31:13,250 Brock Thomas was riding me hard to fight, and I obliged him. 451 00:31:13,285 --> 00:31:14,769 And that was a fair fight, mister. 452 00:31:26,367 --> 00:31:36,411 Well, unfortunately for you, back shooter, 453 00:31:36,446 --> 00:31:40,691 Brock Thomas was my cousin. 454 00:31:52,220 --> 00:31:54,395 I'll meet you out on the street. 455 00:31:54,429 --> 00:31:55,637 You don't want to do this. 456 00:32:00,366 --> 00:32:03,852 If I have to come back in here looking for you, 457 00:32:03,887 --> 00:32:07,580 I'm just going to kill you and call it self-defense. 458 00:32:10,411 --> 00:32:13,483 Let go. 459 00:32:13,517 --> 00:32:14,311 Thank you. 460 00:32:25,460 --> 00:32:27,497 Hey, what's going on? 461 00:32:27,531 --> 00:32:30,086 I have to go outside. 462 00:32:30,120 --> 00:32:32,364 This won't take long, OK? 463 00:32:32,398 --> 00:32:33,261 All right. 464 00:32:35,954 --> 00:32:37,783 Good luck, Silas. 465 00:32:37,817 --> 00:32:39,854 I'll be sitting right here waiting for you. 466 00:32:53,040 --> 00:32:55,628 You sure you want to do this? 467 00:32:55,663 --> 00:32:57,872 Are you scared? 468 00:32:57,906 --> 00:33:00,461 Just giving you a way out. 469 00:33:00,495 --> 00:33:02,635 Don't let him fool you. 470 00:33:02,670 --> 00:33:05,224 This man is a murderer. 471 00:33:08,434 --> 00:33:11,437 He murdered my cousin, Brock Thomas. 472 00:33:14,578 --> 00:33:17,305 He might have been a miserable son of a bitch, 473 00:33:17,340 --> 00:33:18,410 but he was still my family. 474 00:33:21,792 --> 00:33:23,587 My blood. 475 00:33:23,622 --> 00:33:27,591 And I demand satisfaction, back shooter. 476 00:34:07,286 --> 00:34:09,012 I got another one. 477 00:34:09,047 --> 00:34:10,841 Here's this guy, and he's sitting at the bar 478 00:34:10,876 --> 00:34:12,015 all by himself. 479 00:34:12,050 --> 00:34:13,844 And he's just sitting there having a drink, 480 00:34:13,879 --> 00:34:18,366 and all of a sudden, he hears, hey, nice shirt. 481 00:34:18,401 --> 00:34:19,195 He's looking around. 482 00:34:19,229 --> 00:34:20,817 There's nobody around. 483 00:34:20,851 --> 00:34:21,887 He just can't believe it. 484 00:34:21,921 --> 00:34:23,682 So anyway, he goes back, has another drink, 485 00:34:23,716 --> 00:34:28,238 and all of a sudden, he hears, hey, nice haircut. 486 00:34:28,273 --> 00:34:29,964 And he's looking around, what the hell? 487 00:34:29,998 --> 00:34:31,345 There's nobody around. 488 00:34:31,379 --> 00:34:32,277 He sees the bartender. 489 00:34:32,311 --> 00:34:33,278 He says, hey, bartender. 490 00:34:33,312 --> 00:34:34,520 The bartender comes over. 491 00:34:34,555 --> 00:34:35,487 He says, hey, listen. 492 00:34:35,521 --> 00:34:36,902 I'm sitting here all by myself, and I 493 00:34:36,936 --> 00:34:38,800 hear, nice shirt, nice haircut. 494 00:34:38,835 --> 00:34:39,905 What the hell is going on? 495 00:34:39,939 --> 00:34:41,355 Where's that coming from? 496 00:34:41,389 --> 00:34:44,185 And the bartender says, well, probably from the peanuts. 497 00:34:44,220 --> 00:34:45,290 Guy says, the peanuts? 498 00:34:45,324 --> 00:34:46,981 How the hell can it be from the peanuts? 499 00:34:47,015 --> 00:34:52,090 The bartender says, well, they're complimentary. 500 00:34:52,124 --> 00:34:53,194 You know what I mean? 501 00:34:53,229 --> 00:34:55,714 Because he says, you know, it's a nice shirt, 502 00:34:55,748 --> 00:34:57,336 and he compliments. 503 00:34:57,371 --> 00:34:58,889 Right. 504 00:34:58,924 --> 00:35:00,132 Well, now come on. That's funny. 505 00:35:00,167 --> 00:35:01,375 You don't think that's funny? 506 00:35:01,409 --> 00:35:02,169 It is. 507 00:35:02,203 --> 00:35:03,308 That's funny. 508 00:35:03,342 --> 00:35:06,587 Silas Johnson. 509 00:35:06,621 --> 00:35:09,210 Silas Johnson, get out here. 510 00:35:12,696 --> 00:35:15,630 I'll handle this. 511 00:35:15,665 --> 00:35:17,460 Don't make me come looking for you. 512 00:35:21,705 --> 00:35:24,950 Are you picking up snakes, mister? 513 00:35:24,984 --> 00:35:26,641 Just come on inside and have a drink, 514 00:35:26,676 --> 00:35:28,229 and I'll have my friend Stubbs tell you 515 00:35:28,264 --> 00:35:31,577 some slightly humorous jokes. 516 00:35:31,612 --> 00:35:33,683 You think I'm joking? 517 00:35:33,717 --> 00:35:35,063 The name's Johnny Kincaid. 518 00:35:37,687 --> 00:35:39,999 I know the name, Mr. Kincaid. 519 00:35:40,034 --> 00:35:42,036 I know you're a killer. 520 00:35:42,070 --> 00:35:43,934 Let me give you some sound advice. 521 00:35:43,969 --> 00:35:46,247 Forget about all this. 522 00:35:46,282 --> 00:35:48,318 Come on inside and have a drink with me. 523 00:35:48,353 --> 00:35:50,251 I don't care how many men you've killed. 524 00:35:50,286 --> 00:35:53,220 All I'm hearing is a coward, who's trying to weasel 525 00:35:53,254 --> 00:35:55,118 out of what's coming to you. 526 00:35:55,153 --> 00:35:59,122 Now, get out of here, you yellow belly. 527 00:35:59,157 --> 00:36:00,503 Make it quick. 528 00:36:00,537 --> 00:36:03,885 I want to find a bed and get some sleep. 529 00:36:03,920 --> 00:36:05,887 Mr. Kincaid, you keep pushing this, 530 00:36:05,922 --> 00:36:08,821 you will meet the eternal sleep. 531 00:36:08,856 --> 00:36:10,789 We'll see. 532 00:36:10,823 --> 00:36:11,583 Fine. 533 00:36:18,417 --> 00:36:20,039 After that killing, 534 00:36:20,074 --> 00:36:22,663 word spread even quicker. 535 00:36:22,697 --> 00:36:24,837 Before you know it, every gunfighter 536 00:36:24,872 --> 00:36:26,253 looking to build their reputation 537 00:36:26,287 --> 00:36:28,358 came calling to find me. 538 00:36:28,393 --> 00:36:32,776 And when they came, I dropped them all one by one. 539 00:36:35,641 --> 00:36:38,403 Well, these were all bad men, right? 540 00:36:38,437 --> 00:36:39,921 Well, I reckon you're right. 541 00:36:39,956 --> 00:36:45,030 But it wasn't my responsibility to sentence and kill them all. 542 00:36:45,064 --> 00:36:47,205 Well, someone had to get rid of them scallywags. 543 00:36:50,415 --> 00:36:52,451 Pardon me, Ms. Maylene. 544 00:36:52,486 --> 00:36:54,695 I do apologize for interrupting you. 545 00:36:54,729 --> 00:36:56,904 I just wanted to remind our mutual friend 546 00:36:56,938 --> 00:37:03,773 here that he has 30 minutes 547 00:37:03,807 --> 00:37:07,604 Everything OK, gentlemen? 548 00:37:07,639 --> 00:37:10,573 I won't be joining you. 549 00:37:10,607 --> 00:37:12,368 All right, come on, Harper. Come on. 550 00:37:12,402 --> 00:37:13,161 Let's go. 551 00:37:13,196 --> 00:37:17,235 Don't touch me, barkeep. 552 00:37:17,269 --> 00:37:22,032 It's 29 minutes and 30 seconds Ms. Maylene. 553 00:37:27,348 --> 00:37:30,075 Thanks, Stubbs. 554 00:37:30,109 --> 00:37:33,181 You're really not going to fight him? 555 00:37:33,216 --> 00:37:35,943 Like I said, I'm done killing folks. 556 00:37:38,980 --> 00:37:40,499 All right. 557 00:37:40,534 --> 00:37:44,538 Tell me about your last gunfight with Shane Tate. 558 00:37:44,572 --> 00:37:48,990 Is that when you swore off being a gunfighter? 559 00:37:49,025 --> 00:37:51,199 Well, that had a lot to do with Rose. 560 00:37:51,234 --> 00:37:54,893 Ah, yes, Ms. Rose. 561 00:37:54,927 --> 00:37:56,653 I was wondering what happened to the woman 562 00:37:56,688 --> 00:38:00,070 that you were so smitten by. 563 00:38:00,105 --> 00:38:02,003 Shane Tate was as fast 564 00:38:02,038 --> 00:38:03,902 and mean as they come. 565 00:38:03,936 --> 00:38:07,043 He and a fellow named Creole Williams came here to Dry Creek 566 00:38:07,077 --> 00:38:08,872 to challenge me. 567 00:38:08,907 --> 00:38:13,291 Well, I reckon we wore out our welcome back in Fort Worth. 568 00:38:13,325 --> 00:38:16,294 Where should we head to next? 569 00:38:16,328 --> 00:38:18,917 Dry Creek? 570 00:38:18,951 --> 00:38:21,299 Dry Creek? 571 00:38:21,333 --> 00:38:24,198 I got this article back in Fort Worth. 572 00:38:24,232 --> 00:38:26,476 There's a fellow in Dry Creek they believe 573 00:38:26,511 --> 00:38:28,375 to be the fastest gun alive. 574 00:38:28,409 --> 00:38:29,928 At least, that's what the paper says. 575 00:38:29,962 --> 00:38:30,825 Who? 576 00:38:30,860 --> 00:38:32,965 Hold on. 577 00:38:33,000 --> 00:38:37,384 Silas Johnson, death's emissary-- 578 00:38:37,418 --> 00:38:38,730 emissary. 579 00:38:38,764 --> 00:38:43,286 The fastest man alive, Silas Johnson, has killed 12 men. 580 00:38:43,321 --> 00:38:46,531 And witnesses say he's so fast that the speed of his draw 581 00:38:46,565 --> 00:38:48,498 is unseeable. 582 00:38:48,533 --> 00:38:51,743 The gun seems to magically jump into his hands 583 00:38:51,777 --> 00:38:54,366 before his opponents can even clear leather. 584 00:38:54,401 --> 00:38:58,025 More impressive is the fact that Mr. Johnson never 585 00:38:58,059 --> 00:39:00,614 misses his intended kill target, delivering 586 00:39:00,648 --> 00:39:03,789 a fatal shot with every squeeze of the trigger. 587 00:39:03,824 --> 00:39:07,759 Who's next, the famous shootist, Wesley Harper? 588 00:39:07,793 --> 00:39:10,900 Can you believe this horseshit? 589 00:39:10,934 --> 00:39:12,177 No mention of you, Shane. 590 00:39:16,284 --> 00:39:17,044 Let's go. 591 00:39:17,078 --> 00:39:19,080 Where? 592 00:39:19,115 --> 00:39:21,945 Dry Creek. 593 00:39:21,980 --> 00:39:25,397 I was hoping you'd say that. 594 00:39:36,822 --> 00:39:38,824 Hey, ready? 595 00:39:38,859 --> 00:39:39,791 Mm-hmm. 596 00:39:39,825 --> 00:39:40,619 Good. 597 00:39:46,418 --> 00:39:47,971 God, you are so beautiful. 598 00:39:51,112 --> 00:39:56,911 You know, Rose, I think it's time we get out of here, 599 00:39:56,946 --> 00:39:59,535 you know? 600 00:39:59,569 --> 00:40:03,677 Leave town, find some good fertile land, 601 00:40:03,711 --> 00:40:05,713 you know, of our own? 602 00:40:05,748 --> 00:40:10,580 We could become farmers, run cattle, even. 603 00:40:10,615 --> 00:40:13,031 What do you think? 604 00:40:13,065 --> 00:40:15,723 You're done with gun fighting? 605 00:40:15,758 --> 00:40:18,243 Yeah. 606 00:40:18,277 --> 00:40:19,244 You mean it? 607 00:40:19,278 --> 00:40:20,072 Yes. 608 00:40:22,868 --> 00:40:25,284 So what do you say? 609 00:40:25,319 --> 00:40:26,769 You want to build a future with me? 610 00:40:30,669 --> 00:40:33,707 Yes, of course, I do. 611 00:40:33,741 --> 00:40:35,363 OK. 612 00:40:35,398 --> 00:40:38,746 Well, let's make it official, then. 613 00:40:38,781 --> 00:40:39,851 Come here. 614 00:40:39,885 --> 00:40:42,094 Silas? 615 00:40:42,129 --> 00:40:47,410 Rose Tanner, will you do me the great honor of marrying 616 00:40:47,445 --> 00:40:49,136 me and being my wife? 617 00:40:52,898 --> 00:40:54,969 Yes, Silas. 618 00:40:55,004 --> 00:40:56,833 Yes, I'll marry you. 619 00:40:56,868 --> 00:40:57,800 OK. 620 00:41:06,533 --> 00:41:09,225 I'll have to tell Trixie. 621 00:41:09,259 --> 00:41:10,606 OK. 622 00:41:10,640 --> 00:41:11,779 I can take you back to town. 623 00:41:11,814 --> 00:41:13,091 You can tell her the good news. 624 00:41:16,957 --> 00:41:18,372 I know you're not fond of church, 625 00:41:18,406 --> 00:41:21,548 but I would want to be married in one, 626 00:41:21,582 --> 00:41:26,207 just like my mother, to bond our souls together 627 00:41:26,242 --> 00:41:30,488 for this life and the next. 628 00:41:30,522 --> 00:41:31,316 Souls. 629 00:41:34,215 --> 00:41:37,046 Whatever you want, I'll make it happen. 630 00:41:37,080 --> 00:41:37,874 OK. 631 00:41:49,990 --> 00:41:51,336 One more. 632 00:42:12,081 --> 00:42:14,083 Can I help you guys? 633 00:42:14,117 --> 00:42:15,809 Whiskey. 634 00:42:15,843 --> 00:42:16,603 No kidding. 635 00:42:32,446 --> 00:42:33,723 He asked me to marry him. 636 00:42:33,758 --> 00:42:38,728 Oh, my-- oh, I'm so very happy for you, Rose. 637 00:42:38,763 --> 00:42:40,696 What am I going to do with [inaudible]. 638 00:42:40,730 --> 00:42:41,524 Oh, I don't know. 639 00:42:44,389 --> 00:42:46,253 How much? 640 00:42:46,287 --> 00:42:47,668 Sorry, sir. 641 00:42:47,703 --> 00:42:49,152 She's already taken. 642 00:42:49,187 --> 00:42:50,326 I wasn't talking to you. 643 00:42:50,360 --> 00:42:51,361 It's all right, Trixie. 644 00:42:51,396 --> 00:42:52,293 I'll handle this. 645 00:42:52,328 --> 00:42:53,916 That's very kind of you. - Come on. 646 00:42:53,950 --> 00:42:55,365 Let go of me! Hey, don't you-- 647 00:42:55,400 --> 00:42:56,159 Hey! 648 00:42:56,194 --> 00:42:57,126 Don't you ever-- 649 00:43:00,370 --> 00:43:02,269 What happened? 650 00:43:02,303 --> 00:43:06,549 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 651 00:43:06,584 --> 00:43:11,002 The man there-- yeah, him-- 652 00:43:11,036 --> 00:43:13,107 that's Shane Tate. 653 00:43:13,142 --> 00:43:14,005 The gunfighter? 654 00:43:14,039 --> 00:43:15,178 Oh, yeah. 655 00:43:15,213 --> 00:43:16,524 Missed opportunity if you kill him in here. 656 00:43:16,559 --> 00:43:18,388 Take him outside in the street, fair fight. 657 00:43:21,426 --> 00:43:22,807 Let everybody know what-- 658 00:43:22,841 --> 00:43:24,222 what happens when somebody starts 659 00:43:24,256 --> 00:43:29,814 messing with Silas Johnson's girl, or his soon-to-be wife. 660 00:43:32,264 --> 00:43:33,887 What do I do? 661 00:43:33,921 --> 00:43:38,892 When time goes back, he's going to try and shoot me. 662 00:43:38,926 --> 00:43:40,410 He tried to fire. 663 00:43:40,445 --> 00:43:43,413 Once he knows your name, time will freeze again, 664 00:43:43,448 --> 00:43:45,968 and you kill him. 665 00:43:46,002 --> 00:43:48,660 He just thinks you're some man, you know, attacking his partner. 666 00:43:48,695 --> 00:43:53,769 So just throw up your arms, introduce yourself, loud. 667 00:43:57,220 --> 00:44:01,500 Shane Tate come here to kill you in an official gunfight. 668 00:44:04,365 --> 00:44:07,023 So if he knows your name, he's not going to fire. 669 00:44:07,058 --> 00:44:09,577 Negate the whole reason for him to come here the first place. 670 00:44:12,408 --> 00:44:14,134 All right. 671 00:44:14,168 --> 00:44:18,483 But after this, I need to speak with you. 672 00:44:18,517 --> 00:44:21,003 We got something to discuss. 673 00:44:21,037 --> 00:44:24,765 Well, of course, Mr. Johnson. 674 00:44:32,221 --> 00:44:35,431 Silas Johnson, I'm Silas Johnson. 675 00:44:35,465 --> 00:44:39,228 Silas Johnson, just the man I'm looking for. 676 00:44:39,262 --> 00:44:43,335 Well, I ain't a hard man to find. 677 00:44:43,370 --> 00:44:45,890 You're done with gunfighting, remember? 678 00:44:45,924 --> 00:44:49,548 I'm going to make an exception just this once. 679 00:44:49,583 --> 00:44:51,827 Well, how bout it, then? 680 00:44:51,861 --> 00:44:53,898 Let's go. 681 00:44:53,932 --> 00:44:55,140 I'll be back. 682 00:45:08,913 --> 00:45:09,776 Anytime you're ready. 683 00:45:37,769 --> 00:45:38,632 Rose. 684 00:45:38,666 --> 00:45:41,842 Rose, no. 685 00:45:41,877 --> 00:45:46,226 No, no, Rose, please. 686 00:45:46,260 --> 00:45:47,606 Rose. 687 00:45:47,641 --> 00:45:49,816 I never thought that me gunfighting 688 00:45:49,850 --> 00:45:52,888 would put Rose in danger. 689 00:45:52,922 --> 00:45:58,514 My future died in my arms that day. 690 00:45:58,548 --> 00:46:01,275 I am so sorry, Silas. 691 00:46:01,310 --> 00:46:05,072 Yeah, me too. 692 00:46:05,107 --> 00:46:11,320 You see, gunfighting and killing folk, 693 00:46:11,354 --> 00:46:13,632 it only leads to more blood and death. 694 00:46:13,667 --> 00:46:18,568 There is no upside, just misery. 695 00:46:18,603 --> 00:46:21,123 Well, what about the fame? 696 00:46:21,157 --> 00:46:24,747 You are a hero to a lot of people, Silas. 697 00:46:24,782 --> 00:46:25,575 Am I a hero? 698 00:46:28,130 --> 00:46:29,372 Or am I just the villain? 699 00:46:36,310 --> 00:46:40,142 Since your last gunfight, has anyone challenged you? 700 00:46:45,009 --> 00:46:46,562 I was heartbroken 701 00:46:46,596 --> 00:46:49,358 after I had to bury Rose. 702 00:46:49,392 --> 00:46:53,914 Stubbs would try to shake me out of it by telling me jokes. 703 00:46:53,949 --> 00:46:56,296 Hey. 704 00:46:56,330 --> 00:46:58,022 I don't like seeing you like this, Silas. 705 00:47:01,232 --> 00:47:02,026 Relax. 706 00:47:02,060 --> 00:47:03,061 I got it. 707 00:47:03,096 --> 00:47:06,616 This will cheer you up. 708 00:47:06,651 --> 00:47:09,723 This world traveler goes up to this farm, 709 00:47:09,757 --> 00:47:11,725 and he asked a farmer if he can spend the night. 710 00:47:11,759 --> 00:47:13,347 He says, if you let me spend the night, 711 00:47:13,382 --> 00:47:15,867 I'll get up and do all the work you need around the farm. 712 00:47:15,902 --> 00:47:17,696 Farmer says, yeah, you can spend the night. 713 00:47:17,731 --> 00:47:19,491 Don't worry about it. You don't have to do any work. 714 00:47:19,526 --> 00:47:20,596 Traveler accepts. 715 00:47:20,630 --> 00:47:21,839 Goes to bed next. 716 00:47:21,873 --> 00:47:24,289 Morning, gets up, goes to the farmer to thank him. 717 00:47:24,324 --> 00:47:26,291 And he says, listen, are you sure you don't need 718 00:47:26,326 --> 00:47:27,534 anything else done around here? 719 00:47:27,568 --> 00:47:28,949 And the farmer says, no, you know, 720 00:47:28,984 --> 00:47:33,471 I believe it's my Christian duty to help out my fellow man. 721 00:47:33,505 --> 00:47:35,059 Goes, OK. 722 00:47:35,093 --> 00:47:36,474 Traveler says, you know something? 723 00:47:36,508 --> 00:47:38,303 I'm going to do you a favor anyway. 724 00:47:38,338 --> 00:47:41,341 He says, I'm a world traveler, and I've traveled the world, 725 00:47:41,375 --> 00:47:44,068 and I know how to speak to animals now. 726 00:47:44,102 --> 00:47:46,001 So now the farmer is looking at him, thinking, 727 00:47:46,035 --> 00:47:48,520 this guy is out of his mind. 728 00:47:48,555 --> 00:47:51,627 Well, anyway, he goes over to the barn, comes on back 729 00:47:51,661 --> 00:47:53,871 about a half hour later, and he goes up to the farmer, 730 00:47:53,905 --> 00:47:57,253 and he says, listen, I was just talking to your horses. 731 00:47:57,288 --> 00:48:00,429 And the horses says they don't like that new bit that you 732 00:48:00,463 --> 00:48:01,913 bought them, OK? because, you know, 733 00:48:01,948 --> 00:48:04,433 they like the old ones because the new one hurts their mouth. 734 00:48:04,467 --> 00:48:06,055 He says, you bought them to square one, 735 00:48:06,090 --> 00:48:07,539 and they like the round one better. 736 00:48:07,574 --> 00:48:09,127 And that's why they can't pull as much, 737 00:48:09,162 --> 00:48:10,439 because it hurts their mouth. 738 00:48:10,473 --> 00:48:12,924 The farmer is looking at them, and he is just amazed. 739 00:48:12,959 --> 00:48:14,236 He says, you got to be kidding. 740 00:48:14,270 --> 00:48:15,478 He says, you're right. 741 00:48:15,513 --> 00:48:18,757 I just bought those bits the other day. 742 00:48:18,792 --> 00:48:20,276 And the traveler goes, yeah, I know. 743 00:48:20,311 --> 00:48:24,108 I just-- then I talked to the cows too. 744 00:48:24,142 --> 00:48:26,386 And the cows said that they wish you would milk them 745 00:48:26,420 --> 00:48:28,595 in the morning, instead of milk them in the afternoon 746 00:48:28,629 --> 00:48:31,736 so we can produce more milk in the morning. 747 00:48:31,770 --> 00:48:32,944 Farmer's just amazed. 748 00:48:32,979 --> 00:48:34,635 He says, do you know something? 749 00:48:34,670 --> 00:48:35,740 You're right. I do. 750 00:48:35,774 --> 00:48:36,568 I do. 751 00:48:36,603 --> 00:48:38,018 I milk them in the afternoon. 752 00:48:38,053 --> 00:48:40,641 He says, yeah, I know I just talked to-- 753 00:48:40,676 --> 00:48:41,988 and then I talked to your sheep. 754 00:48:42,022 --> 00:48:43,161 And he says, wait a minute! 755 00:48:43,196 --> 00:48:44,542 Don't listen to those sheep. 756 00:48:44,576 --> 00:48:46,233 Those sheep are liars! 757 00:48:46,268 --> 00:48:48,097 Don't listen to a word they're saying! 758 00:48:48,132 --> 00:48:53,516 That's-- 759 00:48:53,551 --> 00:48:55,104 that's one of your better ones, Stubbs. 760 00:49:00,454 --> 00:49:05,149 Well, I got more if you want me to hang around. 761 00:49:05,183 --> 00:49:07,116 I got nothing to do. 762 00:49:07,151 --> 00:49:09,187 No, it's OK, Stubbs. 763 00:49:09,222 --> 00:49:12,777 Yeah, I'm going to head home. 764 00:49:12,811 --> 00:49:13,778 All right. 765 00:49:19,853 --> 00:49:20,647 Thank you. 766 00:49:25,617 --> 00:49:26,446 Good night, Silas. 767 00:49:41,737 --> 00:49:42,738 Sheeps were liars. 768 00:49:50,711 --> 00:49:53,887 How's my favorite gunfighter? 769 00:49:53,921 --> 00:49:54,853 Hmm? 770 00:50:05,105 --> 00:50:05,899 You. 771 00:50:09,385 --> 00:50:11,318 You killed her. 772 00:50:11,353 --> 00:50:12,354 Who? 773 00:50:12,388 --> 00:50:14,839 Rose? 774 00:50:14,873 --> 00:50:17,083 No, no, no, no, no. 775 00:50:17,117 --> 00:50:19,602 I didn't kill Rose. 776 00:50:19,637 --> 00:50:21,328 You killed her, Silas. 777 00:50:21,363 --> 00:50:24,090 Me? 778 00:50:24,124 --> 00:50:25,884 She wanted to run away with you. 779 00:50:25,919 --> 00:50:29,371 You could've changed your name so nobody could find you, 780 00:50:29,405 --> 00:50:33,340 start a new life, a fresh start somewhere. 781 00:50:33,375 --> 00:50:36,205 But you didn't want that, did you? 782 00:50:36,240 --> 00:50:38,656 You loved the notoriety of being a famous gunfighter, 783 00:50:38,690 --> 00:50:41,417 like I promised you'd have. 784 00:50:41,452 --> 00:50:43,454 Oh. 785 00:50:43,488 --> 00:50:45,663 No, my boy. 786 00:50:45,697 --> 00:50:48,838 You were her demise. 787 00:50:56,812 --> 00:50:57,916 You can't kill me. 788 00:51:01,196 --> 00:51:05,200 Our deal is over. 789 00:51:05,234 --> 00:51:15,348 Who do you think you are? 790 00:51:15,382 --> 00:51:19,869 Nobody backs out of a deal with me. 791 00:51:19,904 --> 00:51:21,423 It's almost over. 792 00:51:21,457 --> 00:51:25,806 We've got one more gunfighter to kill, huh? 793 00:51:25,841 --> 00:51:29,431 Look at me! 794 00:51:29,465 --> 00:51:31,571 Tomorrow, you go to the post office. 795 00:51:31,605 --> 00:51:33,504 There'll be a letter there for you. 796 00:51:33,538 --> 00:51:35,609 All will be revealed. 797 00:51:39,786 --> 00:51:40,752 I'm done! 798 00:51:40,787 --> 00:51:47,828 hell in this town 799 00:51:47,863 --> 00:51:57,321 I'm raising hell in this town 800 00:51:57,355 --> 00:52:01,739 People, be aware 801 00:52:01,773 --> 00:52:05,708 The devil may care 802 00:52:05,743 --> 00:52:11,956 'Cause I'm raising hell 803 00:52:11,990 --> 00:52:16,340 In this town 804 00:52:24,106 --> 00:52:26,350 And how's the mayor, Ms. Montgomery? 805 00:52:26,384 --> 00:52:27,765 He's doing much better. 806 00:52:27,799 --> 00:52:29,456 Thank you for asking, George. 807 00:52:29,491 --> 00:52:30,285 Good day. 808 00:52:30,319 --> 00:52:31,078 Thank you. 809 00:52:31,113 --> 00:52:33,150 Good day. 810 00:52:33,184 --> 00:52:33,978 Ma'am. 811 00:52:36,912 --> 00:52:38,396 Yes, sir. 812 00:52:38,431 --> 00:52:40,226 Silas Johnson. 813 00:52:40,260 --> 00:52:43,988 I've got you a letter right here. 814 00:52:47,267 --> 00:52:48,372 Thank you. 815 00:52:59,348 --> 00:53:01,005 Dear, Silas Johnson. 816 00:53:01,039 --> 00:53:04,905 I believe it is time to put to bed who is the fastest once 817 00:53:04,940 --> 00:53:06,148 and for all. 818 00:53:06,183 --> 00:53:08,564 I arrive by stagecoach two weeks from this writing 819 00:53:08,599 --> 00:53:09,600 of this letter. 820 00:53:09,634 --> 00:53:11,740 Looking forward to meeting you. 821 00:53:11,774 --> 00:53:12,741 Wesley Harper. 822 00:53:23,959 --> 00:53:28,998 Silas, see you're not wearing a gun. 823 00:53:29,033 --> 00:53:31,311 I'm done killing people, Deputy. 824 00:53:31,346 --> 00:53:34,418 Going to see the preacher. 825 00:53:34,452 --> 00:53:35,867 Good. 826 00:53:35,902 --> 00:53:38,145 Something has to be done about these barbaric killings, 827 00:53:38,180 --> 00:53:39,526 preacher. 828 00:53:39,561 --> 00:53:41,597 I mean, I can't even bring my own mother to town anymore. 829 00:53:41,632 --> 00:53:43,289 Things need to change. 830 00:53:43,323 --> 00:53:45,118 Preacher. 831 00:53:45,152 --> 00:53:46,015 Ma'am. 832 00:53:46,050 --> 00:53:47,154 May I have a word? 833 00:53:50,779 --> 00:53:53,402 He's the main culprit. 834 00:53:53,437 --> 00:53:56,543 You should be ashamed of yourself. 835 00:53:56,578 --> 00:53:58,096 You got that poor girl, Rose, killed 836 00:53:58,131 --> 00:53:59,339 because of your gun fighting. 837 00:54:02,066 --> 00:54:04,206 You, sir, are no hero. 838 00:54:04,241 --> 00:54:06,622 You're just a killer. 839 00:54:06,657 --> 00:54:15,562 Ms. Lily, why don't you let me talk to Silas? 840 00:54:15,597 --> 00:54:20,636 I'm sure that he also wants things to change. 841 00:54:20,671 --> 00:54:22,397 How could you be so positive, preacher? 842 00:54:25,607 --> 00:54:29,611 Because he's here, ma'am. 843 00:54:29,645 --> 00:54:30,508 He's here. 844 00:54:33,131 --> 00:54:36,169 Do you even want to stop killing people? 845 00:54:36,203 --> 00:54:36,997 Huh? 846 00:54:44,488 --> 00:54:46,559 Good day, preacher. 847 00:54:46,593 --> 00:54:49,251 Ma'am. 848 00:54:49,286 --> 00:54:50,666 Come walk with me, Silas. 849 00:54:53,566 --> 00:54:54,429 Thank you, Preacher. 850 00:54:57,708 --> 00:55:00,711 You OK, preacher? 851 00:55:02,954 --> 00:55:04,231 Is everything all right? 852 00:55:04,266 --> 00:55:05,025 Yeah. 853 00:55:05,060 --> 00:55:08,926 [laughs] 854 00:55:08,960 --> 00:55:13,827 Yeah. 855 00:55:13,862 --> 00:55:14,656 Come. 856 00:55:17,452 --> 00:55:20,903 You know, it's strange talking to you. 857 00:55:20,938 --> 00:55:26,046 I haven't been around the church since I was a teenager. 858 00:55:26,081 --> 00:55:29,326 Well, for whatever reason you're here, 859 00:55:29,360 --> 00:55:31,155 you're welcomed by God and myself. 860 00:55:34,607 --> 00:55:36,850 I lost my way, preacher. 861 00:55:36,885 --> 00:55:41,268 I tried to stay away from the church and God 862 00:55:41,303 --> 00:55:43,788 because the way my mother used to treat me with it, 863 00:55:43,823 --> 00:55:45,997 she was just plain cruel. 864 00:55:46,032 --> 00:55:48,483 I'm sorry, Silas. 865 00:55:48,517 --> 00:55:50,139 Maybe we should talk about the things 866 00:55:50,174 --> 00:55:52,970 that upset you so we can find forgiveness for them 867 00:55:53,004 --> 00:55:57,837 and then eventually move past them. 868 00:55:57,871 --> 00:56:02,117 Well, it's not the main reason I came to see you. 869 00:56:02,151 --> 00:56:04,395 I need your help, preacher. 870 00:56:04,430 --> 00:56:08,399 I think I made a mistake, a horrible mistake, 871 00:56:08,434 --> 00:56:09,814 and I think my soul is damned. 872 00:56:12,507 --> 00:56:16,718 From all the men you've killed? 873 00:56:16,752 --> 00:56:17,857 It's not that. 874 00:56:17,891 --> 00:56:20,515 Well, it is that, and it's more than that. 875 00:56:20,549 --> 00:56:24,622 God can forgive you, Silas. 876 00:56:24,657 --> 00:56:26,866 He will forgive you. 877 00:56:26,900 --> 00:56:28,177 But you need to repent. 878 00:56:28,212 --> 00:56:29,765 You need to take it seriously. 879 00:56:29,800 --> 00:56:32,527 And you need to stop all the killing. 880 00:56:32,561 --> 00:56:37,532 You believe in Satan, right? 881 00:56:37,566 --> 00:56:38,602 Yes. 882 00:56:38,636 --> 00:56:41,605 And that he can take physical form? 883 00:56:41,639 --> 00:56:42,709 Yes. 884 00:56:42,744 --> 00:56:48,543 1 Peter 5:8, "Be alert and of keen mind. 885 00:56:48,577 --> 00:56:53,410 Your enemy, the devil, prowls around like a roaring lion 886 00:56:53,444 --> 00:56:57,241 looking for someone to devour." 887 00:56:57,275 --> 00:57:02,971 I believe I met him, and I made a deal. 888 00:57:03,005 --> 00:57:06,733 To be a great gunfighter? 889 00:57:06,768 --> 00:57:08,252 What did you have to give in return? 890 00:57:11,566 --> 00:57:14,051 My soul. 891 00:57:14,085 --> 00:57:16,847 But I can get it back, right, preacher? 892 00:57:16,881 --> 00:57:18,711 I can get my soul back? 893 00:57:18,745 --> 00:57:24,475 Well, the soul is everlasting. 894 00:57:24,510 --> 00:57:26,788 But why would you do such a thing, just 895 00:57:26,822 --> 00:57:29,618 to become a great gunfighter? 896 00:57:29,653 --> 00:57:31,793 Respect. 897 00:57:31,827 --> 00:57:37,523 I was tired of being pushed around and belittled. 898 00:57:37,557 --> 00:57:39,973 I did it mainly for Rose. 899 00:57:40,008 --> 00:57:42,804 She couldn't be with a man that couldn't protect her. 900 00:57:42,838 --> 00:57:45,703 I couldn't even protect myself. 901 00:57:45,738 --> 00:57:46,532 Yes. 902 00:57:46,566 --> 00:57:48,085 So I did it. 903 00:57:48,119 --> 00:57:50,984 I wasn't thinking of eternity. 904 00:57:51,019 --> 00:57:52,710 I know. 905 00:57:52,745 --> 00:57:53,677 I know. 906 00:57:53,711 --> 00:57:56,231 One never thinks of eternity. 907 00:57:56,265 --> 00:57:58,647 But we have got to find a way to get you out 908 00:57:58,682 --> 00:58:05,378 of that contract, some way to prevent the devil from getting 909 00:58:05,412 --> 00:58:06,724 what he bargained for. 910 00:58:10,279 --> 00:58:13,006 What exactly did you agree to? 911 00:58:13,041 --> 00:58:14,594 That I would win every gunfight 912 00:58:14,629 --> 00:58:16,838 that I'm in, never losing. 913 00:58:16,872 --> 00:58:20,876 And I would gain everything that comes with being that man. 914 00:58:20,911 --> 00:58:22,533 Then don't fight. 915 00:58:22,568 --> 00:58:24,121 I'm not. 916 00:58:24,155 --> 00:58:26,364 I'm not even wearing a gun belt anymore. 917 00:58:31,128 --> 00:58:32,336 Have you had any visions? 918 00:58:38,825 --> 00:58:45,245 I envisioned Rose dying in my arms and all the men 919 00:58:45,280 --> 00:58:48,179 that I've killed. 920 00:58:48,214 --> 00:58:50,250 Why do you ask? 921 00:58:50,285 --> 00:58:54,945 Because back then, when I stumbled, 922 00:58:54,979 --> 00:58:59,328 I saw a man in black come at me carrying a cane. 923 00:58:59,363 --> 00:59:03,781 And then when his face got closer, it became demonic. 924 00:59:06,853 --> 00:59:09,200 The devil. 925 00:59:09,235 --> 00:59:10,547 Yes, I believe so. 926 00:59:19,452 --> 00:59:22,628 Well, I think God is going to find a path for you 927 00:59:22,662 --> 00:59:24,146 to get out of this contract. 928 00:59:29,427 --> 00:59:32,396 And now that we are here, let us pray, yes? 929 00:59:39,196 --> 00:59:44,097 Heavenly Father, we pray that you will watch over Silas, 930 00:59:44,132 --> 00:59:48,999 protect him, and guide him to a proper path 931 00:59:49,033 --> 00:59:51,484 that eliminates this contract. 932 00:59:51,518 --> 00:59:52,312 Amen. 933 00:59:57,007 --> 00:59:57,801 Amen. 934 01:00:03,772 --> 01:00:04,670 Thank you, preacher. 935 01:00:12,401 --> 01:00:13,920 Just keep the faith. 936 01:00:23,378 --> 01:00:27,106 And that is how I became a gunfighter. 937 01:00:27,140 --> 01:00:31,766 And how are you so confident that you'll be the victor? 938 01:00:31,800 --> 01:00:35,114 Some things are just destined to be. 939 01:00:35,148 --> 01:00:37,737 Is that right? 940 01:00:37,772 --> 01:00:39,774 You're in for one hell of a story, Ms. Maylene. 941 01:00:42,673 --> 01:00:43,674 We should be there soon. 942 01:00:53,822 --> 01:00:54,581 Councilman. 943 01:00:54,616 --> 01:00:55,824 Councilman Ellington. 944 01:00:55,859 --> 01:00:57,136 Sheriff. 945 01:00:57,170 --> 01:01:01,658 Lots of folks coming here to see this big gunfight. 946 01:01:01,692 --> 01:01:05,385 Want me to stop it, maybe arrest Silas or something? 947 01:01:05,420 --> 01:01:08,354 He hasn't broken any laws that I know of, has he? 948 01:01:08,388 --> 01:01:12,530 No, but it's getting pretty rowdy at night. 949 01:01:12,565 --> 01:01:16,189 More and more people are coming here every day. 950 01:01:16,224 --> 01:01:18,847 After a while, I'm going to become overwhelmed. 951 01:01:18,882 --> 01:01:20,366 If you need some help, deputize 952 01:01:20,400 --> 01:01:22,023 a few men to help you out. 953 01:01:22,057 --> 01:01:24,025 The town will cover the cost for that, Sheriff. 954 01:01:24,059 --> 01:01:28,132 And Sheriff, these gunfights are bringing a lot of money 955 01:01:28,167 --> 01:01:32,240 to this town, money we desperately need. 956 01:01:32,274 --> 01:01:33,724 If the price we have to pay for that 957 01:01:33,759 --> 01:01:37,141 is a couple of grown men killing each other in the street, 958 01:01:37,176 --> 01:01:38,902 I say let them. 959 01:01:38,936 --> 01:01:40,248 You do your job, Sheriff. 960 01:01:40,282 --> 01:01:44,079 Keep the innocent people safe and out of the crossfire. 961 01:01:44,114 --> 01:01:45,840 Understood. 962 01:01:45,874 --> 01:01:47,911 Good. 963 01:02:12,901 --> 01:02:14,109 Let's just do it. 964 01:02:14,144 --> 01:02:18,355 Let's leave this town and start somewhere new 965 01:02:18,389 --> 01:02:19,666 together, like you were saying. 966 01:02:29,435 --> 01:02:31,368 Rose, don't you see? 967 01:02:31,402 --> 01:02:33,473 Everything's changed. 968 01:02:33,508 --> 01:02:37,581 People in this town, they look at me differently now. 969 01:02:37,615 --> 01:02:39,548 I'm sorry I got you involved in all this, Rose. 970 01:02:44,484 --> 01:02:48,419 I just don't want anything bad to happen to you. 971 01:02:48,454 --> 01:02:51,112 Ain't nothing bad can happen to me. 972 01:02:51,146 --> 01:02:53,493 I promise you, 973 01:02:53,528 --> 01:02:54,356 Rose. 974 01:02:54,391 --> 01:02:55,737 Rose, no. 975 01:02:55,772 --> 01:02:57,635 Rose. 976 01:02:57,670 --> 01:02:59,914 No, no. 977 01:02:59,948 --> 01:03:01,881 Rose, please. 978 01:03:01,916 --> 01:03:03,055 No. 979 01:03:03,089 --> 01:03:04,504 I thought being a famous gunfighter 980 01:03:04,539 --> 01:03:06,023 was the only way to earn your love. 981 01:03:10,027 --> 01:03:11,477 And all I did was lose you forever. 982 01:03:18,001 --> 01:03:19,140 And I'm afraid, Rose. 983 01:03:23,213 --> 01:03:27,010 I'm afraid if I don't get my soul back, 984 01:03:27,044 --> 01:03:29,184 I won't be able to join you in heaven. 985 01:03:49,584 --> 01:03:51,586 Did you not think I knew you were here? 986 01:03:55,038 --> 01:04:02,390 One can smell the stench of your dead weight upon humanity. 987 01:04:02,424 --> 01:04:05,289 Release Silas from this contract. 988 01:04:05,324 --> 01:04:06,946 He has suffered enough. 989 01:04:06,981 --> 01:04:09,431 No. 990 01:04:09,466 --> 01:04:10,398 No. 991 01:04:10,432 --> 01:04:12,641 No, no, no, no, no, no, no. 992 01:04:12,676 --> 01:04:19,994 Come on, preacher, his torment, well, it nourishes me. 993 01:04:20,028 --> 01:04:23,135 So why should I let him go? 994 01:04:23,169 --> 01:04:27,035 Because he deserves a chance at redemption. 995 01:04:27,070 --> 01:04:31,074 No, no way out for him now. 996 01:04:31,108 --> 01:04:37,874 You underestimate the power of temptation. 997 01:04:37,908 --> 01:04:40,566 I've had centuries to perfect it. 998 01:04:40,600 --> 01:04:45,985 Yet, throughout history, since ancient civilizations, 999 01:04:46,020 --> 01:04:52,302 the forces of my good have triumphed over your evil. 1000 01:04:52,336 --> 01:04:54,718 Triumphed throughout history? 1001 01:04:54,752 --> 01:05:01,794 During the Roman Empire, I tempted emperors, 1002 01:05:01,828 --> 01:05:04,417 gladiators, senators alike. 1003 01:05:04,452 --> 01:05:05,418 Cuckoo. 1004 01:05:07,765 --> 01:05:09,215 You remember, Nero, don't you? 1005 01:05:09,250 --> 01:05:10,354 Yes. 1006 01:05:10,389 --> 01:05:14,496 A perfect example of a soul lost to ambition. 1007 01:05:14,531 --> 01:05:19,501 But what about Constantine The Great? 1008 01:05:19,536 --> 01:05:22,366 He chose faith over power. 1009 01:05:22,401 --> 01:05:28,579 In fact, [laughs] and he also converted to Christianity 1010 01:05:28,614 --> 01:05:35,034 and altered the course of your war. 1011 01:05:35,069 --> 01:05:39,521 But something more recent, the Civil War, the bloodshed, 1012 01:05:39,556 --> 01:05:45,389 the suffering that pitted brother against brother 1013 01:05:45,424 --> 01:05:48,323 and destroyed your nation. 1014 01:05:48,358 --> 01:05:54,743 And yet, people fought for equality and unity and won. 1015 01:05:54,778 --> 01:05:57,850 No matter your malevolence, you will never 1016 01:05:57,884 --> 01:05:59,956 extinguish the light of hope. 1017 01:05:59,990 --> 01:06:03,131 Enough, preacher man. 1018 01:06:03,166 --> 01:06:05,789 He made his choice. 1019 01:06:05,823 --> 01:06:09,241 And after today, I will fulfill my bargain. 1020 01:06:09,275 --> 01:06:12,071 And his soul will be mine. 1021 01:06:14,798 --> 01:06:17,870 God will show him the path and guide 1022 01:06:17,904 --> 01:06:22,875 him to the right choice, a choice 1023 01:06:22,909 --> 01:06:24,808 that is beyond your reach. 1024 01:06:29,468 --> 01:06:41,204 Nothing exists beyond my wish, preacher man. 1025 01:07:06,332 --> 01:07:07,782 How did everything go so wrong? 1026 01:07:11,924 --> 01:07:13,650 He is the father of lies. 1027 01:07:16,273 --> 01:07:19,932 He offers nothing but misery and death disguised as hope. 1028 01:07:25,317 --> 01:07:30,253 God will help you find a way out, Silas. 1029 01:07:30,287 --> 01:07:31,185 Just be watchful. 1030 01:07:34,671 --> 01:07:36,638 I hope he hurries up. 1031 01:07:36,673 --> 01:07:40,125 I don't think I have much time. 1032 01:07:40,159 --> 01:07:42,334 You're still not fighting? 1033 01:07:42,368 --> 01:07:43,162 No. 1034 01:07:46,303 --> 01:07:47,511 You're a good man, Silas. 1035 01:07:53,310 --> 01:07:57,038 God will not forsake you. 1036 01:07:57,073 --> 01:07:59,661 Thank you, preacher. 1037 01:07:59,696 --> 01:08:01,870 I reckon I should get back to town. 1038 01:08:01,905 --> 01:08:04,735 Yes. 1039 01:08:18,956 --> 01:08:19,854 Look at this. 1040 01:08:19,888 --> 01:08:21,718 Look at that. 1041 01:08:21,752 --> 01:08:24,652 Papers say it's happening today. 1042 01:08:24,686 --> 01:08:25,687 It's OK, Stubbs. 1043 01:08:25,722 --> 01:08:27,793 I ain't fighting, I told you that. 1044 01:08:27,827 --> 01:08:30,589 Well, I don't like it. 1045 01:08:30,623 --> 01:08:32,487 Excuse me, Mr. Johnson. 1046 01:08:32,522 --> 01:08:33,971 Yes, Billy, what can I do for you? 1047 01:08:34,006 --> 01:08:35,421 Wesley Harper's here, sir. 1048 01:08:35,456 --> 01:08:37,285 He just arrived on the stagecoach. 1049 01:08:37,320 --> 01:08:38,597 I knew it. 1050 01:08:38,631 --> 01:08:40,254 Thank you, Billy. 1051 01:08:40,288 --> 01:08:41,600 It's OK, Stubbs. 1052 01:08:41,634 --> 01:08:42,773 I'll be fine. 1053 01:08:42,808 --> 01:08:44,396 Well, that's what you said the last time too. 1054 01:08:44,430 --> 01:08:45,190 Remember that? 1055 01:08:45,224 --> 01:08:46,881 Well, this time I mean it. 1056 01:08:46,915 --> 01:08:51,334 Well, I don't like it. 1057 01:08:51,368 --> 01:08:52,887 I don't like it. 1058 01:09:05,210 --> 01:09:07,557 Silas Johnson, I presume. 1059 01:09:07,591 --> 01:09:10,146 Wesley Harper. 1060 01:09:10,180 --> 01:09:12,009 What do you say, Silas? 1061 01:09:12,044 --> 01:09:14,046 Noon good for you? 1062 01:09:14,080 --> 01:09:15,496 I'm sorry I disappoint everyone, 1063 01:09:15,530 --> 01:09:17,118 but there's not going to be a gunfight. 1064 01:09:19,845 --> 01:09:23,366 I didn't read about you being a jokester. 1065 01:09:23,400 --> 01:09:25,747 There's not going to be a gunfight. 1066 01:09:25,782 --> 01:09:26,576 Oh. 1067 01:09:26,610 --> 01:09:28,440 You ain't yellow, are you? 1068 01:09:28,474 --> 01:09:30,442 I'm trying to save your life. 1069 01:09:30,476 --> 01:09:32,685 Well, I didn't travel all this way for you to weasel 1070 01:09:32,720 --> 01:09:35,481 out by being a coward. 1071 01:09:35,516 --> 01:09:36,931 How about it, folks? 1072 01:09:36,965 --> 01:09:37,863 High noon, good? 1073 01:09:41,591 --> 01:09:43,765 High noon, it is. 1074 01:09:43,800 --> 01:09:46,389 Travelled a long way to kill you. 1075 01:09:46,423 --> 01:09:48,943 See you soon. 1076 01:09:48,977 --> 01:09:53,154 Mr. Johnson, Maylene Redding with The Chicago Tribune. 1077 01:09:53,189 --> 01:09:56,157 I was wondering if I could ask you a few questions. 1078 01:09:56,192 --> 01:09:58,297 Sure, ma'am, I can do an interview. 1079 01:09:58,332 --> 01:10:00,644 I have a table right in there. 1080 01:10:00,679 --> 01:10:01,818 Oh, wonderful. 1081 01:10:01,852 --> 01:10:02,853 I'll be over directly. 1082 01:10:02,888 --> 01:10:05,097 I just need to gather my belongings. 1083 01:10:05,131 --> 01:10:05,891 Ma'am. 1084 01:10:05,925 --> 01:10:07,720 Mr. Johnson. 1085 01:10:07,755 --> 01:10:10,447 And that's right up to today, where I met Wesley 1086 01:10:10,482 --> 01:10:12,346 Harper and you, Ms. Maylene. 1087 01:10:16,350 --> 01:10:21,976 This is an incredible story. 1088 01:10:22,010 --> 01:10:25,600 Thank you for sharing that with me, Silas. 1089 01:10:25,635 --> 01:10:27,982 And Silas, I am terribly sorry about what 1090 01:10:28,016 --> 01:10:30,467 happened with Ms. Rose. 1091 01:10:30,502 --> 01:10:33,712 Thank you. 1092 01:10:33,746 --> 01:10:36,646 Do you have a title yet for your story? 1093 01:10:36,680 --> 01:10:41,375 I'm thinking, Hero Gunfighters of the West. 1094 01:10:41,409 --> 01:10:43,722 You see, the funny thing is that neither myself 1095 01:10:43,756 --> 01:10:47,139 nor Wesley Harper should be considered heroes. 1096 01:10:47,173 --> 01:10:48,140 Oh, Silas. 1097 01:10:52,178 --> 01:10:53,559 I'll get that for you, preacher. 1098 01:11:00,670 --> 01:11:01,809 I shot the man, Sheriff. 1099 01:11:05,502 --> 01:11:08,505 He's dead, Sheriff. 1100 01:11:08,540 --> 01:11:09,575 Go get the Undertaker. 1101 01:11:09,610 --> 01:11:10,404 Yes, sir. 1102 01:11:14,753 --> 01:11:17,790 He didn't leave me any choice. 1103 01:11:17,825 --> 01:11:18,964 Bartender tried to bushwhack. 1104 01:11:18,998 --> 01:11:21,104 Now, why would Stubbs do that? 1105 01:11:21,138 --> 01:11:23,382 Silas's pal, ain't he? 1106 01:11:23,417 --> 01:11:26,834 Maybe he didn't want to see his friend get killed. 1107 01:11:26,868 --> 01:11:28,801 You're full of shit, Harper. 1108 01:11:28,836 --> 01:11:31,045 Where's his gun, then? 1109 01:11:31,079 --> 01:11:32,736 Gun's right there. 1110 01:11:32,771 --> 01:11:34,497 Told you he had a gun, Sheriff. 1111 01:11:39,433 --> 01:11:41,538 Is that what you want, be the greatest 1112 01:11:41,573 --> 01:11:42,677 gunfighter in the world? 1113 01:11:42,712 --> 01:11:45,542 You're killing innocent people in the process? 1114 01:11:45,577 --> 01:11:48,131 It's a means to an end. 1115 01:11:48,165 --> 01:11:50,961 If that's what you want, I'll see you outside. 1116 01:11:53,619 --> 01:11:55,725 All right. 1117 01:11:55,759 --> 01:11:58,728 All right. 1118 01:11:58,762 --> 01:12:01,800 Everyone, outside. 1119 01:12:01,834 --> 01:12:02,628 It's showtime. 1120 01:12:10,429 --> 01:12:14,122 If you're going to fight, kill that son of a bitch. 1121 01:12:14,157 --> 01:12:16,849 He doesn't belong in this world. 1122 01:12:16,884 --> 01:12:18,644 Be careful, Sheriff. 1123 01:12:18,679 --> 01:12:22,786 It's thinking like that that got me in this mess. 1124 01:12:22,821 --> 01:12:23,615 Go ahead. 1125 01:12:23,649 --> 01:12:25,099 Be careful out there. 1126 01:12:25,133 --> 01:12:27,481 Let's go check the crowd. 1127 01:12:27,515 --> 01:12:31,968 Silas, you sure you want to do this? 1128 01:12:32,002 --> 01:12:33,141 I'm sure. 1129 01:13:00,997 --> 01:13:03,965 You ready to make history, Silas? 1130 01:13:04,000 --> 01:13:05,760 Devil? 1131 01:13:05,795 --> 01:13:11,317 At your service, [DEMONIC VOICE] Mr. Johnson. 1132 01:13:11,352 --> 01:13:13,112 Why? 1133 01:13:13,147 --> 01:13:15,080 Well, I couldn't help but get a front row seat 1134 01:13:15,114 --> 01:13:18,946 to your reliving Rose's death. 1135 01:13:18,980 --> 01:13:20,292 It was delightful. 1136 01:13:23,088 --> 01:13:23,882 Here. 1137 01:13:27,230 --> 01:13:28,542 You're going to need that. 1138 01:13:35,963 --> 01:13:39,794 You're going to have to reload that. 1139 01:13:39,829 --> 01:13:48,424 All I need is one, headshot for Stubbs. 1140 01:13:48,458 --> 01:13:50,149 I'm glad you're enjoying this. 1141 01:13:53,187 --> 01:13:56,190 Enjoying this? 1142 01:13:56,224 --> 01:13:59,193 Doing this has taken everything from me, 1143 01:13:59,227 --> 01:14:02,265 first rose and then Stubbs. 1144 01:14:02,299 --> 01:14:05,199 No, I'm not enjoying this. 1145 01:14:05,233 --> 01:14:08,858 You have ruined my life. 1146 01:14:08,892 --> 01:14:14,380 Well, you still have hell to look forward to. 1147 01:14:14,415 --> 01:14:18,730 Now, get out there, killer her. 1148 01:14:28,015 --> 01:14:29,568 Life is a journey 1149 01:14:29,603 --> 01:14:33,054 defined by the choices we make. 1150 01:14:33,089 --> 01:14:35,022 Each decision shapes who we are. 1151 01:14:35,056 --> 01:14:40,579 Some decisions carry immense weight not only for us, but also 1152 01:14:40,614 --> 01:14:41,787 for the people we love. 1153 01:14:51,072 --> 01:14:54,110 I thought you weren't going to fight. 1154 01:14:54,144 --> 01:14:55,836 Harper has the same deal with the devil. 1155 01:15:00,944 --> 01:15:04,223 Well, you both can't lose. 1156 01:15:04,258 --> 01:15:06,743 I was wrong about that, preacher. 1157 01:15:06,778 --> 01:15:08,262 Devil never promised me that. 1158 01:15:11,023 --> 01:15:12,059 Have faith, preacher. 1159 01:15:14,924 --> 01:15:18,306 This is your stage, Silas. 1160 01:15:18,341 --> 01:15:21,068 My faith lies with you. 1161 01:15:29,490 --> 01:15:31,803 All right, Silas, let's give the people what they want. 1162 01:15:38,464 --> 01:15:39,742 Why would he go out there? 1163 01:15:42,710 --> 01:15:46,921 He has to, to save himself. 1164 01:15:51,685 --> 01:15:52,651 Anytime you're ready. 1165 01:16:14,846 --> 01:16:16,295 What the hell? 1166 01:16:16,330 --> 01:16:17,642 I'm going to kill you, Harper. 1167 01:16:18,781 --> 01:16:19,575 No! 1168 01:16:24,441 --> 01:16:26,167 You gave him the same deal? 1169 01:16:49,259 --> 01:16:56,612 I realize your deal wasn't that I'd never get killed, 1170 01:16:56,646 --> 01:17:01,720 but that I would kill anyone who I fought. 1171 01:17:01,755 --> 01:17:05,621 Everyone and anyone. 1172 01:17:08,865 --> 01:17:12,558 I didn't kill him. 1173 01:17:12,593 --> 01:17:15,976 You too were supposed to kill each other. 1174 01:17:16,010 --> 01:17:18,772 It's time for me to collect what I was owed. 1175 01:17:22,845 --> 01:17:28,195 Our deal is void. 1176 01:17:28,229 --> 01:17:32,268 I beat you. 1177 01:17:45,488 --> 01:17:49,457 You know, I give people exactly what they want. 1178 01:17:49,492 --> 01:17:51,597 And somehow, I'm-- 1179 01:17:51,632 --> 01:17:52,702 I'm always the bad guy. 1180 01:17:56,879 --> 01:18:01,021 God, please. 1181 01:18:01,055 --> 01:18:02,194 Oh, my, my my. 1182 01:18:21,662 --> 01:18:26,943 Rose, you're alive. 1183 01:18:26,978 --> 01:18:28,186 Why wouldn't I be, Silas? 1184 01:18:33,881 --> 01:18:37,298 I've been thinking about what you said back in the saloon, 1185 01:18:37,333 --> 01:18:38,886 before we were interrupted. 1186 01:18:38,921 --> 01:18:45,444 And I'm ready to leave this town. 1187 01:18:45,479 --> 01:18:47,653 I want to go with you. 1188 01:18:47,688 --> 01:18:49,241 Me too. 1189 01:19:07,673 --> 01:19:12,540 I died 1190 01:19:12,575 --> 01:19:16,821 In your arms 1191 01:19:16,855 --> 01:19:20,065 Before I did 1192 01:19:20,100 --> 01:19:24,449 In someone else's 1193 01:19:24,483 --> 01:19:26,934 You win some. 1194 01:19:26,969 --> 01:19:29,316 You lose some. 1195 01:19:29,350 --> 01:19:30,696 That's the way it goes. 1196 01:19:37,496 --> 01:19:39,947 Just going to run to the store for a minute. 1197 01:19:39,982 --> 01:19:40,776 OK. 1198 01:19:40,810 --> 01:19:42,778 So wait here. 1199 01:19:42,812 --> 01:19:43,571 I'll be right out. 1200 01:19:43,606 --> 01:19:44,365 Yes, mother. 1201 01:19:44,400 --> 01:19:45,297 Mm-hmm. 1202 01:20:07,009 --> 01:20:08,458 Oo-hoo. 1203 01:20:08,493 --> 01:20:10,288 Sorry, sir. 1204 01:20:13,774 --> 01:20:15,569 Ooh. 1205 01:20:15,603 --> 01:20:18,503 No, everything is fine, Annie. 1206 01:20:18,537 --> 01:20:19,918 How do you know my name? 1207 01:20:19,953 --> 01:20:23,439 Oh, well, I know a lot about you. 1208 01:20:23,473 --> 01:20:24,233 You do? 1209 01:20:24,267 --> 01:20:26,442 Mm-hmm. 1210 01:20:26,476 --> 01:20:29,065 Are you practicing to become a famous shootist? 1211 01:20:31,999 --> 01:20:33,656 I could help you there. 1212 01:20:33,690 --> 01:20:35,520 In fact, I could make you the most 1213 01:20:35,554 --> 01:20:37,453 famous shootist in the world. 1214 01:20:37,487 --> 01:20:39,041 I'm a girl, mister. 1215 01:20:39,075 --> 01:20:40,318 Nonsense. 1216 01:20:40,352 --> 01:20:42,147 Doesn't matter. 1217 01:20:42,182 --> 01:20:48,498 All things are possible with me. 1218 01:20:48,533 --> 01:20:50,086 Oh, ma'am. 1219 01:20:50,121 --> 01:20:50,949 Let's go, Annie. 1220 01:20:54,297 --> 01:20:55,126 Good day, sir. 1221 01:20:55,160 --> 01:20:57,059 Ms. Oakley, don't forget this. 1222 01:20:57,093 --> 01:20:57,887 Thank you so much. 1223 01:20:57,922 --> 01:20:59,820 You're welcome. 1224 01:20:59,855 --> 01:21:03,306 It was nice talking to you, Annie Oakley. 1225 01:21:03,341 --> 01:21:05,964 It was nice talking to you too, sir. 1226 01:21:05,999 --> 01:21:07,966 Taught you not to talk to strangers. 1227 01:21:10,831 --> 01:21:11,763 See you soon. 1228 01:21:16,112 --> 01:21:21,324 I died 1229 01:21:21,359 --> 01:21:25,570 In your arms 1230 01:21:25,604 --> 01:21:28,953 Before I did 1231 01:21:28,987 --> 01:21:34,337 In someone else's 1232 01:21:34,372 --> 01:21:43,450 And I 1233 01:21:43,484 --> 01:21:47,281 When it comes to you, 1234 01:21:47,316 --> 01:21:51,872 I'm selfish 1235 01:21:51,907 --> 01:21:54,910 I'll leave this town 1236 01:21:54,944 --> 01:22:00,846 And I'll stay right here 1237 01:22:00,881 --> 01:22:03,573 Wherever you are, 1238 01:22:03,608 --> 01:22:09,372 That's where I am, my dear 1239 01:22:09,407 --> 01:22:11,650 You got your sins, 1240 01:22:11,685 --> 01:22:17,933 Oh, and baby, I've got mine too 1241 01:22:17,967 --> 01:22:20,521 But I promise you this 1242 01:22:20,556 --> 01:22:22,213 Heaven or hell, 1243 01:22:22,247 --> 01:22:24,974 I'm going with you. 1244 01:22:28,081 --> 01:22:31,843 Cards on the table, 1245 01:22:31,877 --> 01:22:36,503 I'm not playing to win 1246 01:22:36,537 --> 01:22:39,437 I'm known to be cautious 1247 01:22:39,471 --> 01:22:45,132 But with you, I'm all in 1248 01:22:45,167 --> 01:22:48,860 And I'm not one for violence 1249 01:22:48,894 --> 01:22:53,796 I spent my life keeping the peace 1250 01:22:53,830 --> 01:22:57,317 But God help the soul that tries to 1251 01:22:57,351 --> 01:23:01,459 Take you from me 1252 01:23:01,493 --> 01:23:03,426 I'll leave this town 1253 01:23:03,461 --> 01:23:10,295 And oh, baby, I'll stay right here 1254 01:23:10,330 --> 01:23:12,988 Wherever you are, 1255 01:23:13,022 --> 01:23:18,717 That's where I am, my dear 1256 01:23:18,752 --> 01:23:20,581 You got your sins, 1257 01:23:20,616 --> 01:23:27,105 And baby, I've got mine too 1258 01:23:27,140 --> 01:23:30,005 But I promise you this 1259 01:23:30,039 --> 01:23:31,627 Heaven or hell, 1260 01:23:31,661 --> 01:23:35,700 I'm going with you 1261 01:23:35,734 --> 01:23:37,840 I was fine on my own 1262 01:23:37,874 --> 01:23:40,187 That's not something I need 1263 01:23:40,222 --> 01:23:42,500 But it came through the doors 1264 01:23:42,534 --> 01:23:44,571 And it made me believe 1265 01:23:44,605 --> 01:23:47,091 I could have you forever 1266 01:23:47,125 --> 01:23:48,782 It's still not enough 1267 01:23:48,816 --> 01:23:51,060 Say, till death do us part 1268 01:23:51,095 --> 01:23:53,062 But death hasn't let us 1269 01:23:53,097 --> 01:23:55,720 Make a deal with the devil 1270 01:23:55,754 --> 01:23:57,618 I'll bargain with God 1271 01:23:57,653 --> 01:24:00,138 As a man for a favor 1272 01:24:00,173 --> 01:24:01,933 My pride is all gone 1273 01:24:01,967 --> 01:24:04,418 And I'm down on my knees 1274 01:24:04,453 --> 01:24:06,179 I'm not one to plead 1275 01:24:06,213 --> 01:24:10,907 But I'll worship and beg them to keep you with me 1276 01:24:10,942 --> 01:24:13,117 I'll leave this town 1277 01:24:13,151 --> 01:24:19,571 Oh, baby, I'll stay right here 1278 01:24:19,606 --> 01:24:22,505 Wherever you are, 1279 01:24:22,540 --> 01:24:27,683 That's where I am, my dear 1280 01:24:27,717 --> 01:24:31,100 You got your sins, 1281 01:24:31,135 --> 01:24:36,761 And I've got mine too 1282 01:24:36,795 --> 01:24:39,419 But I promise you this 1283 01:24:39,453 --> 01:24:41,076 Heaven or hell, 1284 01:24:41,110 --> 01:24:44,700 I'm going with you 1285 01:24:44,734 --> 01:24:56,643 Oh, 1286 01:24:56,677 --> 01:25:02,511 Baby, I'm going with you 1287 01:25:02,545 --> 01:25:04,409 Heaven or hell, 1288 01:25:04,444 --> 01:25:08,758 I'm going with you