1
00:00:01,043 --> 00:00:03,837
ESTE DOCUMENTAL CONTIENE LENGUAJE VULGAR,
RELATOS Y DISCUSIONES DE SEXO
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,921 --> 00:00:05,589
Y CONTENIDO QUE ALGUNAS PERSONAS
PODRÍAN CONSIDERAR PERTURBADOR.
4
00:00:05,672 --> 00:00:08,217
ESTE DOCUMENTAL ES SOLO PARA ADULTOS.
SE RECOMIENDA DISCRECIÓN.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:15,599 --> 00:00:17,976
Creo que
nos identificamos con los 90 porque...
7
00:00:19,228 --> 00:00:20,729
ellos sabían divertirse.
8
00:00:23,190 --> 00:00:24,983
El mundo era un lugar más inocente.
9
00:00:27,903 --> 00:00:30,822
Era algo orgánico
y real para las personas.
10
00:00:31,532 --> 00:00:32,991
Algo casi inmortal.
11
00:00:36,745 --> 00:00:40,040
22 DE OCTUBRE DE 2022
ATLANTA, GEORGIA
12
00:00:40,123 --> 00:00:41,792
FIESTA DE CUMPLEAÑOS DE 21 SAVAGE
13
00:00:50,133 --> 00:00:52,219
Freaknik siempre es divertido.
14
00:00:52,845 --> 00:00:55,264
La mayoría de nosotros nacimos en los 90.
15
00:00:55,889 --> 00:00:58,267
Me encanta el estilo de los 90,
16
00:00:58,350 --> 00:01:00,310
así que quise venir a brillar,
a divertirme un poco,
17
00:01:00,394 --> 00:01:01,770
a mover mi cuero un poco.
18
00:01:02,521 --> 00:01:05,274
La cultura de Atlanta y Freaknik
19
00:01:05,357 --> 00:01:08,235
es muy importante para eso.
El hip hop y todo eso.
20
00:01:08,902 --> 00:01:11,822
Cosas de Atlanta, cosas de Freaknik. Sí.
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,282
Venimos de los 90,
22
00:01:13,365 --> 00:01:15,117
estamos aquí para pasarla bien.
23
00:01:20,914 --> 00:01:23,292
Esos niños no saben nada de Freaknik.
24
00:01:38,056 --> 00:01:39,975
No era un evento hecho por mayores.
25
00:01:40,058 --> 00:01:41,643
Era algo impulsado por la juventud.
26
00:01:41,727 --> 00:01:43,353
La gente venía desde lejos
27
00:01:43,437 --> 00:01:46,190
para celebrar en Freaknik,
solo por boca a boca.
28
00:01:46,273 --> 00:01:48,025
No había redes sociales,
29
00:01:48,108 --> 00:01:49,193
apenas teníamos Internet.
30
00:01:49,276 --> 00:01:50,819
Si eras de los mejores,
31
00:01:50,903 --> 00:01:53,655
llevabas una de esas cámaras enormes
sobre tu hombro.
32
00:01:55,490 --> 00:01:56,950
Había gente afuera de sus autos,
33
00:01:57,034 --> 00:01:58,202
encima de sus autos.
34
00:01:58,285 --> 00:01:59,953
No lo llamaban "twerking".
35
00:02:00,037 --> 00:02:01,330
Solo era sacudir el trasero.
36
00:02:03,165 --> 00:02:05,876
Las calles, la gente, las mujeres.
37
00:02:05,959 --> 00:02:08,086
El desenfreno.
38
00:02:08,170 --> 00:02:10,005
No sé cómo sea el paraíso,
39
00:02:10,088 --> 00:02:12,174
pero esto parece una versión de eso.
40
00:02:17,012 --> 00:02:19,097
Freaknik era más
que solo una gran fiesta.
41
00:02:19,181 --> 00:02:20,766
Era moda, era cultura,
42
00:02:20,849 --> 00:02:22,434
era comida, era música.
43
00:02:23,268 --> 00:02:26,438
Y había mucha gente negra,
gente negra por doquier.
44
00:02:26,522 --> 00:02:29,816
Amor negro, excelencia negra,
corporaciones de negros.
45
00:02:30,400 --> 00:02:35,030
Freaknik era
la reunión negra más grande en EE. UU.
46
00:02:35,113 --> 00:02:38,116
No sabían que debían
poner orden porque eran jóvenes.
47
00:02:38,200 --> 00:02:40,369
Cuando ocurre una revolución
48
00:02:40,452 --> 00:02:43,080
y es impulsada por la juventud,
ni siquiera hablan el mismo idioma,
49
00:02:43,163 --> 00:02:44,873
así que, ¿cómo podrían entender el valor?
50
00:02:45,415 --> 00:02:49,086
Entonces, empezamos a notar
que no duraría para siempre.
51
00:02:49,545 --> 00:02:52,381
Freaknik ya no es
solo sobre universitarios divirtiéndose.
52
00:02:52,464 --> 00:02:54,633
Es sobre las leyes del orden público.
53
00:02:54,716 --> 00:02:55,926
Creo que es culpa del alcalde.
54
00:02:56,009 --> 00:02:57,719
La gente no vino aquí a buscar problemas.
55
00:02:57,803 --> 00:02:59,346
Vinieron a divertirse.
56
00:02:59,429 --> 00:03:01,890
Si alguien corría, huía de la policía.
57
00:03:02,558 --> 00:03:04,351
Sí, sabíamos que no estaba bien.
58
00:03:04,434 --> 00:03:06,979
Se convirtió en algo oscuro,
algo peligroso.
59
00:03:39,386 --> 00:03:45,350
LA HISTORIA-FIESTA
MÁS ALOCADA JAMÁS CONTADA
60
00:03:53,567 --> 00:03:56,236
Deben entender,
Atlanta no comenzó con Freaknik.
61
00:03:56,320 --> 00:03:58,238
No comenzó con la proliferación
62
00:03:58,322 --> 00:04:00,282
de la telerrealidad.
63
00:04:00,699 --> 00:04:02,534
No comenzó con la industria de la música.
64
00:04:02,618 --> 00:04:05,787
Atlanta siempre fue
lo mejor para la gente negra.
65
00:04:06,455 --> 00:04:08,457
Fue lo mejor
cuando Little Richard tocó aquí.
66
00:04:08,540 --> 00:04:10,751
Fue lo mejor
cuando James Brown tocó aquí.
67
00:04:10,834 --> 00:04:13,462
Fue lo mejor
cuando Muhammad Ali peleó aquí.
68
00:04:13,545 --> 00:04:18,050
Pero lo que la hace lo mejor es que
toda generación tiene un momento Freaknik
69
00:04:18,133 --> 00:04:20,552
en el que vienen solo a divertirse,
70
00:04:20,636 --> 00:04:22,679
pierden el control
y encuentran la libertad.
71
00:04:35,359 --> 00:04:38,362
♪ Porque era entonces
Que mi ciudad era genial ♪
72
00:04:38,445 --> 00:04:40,781
La gente venía de otros estados.
73
00:04:40,864 --> 00:04:42,574
Gente negra,
74
00:04:42,658 --> 00:04:44,368
y veían la libertad.
75
00:04:44,910 --> 00:04:46,453
La policía era como nosotros,
76
00:04:46,537 --> 00:04:48,121
los dueños de los negocios
eran como nosotros,
77
00:04:48,205 --> 00:04:50,999
era como un refugio
para la gente negra en EE. UU.
78
00:04:51,083 --> 00:04:52,376
Al venir a Atlanta,
79
00:04:52,459 --> 00:04:54,127
sentías que podías tener
tu propio negocio,
80
00:04:54,211 --> 00:04:57,714
podías hacer lo que sea,
porque había gente como tú.
81
00:04:57,798 --> 00:04:59,383
Así que la gente empezó a pensar:
82
00:04:59,466 --> 00:05:02,010
"Aquí es donde quiero vivir
para criar a mi familia".
83
00:05:02,094 --> 00:05:04,054
Crecer en las zonas menos favorecidas
84
00:05:04,137 --> 00:05:05,764
fue como tener nuestra propia Wakanda.
85
00:05:05,848 --> 00:05:07,975
Los padres de mis amigos eran exitosos
86
00:05:08,058 --> 00:05:11,854
y eso no existía
en otras áreas metropolitanas de EE. UU.,
87
00:05:11,937 --> 00:05:15,274
este surgimiento de la clase media.
88
00:05:17,067 --> 00:05:18,902
Al ver la lista
89
00:05:18,986 --> 00:05:20,320
de los líderes de la ciudad,
90
00:05:20,404 --> 00:05:22,781
parecía haber un acuerdo
91
00:05:22,865 --> 00:05:26,618
de que la gente negra
tendría el poder político en Atlanta
92
00:05:26,702 --> 00:05:28,704
y la gente blanca tendría
el poder económico.
93
00:05:28,787 --> 00:05:31,707
Nos reuníamos en la ciudad
para hacer negocios
94
00:05:31,790 --> 00:05:35,085
y nos retirábamos
a vecindarios segregados.
95
00:05:35,169 --> 00:05:38,881
Eso fue un acuerdo
que le permitió a la ciudad avanzar
96
00:05:38,964 --> 00:05:40,966
sin interrupciones por décadas.
97
00:05:42,050 --> 00:05:44,219
Porque Atlanta,
de muchas formas, para la gente negra,
98
00:05:44,303 --> 00:05:45,554
representa posibilidades.
99
00:05:45,637 --> 00:05:48,056
Posibilidades culturales, económicas
100
00:05:48,140 --> 00:05:49,433
y de educación.
101
00:05:50,934 --> 00:05:53,145
Este país tiene una historia
de esfuerzos del sistema
102
00:05:53,228 --> 00:05:55,814
por evitar que la gente negra
tenga educación,
103
00:05:55,898 --> 00:05:58,108
así que tuvimos que crear la nuestra.
104
00:06:04,823 --> 00:06:07,326
UNIVERSIDAD MOREHOUSE
105
00:06:07,409 --> 00:06:10,329
Algo de lo que Atlanta ahora goza
106
00:06:10,412 --> 00:06:12,915
es que tiene varias universidades
mayormente de negros.
107
00:06:12,998 --> 00:06:15,125
Así que los jóvenes venían
para asistir a la universidad
108
00:06:15,209 --> 00:06:17,377
y decían:
"Me gusta Atlanta, me quedaré aquí".
109
00:06:17,461 --> 00:06:19,630
Y empezamos a ver un flujo de personas.
110
00:06:34,561 --> 00:06:38,482
La red HBCU en todo el país
fue un lugar de éxito
111
00:06:38,565 --> 00:06:41,401
para la vida y la cultura negra
por más de un siglo.
112
00:06:41,485 --> 00:06:44,279
La idea de ir a una universidad de la HBCU
113
00:06:44,363 --> 00:06:48,242
y venir a Atlanta específicamente
era el AUC.
114
00:06:48,325 --> 00:06:51,578
Spelman, Morehouse,
Morris Brown, Clark Atlanta.
115
00:06:51,662 --> 00:06:54,831
Era como entrar en un salón
116
00:06:54,915 --> 00:06:58,418
y ver a tus primos,
a tus hermanos, a tus hermanas,
117
00:06:58,502 --> 00:07:01,004
era como verte en el espejo.
118
00:07:01,088 --> 00:07:03,632
Recuerdo que dije:
"Esto es como una utopía,
119
00:07:03,715 --> 00:07:07,469
estar en el AUC",
porque veíamos a gente negra
120
00:07:07,553 --> 00:07:11,056
en posiciones de poder
y éxito todo el tiempo.
121
00:07:11,139 --> 00:07:14,351
No era extraño que Angela Davis
visitara las universidades,
122
00:07:14,434 --> 00:07:16,186
o Jesse Jackson,
123
00:07:16,270 --> 00:07:18,939
porque ese era el ambiente
en el que vivíamos.
124
00:07:19,940 --> 00:07:21,817
El Centro Universitario de Atlanta, o AUC,
125
00:07:21,900 --> 00:07:25,195
es la razón por la que Atlanta
se convirtió en un refugio.
126
00:07:25,279 --> 00:07:28,073
No se podía hallar
una experiencia así en otro lugar.
127
00:07:28,156 --> 00:07:31,243
Como mujer, como mujer negra,
128
00:07:31,326 --> 00:07:34,454
fue la única vez
que fui parte de la mayoría.
129
00:07:34,538 --> 00:07:36,540
Todo era por nosotros y para nosotros.
130
00:07:38,876 --> 00:07:41,295
Hola a todos
desde Daytona Beach, en Florida,
131
00:07:41,378 --> 00:07:43,714
donde ya empezaron
las vacaciones de primavera
132
00:07:43,797 --> 00:07:47,634
y es un paraíso para los universitarios.
¿Cuántos? Bueno...
133
00:07:47,718 --> 00:07:49,970
Fue un grupo
de estudiantes de Washington, D.C.
134
00:07:50,053 --> 00:07:52,306
que estudiaban aquí
quienes empezaron lo que entonces era
135
00:07:52,389 --> 00:07:54,224
un tipo de evento muy diferente,
136
00:07:54,308 --> 00:07:56,560
al que no fueron cientos ni miles,
137
00:07:56,643 --> 00:07:58,103
sino 50 jóvenes.
138
00:07:58,187 --> 00:08:00,731
Sharon Toomer me mostró
al grupo que inició
139
00:08:00,814 --> 00:08:03,942
lo que ahora la ciudad llama vacaciones
de primavera de universitarios negros.
140
00:08:05,194 --> 00:08:10,365
2023
SE REÚNEN LOS FUNDADORES DE FREAKNIK
141
00:08:10,449 --> 00:08:13,493
¿Cuándo fue la última vez
que viste a Tony, Monique, Emma?
142
00:08:13,577 --> 00:08:15,871
Probablemente, hace 40 años.
143
00:08:15,954 --> 00:08:18,248
Desde que nos graduamos.
144
00:08:18,332 --> 00:08:19,833
Ha pasado demasiado tiempo.
145
00:08:27,883 --> 00:08:29,676
¡Por Dios, miren quién es!
146
00:08:29,760 --> 00:08:31,803
¡Por Dios, Amadi!
147
00:08:34,431 --> 00:08:36,016
Por Dios.
148
00:08:36,099 --> 00:08:37,726
Todos se ven iguales,
149
00:08:37,809 --> 00:08:39,603
pero el cabello de Emma es azul.
150
00:08:42,105 --> 00:08:44,775
Solo trajimos un poco
de la Ciudad Chocolate a Atlanta.
151
00:08:44,858 --> 00:08:46,818
Esa es una buena forma de decirlo.
152
00:08:46,902 --> 00:08:48,278
Es una buena forma de explicarlo, Tony.
153
00:08:48,362 --> 00:08:50,739
El asunto es que,
la forma en que lo iniciamos
154
00:08:50,822 --> 00:08:52,366
- no fue como terminó.
- Exacto.
155
00:08:52,449 --> 00:08:54,952
Y creo que la gente no sabe eso.
156
00:08:55,035 --> 00:08:57,454
Creo que, cuando la gente escucha
la palabra "Freaknik",
157
00:08:57,955 --> 00:09:00,082
- piensan en los años 90.
- Claro.
158
00:09:00,165 --> 00:09:03,168
- Pero la gente no sabía sobre los 80.
- Sí.
159
00:09:03,252 --> 00:09:05,087
No sabían cómo lo iniciamos.
160
00:09:05,170 --> 00:09:06,755
No saben de dónde viene el nombre.
161
00:09:06,839 --> 00:09:08,423
No teníamos dinero.
162
00:09:08,507 --> 00:09:11,677
Recibimos apoyo de varias personas
163
00:09:11,760 --> 00:09:13,095
y lo hicimos posible.
164
00:09:13,178 --> 00:09:14,346
Y les digo,
165
00:09:14,429 --> 00:09:16,890
- no teníamos ninguna idea...
- Claro.
166
00:09:16,974 --> 00:09:20,394
...del enorme legado
que estábamos creando.
167
00:09:31,530 --> 00:09:32,531
POLICÍA DE LA CIUDAD DE ATLANTA
168
00:09:35,242 --> 00:09:36,368
LÍMITE DE LA CIUDAD
169
00:09:37,035 --> 00:09:38,996
Al llegar al campus de la AUC,
170
00:09:39,079 --> 00:09:41,290
casi todos los estados tenían un club.
171
00:09:41,373 --> 00:09:44,501
Era la oportunidad
de desarrollar tu camaradería.
172
00:09:45,544 --> 00:09:47,129
Los clubes estatales
173
00:09:47,212 --> 00:09:51,049
eran lo que son
las redes sociales ahora.
174
00:09:51,133 --> 00:09:54,928
Los clubes de cada estado fueron
lo que unió a las personas.
175
00:09:55,387 --> 00:09:58,265
Había un club de Michigan,
otro de California,
176
00:09:58,348 --> 00:10:00,184
uno tri-estatal, el de Filadelfia,
177
00:10:00,267 --> 00:10:02,186
había otro de Pensilvania.
178
00:10:02,269 --> 00:10:05,522
Pero de todos los clubes estatales,
179
00:10:05,606 --> 00:10:10,611
los del área metropolitana de Washington
éramos los de la reputación más alocada.
180
00:10:10,694 --> 00:10:13,530
Éramos los que organizábamos
las mejores fiestas.
181
00:10:16,241 --> 00:10:18,452
Queríamos crear eventos que ayudaran
182
00:10:18,535 --> 00:10:21,622
a apoyar a nuestros estudiantes
en las vacaciones,
183
00:10:21,705 --> 00:10:24,833
para festejar
y celebrar el poder estar juntos.
184
00:10:24,917 --> 00:10:28,504
Llegó el tiempo
de nuestras vacaciones de primavera.
185
00:10:28,587 --> 00:10:30,172
Algunos volvían a casa,
186
00:10:30,255 --> 00:10:32,132
otros se iban de viaje.
187
00:10:32,216 --> 00:10:35,719
Pero muchos nos quedábamos en Atlanta
en las vacaciones.
188
00:10:35,802 --> 00:10:38,555
Solo era como una semana.
189
00:10:40,307 --> 00:10:42,726
Muchos no podían costear el viaje a casa.
190
00:10:42,809 --> 00:10:43,852
Yo era...
191
00:10:43,936 --> 00:10:45,270
Yo era una de ellas.
192
00:10:45,354 --> 00:10:48,440
Así que decidimos:
"Oigan, ya que estamos aquí,
193
00:10:48,524 --> 00:10:51,652
tenemos que reunirnos y hacer algo".
194
00:10:52,194 --> 00:10:54,321
"Organicemos un día de campo.
195
00:10:54,404 --> 00:10:56,823
Tendremos un día de campo
en las vacaciones".
196
00:10:56,907 --> 00:11:01,995
Yo dije: "Tenemos que inventar
un tema para este año
197
00:11:02,079 --> 00:11:04,915
y planear nuestros eventos
basados en ese tema".
198
00:11:04,998 --> 00:11:08,669
Y recuerdo que Tony me dijo algo como:
199
00:11:08,752 --> 00:11:11,296
"Deberíamos alocarnos". [ríe]
200
00:11:11,380 --> 00:11:13,257
Así que, desde ese momento,
201
00:11:13,340 --> 00:11:16,218
todos los eventos que hicimos,
de alguna forma,
202
00:11:16,301 --> 00:11:19,930
tenían la palabra "freak",
"loco" en inglés, en el nombre
203
00:11:20,013 --> 00:11:21,265
cuando lo publicitábamos.
204
00:11:22,891 --> 00:11:27,104
En 1978,
Chic estrenó la canción "Le Freak".
205
00:11:27,187 --> 00:11:28,230
Y la canción dice...
206
00:11:28,313 --> 00:11:29,815
♪ Ah, alóquense ♪
207
00:11:30,482 --> 00:11:32,901
Y va acompañada con un baile.
208
00:11:34,820 --> 00:11:38,282
La gente creía que el "Freak" era alocado,
209
00:11:38,365 --> 00:11:40,701
pero cuando nosotros hacíamos el "Freak",
210
00:11:40,784 --> 00:11:45,414
no era nada escandaloso, era divertido.
211
00:11:48,709 --> 00:11:51,003
Escogimos una fecha para el día de campo,
212
00:11:51,086 --> 00:11:53,213
pero debíamos inventar un nombre,
213
00:11:53,297 --> 00:11:56,633
algo que encajara con el tema.
214
00:11:56,717 --> 00:11:59,595
Y nuestro compañero de clase dijo:
215
00:11:59,678 --> 00:12:01,388
"Llamémoslo 'Freaknik'".
216
00:12:02,389 --> 00:12:06,101
Una combinación de "picnic",
la cual ya no deberíamos usar
217
00:12:06,185 --> 00:12:08,812
ahora que sabemos
para qué usaban esa palabra,
218
00:12:08,896 --> 00:12:10,272
y "Freak".
219
00:12:10,355 --> 00:12:11,773
Me pareció ingenioso.
220
00:12:11,857 --> 00:12:13,066
Eso era lo bueno.
221
00:12:13,150 --> 00:12:15,694
Inventábamos cosas de la nada.
222
00:12:19,948 --> 00:12:21,909
El nombre era un poco confuso,
223
00:12:21,992 --> 00:12:23,535
porque cualquiera creería
que era un evento
224
00:12:23,619 --> 00:12:26,330
para perder el control,
desnudarse en la calle
225
00:12:26,413 --> 00:12:28,582
y tener sexo en todas partes.
226
00:12:28,665 --> 00:12:30,709
Pero Freaknik solo fue una fiesta.
227
00:12:30,792 --> 00:12:33,003
Fue como una parrillada en familia.
228
00:12:33,670 --> 00:12:36,048
Teníamos que publicitarlo.
229
00:12:36,131 --> 00:12:38,509
Teníamos que comprar comida
y venderla, obviamente.
230
00:12:38,592 --> 00:12:41,178
Perros calientes, papas,
ese tipo de cosas.
231
00:12:41,261 --> 00:12:42,262
Sodas y cerveza.
232
00:12:43,347 --> 00:12:46,266
Escogimos el lugar del primero.
233
00:12:47,559 --> 00:12:50,521
Era una zona corriente de Piedmont Park,
234
00:12:50,604 --> 00:12:53,732
en la esquina
de la avenida 10 con Monroe Drive,
235
00:12:54,316 --> 00:12:56,235
que estaba desolada en ese entonces
236
00:12:56,318 --> 00:12:58,570
y fue un buen lugar para reunirnos.
237
00:13:00,447 --> 00:13:03,283
Nos esforzamos mucho
al organizar ese Freaknik
238
00:13:03,367 --> 00:13:05,160
en Piedmont Park.
239
00:13:05,244 --> 00:13:09,456
Dios, recuerdo cuando pedimos donaciones,
240
00:13:09,540 --> 00:13:12,000
tratamos de conseguir mucha ayuda,
241
00:13:12,084 --> 00:13:15,254
y la comunidad nos apoyó mucho,
242
00:13:15,337 --> 00:13:17,506
y fue un éxito.
243
00:13:21,218 --> 00:13:24,638
"Vaya, ¿nosotros hicimos eso?".
244
00:13:24,721 --> 00:13:26,932
¿Saben? Pero funcionó.
245
00:13:27,015 --> 00:13:31,103
Lo que comenzó
como una necesidad para nosotros
246
00:13:31,186 --> 00:13:34,022
como un evento para matar el tiempo
en las vacaciones
247
00:13:34,106 --> 00:13:36,650
se convirtió en algo que llenó un vacío
248
00:13:36,733 --> 00:13:39,361
para otros universitarios negros
en el área.
249
00:13:39,444 --> 00:13:41,029
Desde ese momento,
250
00:13:41,113 --> 00:13:43,407
ellos se convirtieron
en nuestra publicidad,
251
00:13:43,490 --> 00:13:45,450
porque todos decían:
"¿Cuándo será el próximo?
252
00:13:45,534 --> 00:13:46,869
¡Dígannos cuándo!".
253
00:13:48,203 --> 00:13:50,247
Los universitarios no podían irse a casa,
y, con el tiempo,
254
00:13:50,330 --> 00:13:52,624
ya no querían irse a casa.
255
00:13:54,168 --> 00:13:56,044
¡Sí, Freaknik!
256
00:13:56,128 --> 00:13:58,088
Volveré, estoy ansioso por el siguiente.
257
00:13:58,172 --> 00:14:00,257
UNIVERSIDAD SPELMAN
258
00:14:00,340 --> 00:14:02,092
Hubo un período de transición
259
00:14:02,176 --> 00:14:04,511
en el que fue un evento universitario,
260
00:14:05,721 --> 00:14:10,225
pero, obviamente,
se convirtió en algo más grande
261
00:14:10,309 --> 00:14:11,977
de lo que nos imaginamos.
262
00:14:13,061 --> 00:14:16,231
ABRIL DE 1983
263
00:14:18,442 --> 00:14:20,277
CLASE DE 1985
264
00:14:24,615 --> 00:14:26,742
PRIMAVERA DE 1988
265
00:14:31,163 --> 00:14:33,081
¿Cómo se convirtió en algo tan grande?
266
00:14:33,165 --> 00:14:36,293
No sé,
tal vez por el ambiente de negros.
267
00:14:36,376 --> 00:14:38,378
Hay muchas universidades negras aquí.
268
00:14:38,462 --> 00:14:40,214
Todos se reúnen y se divierten.
269
00:14:40,297 --> 00:14:42,049
Pero ¿cómo se corre la voz?
270
00:14:42,132 --> 00:14:43,425
- Digo, no...
- No lo sé.
271
00:14:43,509 --> 00:14:44,968
No era tan grande hace cinco años.
272
00:14:45,052 --> 00:14:46,803
- Boca a boca.
- Boca a boca.
273
00:14:46,887 --> 00:14:48,013
- Es por boca a boca.
- Sí.
274
00:14:48,096 --> 00:14:50,599
En los 80 y a inicios de los 90,
275
00:14:50,682 --> 00:14:53,477
hubo un renacimiento,
276
00:14:53,560 --> 00:14:55,270
un renacimiento en el cine negro.
277
00:14:55,354 --> 00:14:57,064
Piensen en Aulas turbulentas,
278
00:14:57,147 --> 00:14:58,398
filmada aquí en Atlanta, Georgia.
279
00:14:58,482 --> 00:14:59,858
Spike Lee asistía a Morehouse.
280
00:14:59,942 --> 00:15:01,401
¿Me reconoces?
281
00:15:01,485 --> 00:15:02,945
Sí, te he visto en línea.
282
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
¿No eres el número uno?
283
00:15:04,488 --> 00:15:06,156
Ese soy yo, Pequeñito.
284
00:15:06,240 --> 00:15:07,407
El número uno de Gama.
285
00:15:07,783 --> 00:15:09,576
- Gama, Fi, Gama.
286
00:15:09,660 --> 00:15:11,078
Es un placer.
287
00:15:11,161 --> 00:15:12,287
Igualmente.
288
00:15:12,371 --> 00:15:15,457
La necesidad por la cultura negra
en las universidades
289
00:15:15,541 --> 00:15:21,004
en los medios masivos
empezó con Aulas Turbulentas.
290
00:15:21,505 --> 00:15:24,424
Los cineastas negros empezaban a surgir.
291
00:15:24,508 --> 00:15:26,301
Claro, Spike Lee.
292
00:15:26,385 --> 00:15:28,887
Y, para mí, fue emocionante,
293
00:15:28,971 --> 00:15:32,224
así que empecé a pensar
en lo que era posible para mí.
294
00:15:32,307 --> 00:15:34,017
AULAS TURBULENTAS, 1988
295
00:15:37,855 --> 00:15:40,232
Pero creo que Aulas turbulentas,
296
00:15:40,315 --> 00:15:41,859
esa energía y sensación,
297
00:15:41,942 --> 00:15:43,735
se basó mucho en Freaknik.
298
00:15:44,403 --> 00:15:46,655
Porque al principio,
299
00:15:46,738 --> 00:15:52,703
era una energía de fraternidad,
de comunidad estudiantil.
300
00:15:52,786 --> 00:15:54,538
Un mundo diferente
estaba en la televisión.
301
00:15:54,621 --> 00:15:57,791
Empezamos a ver un movimiento
de cultura negra
302
00:15:57,875 --> 00:15:59,668
que mostraba y analizaba
de forma crítica.
303
00:15:59,751 --> 00:16:01,795
¡Freaknik será pronto!
304
00:16:01,879 --> 00:16:06,008
Bobby Brown, Heavy D,
dos días de música, comida...
305
00:16:06,884 --> 00:16:07,885
Hombres.
306
00:16:09,219 --> 00:16:12,222
¿Qué? ¿Dijo que iría a Freaknik?
¿Mi evento?
307
00:16:12,306 --> 00:16:15,392
El evento
que mis amigos y yo creamos
308
00:16:15,475 --> 00:16:17,519
se hizo lo bastante popular
309
00:16:17,603 --> 00:16:20,272
como para que lo mencionaran
en la televisión.
310
00:16:20,355 --> 00:16:21,773
¿A tus padres no les molesta?
311
00:16:21,857 --> 00:16:24,151
Mi mamá estuvo de acuerdo
hasta que dije "Freaknik".
312
00:16:24,234 --> 00:16:26,486
Ese fue tu error. Debiste decirle
313
00:16:26,570 --> 00:16:28,238
- que solo sería un concierto.
- Eso hice.
314
00:16:28,322 --> 00:16:30,824
Un mundo diferente impulsó drásticamente
315
00:16:30,908 --> 00:16:32,910
el número de estudiantes negros
316
00:16:32,993 --> 00:16:38,415
al presentar una perspectiva positiva
sobre la cultura negra.
317
00:16:38,498 --> 00:16:40,334
APOYA A LAS UNIVERSIDADES NEGRAS
318
00:16:40,417 --> 00:16:43,212
Como alguien que estudió
en una universidad de blancos
319
00:16:43,295 --> 00:16:46,673
fue increíble para mí
ver a mi gente en la universidad,
320
00:16:46,757 --> 00:16:49,968
de mi edad, haciendo algo así.
321
00:16:50,052 --> 00:16:53,013
La red HBCU fue la que hizo posible
322
00:16:53,847 --> 00:16:56,350
que Freaknik sucediera.
323
00:16:56,433 --> 00:16:58,018
UN MUNDO DIFERENTE, 1989
324
00:16:58,101 --> 00:17:00,979
Era algo genuino, y creo que fue por eso
325
00:17:01,063 --> 00:17:04,858
que creció, tuvo éxito
y se convirtió en un evento
326
00:17:04,942 --> 00:17:07,236
que atrajo a cientos de miles de personas.
327
00:17:12,741 --> 00:17:14,535
Llegaban estudiantes negros
328
00:17:14,618 --> 00:17:17,829
cada tercer fin de semana de abril
a nuestra reunión,
329
00:17:17,913 --> 00:17:19,957
que era para nosotros.
330
00:17:20,040 --> 00:17:22,918
¿Qué tal?
Soy Lez Moné, nuevamente, en vivo,
331
00:17:23,001 --> 00:17:25,587
desde el AUC, en Freaknik.
¿A quién tenemos aquí?
332
00:17:25,671 --> 00:17:27,840
Soy Wesley Parkman
de la Universidad Morehouse,
333
00:17:27,923 --> 00:17:29,842
soy de Waterbury, Connecticut.
334
00:17:29,925 --> 00:17:32,302
Mi hermano asistió a Morehouse en los 80,
335
00:17:32,761 --> 00:17:34,513
así que supe sobre Freaknik
336
00:17:34,596 --> 00:17:36,265
desde que supe sobre Morehouse.
337
00:17:36,348 --> 00:17:38,392
Y cuando él hablaba de Freaknik,
338
00:17:38,475 --> 00:17:40,602
hablaba de eso
como si fuera algo divertido.
339
00:17:40,686 --> 00:17:43,063
No hablaba de locuras ni desenfreno.
340
00:17:43,146 --> 00:17:45,440
Solo decía:
"Es el mejor lugar para las vacaciones".
341
00:17:45,524 --> 00:17:48,277
Decía que, en las vacaciones,
342
00:17:48,360 --> 00:17:50,237
todas las chicas irían allá,
343
00:17:50,320 --> 00:17:52,739
habría buena música,
y si querías unirte a una fraternidad,
344
00:17:52,823 --> 00:17:55,117
tenías que hacer contactos
con los hermanos
345
00:17:55,200 --> 00:17:56,577
que iban a ese parque.
346
00:17:56,660 --> 00:17:58,495
Porque eran ellos quienes decidirían
347
00:17:58,579 --> 00:17:59,663
si formaría parte o no.
348
00:17:59,746 --> 00:18:02,749
Así que, para mí,
Freaknik fue como una entrada
349
00:18:02,833 --> 00:18:04,501
a la cultura estudiantil negra,
350
00:18:04,585 --> 00:18:06,086
a las fraternidades negras.
351
00:18:07,296 --> 00:18:10,465
Creo que, al principio, cuando lo creamos,
352
00:18:10,549 --> 00:18:15,262
la mayor atracción
era que se trataba de un día de campo.
353
00:18:15,345 --> 00:18:17,764
Todos sabíamos sobre Daytona Beach,
354
00:18:17,848 --> 00:18:19,474
las otras cosas que pasaban,
355
00:18:19,558 --> 00:18:22,186
pero nosotros
no organizábamos esos eventos
356
00:18:22,269 --> 00:18:25,772
y la gente que iba
no se veía como nosotros.
357
00:18:25,856 --> 00:18:29,818
Así que, ahí estábamos,
en universidades negras,
358
00:18:29,902 --> 00:18:32,487
y dijimos:
"Queremos celebrar quienes somos
359
00:18:32,571 --> 00:18:34,156
y lo haremos a nuestro modo.
360
00:18:34,239 --> 00:18:35,699
Pueden venir si quieren,
361
00:18:35,782 --> 00:18:37,743
pero diseñaremos esto para nosotros".
362
00:18:39,494 --> 00:18:45,250
Cuando vi a personas venir desde
Washington, Nueva York y Los Ángeles,
363
00:18:45,334 --> 00:18:48,086
juro que había al menos mil personas
en Washington Park.
364
00:18:48,170 --> 00:18:49,671
Nunca antes vi algo así.
365
00:18:49,755 --> 00:18:50,964
Fue como una película.
366
00:18:51,048 --> 00:18:53,634
Y pensé:
"Bueno, esto es más grande que Atlanta".
367
00:18:53,717 --> 00:18:56,386
BIENVENIDOS A FREAKNIK, DE ATLANTA
368
00:19:01,475 --> 00:19:05,020
Yo oí hablar de Freaknik cuando era joven
369
00:19:05,103 --> 00:19:06,897
y tenía primos que asistían a Morehouse.
370
00:19:07,981 --> 00:19:10,859
Pensé:
"No puedo esperar a crecer y asistir ahí".
371
00:19:11,944 --> 00:19:14,196
Lo que acabó sucediendo
372
00:19:14,279 --> 00:19:16,240
fue que jugué mucho
a los dados en la universidad.
373
00:19:17,658 --> 00:19:19,993
Descansa en paz, Chris Wilson.
374
00:19:20,077 --> 00:19:21,495
Su padre, Porterfield Wilson,
375
00:19:21,578 --> 00:19:23,497
tenía un concesionario en Detroit
376
00:19:23,580 --> 00:19:25,874
y jugaban mucho a los dados.
377
00:19:25,958 --> 00:19:27,918
Fui a uno de esos juegos importantes
378
00:19:28,001 --> 00:19:29,461
y me gané una inicial
379
00:19:29,545 --> 00:19:32,256
para un Honda de edición
de décimo aniversario.
380
00:19:32,881 --> 00:19:36,927
Al día siguiente,
Ray Jackson, Jimmy King y yo
381
00:19:37,010 --> 00:19:39,096
subimos al auto y nos fuimos a Freaknik.
382
00:19:43,350 --> 00:19:45,769
Todos iban a Freaknik.
383
00:19:45,853 --> 00:19:46,854
Miren el mapa.
384
00:19:46,937 --> 00:19:48,772
Gente de todas las ciudades
subían a sus autos.
385
00:19:48,856 --> 00:19:50,732
"Nos vamos a Atlanta.
No tenemos un vuelo.
386
00:19:50,816 --> 00:19:54,152
No hace falta.
Vayamos todos en el mismo auto".
387
00:20:04,371 --> 00:20:06,623
Era como un show de automóviles.
388
00:20:06,707 --> 00:20:09,585
La Suzuki Samurai era muy popular
en esa época.
389
00:20:09,668 --> 00:20:11,795
Muchos tenían una Suzuki Samurai.
390
00:20:11,879 --> 00:20:13,964
Sin importar qué auto tuvieran,
391
00:20:14,047 --> 00:20:17,301
iban a la ciudad para mostrarlo.
392
00:20:17,384 --> 00:20:20,512
Todos sabían qué hacer.
393
00:20:20,596 --> 00:20:23,098
Todos conducían como pensando:
394
00:20:23,182 --> 00:20:27,060
"Le puse llantas nuevas a mi auto,
tengo que mostrarlas".
395
00:20:42,284 --> 00:20:44,161
Los autos eran increíbles.
396
00:20:44,244 --> 00:20:46,997
Todo el proceso,
397
00:20:47,080 --> 00:20:49,416
hacerle un interior de madera a tu auto,
398
00:20:49,499 --> 00:20:50,792
los asientos de lujo, todo eso,
399
00:20:50,876 --> 00:20:52,669
era una cultura grande.
400
00:20:52,753 --> 00:20:55,380
Tener buenos aros era necesario.
401
00:20:55,464 --> 00:20:57,174
Era como tener buenos zapatos.
402
00:20:59,092 --> 00:21:00,928
Fui a comprar aros nuevos
y conocí a Greg
403
00:21:01,011 --> 00:21:04,056
cuando fui la primera vez, en 1991,
y nos hicimos amigos.
404
00:21:04,139 --> 00:21:07,059
Así que me dijo: "Oye, hay un lugar
405
00:21:07,142 --> 00:21:09,478
en Peachtree y Ralph McGill, en el centro.
406
00:21:09,561 --> 00:21:11,772
Deberíamos abrir una tienda ahí".
407
00:21:13,649 --> 00:21:15,108
Esa era la idea.
408
00:21:15,192 --> 00:21:17,361
Tienda de aros arriba, estudio abajo.
409
00:21:18,237 --> 00:21:19,404
En relación a Freaknik,
410
00:21:19,488 --> 00:21:22,157
la tienda de aros
era un lugar para estar.
411
00:21:22,241 --> 00:21:23,325
Al venir a Atlanta,
412
00:21:23,408 --> 00:21:24,952
siempre querían venir a ver
la tienda de aros.
413
00:21:25,035 --> 00:21:27,162
Era como una atracción
que la gente quería ver.
414
00:21:27,829 --> 00:21:29,915
Hay un buen ambiente aquí,
la pasamos muy bien.
415
00:21:29,998 --> 00:21:31,542
Fuimos a la casa de Erick Sermon anoche.
416
00:21:31,625 --> 00:21:33,418
Hizo una buena fiesta.
417
00:21:33,502 --> 00:21:37,589
La tienda de aros era
una tienda que no vendía aros.
418
00:21:37,673 --> 00:21:39,049
¿Entienden?
419
00:21:39,132 --> 00:21:42,678
Era como un lugar de reunión
para el Hollywood negro.
420
00:21:42,761 --> 00:21:43,971
Llevabas tu auto ahí,
421
00:21:44,054 --> 00:21:46,098
te tomaba como tres meses
conseguir un juego de aros
422
00:21:46,181 --> 00:21:47,808
y tal vez veías tu auto en una fiesta.
423
00:21:49,935 --> 00:21:52,729
Con Freaknik, empezaron a venir estrellas.
424
00:21:52,813 --> 00:21:55,899
A veces, veías a Tupac
en la tienda, o a David Justice.
425
00:21:55,983 --> 00:22:00,195
Pero en la parte de atrás,
también veías a T. I.
426
00:22:00,279 --> 00:22:04,658
Tal vez a Goodie Mob u OutKast.
Usher Raymond.
427
00:22:04,741 --> 00:22:06,743
Todas son personas que,
antes de hacerse famosas,
428
00:22:06,827 --> 00:22:08,662
estuvieron en la parte de atrás
de la tienda.
429
00:22:11,665 --> 00:22:13,292
Así que, durante Freaknik,
430
00:22:13,375 --> 00:22:16,003
o me quedaba en la tienda de aros
y dormía en el suelo
431
00:22:16,545 --> 00:22:18,797
o dormía en el suelo
del apartamento de mi primo.
432
00:22:18,881 --> 00:22:21,300
No teníamos hoteles,
todo era en un estacionamiento.
433
00:22:22,634 --> 00:22:24,386
Para pasarla bien en el estacionamiento,
434
00:22:24,469 --> 00:22:25,679
piénsenlo de esta forma,
435
00:22:25,762 --> 00:22:29,725
algunas personas iban en camiones,
436
00:22:29,808 --> 00:22:31,476
así que vivían ahí,
437
00:22:31,560 --> 00:22:34,855
y si se juntaban con alguien
que tenía una habitación,
438
00:22:34,938 --> 00:22:37,107
trataban de ir allá.
439
00:22:38,901 --> 00:22:42,237
Las vacaciones
de primavera están en proceso nuevamente.
440
00:22:42,321 --> 00:22:45,657
Vienen miles en sus autos con cámaras.
441
00:22:46,200 --> 00:22:49,369
Cory Lewis y nueve de sus amigos
de Dover, Delaware,
442
00:22:49,453 --> 00:22:52,539
juntaron dinero para alquilar
una casa rodante para la fiesta.
443
00:22:52,623 --> 00:22:54,917
Había más personas, pero se retractaron.
444
00:22:55,000 --> 00:22:57,711
Si llamamos a 20,
es normal que 10 nos rechacen.
445
00:22:57,794 --> 00:23:01,131
Sí, éramos como 20,
así que 10 se retractaron.
446
00:23:01,465 --> 00:23:03,133
Nos costó $125 a cada uno,
447
00:23:04,009 --> 00:23:07,304
y planeamos gastar lo suficiente
para divertirnos.
448
00:23:10,891 --> 00:23:13,227
¿Cuánto condujiste?
¿Como 1500 kilómetros?
449
00:23:13,310 --> 00:23:15,145
- 938 kilómetros exactamente.
- Siete horas.
450
00:23:15,521 --> 00:23:16,813
- ¿Y eso...?
- Ocho horas.
451
00:23:16,897 --> 00:23:18,524
¿Vale la pena venir hasta aquí
452
00:23:18,607 --> 00:23:20,776
solo por dos días
y luego tener que regresar?
453
00:23:20,859 --> 00:23:22,819
¡Mira a tu alrededor!
454
00:23:22,903 --> 00:23:23,904
Vale la pena.
455
00:23:30,619 --> 00:23:32,704
Bueno, amigo, aquí tenemos a Tiffany.
456
00:23:32,788 --> 00:23:33,997
Ella es de Milwaukee.
457
00:23:34,665 --> 00:23:36,875
¿No se ve bien? Tiene un lindo peinado.
458
00:23:36,959 --> 00:23:39,711
- Se ve hermosa. Mira.
459
00:23:39,795 --> 00:23:43,507
Honestamente, Freaknik inició
460
00:23:43,590 --> 00:23:46,218
la evolución de Atlanta
461
00:23:46,301 --> 00:23:49,471
hacia este centro de moda, música,
462
00:23:49,555 --> 00:23:53,392
esta cultura de belleza negra.
463
00:23:54,059 --> 00:23:58,438
Si ven un álbum de fotos de Freaknik
desde los 80 a los 90,
464
00:23:58,522 --> 00:24:00,607
podrán ver claramente
465
00:24:00,691 --> 00:24:04,528
las épocas de la moda
y los peinados negros.
466
00:24:05,195 --> 00:24:06,488
Había tipos con ondulaciones,
467
00:24:06,572 --> 00:24:09,241
topes altos, afeitados como Onyx.
468
00:24:09,324 --> 00:24:10,993
Todas las cosas que se esperarían,
469
00:24:11,076 --> 00:24:12,286
y era igual con las mujeres.
470
00:24:12,369 --> 00:24:13,662
- Hola.
- Hola.
471
00:24:13,745 --> 00:24:16,039
Nos fijábamos
el cabello con gel, usábamos secadores,
472
00:24:16,123 --> 00:24:17,875
planchas...
473
00:24:17,958 --> 00:24:19,501
Nos gustaban las mechas.
474
00:24:19,585 --> 00:24:20,961
Mira su peinado.
475
00:24:22,337 --> 00:24:25,757
En ese entonces,
a todas les gustaban los rizos cortos,
476
00:24:25,841 --> 00:24:27,092
peinados altos.
477
00:24:27,176 --> 00:24:30,304
Mientras más grandes, mejor.
478
00:24:30,387 --> 00:24:33,849
Digo, todas llevaban
latas de fijador en sus bolsos
479
00:24:33,932 --> 00:24:36,143
para asegurarse
de mantener sus peinados.
480
00:24:36,226 --> 00:24:38,145
Y no se avergonzaban de eso.
481
00:24:39,313 --> 00:24:40,939
Nuestros peinados eran cosa seria entonces
482
00:24:41,023 --> 00:24:42,441
y son cosa seria hoy en día.
483
00:24:42,524 --> 00:24:45,611
Siempre ha sido importante lucir bien.
484
00:24:46,987 --> 00:24:48,322
En cuanto a los accesorios,
485
00:24:48,405 --> 00:24:51,450
cadenas grandes y llamativas.
486
00:24:51,533 --> 00:24:53,785
Y si en verdad querías llamar la atención,
487
00:24:53,869 --> 00:24:55,871
llevabas todo un juego con la cadena.
488
00:24:55,954 --> 00:24:58,540
El brazalete, la tobillera y la cadena.
489
00:24:59,249 --> 00:25:01,793
Trabajé en el centro comercial
Greenbriar Mall en Merry Go Round.
490
00:25:01,877 --> 00:25:03,921
Teníamos toda la ropa de moda,
491
00:25:04,004 --> 00:25:06,215
desde Maurice Malone a Jarbo.
492
00:25:06,298 --> 00:25:08,258
Trajes dañados, usados.
493
00:25:08,342 --> 00:25:11,011
Karl Kani, Tommy Hilfiger, Polo,
494
00:25:11,094 --> 00:25:12,554
dos botones con el cuello,
495
00:25:12,638 --> 00:25:14,097
pantaloncillos muy cortos
con las zapatillas Air Max.
496
00:25:14,306 --> 00:25:16,225
Era genial, ¿sí?
497
00:25:17,017 --> 00:25:19,811
Las zapatillas Jordan eran cruciales.
498
00:25:19,895 --> 00:25:22,689
Cross Colours estaba en sus inicios.
499
00:25:22,773 --> 00:25:25,609
Así que usaban Tritons
y suéteres de tenis,
500
00:25:25,692 --> 00:25:27,569
shorts grandes y bolsos Benetton.
501
00:25:28,070 --> 00:25:30,781
La ropa no era tan provocativa.
502
00:25:30,864 --> 00:25:32,950
Yo tenía pantaloncillos cortos,
503
00:25:33,033 --> 00:25:35,911
que para Freaknik,
era casi demasiada ropa.
504
00:25:35,994 --> 00:25:38,664
Pero, para mi familia...
505
00:25:38,747 --> 00:25:41,124
"No. Ve a ponerte más ropa".
506
00:25:46,004 --> 00:25:48,173
De jóvenes, conducíamos por Atlanta
507
00:25:48,257 --> 00:25:49,550
tratando de hallar diversión.
508
00:25:50,300 --> 00:25:51,635
Había mucha música.
509
00:25:51,718 --> 00:25:53,720
Venía de todas las direcciones.
510
00:26:01,937 --> 00:26:03,355
-¡La estatal de Kentucky!
511
00:26:03,438 --> 00:26:05,107
Piedmont Park era muy popular.
512
00:26:05,190 --> 00:26:06,817
V-103 era la mejor estación.
513
00:26:06,900 --> 00:26:09,236
Atlanta, la estación de todos, V-103...
514
00:26:09,945 --> 00:26:13,907
V-103 fue la estación de radio más popular
515
00:26:13,991 --> 00:26:16,952
desde los días de la música disco
hasta los días del R&B.
516
00:26:18,453 --> 00:26:20,622
Hubo una época en la que V-103
517
00:26:20,706 --> 00:26:22,082
no reprodujo hip hop.
518
00:26:22,165 --> 00:26:23,876
Solo tocaban música R&B.
519
00:26:23,959 --> 00:26:25,961
Era en los fines de semana.
520
00:26:26,044 --> 00:26:27,963
Tenían un programa de rap
los viernes por la noche,
521
00:26:28,046 --> 00:26:30,465
creo que era con Darren Fierce,
se llamaba The Fresh Party.
522
00:26:30,549 --> 00:26:32,426
The Fresh Party, Fox 36.
523
00:26:32,509 --> 00:26:34,011
Jerry "Smokin" B, con mucha diversión.
524
00:26:34,094 --> 00:26:35,179
Acompáñennos.
525
00:26:35,262 --> 00:26:37,139
Entonces tocábamos las canciones de Kilo,
526
00:26:37,222 --> 00:26:39,641
Raheem, Success-n-Effect,
527
00:26:39,725 --> 00:26:42,603
Eric B., Big Daddy Kane,
528
00:26:42,686 --> 00:26:45,606
LL Cool J y todos esos álbumes
que eran populares entonces.
529
00:26:46,315 --> 00:26:48,317
Mezclas y discos de Nueva York.
530
00:26:48,400 --> 00:26:52,821
No había ningún artista
de Atlanta en la radio.
531
00:26:52,905 --> 00:26:55,490
Ni siquiera había
ningún DJ de Atlanta en la radio.
532
00:26:55,574 --> 00:26:57,659
Y a algunos de nosotros nos molestaba.
533
00:26:57,743 --> 00:26:59,870
No querían trabajar con nosotros.
534
00:27:01,163 --> 00:27:03,165
Pero Freaknik ayudó a acabar con eso.
535
00:27:08,670 --> 00:27:10,297
Cuando Kris Kross surgió en 1992,
536
00:27:10,380 --> 00:27:12,382
ese fue el inicio
de la discográfica So So Def.
537
00:27:12,466 --> 00:27:17,429
Para 1993,
So So Def tenía a Da Brat y Xscape.
538
00:27:22,976 --> 00:27:26,480
Todo eso pasó
durante el ascenso de Freaknik,
539
00:27:26,563 --> 00:27:28,524
y las estaciones de radio empezaron
540
00:27:28,607 --> 00:27:32,110
a darle más espacio y más voz a la ciudad.
541
00:27:32,194 --> 00:27:34,613
Producíamos discos,
las estaciones los tocaban,
542
00:27:34,696 --> 00:27:38,784
y había DJs en los clubes promocionados
por las estaciones de radio.
543
00:27:38,867 --> 00:27:40,744
Antes de Freaknik, eso no existía.
544
00:27:41,578 --> 00:27:44,081
Empezó a surgir
toda una estructura en Atlanta,
545
00:27:44,164 --> 00:27:45,624
así se sintió.
546
00:27:51,839 --> 00:27:54,758
Cuando vine a Atlanta,
no había una industria musical.
547
00:27:54,842 --> 00:27:57,761
Era como un culto clandestino
548
00:27:57,845 --> 00:28:00,681
de gente haciendo
música con muchos bajos,
549
00:28:00,764 --> 00:28:04,434
pero JD apareció
y empezó a hacer buena música.
550
00:28:09,356 --> 00:28:13,151
Jermaine empezó a hacerse popular
antes que todos nosotros.
551
00:28:13,235 --> 00:28:15,612
Había ido de gira con Fresh Fest.
552
00:28:15,696 --> 00:28:18,365
Era el artista más profesional en Atlanta.
553
00:28:20,075 --> 00:28:23,161
Siempre quiso,
incluso hoy en día, impulsar
554
00:28:23,245 --> 00:28:24,496
la cultura de Atlanta,
555
00:28:24,580 --> 00:28:26,164
preservar la cultura de Atlanta
556
00:28:26,623 --> 00:28:29,543
y mostrarla en todo el mundo.
557
00:28:30,669 --> 00:28:32,254
Mientras Freaknik crecía,
558
00:28:32,337 --> 00:28:35,132
vimos a personas como Jermaine Dupri
que usaron eso como oportunidad
559
00:28:35,215 --> 00:28:39,136
para presentarle
el hip hop sureño al mundo.
560
00:28:40,846 --> 00:28:43,599
Jermaine Dupri era
el Dr. Dre de Atlanta,
561
00:28:43,682 --> 00:28:45,809
el Diddy de Atlanta, en serio.
562
00:28:45,893 --> 00:28:49,438
Jermaine Dupri es uno
de los hombres más poderosos que conozco.
563
00:28:49,521 --> 00:28:52,357
Y no porque usaba su poder
sobre otras personas,
564
00:28:52,441 --> 00:28:54,818
él empoderaba a otros.
565
00:28:54,902 --> 00:28:58,197
Lo que hizo por dos niños de 12 años,
Kris Kross,
566
00:28:58,280 --> 00:29:00,240
lo que hizo por Da Brat,
567
00:29:00,324 --> 00:29:03,035
y lo que hizo para que tomaran
en serio a las artistas mujeres,
568
00:29:03,118 --> 00:29:05,245
lo que hizo por Xscape y Jagged Edge.
569
00:29:05,329 --> 00:29:07,831
Creo que la historia de Jermaine
570
00:29:07,915 --> 00:29:10,834
está vinculada a esta ciudad, a la música,
571
00:29:10,918 --> 00:29:12,836
pero también estaba, pues...
572
00:29:12,920 --> 00:29:14,505
Si iban a Freaknik,
tenían que ver el letrero.
573
00:29:14,588 --> 00:29:18,050
ATLANTA
HOGAR DE LA DISCOGRÁFICA DE SO SO DEF
574
00:29:20,260 --> 00:29:22,221
Esta cuadra de aquí
575
00:29:22,304 --> 00:29:25,015
fue algo crucial para Freaknik,
576
00:29:25,098 --> 00:29:30,729
eh, porque esta es la cuadra
antes de Piedmont Park.
577
00:29:31,855 --> 00:29:34,149
Así que esto estaba repleto.
578
00:29:41,823 --> 00:29:45,577
Había gente por todos lados.
579
00:29:51,041 --> 00:29:53,669
Todo este lugar estaba lleno.
No era un pequeño grupo.
580
00:29:53,752 --> 00:29:56,755
Digo que cada metro de suelo
581
00:29:57,214 --> 00:29:59,174
estaba cubierto de negros.
582
00:30:03,762 --> 00:30:06,265
Teníamos a varios
de los artistas más populares.
583
00:30:06,348 --> 00:30:08,141
todos se presentaron aquí
en Piedmont Park.
584
00:30:08,225 --> 00:30:09,601
Craig Mack, Biggie.
585
00:30:09,685 --> 00:30:13,814
Aquí fue donde estuvo
el núcleo de Freaknik.
586
00:30:13,897 --> 00:30:14,898
Fue increíble.
587
00:30:14,982 --> 00:30:17,067
- ¡Atlanta!
588
00:30:35,419 --> 00:30:38,589
DISCOGRÁFICA DE SO SO DEF
589
00:30:41,633 --> 00:30:43,468
-¡Hola!
- Mi amigo, muy bien.
590
00:30:43,552 --> 00:30:45,554
-¿Cómo estás, hermano?
- ¿Qué tal?
591
00:30:45,637 --> 00:30:46,638
Todo bien.
592
00:30:46,722 --> 00:30:48,390
Es la primera vez que vengo aquí.
593
00:30:48,473 --> 00:30:50,225
- Bienvenido.
- Lindo estudio.
594
00:30:50,309 --> 00:30:53,061
La casa que J construyó.
595
00:30:53,145 --> 00:30:54,563
Sí, la casa que yo construí.
596
00:30:54,646 --> 00:30:56,815
Así que vamos a hablar de Freaknik, ¿no?
597
00:30:56,899 --> 00:30:58,400
- Unjú.
- ¿Sabes qué es loco?
598
00:30:58,483 --> 00:31:02,279
Yo no tenía la edad
para ser parte de las...
599
00:31:02,738 --> 00:31:04,239
Festividades.
600
00:31:04,573 --> 00:31:07,659
Sí, las festividades,
las festividades de Luke
601
00:31:07,743 --> 00:31:09,119
al principio.
602
00:31:09,203 --> 00:31:11,205
¿Cuál fue tu primer año?
603
00:31:11,288 --> 00:31:13,749
Creo que fue 1993 o 1994.
604
00:31:14,166 --> 00:31:15,709
Así que te perdiste...
605
00:31:15,792 --> 00:31:19,129
Te perdiste el inicio de todo,
la transición.
606
00:31:19,213 --> 00:31:21,131
- Sí, sí.
- Cuando...
607
00:31:21,215 --> 00:31:25,135
Fue cuando era solo cosa
de fraternidades en el parque
608
00:31:25,219 --> 00:31:27,804
y luego pensaron:
"Queremos hacer que esto crezca,
609
00:31:27,888 --> 00:31:30,557
llevarlo a otra escala
y añadir más locura".
610
00:31:30,641 --> 00:31:31,642
Hm.
611
00:31:31,725 --> 00:31:33,685
Si querían tener una fiesta alocada,
612
00:31:33,769 --> 00:31:35,479
algo alocado,
613
00:31:35,562 --> 00:31:37,356
tenían que invitarnos.
614
00:31:41,568 --> 00:31:43,946
Atlanta nos aceptó desde el inicio,
615
00:31:44,029 --> 00:31:46,198
y por eso Freaknik fue estupendo,
616
00:31:46,281 --> 00:31:50,577
porque Atlanta es
el paraíso negro del sur.
617
00:31:50,661 --> 00:31:55,290
Todo comenzaba y terminaba en Atlanta.
618
00:31:55,374 --> 00:31:58,168
En verdad creí que, en algún momento,
619
00:31:58,252 --> 00:32:02,172
el sur controlaría el hip hop,
620
00:32:02,256 --> 00:32:04,466
y, con el tiempo, me hicieron...
621
00:32:04,550 --> 00:32:06,301
- me hicieron lucir como un genio.
- Ah, sí.
622
00:32:06,385 --> 00:32:09,054
- Me hicieron quedar como un genio.
- Sí lo eres.
623
00:32:11,390 --> 00:32:13,934
- ♪
624
00:32:17,020 --> 00:32:19,064
Freaknik ha estado creciendo cada año.
625
00:32:19,147 --> 00:32:20,566
He estado aquí cuatro años.
626
00:32:20,649 --> 00:32:22,568
Siempre y cuando vengan y se diviertan,
627
00:32:22,651 --> 00:32:25,153
pasen un buen rato,
conozcan a buenas personas,
628
00:32:25,237 --> 00:32:26,488
todo estará bien.
629
00:32:28,407 --> 00:32:30,909
La de 1993
fue una fiesta buena y pacífica.
630
00:32:30,993 --> 00:32:32,578
La gente iba por la calle,
631
00:32:32,661 --> 00:32:34,830
todo era hermoso.
632
00:32:36,540 --> 00:32:38,584
Era un Freaknik pequeño e inocente,
633
00:32:38,667 --> 00:32:41,879
hasta que surgió
un maldito loco en Miami, yo...
634
00:32:41,962 --> 00:32:44,464
- ♪
635
00:32:44,548 --> 00:32:48,802
...que hacía
canciones locas y llenas de sexo,
636
00:32:48,886 --> 00:32:50,512
gritaba: "Queremos vaginas",
637
00:32:50,596 --> 00:32:52,890
"Mueve el trasero, perra",
"Enséñame lo que tienes",
638
00:32:52,973 --> 00:32:55,058
"Muestra la vagina", "El marrón".
639
00:32:59,104 --> 00:33:02,733
Eso sumado
a universitarios llenos de hormonas.
640
00:33:02,816 --> 00:33:06,236
Todos saben que,
cuando vas a la universidad,
641
00:33:06,320 --> 00:33:08,447
en lo primero que piensas es en el sexo.
642
00:33:11,033 --> 00:33:15,871
Al agregar eso
a esta hermosa ciudad llamada Atlanta
643
00:33:15,954 --> 00:33:17,497
con todas estas personas negras,
644
00:33:18,290 --> 00:33:21,001
surgió la catástrofe.
645
00:33:23,670 --> 00:33:27,841
Luke es como la banda sonora
de cómo era Freaknik,
646
00:33:27,925 --> 00:33:30,302
porque cuando él apareció,
llegó la locura.
647
00:33:31,136 --> 00:33:32,679
Si existía Freaknik,
648
00:33:32,763 --> 00:33:34,765
¿por qué no tendrías
al rey del desenfreno?
649
00:33:38,310 --> 00:33:39,520
Luke animaba mucho al público.
650
00:33:39,603 --> 00:33:41,355
Te hacía querer brincar y gritar:
651
00:33:41,438 --> 00:33:42,523
"¡Sí, mujeres alocadas!".
652
00:33:42,898 --> 00:33:43,941
Se sentía bien.
653
00:33:44,024 --> 00:33:45,025
Seamos honestos.
654
00:33:45,108 --> 00:33:47,653
- ♪
655
00:33:49,446 --> 00:33:51,198
Sin importar lo que pasara,
656
00:33:51,281 --> 00:33:54,535
te hacía querer divertirte, y punto.
657
00:33:55,577 --> 00:33:58,497
Lo popular en Atlanta tenía la influencia
658
00:33:58,580 --> 00:34:00,624
de lo que 2 Live Crew
y Luke hacían en Florida.
659
00:34:03,460 --> 00:34:06,547
Creo que influencié
a muchas personas a venir,
660
00:34:06,630 --> 00:34:08,799
porque se corrió la voz.
661
00:34:08,882 --> 00:34:10,217
El boca a boca era:
662
00:34:10,300 --> 00:34:12,845
"Tienen una fiesta increíble y alocada".
663
00:34:12,928 --> 00:34:14,805
Y, además de eso,
664
00:34:14,888 --> 00:34:17,808
yo estrené el maldito video
de "Work It Out",
665
00:34:17,891 --> 00:34:20,394
y grabamos el video
de "Work It Out" en Freaknik.
666
00:34:23,939 --> 00:34:27,651
La canción se hizo popular,
y casi de la nada,
667
00:34:27,734 --> 00:34:30,404
la gente empezó a volver a Freaknik
668
00:34:30,487 --> 00:34:31,697
porque escuchaban las historias.
669
00:34:31,780 --> 00:34:33,240
"Eso fue una locura".
670
00:34:33,323 --> 00:34:35,242
"Las chicas hacían esto y aquello".
671
00:34:35,325 --> 00:34:36,618
"Los tipos hacían esto".
672
00:34:36,702 --> 00:34:40,289
"No dormimos ni un día
cuando fuimos a Freaknik.
673
00:34:40,372 --> 00:34:42,124
Todos pagamos por el hotel,
674
00:34:42,207 --> 00:34:43,625
pero ni siquiera dormimos ahí.
675
00:34:43,709 --> 00:34:46,336
Todos teníamos sexo en las calles".
676
00:34:46,420 --> 00:34:48,964
Lo que se les ocurriera, ellos lo hacían.
677
00:34:49,298 --> 00:34:51,008
Yo traje la locura a Freaknik.
678
00:34:51,550 --> 00:34:53,969
Maldición, alguien tenía que hacerlo.
679
00:35:13,989 --> 00:35:16,116
En los 90, lugares como Freaknik
680
00:35:16,200 --> 00:35:18,327
eran de los pocos sitios públicos
681
00:35:18,410 --> 00:35:20,913
en los que podías dejarte llevar,
usar menos ropa.
682
00:35:20,996 --> 00:35:23,248
Fue una época en la que las mujeres negras
683
00:35:23,332 --> 00:35:25,834
pudieron expresar su imagen
en vez de solo ser personas
684
00:35:25,918 --> 00:35:28,003
que actuaban
según lo que querían los hombres,
685
00:35:28,086 --> 00:35:30,297
podían expresar sus deseos.
686
00:35:30,380 --> 00:35:32,633
Ese tipo de cosas era radical entonces.
687
00:35:35,427 --> 00:35:39,014
¿Recuerdan a Daisy Duke
de Los Dukes de Hazzard?
688
00:35:39,431 --> 00:35:42,142
Sus shorts eran muy pequeños.
689
00:35:43,560 --> 00:35:45,437
Nombraron esos shorts en honor a ella,
690
00:35:46,146 --> 00:35:49,816
pero no le quedaban
como les quedaban a esas chicas.
691
00:35:51,109 --> 00:35:52,736
Con los Daisy Dukes,
692
00:35:52,819 --> 00:35:56,406
podías ver un poco de trasero a veces,
693
00:35:56,490 --> 00:35:58,116
son muy cortos.
694
00:35:58,367 --> 00:36:01,161
Pero con los realmente cortos,
podías ver labios, vaginas,
695
00:36:01,245 --> 00:36:02,287
traseros,
696
00:36:02,371 --> 00:36:04,790
todo quedaba expuesto a veces.
697
00:36:04,873 --> 00:36:07,668
Mostraban todo,
cortaban la entrepierna a la mitad.
698
00:36:07,751 --> 00:36:09,294
Los llamaban "cortavaginas".
699
00:36:11,630 --> 00:36:13,465
Cuando pienso en esos shorts,
700
00:36:13,549 --> 00:36:15,050
creo que eran lo mejor.
701
00:36:15,133 --> 00:36:16,635
Mostraban suficiente trasero,
702
00:36:16,718 --> 00:36:18,095
pero no todo el trasero.
703
00:36:18,595 --> 00:36:21,014
Dejaban algo a la imaginación.
704
00:36:21,098 --> 00:36:22,808
Magnífico.
705
00:36:26,645 --> 00:36:28,480
Pero, honestamente,
706
00:36:29,064 --> 00:36:33,068
es la personificación de la mujer sureña.
707
00:36:33,151 --> 00:36:34,736
No había cirugías en ese tiempo.
708
00:36:34,820 --> 00:36:36,780
Eran traseros reales. [ríe]
709
00:36:36,864 --> 00:36:38,907
Todo era real.
710
00:36:38,991 --> 00:36:40,993
Te ponías esos shorts, te veías bien
711
00:36:41,076 --> 00:36:42,286
y no había nada artificial,
712
00:36:42,369 --> 00:36:44,955
todo era belleza negra real.
713
00:36:46,915 --> 00:36:50,335
¿Saben que la gente
siempre tienen inhibiciones,
714
00:36:50,419 --> 00:36:52,462
como que quieren hacer algo
715
00:36:52,546 --> 00:36:54,715
que saben que no pueden hacer en casa
716
00:36:54,798 --> 00:36:56,550
porque conocen a gente de su vecindario,
717
00:36:56,633 --> 00:36:58,010
gente en sus escuelas,
718
00:36:58,093 --> 00:37:00,429
y sus padres se enterarán?
719
00:37:00,512 --> 00:37:02,472
Pues pueden venir a este lugar,
720
00:37:02,556 --> 00:37:05,475
conocer a gente de otros lugares
721
00:37:05,559 --> 00:37:07,644
que no los conocen
y sentirse como: "Bueno,
722
00:37:07,728 --> 00:37:10,063
tal vez pueda salirme con la mía
si lo hago aquí", ¿saben?
723
00:37:10,772 --> 00:37:12,983
Bueno, a algunos
les gustan esas cosas en sus casas,
724
00:37:13,066 --> 00:37:14,776
pero no hablaremos de eso.
725
00:37:16,111 --> 00:37:18,322
Cariño, es Freaknik.
Es Freaknik, linda.
726
00:37:18,405 --> 00:37:19,573
Hazlo, haz esa cosa.
727
00:37:20,616 --> 00:37:22,492
Es Freaknik, cariño. Es Freaknik.
728
00:37:30,542 --> 00:37:32,920
Creo que la alegría
de Freaknik para las mujeres
729
00:37:33,003 --> 00:37:35,214
era el hecho de poder estar afuera,
730
00:37:35,297 --> 00:37:37,382
divertirte y pasarla muy bien.
731
00:37:37,466 --> 00:37:39,510
Había niveles diferentes
732
00:37:39,593 --> 00:37:42,262
de lo que las mujeres hacían
o querían hacer.
733
00:37:49,937 --> 00:37:52,481
Los momentos de Freaknik que más amo
734
00:37:52,564 --> 00:37:54,066
fueron como arte.
735
00:37:54,149 --> 00:37:55,859
Una chica se ponía esos shorts,
736
00:37:55,943 --> 00:37:57,486
todos respetaban su espacio,
737
00:37:57,819 --> 00:38:00,072
alguien grababa con una cámara
o tomaba unas fotos
738
00:38:00,155 --> 00:38:01,907
y la chica seguía moviéndose.
739
00:38:01,990 --> 00:38:03,659
Era como su momento de estrellato,
740
00:38:03,742 --> 00:38:06,745
un instante para mostrar:
"Miren lo que tengo, muchachos".
741
00:38:07,246 --> 00:38:09,122
Algunas mujeres pensaban de inmediato:
742
00:38:09,206 --> 00:38:12,042
"Esto es Freaknik,
Voy a perder el control", ¿saben?
743
00:38:12,125 --> 00:38:13,377
Otras mujeres pensaban:
744
00:38:13,460 --> 00:38:15,170
"¿Saben qué? Es hora de divertirse.
745
00:38:15,254 --> 00:38:17,548
Quizá me aloque un poco,
pero no demasiado".
746
00:38:17,631 --> 00:38:20,717
Y había otras como yo,
que solo se divertían tranquilamente
747
00:38:20,801 --> 00:38:23,637
y disfrutaban del ambiente de todo.
748
00:38:26,390 --> 00:38:29,393
Freaknik era una forma de expresión,
749
00:38:29,476 --> 00:38:31,603
pero yo lo llamaría "liberación".
750
00:38:33,021 --> 00:38:36,733
Fue una oportunidad de expresarse
751
00:38:36,817 --> 00:38:38,610
sin miedo a represalias.
752
00:38:39,695 --> 00:38:43,949
Empezamos a ver a mujeres
expresar su poder sexual,
753
00:38:44,032 --> 00:38:46,702
su libertad sexual, de forma diferente.
754
00:38:47,911 --> 00:38:51,164
Lo que empezamos a ver fue
755
00:38:51,248 --> 00:38:55,669
a mujeres negras
mostrando su sexualidad con orgullo.
756
00:38:56,336 --> 00:38:58,714
Tienen que entender,
TLC acababa de surgir.
757
00:39:03,135 --> 00:39:06,054
Vimos a Left Eye con el condón
758
00:39:06,138 --> 00:39:07,222
y todo lo demás.
759
00:39:07,306 --> 00:39:10,726
Y fue como decirles a las chicas
que está bien,
760
00:39:10,809 --> 00:39:15,063
si quieren tener sexo
a su manera, lo pueden hacer.
761
00:39:16,148 --> 00:39:18,984
Creo que, como una mujer joven,
762
00:39:19,067 --> 00:39:22,821
se hizo más aceptable ser libre,
763
00:39:22,905 --> 00:39:26,158
en vez de solo aspirar a ser
764
00:39:26,241 --> 00:39:27,993
algo que un hombre querría.
765
00:39:28,243 --> 00:39:30,370
- Hola, ¿qué tal?
- Hola. Bájate los pantalones.
766
00:39:30,454 --> 00:39:32,164
- ¿Qué?
- Bájate los pantalones.
767
00:39:32,247 --> 00:39:33,498
- ¿Mis qué?
- Tus pantalones.
768
00:39:33,582 --> 00:39:36,960
¿Mis pantalones? ¿Para qué?
Le enviaré este video a tu mamá.
769
00:39:37,127 --> 00:39:39,505
Muchas chicas buscaban chicos,
770
00:39:39,588 --> 00:39:41,882
y, claro, muchos chicos buscaban chicas.
771
00:39:41,965 --> 00:39:43,217
La gente andaba de cacería.
772
00:39:43,425 --> 00:39:45,594
Yo no busco nada,
tengo a mi prometida en casa.
773
00:39:47,221 --> 00:39:48,847
- ¿Cómo te llamas?
- Michelle.
774
00:39:48,931 --> 00:39:50,641
- ¿Michelle qué?
- Michelle Sexy.
775
00:39:50,724 --> 00:39:53,018
- Así se llama.
776
00:39:53,101 --> 00:39:56,313
Quiero saber,
¿todos tienen sexo en Freaknik?
777
00:39:56,396 --> 00:39:57,856
Porque yo no tengo sexo,
778
00:39:57,940 --> 00:39:59,733
pero todos me lo piden siempre.
779
00:40:00,234 --> 00:40:02,110
Si te digo que no, significa que no,
780
00:40:02,194 --> 00:40:03,987
así que, ¿por qué me lo sigues pidiendo?
781
00:40:04,071 --> 00:40:06,323
No tendré sexo
con todos los que me lo pidan.
782
00:40:06,406 --> 00:40:09,701
Decidimos cambiar las reglas un poco...
783
00:40:11,203 --> 00:40:13,455
...y en vez de que se muestren las chicas,
784
00:40:13,539 --> 00:40:15,332
- los chicos...
- Queremos ver, queremos ver
785
00:40:15,415 --> 00:40:17,292
- que tienen para ofrecer.
- Penes, traseros.
786
00:40:17,376 --> 00:40:19,211
Si alguien me dice:
"¿Puedo ver tus senos?
787
00:40:19,294 --> 00:40:20,504
¿Puedo tomar una foto de tus senos?".
788
00:40:20,587 --> 00:40:22,756
Nos damos la vuelta y le decimos:
"¿Podemos tomar una foto de tu pene?".
789
00:40:22,840 --> 00:40:23,966
- Y muchos...
- Salen corriendo.
790
00:40:24,049 --> 00:40:25,342
Muchos tienen miedo.
791
00:40:25,425 --> 00:40:27,261
- La mayoría.
792
00:40:27,344 --> 00:40:28,595
Quizá tomemos fotos.
793
00:40:28,679 --> 00:40:31,390
Pero otra cosa que deben entender, chicos,
794
00:40:31,473 --> 00:40:32,766
es que nosotras escogemos
795
00:40:32,850 --> 00:40:34,810
- a quién queremos en Freaknik este año.
- Exacto.
796
00:40:40,232 --> 00:40:42,818
Eran jóvenes, trataban de tener sexo.
797
00:40:42,901 --> 00:40:45,529
Se hacían cumplidos siempre.
798
00:40:45,946 --> 00:40:48,031
Quiero que todas se presenten
para mi amigo.
799
00:40:48,115 --> 00:40:49,491
Soy Artelia.
800
00:40:49,992 --> 00:40:51,869
Y ella es Brandy.
801
00:40:51,952 --> 00:40:53,996
-¿Cómo te llamas?
- Tory.
802
00:40:54,079 --> 00:40:55,789
-¿Qué tal, Tory?
- ¿Cómo estás?
803
00:40:56,582 --> 00:40:58,667
- Diviértanse y cuídense.
- Ustedes también.
804
00:40:58,750 --> 00:41:00,961
- ¿Adónde van?
- ¿Por qué? ¿Adónde podemos ir?
805
00:41:01,044 --> 00:41:02,713
Luke empezó su concierto.
806
00:41:02,796 --> 00:41:05,382
Platinum House está que arde,
Piedmont Park.
807
00:41:05,465 --> 00:41:08,302
En las calles,
podíamos acercarnos a cualquier auto,
808
00:41:08,385 --> 00:41:11,346
hablar con cualquier chica
o pasarla bien en el parque.
809
00:41:11,430 --> 00:41:14,474
En ese entonces,
anotábamos números telefónicos.
810
00:41:14,558 --> 00:41:16,310
Así que teníamos notas con cosas como:
811
00:41:16,393 --> 00:41:19,521
"Chica morena en auto gris".
812
00:41:21,231 --> 00:41:23,150
Oscura y hermosa. ¿Qué tal?
813
00:41:24,651 --> 00:41:26,570
Yo estoy bien. ¿A qué viniste?
814
00:41:27,654 --> 00:41:29,615
No podíamos recordar tantos nombres.
815
00:41:29,698 --> 00:41:31,158
Tal vez algunos,
816
00:41:31,241 --> 00:41:33,452
pero era más: "Chica de vestido verde
817
00:41:33,785 --> 00:41:35,537
y zapatillas deportivas", ¿saben?
818
00:41:36,747 --> 00:41:39,416
-¿Dónde está la fiesta?
-¿Dónde es la fiesta?
819
00:41:39,499 --> 00:41:40,751
¿Dónde están los chicos malos?
820
00:41:40,834 --> 00:41:44,213
Había muchas chicas,
era como una tienda de golosinas,
821
00:41:44,296 --> 00:41:46,715
y creo que, para ellas,
también era como una tienda de hombres.
822
00:41:46,798 --> 00:41:48,467
Al fin y al cabo,
823
00:41:48,550 --> 00:41:50,511
había miles de jóvenes negros
de todo el país.
824
00:41:58,310 --> 00:42:00,270
¿Qué mensaje quieres darles
825
00:42:00,354 --> 00:42:02,272
a las chicas de Atlanta en Freaknik?
826
00:42:02,356 --> 00:42:03,565
Chicas de Atlanta,
827
00:42:03,649 --> 00:42:05,734
si no se alocan, no se me acerquen.
828
00:42:05,817 --> 00:42:07,528
- Como sea.
829
00:42:08,153 --> 00:42:09,655
SI NO TE ALOCAS, NO TE ME ACERQUES...
PERO NO ESTOY MOLESTO CONTIGO
830
00:42:11,031 --> 00:42:14,868
Era gente pasándola bien, divirtiéndose,
831
00:42:14,952 --> 00:42:16,745
conociendo a gente nueva, comunicándose.
832
00:42:16,828 --> 00:42:19,373
-¡Oh! Espera, ¿viste eso?
-¿Qué?
833
00:42:19,456 --> 00:42:21,250
Eso es muy sexy.
834
00:42:21,333 --> 00:42:23,293
- El arete en tu ombligo.
- Oh, cielos.
835
00:42:23,377 --> 00:42:24,628
- Déjame ver.
836
00:42:24,711 --> 00:42:26,421
Espera, tengo que hacer un acercamiento.
837
00:42:26,839 --> 00:42:29,424
Hoy en día a todos les preocupa algo.
838
00:42:29,508 --> 00:42:31,677
No nos preocupaba nada entonces.
839
00:42:31,760 --> 00:42:33,929
Lo único que queríamos era divertirnos
840
00:42:34,012 --> 00:42:35,597
y eso fue exactamente lo que hicimos.
841
00:42:38,100 --> 00:42:39,893
1993 fue como una batalla campal.
842
00:42:39,977 --> 00:42:41,979
Una enorme fiesta en el tránsito.
843
00:42:42,062 --> 00:42:44,731
Había gente por todos lados
porque Freaknik no estaba contenido
844
00:42:44,815 --> 00:42:46,567
en ningún lugar específico.
845
00:42:46,650 --> 00:42:48,026
Se apoderaron de la ciudad.
846
00:42:48,110 --> 00:42:50,654
Hay gente fuera de las ventanas
de sus autos gritando.
847
00:42:50,737 --> 00:42:52,614
Pensé: "Por Dios, ya no sé qué esperar".
848
00:42:52,698 --> 00:42:54,491
Y, luego,
alguien me dijo que se pone peor.
849
00:42:54,575 --> 00:42:55,742
Atlanta, Georgia.
850
00:42:55,826 --> 00:42:58,161
Miles de universitarios afroamericanos
851
00:42:58,245 --> 00:43:00,163
viajan al sur para ir a Freaknik.
852
00:43:00,247 --> 00:43:03,876
Esperamos que cerca de 150 000 estudiantes
se reúnan en Atlanta.
853
00:43:04,209 --> 00:43:06,879
Estimamos que haya
cerca de $20 millones en consumos.
854
00:43:06,962 --> 00:43:10,549
- ♪
855
00:43:11,008 --> 00:43:12,301
Primavera de 1994.
856
00:43:13,010 --> 00:43:14,636
Atlanta estaba fuera de control.
857
00:43:16,346 --> 00:43:18,765
1994 fue lo mejor.
858
00:43:19,349 --> 00:43:22,519
Mi Freaknik favorito fue el de 1994.
859
00:43:22,603 --> 00:43:25,606
Fue entonces que todo estalló,
porque la ciudad no estaba preparada.
860
00:43:28,108 --> 00:43:29,985
Espero que mi esposa no vea esto,
861
00:43:30,068 --> 00:43:33,071
pero he conocido a muchas chicas
y me estoy divirtiendo.
862
00:43:38,452 --> 00:43:40,454
Era algo increíble.
863
00:43:40,537 --> 00:43:44,166
En cada calle, en todas direcciones,
864
00:43:44,249 --> 00:43:48,504
en cada estación de servicio,
cada hotel, cada restaurante,
865
00:43:48,587 --> 00:43:51,924
lo que fuera, había una fiesta siempre.
866
00:43:53,008 --> 00:43:54,676
Vinimos en avión.
867
00:43:54,760 --> 00:43:56,720
Ni siquiera tenemos un hotel, solo...
868
00:43:56,803 --> 00:43:57,804
Solo vinimos.
869
00:43:58,722 --> 00:44:01,099
Incluso la gente mayor
se unió a la diversión.
870
00:44:01,183 --> 00:44:03,727
Hacían parrilladas
y pasaban un buen rato.
871
00:44:03,810 --> 00:44:06,772
Tengo filetes, tengo hamburguesas.
872
00:44:07,898 --> 00:44:10,943
Solo trato de crear
un buen ambiente para la comunidad
873
00:44:11,026 --> 00:44:12,528
para que todos se diviertan.
874
00:44:12,611 --> 00:44:14,363
Fue como nuestro Woodstock.
875
00:44:15,572 --> 00:44:17,658
Ellos tuvieron su Woodstock,
este fue el nuestro.
876
00:44:18,075 --> 00:44:19,493
Solo nos divertíamos.
877
00:44:23,038 --> 00:44:26,834
¡Este es tu abuelo cuando era joven
y era un galán en Atlanta!
878
00:44:32,548 --> 00:44:36,426
Fue la mayor fiesta callejera.
879
00:44:36,510 --> 00:44:37,928
No era en una calle,
880
00:44:38,011 --> 00:44:41,932
toda la ciudad de Atlanta
fue una sola fiesta callejera.
881
00:44:45,394 --> 00:44:46,937
¿Qué te trae a Atlanta?
882
00:44:47,020 --> 00:44:48,564
Seguí a los demás. [ríe]
883
00:44:48,647 --> 00:44:50,357
¿Siempre se divierten aquí?
884
00:44:50,440 --> 00:44:51,733
Siempre me divierto.
885
00:44:51,817 --> 00:44:53,694
Aunque a veces no pueda llegar
adonde quiero,
886
00:44:53,777 --> 00:44:54,862
siempre me divierto.
887
00:44:55,654 --> 00:44:57,614
Y no había control de tránsito.
888
00:44:57,698 --> 00:44:59,199
La gente como nosotros
solo se estacionaba.
889
00:44:59,283 --> 00:45:00,826
No sabíamos dónde dejábamos el auto,
890
00:45:00,909 --> 00:45:03,161
solo parábamos y festejábamos.
891
00:45:04,162 --> 00:45:06,373
Después de estacionarte, eso era todo.
892
00:45:07,457 --> 00:45:12,629
Caminabas, pedías aventones,
te unías a otros grupos.
893
00:45:12,713 --> 00:45:14,548
Hacías lo que fuera
para ir del punto A al punto B.
894
00:45:14,631 --> 00:45:17,342
No podías conducir, había demasiada gente.
895
00:45:18,552 --> 00:45:20,554
La interestatal,
896
00:45:20,929 --> 00:45:22,222
la autopista,
897
00:45:22,848 --> 00:45:24,725
nadie se movía.
898
00:45:26,393 --> 00:45:28,228
Oigan, debimos ir caminando.
899
00:45:28,312 --> 00:45:30,105
¿Qué está pasando?
900
00:45:30,689 --> 00:45:33,192
Era como si el tránsito fuera Freaknik.
901
00:45:45,704 --> 00:45:47,289
En el medio de la Peachtree
902
00:45:47,372 --> 00:45:49,208
bailaban y tocaban música.
903
00:45:49,291 --> 00:45:51,793
Era como un club afuera de los clubes.
904
00:45:56,215 --> 00:45:59,760
La gente te veía, se reía, te grababa.
905
00:45:59,843 --> 00:46:01,053
Nada de disparos.
906
00:46:02,346 --> 00:46:06,225
Luego, una chica de otro auto
se acercaba a tu auto
907
00:46:06,308 --> 00:46:07,559
y no podías arruinarlo.
908
00:46:07,643 --> 00:46:10,020
Dejabas que se parara
en el capó de tu auto
909
00:46:10,103 --> 00:46:11,438
y gozabas el momento.
910
00:46:13,273 --> 00:46:14,358
¡Freaknik!
911
00:46:19,446 --> 00:46:22,032
Y era muy divertido.
912
00:46:24,785 --> 00:46:26,954
¿Viniste desde Nashville por esto?
913
00:46:27,037 --> 00:46:28,539
Desde Nashville, Tennessee.
914
00:46:28,622 --> 00:46:31,083
- ¿Por qué?
- Porque oí hablar de Freaknik
915
00:46:31,166 --> 00:46:34,127
y me dijeron que vendrían
al menos 250 000 personas.
916
00:46:34,211 --> 00:46:35,712
Y eso es dinero para ti.
917
00:46:35,796 --> 00:46:36,797
Mucho dinero.
918
00:46:49,726 --> 00:46:52,354
Puedes alquilar
este teléfono por $8.99 al mes.
919
00:46:52,437 --> 00:46:54,147
- Sin inicial.
- ¿En serio?
920
00:46:54,231 --> 00:46:56,316
- Y luego...
-¿Y si tienes mal crédito?
921
00:46:56,400 --> 00:46:59,361
Entonces, no podrás tener un teléfono.
922
00:46:59,444 --> 00:47:01,154
-¿De verdad?
- No te darán uno
923
00:47:01,238 --> 00:47:02,823
con mal crédito. Lo siento.
924
00:47:02,906 --> 00:47:06,201
Atlanta era una ciudad para ganar dinero.
¿Entienden? Créanme.
925
00:47:06,285 --> 00:47:08,829
Porque tenía ese ambiente corporativo,
926
00:47:08,912 --> 00:47:11,331
de emprendimiento.
927
00:47:11,415 --> 00:47:13,500
Podías abrir una tienda y ganar dinero.
928
00:47:15,544 --> 00:47:18,255
Walter's es una tienda
muy importante en la historia de Atlanta,
929
00:47:18,338 --> 00:47:20,048
sobre todo en la comunidad negra.
930
00:47:20,132 --> 00:47:22,467
Vendimos muchas camisetas de Freaknik,
931
00:47:22,551 --> 00:47:24,136
mucha mercancía.
932
00:47:24,219 --> 00:47:25,721
Fue genial.
933
00:47:25,804 --> 00:47:28,182
Nunca había visto gente con tanto efectivo
934
00:47:28,265 --> 00:47:29,683
y dinero como estos chicos.
935
00:47:29,766 --> 00:47:31,018
Tienen billetes de $100.
936
00:47:31,101 --> 00:47:33,979
Ordenan botellas de Dom Pérignon
y servicio al cuarto.
937
00:47:36,023 --> 00:47:38,150
La gente ganaba dinero como fuera,
938
00:47:38,233 --> 00:47:41,653
así que se volvió un tornado financiero,
939
00:47:42,571 --> 00:47:44,114
y yo vi crecer a la ciudad.
940
00:47:44,198 --> 00:47:46,909
♪ Somos los M-I-Letra Torcida
Desde el sur ♪
941
00:47:46,992 --> 00:47:48,535
♪ Con aros Hammer y llantas Vogue ♪
942
00:47:48,619 --> 00:47:50,204
♪ En ese viejo auto del sur ♪
943
00:47:50,287 --> 00:47:52,998
OutKast surgió el 26 de abril.
944
00:47:55,292 --> 00:47:57,669
Todos quieren que compren sus discos,
945
00:47:57,753 --> 00:48:00,088
pero la mejor forma de vender un disco
946
00:48:00,172 --> 00:48:02,007
era repartir muestras.
947
00:48:03,175 --> 00:48:05,302
Era un casete y, de un lado,
948
00:48:05,385 --> 00:48:07,137
podían poner "Player's Ball"...
949
00:48:08,597 --> 00:48:10,974
...pero del otro lado,
podían poner un minuto
950
00:48:11,058 --> 00:48:12,059
de "Git Up, Git Out"...
951
00:48:14,269 --> 00:48:16,438
...un minuto de "Crumblin' Erb",
952
00:48:16,522 --> 00:48:19,441
un minuto de otras canciones del álbum.
953
00:48:22,027 --> 00:48:24,821
Las muestras de OutKast
se esparcieron como un incendio.
954
00:48:24,905 --> 00:48:27,324
Podías escucharlo en el auto de todos
955
00:48:27,407 --> 00:48:28,784
y significaba que eras genial.
956
00:48:30,953 --> 00:48:33,288
Solo tratamos de representar a Atlanta.
957
00:48:33,372 --> 00:48:35,541
¿Entienden?
Hacer que todos sepan que Atlanta existe
958
00:48:35,624 --> 00:48:38,085
y hay artistas increíbles
en la industria aquí.
959
00:48:38,168 --> 00:48:39,503
¿Entienden?
960
00:48:39,962 --> 00:48:42,172
En ese entonces, trabajábamos duro,
961
00:48:42,256 --> 00:48:44,550
todos vivíamos juntos en Dungeon.
962
00:48:44,633 --> 00:48:47,928
Tratábamos de enfocarnos
en André y Big Boi,
963
00:48:48,011 --> 00:48:51,515
y asegurarnos de que tuvieran éxito.
964
00:48:52,266 --> 00:48:54,476
Dungeon Family le debe a Freaknik
965
00:48:54,560 --> 00:48:57,646
el crédito por ser el primer lugar
en darnos una base,
966
00:48:58,105 --> 00:49:00,482
porque fue entonces
que estrenamos las cintas.
967
00:49:03,151 --> 00:49:06,238
No teníamos un teléfono
con el que pudiéramos enviar un enlace
968
00:49:06,321 --> 00:49:08,282
y cualquiera en el mundo
pudiera recibirlo.
969
00:49:08,365 --> 00:49:09,825
Era la única oportunidad
970
00:49:09,908 --> 00:49:13,704
para tener contacto con tanta gente negra
de nuestra edad en un solo lugar
971
00:49:13,787 --> 00:49:16,164
en un ambiente cerrado,
porque el tránsito era un desastre,
972
00:49:16,623 --> 00:49:19,501
así que, si entregábamos una cinta,
la reproducirían al instante.
973
00:49:19,835 --> 00:49:22,129
Freaknik fue una oportunidad para nosotros
974
00:49:22,212 --> 00:49:24,464
de hacer distribución personal
975
00:49:24,548 --> 00:49:27,467
y promocionar a nuestros artistas
de formas que nunca antes pudimos emplear.
976
00:49:27,551 --> 00:49:30,179
Y era genial, podías salir a la calle
977
00:49:30,262 --> 00:49:33,390
y escuchar las cintas que repartimos
en todos los autos.
978
00:49:33,473 --> 00:49:34,975
Era un sueño de mercadeo.
979
00:49:35,058 --> 00:49:36,476
Así que nos dedicamos a eso,
980
00:49:36,560 --> 00:49:39,062
invertimos todo el tiempo necesario
en mercadeo en las calles.
981
00:49:39,146 --> 00:49:41,565
Solía ir a clubes de desnudistas
982
00:49:41,648 --> 00:49:43,192
a repartir la música de OutKast.
983
00:49:43,275 --> 00:49:46,486
Recuerdo que un club de caballeros
era muy popular durante Freaknik.
984
00:49:46,570 --> 00:49:48,238
Las noches de los lunes
985
00:49:48,322 --> 00:49:50,073
eran las más populares
en el club de caballeros.
986
00:49:57,164 --> 00:49:58,582
Los clubes de desnudistas eran vitales.
987
00:49:58,665 --> 00:50:00,584
Si querías promocionar tu música,
tenías que ir a esos clubes.
988
00:50:00,667 --> 00:50:02,753
Querías hacerte popular
y que la gente escuchara tu música,
989
00:50:02,836 --> 00:50:04,296
tenías que ir a los clubes de desnudistas.
990
00:50:04,379 --> 00:50:06,465
Para hacerte popular en las calles,
991
00:50:06,548 --> 00:50:07,883
tenías que ir a los clubes de desnudistas.
992
00:50:10,844 --> 00:50:12,638
Los clubes en Atlanta, como decimos:
993
00:50:12,721 --> 00:50:14,264
"No tenemos arena, no tenemos playas,
994
00:50:14,348 --> 00:50:16,350
solo tenemos estos duraznos de Georgia",
¿entienden?
995
00:50:18,977 --> 00:50:20,562
Querías tu música en los clubes,
996
00:50:20,646 --> 00:50:22,731
y no debías forzar las cosas,
entonces tenías que hallar a alguien
997
00:50:22,814 --> 00:50:24,775
que le gustara y la añadiera a su lista.
998
00:50:24,858 --> 00:50:27,945
No se trataba de ir
a ver mujeres desnudas,
999
00:50:28,028 --> 00:50:31,406
sino de hacer que un club
tocara tu música.
1000
00:50:34,826 --> 00:50:37,287
En ese entonces, solo había hip hop
1001
00:50:37,371 --> 00:50:38,997
en la radio comunitaria o estudiantil.
1002
00:50:39,373 --> 00:50:41,834
Pasó de ser una cultura basada en Miami
1003
00:50:41,917 --> 00:50:43,961
a tener su propia identidad,
y nosotros estuvimos a la vanguardia.
1004
00:50:44,044 --> 00:50:45,087
Fuimos los pioneros.
1005
00:50:45,754 --> 00:50:47,631
Pasamos a 1995.
1006
00:50:47,714 --> 00:50:49,967
Teníamos una estación de rap
en Atlanta las 24 horas.
1007
00:50:50,050 --> 00:50:53,679
Poníamos la música de OutKast, Rico Wade,
1008
00:50:53,762 --> 00:50:55,764
Goodie Mob, Cool Breeze.
1009
00:50:55,848 --> 00:50:57,891
Mostrábamos música nueva
y ni siquiera nos esforzábamos
1010
00:50:57,975 --> 00:50:59,810
porque había mucho rap del sur
1011
00:50:59,893 --> 00:51:00,894
y podíamos ponerlo.
1012
00:51:00,978 --> 00:51:02,229
Eso cambió todo.
1013
00:51:02,312 --> 00:51:06,608
Fue una oportunidad para mostrar
cuánto talento había
1014
00:51:06,692 --> 00:51:09,111
debajo de la superficie en Atlanta
1015
00:51:09,194 --> 00:51:11,530
y que estaba listo para surgir
hasta la cima y ser extraordinario.
1016
00:51:17,327 --> 00:51:20,706
Yo diría que Freaknik le dio a Atlanta
1017
00:51:21,290 --> 00:51:23,876
una plataforma para que el mundo
viera Atlanta de otra forma.
1018
00:51:23,959 --> 00:51:27,045
Ya no éramos un pueblo pequeño
actuando como si fuéramos una gran ciudad.
1019
00:51:27,129 --> 00:51:29,131
TOKIO
JAPÓN
1020
00:51:29,214 --> 00:51:31,341
El Comité Olímpico Internacional
1021
00:51:32,467 --> 00:51:37,389
le otorga los Juegos Olímpicos de 1996
1022
00:51:38,098 --> 00:51:40,601
a la ciudad de Atlanta.
1023
00:51:44,897 --> 00:51:46,940
- ♪
1024
00:51:49,359 --> 00:51:51,320
Ahí lo tienen, hicieron el anuncio.
1025
00:51:51,403 --> 00:51:53,989
Atlanta, Georgia, será la sede
1026
00:51:54,072 --> 00:51:56,825
de las Olimpiadas de Verano de 1996.
1027
00:51:56,909 --> 00:51:58,869
Y esta ciudad
ahora es una ciudad internacional,
1028
00:51:58,952 --> 00:52:00,204
nadie puede negarlo.
1029
00:52:00,913 --> 00:52:03,207
Obtener las Olimpiadas número 100
1030
00:52:03,290 --> 00:52:05,042
y vencer a Atenas, Grecia,
1031
00:52:05,125 --> 00:52:07,002
fue algo increíble para la gente negra.
1032
00:52:07,085 --> 00:52:09,546
Fue un momento crucial en el que Atlanta
1033
00:52:09,630 --> 00:52:12,049
se convirtió en la ciudad
más importante para la cultura negra
1034
00:52:12,132 --> 00:52:13,926
en EE. UU.
1035
00:52:14,009 --> 00:52:17,054
Y puso Atlanta
en el mapa global para siempre.
1036
00:52:18,222 --> 00:52:21,058
Era obvio que Atlanta estaba por cambiar
1037
00:52:21,141 --> 00:52:23,018
su suerte drásticamente.
1038
00:52:23,101 --> 00:52:24,895
Miles de millones de personas en el mundo
1039
00:52:24,978 --> 00:52:26,772
verían Atlanta, conocerían el nombre,
1040
00:52:26,855 --> 00:52:28,357
querrían visitar Atlanta,
1041
00:52:28,440 --> 00:52:29,942
querrían invertir en Atlanta.
1042
00:52:30,025 --> 00:52:31,860
Poco antes de las Olimpiadas, Atlanta fue
1043
00:52:31,944 --> 00:52:34,071
uno de los lugares
más emocionantes del mundo.
1044
00:52:34,696 --> 00:52:37,991
¿Han oído de alguien
que fuera a las Olimpiadas
1045
00:52:38,075 --> 00:52:40,744
y regresara sintiendo que perdió?
1046
00:52:41,119 --> 00:52:44,498
El hecho de haber llegado aquí
nos hace ganadores.
1047
00:52:45,832 --> 00:52:48,669
Las Olimpiadas
fueron buenas para la ciudad Atlanta,
1048
00:52:49,419 --> 00:52:52,297
pero no fueron muy buenas para Freaknik.
1049
00:53:04,726 --> 00:53:06,770
El sur sucio, así son las cosas aquí.
1050
00:53:07,938 --> 00:53:09,356
En carretera, True y D.
1051
00:53:09,439 --> 00:53:11,149
Un viaje rápido a Georgia
1052
00:53:11,233 --> 00:53:13,902
para gozar de la acción de Freaknik
el fin de semana.
1053
00:53:19,950 --> 00:53:22,452
Cuando Freaknik pasó de ser
1054
00:53:22,536 --> 00:53:24,246
algo que solo estudiantes conocían
1055
00:53:24,329 --> 00:53:27,332
a ser algo
que todos en las calles conocían,
1056
00:53:27,416 --> 00:53:29,877
tomó una forma diferente.
1057
00:53:30,961 --> 00:53:33,422
Empezó a salirse de control
1058
00:53:33,505 --> 00:53:36,008
porque venían miles de personas.
1059
00:53:36,091 --> 00:53:39,428
Había hombres
de 35 y 40 años que venían a Freaknik.
1060
00:53:40,179 --> 00:53:42,306
¿No es un evento universitario?
1061
00:53:42,389 --> 00:53:43,974
No, la gente solo venía.
1062
00:53:44,057 --> 00:53:46,393
Freaknik los atraía.
1063
00:53:47,102 --> 00:53:50,439
Y Freaknik se volvió más sobre las locuras
que sobre ser un día de campo.
1064
00:53:50,522 --> 00:53:52,316
- ♪
1065
00:54:01,116 --> 00:54:02,534
¡LAMEMOS VAGINAS!
1066
00:54:03,160 --> 00:54:05,120
Había una camioneta pickup.
1067
00:54:05,204 --> 00:54:06,705
Yo estaba detrás de esa camioneta
1068
00:54:06,788 --> 00:54:08,415
y había mujeres
1069
00:54:08,498 --> 00:54:10,959
con las piernas abiertas
1070
00:54:11,043 --> 00:54:12,503
y sin ropa interior.
1071
00:54:13,253 --> 00:54:14,671
Fue una locura.
1072
00:54:14,755 --> 00:54:16,507
Con las cosas que vi,
1073
00:54:16,590 --> 00:54:19,218
me alegra que mis hijos
no estuvieran en el auto.
1074
00:54:20,260 --> 00:54:22,137
Todos perdieron la cabeza.
1075
00:54:22,221 --> 00:54:24,473
Muchos tenían mujeres sobre sus autos.
1076
00:54:24,556 --> 00:54:26,475
O las mismas mujeres se subían
al techo de sus autos,
1077
00:54:26,558 --> 00:54:27,768
o salían por las ventanas.
1078
00:54:27,851 --> 00:54:30,270
Los hombres se acercaban para ver.
1079
00:54:30,646 --> 00:54:32,064
Era como un show para mirones.
1080
00:54:32,147 --> 00:54:34,358
Es la mejor forma de describirlo.
1081
00:54:35,108 --> 00:54:37,778
La gente se volvió irrespetuosa.
1082
00:54:37,861 --> 00:54:40,447
Algunos hombres
empezaron a perder el control
1083
00:54:40,531 --> 00:54:43,450
y dejó de sentirse
como el buen ambiente divertido
1084
00:54:43,534 --> 00:54:45,202
que solía ser.
1085
00:54:45,285 --> 00:54:46,912
- ¡Oye, ahí está tu hombre!
1086
00:54:46,995 --> 00:54:48,580
¿Volverás el próximo año?
1087
00:54:48,664 --> 00:54:50,165
No, no volveré.
1088
00:54:50,249 --> 00:54:53,502
Este año, me iré de Atlanta.
Me marcharé el viernes por la mañana
1089
00:54:53,585 --> 00:54:56,922
y no volveré hasta la noche del domingo.
Ya no es divertido.
1090
00:54:57,005 --> 00:54:59,341
Había gente
a la que no le gustaba Freaknik
1091
00:54:59,424 --> 00:55:03,178
porque pensaban
que no era una buena representación
1092
00:55:03,262 --> 00:55:04,471
de la gente negra.
1093
00:55:04,555 --> 00:55:06,431
Si vienen a colgar partes corporales
1094
00:55:06,515 --> 00:55:09,768
en el exterior de sus autos,
no son bienvenidos.
1095
00:55:09,852 --> 00:55:11,770
No decían eso sobre Daytona.
1096
00:55:11,854 --> 00:55:14,356
No decían eso sobre Corpus Christi.
1097
00:55:14,439 --> 00:55:15,774
Lamento ser quien diga esto,
1098
00:55:15,858 --> 00:55:17,526
pero no criticaban esos lugares
1099
00:55:17,609 --> 00:55:20,320
en los que hacían las mismas cosas,
o cosas peores.
1100
00:55:20,737 --> 00:55:23,448
¿Por qué tienen problemas
con Freaknik aquí,
1101
00:55:23,532 --> 00:55:25,200
pero no les importa Fort Walton Beach?
1102
00:55:25,284 --> 00:55:27,494
Todos festejan de la misma forma.
1103
00:55:27,578 --> 00:55:30,205
Bueno, por las cosas que hacen,
1104
00:55:30,289 --> 00:55:33,208
el ambiente es de reunión indecente,
1105
00:55:33,292 --> 00:55:36,670
y creo que a muchos
les da miedo esa imagen.
1106
00:55:37,212 --> 00:55:39,381
Obviamente habría problemas,
1107
00:55:39,464 --> 00:55:41,758
porque a muchos blancos no les gustaba
1108
00:55:41,842 --> 00:55:43,385
ver a tanta gente negra
1109
00:55:43,468 --> 00:55:44,845
pasándola bien y divirtiéndose.
1110
00:55:44,928 --> 00:55:46,138
Querían parar eso.
1111
00:55:46,221 --> 00:55:47,598
Fumaban marihuana,
1112
00:55:47,681 --> 00:55:50,184
bebían,
todos actuaban de forma irrespetuosa.
1113
00:55:50,267 --> 00:55:52,144
Orinaban en los jardines de la gente.
1114
00:55:52,436 --> 00:55:53,645
Este año fue un desastre.
1115
00:55:53,729 --> 00:55:56,190
Nada bueno ha resultado de Freaknik.
1116
00:55:56,607 --> 00:55:59,026
Si fuera un evento tranquilo,
no me molestaría,
1117
00:55:59,109 --> 00:56:01,945
pero debido a los problemas
que hemos tenido con Freaknik,
1118
00:56:02,029 --> 00:56:03,322
ahora estoy en contra.
1119
00:56:03,405 --> 00:56:07,784
Seguiré haciendo esto
hasta que hablemos con el alcalde
1120
00:56:07,868 --> 00:56:09,786
sobre por qué no queremos
Freaknik en Atlanta.
1121
00:56:11,163 --> 00:56:12,998
¡Representando a Memphis! ¡Freaknik...!
1122
00:56:13,081 --> 00:56:15,918
Ese siempre fue un tema
1123
00:56:16,001 --> 00:56:17,586
en la realidad detrás de Freaknik.
1124
00:56:17,669 --> 00:56:21,548
Muchas de las cosas controversiales
que pasaban en la ciudad surgían
1125
00:56:21,632 --> 00:56:24,676
de la dinámica entre la cultura negra
y la cultura blanca.
1126
00:56:24,760 --> 00:56:27,471
FIESTEROS DE FREAKNIK
SE REÚNEN EN UNA ATLANTA EN DESACUERDO
1127
00:56:27,679 --> 00:56:29,348
UNA ATLANTA CON MIEDO ESPERA EL DESASTRE
1128
00:56:30,349 --> 00:56:33,894
Galveston, zona blanca.
Daytona Beach, blanca.
1129
00:56:34,520 --> 00:56:38,190
Pero si ven Atlanta, esto era nuestro.
1130
00:56:38,273 --> 00:56:41,026
Los políticos son negros,
es una ciudad de negros.
1131
00:56:41,109 --> 00:56:43,070
Así que cualquiera esperaría
1132
00:56:43,153 --> 00:56:46,657
que aceptaran Freaknik
de una forma mejor.
1133
00:56:47,324 --> 00:56:49,159
Cuando todo el mundo te vigila,
1134
00:56:49,243 --> 00:56:50,827
es una experiencia diferente,
1135
00:56:51,870 --> 00:56:55,207
porque debes asegurarte de que
los visitantes estén cómodos al venir.
1136
00:56:55,874 --> 00:56:57,876
Debes presentarte de cierta forma.
1137
00:56:58,377 --> 00:57:01,672
Atlanta lo tiene bajo control,
estamos listos
1138
00:57:02,297 --> 00:57:04,967
para presentar las mejores Olimpiadas
que el mundo haya visto.
1139
00:57:05,050 --> 00:57:07,427
Atlanta entendió
que todos prestaban atención
1140
00:57:07,511 --> 00:57:09,721
e hicieron todo lo necesario
para prepararse.
1141
00:57:09,805 --> 00:57:11,348
Y para algunas personas,
1142
00:57:11,765 --> 00:57:13,392
en su misión
para construir esa reputación,
1143
00:57:13,475 --> 00:57:15,602
con la llegada de las Olimpiadas
cada vez más cerca,
1144
00:57:16,061 --> 00:57:19,773
Freaknik era una distracción innecesaria
y un problema.
1145
00:57:21,775 --> 00:57:23,861
El alcalde Campbell aceptó Freaknik
1146
00:57:23,944 --> 00:57:25,904
cuando era un evento más manejable,
1147
00:57:25,988 --> 00:57:27,030
igual que la mayoría,
1148
00:57:27,573 --> 00:57:31,201
porque sentimos que teníamos
una responsabilidad sagrada
1149
00:57:31,702 --> 00:57:34,454
con los estudiantes negros
de todo el país.
1150
00:57:35,706 --> 00:57:38,500
Pero se volvió otra cosa.
1151
00:57:38,584 --> 00:57:41,962
Las Olimpiadas eran el evento
más importante en la historia de la ciudad
1152
00:57:42,045 --> 00:57:43,463
y teníamos que cumplir.
1153
00:57:43,547 --> 00:57:47,301
Así que creo que tuvo que tomar
decisiones difíciles.
1154
00:57:47,718 --> 00:57:49,303
Aunque Freaknik atrajo
1155
00:57:49,970 --> 00:57:54,558
a un millón de jóvenes
universitarios negros a la ciudad,
1156
00:57:54,641 --> 00:57:57,936
las Olimpiadas atrajeron a 10 millones.
1157
00:57:59,229 --> 00:58:02,774
Quizá Freaknik generó
$15 millones en ganancias para la ciudad,
1158
00:58:03,734 --> 00:58:05,444
pero Las Olimpiadas generaron
$2000 millones.
1159
00:58:06,862 --> 00:58:09,323
Bill Campbell tomó
una decisión financiera.
1160
00:58:10,282 --> 00:58:14,036
La gente se sintió ultrajada
por los temas culturales y morales.
1161
00:58:14,119 --> 00:58:16,705
Eso no es lo que suele causar
cambios en el país.
1162
00:58:16,788 --> 00:58:18,707
Todo se resume a dinero.
1163
00:58:18,790 --> 00:58:22,461
Y muchos dueños de negocio sentían que,
cuando la ciudad se atascaba,
1164
00:58:22,544 --> 00:58:24,713
no podían manejar sus negocios.
1165
00:58:24,796 --> 00:58:27,049
Así que muchas de las quejas que había
1166
00:58:27,132 --> 00:58:28,926
no se trataban de temas morales.
1167
00:58:29,009 --> 00:58:31,386
Si hubieran podido ganar dinero,
Freaknik habría existido para siempre.
1168
00:58:31,470 --> 00:58:34,056
Fue porque no ganaban
tanto dinero como siempre.
1169
00:58:37,351 --> 00:58:39,645
Este fue el fin de semana de Freaknik.
1170
00:58:39,728 --> 00:58:42,397
Hemos estado aquí
todo el fin de semana, desde el jueves,
1171
00:58:42,481 --> 00:58:45,817
en la Asociación Nacional
de Comercio de Papel en el Hyatt.
1172
00:58:45,901 --> 00:58:48,028
En ese entonces, Atlanta tenía
1173
00:58:48,111 --> 00:58:51,114
el centro de convenciones
más grande del país.
1174
00:58:51,698 --> 00:58:55,744
Y la opinión de 100 000
personas de negocio
1175
00:58:55,827 --> 00:58:58,247
que venían a la ciudad
para una convención,
1176
00:58:58,330 --> 00:59:00,999
se quedaban en hoteles
y comían en restaurantes
1177
00:59:01,083 --> 00:59:05,546
tuvo más valor
que la de un montón de jóvenes que venían
1178
00:59:05,629 --> 00:59:07,089
solo por Freaknik.
1179
00:59:07,548 --> 00:59:11,844
Cuando hay un ambiente que no es positivo
1180
00:59:11,927 --> 00:59:15,472
ni cordial para
los centros de convención,
1181
00:59:15,556 --> 00:59:17,933
eso se vuelve un problema.
1182
00:59:18,392 --> 00:59:20,769
Nadie debería tener
que cerrar su negocio.
1183
00:59:20,853 --> 00:59:23,647
Nadie debería recortar su personal
1184
00:59:23,730 --> 00:59:25,983
porque saben que sus empleados
no podrán llegar a trabajar.
1185
00:59:27,025 --> 00:59:29,319
Había ganancias con dinero negro,
1186
00:59:29,403 --> 00:59:32,197
pero no eran
a las que Atlanta estaba acostumbrada,
1187
00:59:32,281 --> 00:59:34,157
porque siempre ha sido
una ciudad de convenciones.
1188
00:59:34,616 --> 00:59:37,494
Digo, no fue una época positiva
1189
00:59:37,578 --> 00:59:39,162
para ese tipo de negocios.
1190
00:59:39,496 --> 00:59:42,666
Y sí, mucha gente
traía dinero a la ciudad,
1191
00:59:42,749 --> 00:59:45,502
pero no estoy segura
de dónde lo gastaban,
1192
00:59:45,586 --> 00:59:48,422
porque ni siquiera se podía ir
a muchos de los negocios.
1193
00:59:49,548 --> 00:59:52,634
Lo que vi en 1996 fue:
"Oigan, oigan, no pueden hacer eso.
1194
00:59:52,718 --> 00:59:54,928
No pueden conducir por aquí,
esta calle está cerrada.
1195
00:59:55,012 --> 00:59:56,930
Esos hoteles no nos quieren.
1196
00:59:57,014 --> 01:00:00,142
Esas habitaciones no están ocupadas,
pero no nos las alquilan.
1197
01:00:00,225 --> 01:00:02,311
Estos restaurantes no están llenos,
1198
01:00:02,394 --> 01:00:04,354
pero no nos quieren servir".
1199
01:00:05,606 --> 01:00:08,275
La ciudad se preparó
para las olimpiadas con...
1200
01:00:08,859 --> 01:00:09,943
una limpieza,
1201
01:00:10,736 --> 01:00:12,196
arreglaron las calles,
1202
01:00:12,654 --> 01:00:15,908
y, por desgracia,
sacaron a la gente pobre y desprotegida.
1203
01:00:17,367 --> 01:00:19,828
¿Saben qué?
No creo que fuera algo personal.
1204
01:00:19,912 --> 01:00:22,789
Creo que fue solo cuestión
de qué traía más ganancias a la ciudad.
1205
01:00:23,081 --> 01:00:25,000
Atlanta tiene un vistazo
1206
01:00:25,083 --> 01:00:27,794
del público que vendrá
por los Juegos Olímpicos.
1207
01:00:27,878 --> 01:00:32,090
Hay planes de redirigir el tráfico
para el festival anual Freaknik.
1208
01:00:32,174 --> 01:00:34,051
Cada año, miles de estudiantes
1209
01:00:34,134 --> 01:00:36,303
de universidades
mayormente de afroamericanos
1210
01:00:36,386 --> 01:00:39,181
se reúnen en Atlanta
para un fin de semana de diversión.
1211
01:00:39,264 --> 01:00:41,808
Además de preocupaciones
por el tránsito y orden público,
1212
01:00:41,892 --> 01:00:43,644
a los oficiales les preocupa
que tanta gente impida
1213
01:00:43,727 --> 01:00:46,063
las preparaciones para las Olimpiadas.
1214
01:00:47,606 --> 01:00:49,983
En ese momento,
Freaknik era diferente.
1215
01:00:50,067 --> 01:00:52,319
No fue lo que soñamos en los 80,
1216
01:00:52,402 --> 01:00:54,571
no fue lo que planeamos en los 90.
1217
01:00:54,655 --> 01:00:58,992
De repente, Freaknik se volvió algo
que la ciudad trataba de controlar.
1218
01:01:00,953 --> 01:01:03,956
Bill incluso trató
de deshacerse del nombre "Freaknik".
1219
01:01:04,039 --> 01:01:06,416
George Hawthorne
es el director del comité de protocolo
1220
01:01:06,500 --> 01:01:09,503
para lo que tratan de llamar
"vacaciones estudiantiles negras".
1221
01:01:10,003 --> 01:01:13,090
Los participantes,
muchos de los cuales no son estudiantes,
1222
01:01:13,173 --> 01:01:14,216
lo llaman "Freaknik".
1223
01:01:15,676 --> 01:01:17,386
Crearon
el Comité de Planeación de Vacaciones
1224
01:01:17,469 --> 01:01:20,639
para tratar de idear un plan
1225
01:01:20,722 --> 01:01:22,724
para organizar esto, de una forma u otra.
1226
01:01:24,268 --> 01:01:26,186
Yo lo acepté con la mente abierta.
1227
01:01:26,270 --> 01:01:28,230
"Veamos si podemos hacer que funcione,
1228
01:01:28,564 --> 01:01:30,315
analicemos los problemas reales,
1229
01:01:30,399 --> 01:01:31,567
resolvámoslos
1230
01:01:31,650 --> 01:01:35,696
y veamos si podemos preservar esto
como un evento cultural para Atlanta.
1231
01:01:36,238 --> 01:01:38,031
Cuando acepté este trabajo,
1232
01:01:38,115 --> 01:01:44,037
dije que, si no puedo,
como padre y ciudadano respetable,
1233
01:01:44,121 --> 01:01:47,624
crear un evento sano y seguro
para los participantes
1234
01:01:47,708 --> 01:01:49,585
y para los ciudadanos de Atlanta,
1235
01:01:49,668 --> 01:01:52,963
seré el primero en decir
que tiene que acabar.
1236
01:02:02,097 --> 01:02:03,932
Pero Bill Campbell empezó
1237
01:02:04,016 --> 01:02:07,853
a implementar un plan
para bloquear todas las salidas
1238
01:02:08,478 --> 01:02:10,439
y obligar a la gente a ir por una ruta,
1239
01:02:10,522 --> 01:02:14,902
como tratando de desviarlos
alrededor de todo,
1240
01:02:14,985 --> 01:02:17,362
antes de dejarlos salir de la autopista.
1241
01:02:18,280 --> 01:02:21,366
Para prevenir bloqueos
del tránsito en la interestatal,
1242
01:02:21,450 --> 01:02:25,078
los visitantes de Freaknik pasaron
del centro a las afueras.
1243
01:02:25,162 --> 01:02:27,915
En la noche,
la policía bloqueó casi todas las salidas
1244
01:02:27,998 --> 01:02:29,625
desde la distribuidora del centro.
1245
01:02:33,462 --> 01:02:36,381
Imagínense todas las salidas bloqueadas.
1246
01:02:37,132 --> 01:02:39,343
Había patrulleros en todas las salidas,
1247
01:02:39,426 --> 01:02:41,053
así que, si estabas en la autopista,
1248
01:02:41,512 --> 01:02:43,514
tenías que seguir conduciendo.
1249
01:02:44,056 --> 01:02:46,099
Si no conocías la ciudad,
1250
01:02:46,183 --> 01:02:48,477
no podías saber adónde ir.
1251
01:02:48,560 --> 01:02:51,647
No existía el GPS ni nada de eso entonces.
1252
01:02:51,730 --> 01:02:53,106
No sabían adónde ir.
1253
01:02:53,190 --> 01:02:55,567
Eso empezó a afectar el ambiente.
1254
01:02:56,777 --> 01:02:58,445
¿Qué opinas del tránsito?
1255
01:02:58,529 --> 01:02:59,530
Es una locura.
1256
01:02:59,613 --> 01:03:00,906
¿Se divierten?
1257
01:03:00,989 --> 01:03:02,241
- No.
- ¿No?
1258
01:03:02,324 --> 01:03:04,076
-¿No les gusta este tránsito?
- No.
1259
01:03:04,159 --> 01:03:05,661
Fue un maldito desastre.
1260
01:03:05,744 --> 01:03:07,621
¿Puedo decir eso?
1261
01:03:07,704 --> 01:03:09,206
El tránsito fue un maldito desastre.
1262
01:03:09,289 --> 01:03:13,210
Lo que hizo fue paralizar toda la ciudad
durante el fin de semana.
1263
01:03:13,293 --> 01:03:14,837
Cuando salí de trabajar en Walter's,
1264
01:03:14,920 --> 01:03:16,755
me tomó al menos tres horas
1265
01:03:16,839 --> 01:03:18,715
solo llegar a la autopista
para irme a casa.
1266
01:03:19,091 --> 01:03:21,134
Y no era tránsito normal.
1267
01:03:21,218 --> 01:03:23,929
La gente habla
del tránsito en Atlanta todo el tiempo,
1268
01:03:24,012 --> 01:03:25,013
sí es desagradable,
1269
01:03:25,097 --> 01:03:27,015
pero esto no era tránsito ordinario.
1270
01:03:27,099 --> 01:03:29,101
Las ambulancias no podían moverse.
1271
01:03:29,184 --> 01:03:30,394
La gente tenía bodas
1272
01:03:30,477 --> 01:03:32,646
a las que no podía asistir.
1273
01:03:32,729 --> 01:03:35,190
Si tratabas de conducir
por una calle a cierta hora,
1274
01:03:35,274 --> 01:03:37,276
era posible
que no avanzaras ni una cuadra
1275
01:03:37,359 --> 01:03:38,402
en una hora o dos.
1276
01:03:38,485 --> 01:03:40,404
Si vivías en Atlanta,
1277
01:03:40,487 --> 01:03:41,905
no querías salir de tu casa.
1278
01:03:41,989 --> 01:03:42,990
Querías irte.
1279
01:03:43,073 --> 01:03:44,658
Conozco a personas
que se fueron de viaje.
1280
01:03:44,741 --> 01:03:46,660
Era como: "Ah, claro,
¿Freaknik es este fin de semana?
1281
01:03:46,743 --> 01:03:48,328
De acuerdo, me iré de vacaciones".
1282
01:03:48,412 --> 01:03:50,539
Nos quedamos en el área del centro
1283
01:03:50,622 --> 01:03:52,207
porque el tránsito era muy fuerte
1284
01:03:52,291 --> 01:03:53,500
y no queríamos conducir.
1285
01:03:53,584 --> 01:03:55,002
Es un problema grande.
1286
01:03:55,085 --> 01:03:57,337
Es muy difícil
memorizar todas las rutas alternas,
1287
01:03:57,421 --> 01:03:58,922
no vale la pena salir.
1288
01:03:59,006 --> 01:04:01,800
Debieron decirnos que no viniéramos.
Solo digan: "No los queremos".
1289
01:04:01,884 --> 01:04:03,594
Mucha gente vino de muy lejos
1290
01:04:03,677 --> 01:04:04,887
y no tienen nada que hacer.
1291
01:04:04,970 --> 01:04:08,557
¿Qué harán?
¿Detendrán a cada estudiante negro
1292
01:04:08,640 --> 01:04:11,018
que venga a Atlanta
y le dirán que no puede entrar?
1293
01:04:11,101 --> 01:04:12,102
Es ridículo.
1294
01:04:12,186 --> 01:04:13,437
Aquí es donde nos divertimos.
1295
01:04:13,520 --> 01:04:15,230
Si tratan de detener todo el tránsito
1296
01:04:15,314 --> 01:04:16,773
solo por una reunión,
1297
01:04:16,857 --> 01:04:18,734
bueno, algo malo podría pasar.
1298
01:04:18,817 --> 01:04:20,110
¿Qué tal, alcalde?
1299
01:04:20,194 --> 01:04:21,778
- Solo digo, no sé...
1300
01:04:21,862 --> 01:04:24,198
...no sé por qué le ordenó a la policía
bloquear las salidas
1301
01:04:24,281 --> 01:04:26,158
para evitar que la gente
viniera a Freaknik.
1302
01:04:26,241 --> 01:04:28,118
En primer lugar,
queremos decirle al público
1303
01:04:28,202 --> 01:04:30,162
que Atlanta es un lugar seguro.
1304
01:04:30,245 --> 01:04:31,413
Esto no es necesario.
1305
01:04:31,496 --> 01:04:33,165
Vemos a los policías
de control de turbas y los caballos.
1306
01:04:33,248 --> 01:04:35,667
Es como estar encerrado en una prisión.
1307
01:04:35,751 --> 01:04:37,544
Me parece terrible.
1308
01:04:38,670 --> 01:04:42,090
Había mucha... tensión
1309
01:04:43,425 --> 01:04:45,135
en torno a Freaknik.
1310
01:04:46,386 --> 01:04:48,138
Y, debido a eso,
1311
01:04:48,597 --> 01:04:51,225
obviamente, la policía se puso en alerta,
1312
01:04:51,308 --> 01:04:54,394
porque había gente armada en las calles.
1313
01:04:54,895 --> 01:04:57,272
Creo que, en cierta forma,
1314
01:04:57,356 --> 01:05:00,943
cuando emplearon
las tácticas policiales más severas,
1315
01:05:01,026 --> 01:05:05,906
fue una forma de demostrar que sí podían
controlar un evento tan grande.
1316
01:05:09,326 --> 01:05:11,787
Y creo que fue en ese punto que...
1317
01:05:12,955 --> 01:05:14,164
inició el declive, ¿saben?
1318
01:05:24,800 --> 01:05:26,677
La policía de Atlanta tuvo un vistazo
1319
01:05:26,760 --> 01:05:28,428
del lado oscuro de esta fiesta.
1320
01:05:28,512 --> 01:05:33,308
Hubo dos casos
de violaciones reportadas.
1321
01:05:33,392 --> 01:05:34,893
Uno de los ataques reportados
1322
01:05:34,977 --> 01:05:37,312
ocurrió lejos del público,
en un apartamento.
1323
01:05:37,396 --> 01:05:39,690
El otro, según la policía,
fue muy parecido
1324
01:05:39,773 --> 01:05:42,359
a este asalto captado por el helicóptero
el viernes por la noche
1325
01:05:42,442 --> 01:05:43,652
y mostrado a la policía.
1326
01:05:47,406 --> 01:05:49,449
Fue en la primavera de 1998.
1327
01:05:52,703 --> 01:05:55,956
Mi mejor amiga de aquel entonces
y yo teníamos una fiesta,
1328
01:05:56,665 --> 01:05:59,918
así que estábamos ansiosas
por llegar a la casa de nuestra amiga,
1329
01:06:00,002 --> 01:06:01,336
en Marietta,
1330
01:06:01,420 --> 01:06:02,838
pero no podíamos.
1331
01:06:02,921 --> 01:06:06,133
No podíamos por los bloqueos
y las barricadas
1332
01:06:06,216 --> 01:06:09,928
que evitaban que fuéramos
al extremo norte de la ciudad.
1333
01:06:10,220 --> 01:06:12,764
¿Y qué había
del lado norte de la ciudad?
1334
01:06:12,848 --> 01:06:15,142
Gente blanca y vecindarios de clase alta.
1335
01:06:18,187 --> 01:06:22,816
Así que, básicamente,
nos obligaron a ir al sur de la ciudad.
1336
01:06:23,650 --> 01:06:25,861
Mi compañera tenía que llenar el tanque,
1337
01:06:25,944 --> 01:06:27,905
salió del auto, fue al baño,
1338
01:06:27,988 --> 01:06:31,658
volvió al auto
y notó que su bolso no estaba.
1339
01:06:32,284 --> 01:06:35,537
Así que condujo por la calle,
1340
01:06:35,871 --> 01:06:37,706
paró su auto en el canal del medio,
1341
01:06:37,789 --> 01:06:40,959
salió del auto
y corrió hacia el público,
1342
01:06:41,043 --> 01:06:42,336
tratando de hallar su bolso.
1343
01:06:42,419 --> 01:06:47,007
Un hombre entró al auto
del lado del conductor,
1344
01:06:47,090 --> 01:06:50,052
así que empezamos a pelear en el auto.
1345
01:06:50,135 --> 01:06:52,387
Básicamente, lo golpeé en la cara
1346
01:06:52,971 --> 01:06:55,057
y empezamos a luchar en el auto,
1347
01:06:55,140 --> 01:07:00,062
porque no quería que se llevara el auto
conmigo adentro y dejara a mi amiga.
1348
01:07:00,145 --> 01:07:02,648
Así que peleamos,
1349
01:07:03,023 --> 01:07:07,069
el público empezó a acercarse
desde ambos lados de la calle.
1350
01:07:07,152 --> 01:07:11,448
Alguien abrió la puerta de mi lado
y empezó a halarme.
1351
01:07:11,532 --> 01:07:17,287
Me arrastraron al suelo
y empezaron a arrancarme la ropa.
1352
01:07:17,371 --> 01:07:19,623
Toda la ropa, me la arrancaron.
1353
01:07:19,706 --> 01:07:25,337
Y creo que había cerca de diez hombres,
1354
01:07:25,420 --> 01:07:27,881
casi como turnándose.
1355
01:07:28,215 --> 01:07:31,301
Lo único que me salvó de que me violaran
1356
01:07:31,885 --> 01:07:33,637
fue un hombre que gritó: "Policía".
1357
01:07:36,431 --> 01:07:40,561
Y el grupo se dispersó.
1358
01:07:40,644 --> 01:07:43,981
Bueno, no se dispersó,
solo se separaron un poco.
1359
01:07:44,064 --> 01:07:48,861
Cuando me levanté,
mis senos estaban expuestos.
1360
01:07:48,944 --> 01:07:50,404
Mi camisa estaba rota.
1361
01:07:50,779 --> 01:07:54,700
Solo la cinta elástica
me mantenía la falda puesta.
1362
01:07:54,783 --> 01:07:58,078
Mi cabello era un desastre,
como se imaginarán.
1363
01:07:58,161 --> 01:08:00,455
Estaba golpeada, cortada, de todo.
1364
01:08:00,539 --> 01:08:03,000
Solo pensaba: "¿Qué demonios pasó?".
1365
01:08:03,417 --> 01:08:05,586
Estaba asustada.
1366
01:08:05,669 --> 01:08:08,380
Sentí muchas emociones,
además de ira y frustración,
1367
01:08:08,463 --> 01:08:12,885
porque, ¿dónde estaba la gente
cuyo trabajo es proteger y servir?
1368
01:08:18,265 --> 01:08:20,809
La policía
quizá pueda controlar el tránsito,
1369
01:08:20,893 --> 01:08:23,228
pero no siempre pueden controlar
a las personas,
1370
01:08:23,312 --> 01:08:26,231
así que les advierten a las mujeres
que se diviertan, pero tengan cuidado.
1371
01:08:26,940 --> 01:08:29,693
Así que el Departamento
de Policía de Atlanta no hizo nada
1372
01:08:29,776 --> 01:08:31,612
para arreglar la situación.
1373
01:08:31,695 --> 01:08:33,447
Nunca recibí una disculpa. Nunca...
1374
01:08:33,530 --> 01:08:35,282
No esperaba una,
1375
01:08:35,782 --> 01:08:37,701
pero no hicieron nada.
1376
01:08:37,784 --> 01:08:40,829
Creo que el alcalde
y el jefe de la policía
1377
01:08:40,913 --> 01:08:43,415
permitieron que pasara, en cierta forma.
1378
01:08:44,249 --> 01:08:47,503
Protegían a un grupo de personas,
1379
01:08:47,586 --> 01:08:50,589
pero exponían a otro
1380
01:08:50,672 --> 01:08:54,384
a la posibilidad de que algo así pasara.
1381
01:08:56,220 --> 01:08:58,180
Atlanta, Georgia, Freaknik.
1382
01:08:58,263 --> 01:09:01,350
50 000 participantes, 481 arrestos,
1383
01:09:01,433 --> 01:09:03,435
cuatro por violación, seis por abuso.
1384
01:09:03,519 --> 01:09:07,105
La mayoría de los mayores problemas
no fueron causados por estudiantes.
1385
01:09:07,189 --> 01:09:09,024
Podría ser cualquiera, ¿entienden?
1386
01:09:09,107 --> 01:09:10,901
Si estás en el lugar equivocado
en el momento equivocado,
1387
01:09:10,984 --> 01:09:12,611
cualquier cosa podría pasarte.
1388
01:09:12,694 --> 01:09:14,613
Puedes divertirte, pero es peligroso.
1389
01:09:14,696 --> 01:09:17,074
Unos sujetos
metieron las manos por el techo
1390
01:09:17,157 --> 01:09:18,450
y tocaron los senos de unas chicas.
1391
01:09:18,534 --> 01:09:20,035
O si las chicas van por la calle,
1392
01:09:20,118 --> 01:09:21,870
ellos meten sus manos bajo sus vestidos
1393
01:09:21,954 --> 01:09:24,039
y es como si violaran a las mujeres.
1394
01:09:24,122 --> 01:09:25,916
Aunque la policía dice que no hay excusa
1395
01:09:25,999 --> 01:09:27,668
ni provocación para una violación,
1396
01:09:27,751 --> 01:09:31,004
la sexualidad es casi
un acto normal en público.
1397
01:09:31,463 --> 01:09:33,382
Existe una narrativa en este país,
1398
01:09:34,091 --> 01:09:36,760
que los hombres negros
son violentos sexualmente,
1399
01:09:36,844 --> 01:09:40,514
que son depredadores sexuales,
sexualmente irresponsables,
1400
01:09:40,597 --> 01:09:43,267
y es importante no fomentar esa idea
1401
01:09:43,350 --> 01:09:45,060
al decir que Freaknik estaba lleno
1402
01:09:45,143 --> 01:09:48,146
de depredadores sexuales negros
locos y violentos.
1403
01:09:51,692 --> 01:09:53,986
Hubo muchos casos de acoso,
1404
01:09:54,069 --> 01:09:55,988
muchos toques inapropiados,
1405
01:09:56,071 --> 01:09:59,241
y en algunos casos, hubo violaciones.
1406
01:10:00,492 --> 01:10:02,744
Pero la mayoría de la gente
que asistió a Freaknik
1407
01:10:03,120 --> 01:10:07,583
no participó
en ningún acto sexual inapropiado.
1408
01:10:07,791 --> 01:10:09,126
Eso es importante.
1409
01:10:10,794 --> 01:10:13,547
Después del ataque,
1410
01:10:14,464 --> 01:10:15,591
mi...
1411
01:10:16,258 --> 01:10:19,928
Estaba en un estado mental muy extraño.
1412
01:10:20,470 --> 01:10:24,391
Estaba confundida y enojada,
1413
01:10:24,474 --> 01:10:27,978
y les temía a los grupos grandes.
1414
01:10:28,896 --> 01:10:32,107
Y, específicamente y desafortunadamente,
1415
01:10:32,191 --> 01:10:37,905
les temía a los grupos de hombres negros,
porque yo, por desgracia,
1416
01:10:37,988 --> 01:10:39,907
fui víctima de un ataque de mis hermanos.
1417
01:10:39,990 --> 01:10:42,117
No podía entenderlo.
1418
01:10:42,201 --> 01:10:45,120
Digo, obviamente, tienen madres,
1419
01:10:45,204 --> 01:10:49,291
tienen abuelas,
ya saben, hermanas, tías...
1420
01:10:50,292 --> 01:10:52,461
En fin, de una forma u otra,
1421
01:10:52,544 --> 01:10:56,757
sé que tienen mujeres en sus vidas.
¿Y si hubiera sido una de ellas?
1422
01:10:58,634 --> 01:11:00,761
Me enteré de esa situación terrible
1423
01:11:00,844 --> 01:11:01,929
con aquella chica.
1424
01:11:02,012 --> 01:11:04,556
Algunas de mis amigas
se sintieron irrespetadas
1425
01:11:04,640 --> 01:11:08,060
por el cortejo de hombres
con los que no querían relacionarse,
1426
01:11:08,143 --> 01:11:10,979
y lo groseros que fueron, y fue por eso
1427
01:11:11,063 --> 01:11:14,066
que llegamos al punto en el que
no queríamos participar en Freaknik,
1428
01:11:14,149 --> 01:11:15,984
porque se volvió algo distinto.
1429
01:11:24,701 --> 01:11:27,287
La naturaleza de Freaknik cambió...
1430
01:11:28,914 --> 01:11:32,668
...y la gente no lo manejó de la manera
en que lo había hecho antes.
1431
01:11:36,129 --> 01:11:38,257
Llegó al punto
en el que Freaknik no era divertido.
1432
01:11:38,340 --> 01:11:39,675
No solo por el tránsito.
1433
01:11:39,758 --> 01:11:43,053
Se podía sentir
un ambiente de depredadores.
1434
01:11:46,098 --> 01:11:47,724
¡Bájame!
1435
01:11:48,392 --> 01:11:52,396
Si hay que decir "protejan
a las mujeres negras" en 2020,
1436
01:11:52,771 --> 01:11:56,900
imaginen lo que había que decir en los 90.
1437
01:11:59,236 --> 01:12:01,488
Me rompió el corazón, yo asistí a Spelman,
1438
01:12:02,114 --> 01:12:04,658
en el que toda nuestra naturaleza
1439
01:12:04,741 --> 01:12:08,036
es resaltar la grandeza de las mujeres.
1440
01:12:10,247 --> 01:12:13,375
Eso era lo opuesto a Atlanta para mí.
1441
01:12:16,253 --> 01:12:22,634
Cuando vi la evidencia clara
de la degradación de las mujeres,
1442
01:12:23,594 --> 01:12:27,639
llegué al límite con Freaknik,
1443
01:12:28,432 --> 01:12:30,418
y no había forma de repararlo.
1444
01:12:35,856 --> 01:12:38,108
Organicé esta rueda de prensa
para anunciar el reporte
1445
01:12:38,192 --> 01:12:40,235
del Comité de Planeación
de Vacaciones de Primavera.
1446
01:12:40,319 --> 01:12:43,780
Hicimos el reporte final
y lo presentamos a la ciudad
1447
01:12:43,864 --> 01:12:46,158
y a la prensa al mismo tiempo.
1448
01:12:46,241 --> 01:12:49,286
El director del Comité de Planeación
de Vacaciones de Primavera
1449
01:12:49,369 --> 01:12:50,829
recomienda que Freaknik,
1450
01:12:50,913 --> 01:12:53,040
como suelen llamarlo, quede cancelado.
1451
01:12:53,123 --> 01:12:55,667
Este plan representa el deseo del comité
1452
01:12:55,751 --> 01:12:59,129
de deshacernos
de los elementos negativos del evento.
1453
01:12:59,213 --> 01:13:02,132
La ciudad de Atlanta
no será sede de Freaknik.
1454
01:13:02,216 --> 01:13:07,137
Creemos que no es un evento
apropiado para nuestra ciudad.
1455
01:13:07,221 --> 01:13:09,264
Se degradó a un punto
1456
01:13:09,348 --> 01:13:12,643
en el que pensé
que Freaknik se había convertido
1457
01:13:12,726 --> 01:13:14,937
en un evento para que los hombres
de todo el país vinieran
1458
01:13:15,020 --> 01:13:17,689
a abusar de las mujeres de Atlanta,
1459
01:13:18,190 --> 01:13:23,362
y no era justo que nosotros
las pusiéramos en esa posición
1460
01:13:23,445 --> 01:13:24,738
al apoyar un evento así.
1461
01:13:24,821 --> 01:13:27,699
COMITÉ DE ATLANTA SE OPONE A FREAKNIK
1462
01:13:29,034 --> 01:13:31,870
Nadie te critica por matar un monstruo.
1463
01:13:31,954 --> 01:13:33,705
FESTIVAL DE ATLANTA PARECE PERDIDO
1464
01:13:33,789 --> 01:13:38,627
Y es necesario reconocerlo
como el monstruo en que se convirtió.
1465
01:13:38,710 --> 01:13:40,963
Creo que requirió mucha valentía
1466
01:13:41,046 --> 01:13:44,299
por parte del alcalde
llevar a cabo esa decisión.
1467
01:13:44,383 --> 01:13:46,218
El Freaknik de 1999 se acerca,
1468
01:13:46,301 --> 01:13:47,845
pero muchos de los que asistirían
1469
01:13:48,262 --> 01:13:50,347
dicen que tienen otros intereses.
1470
01:13:50,430 --> 01:13:52,558
Creo que será
como un fin de semana cualquiera.
1471
01:13:52,641 --> 01:13:54,810
Tengo amigos que irán a Daytona,
1472
01:13:54,893 --> 01:13:56,937
remplazarán sus vacaciones
en Freaknik con eso.
1473
01:13:57,020 --> 01:13:59,439
Así no tendrán que lidiar
con los problemas
1474
01:13:59,523 --> 01:14:01,775
con la policía y las autoridades.
1475
01:14:01,859 --> 01:14:05,612
Freaknik es algo degradante
para las mujeres
1476
01:14:05,696 --> 01:14:08,866
y sé que yo no participaré este año.
1477
01:14:08,949 --> 01:14:11,159
No, no planeo participar en Freaknik.
1478
01:14:11,243 --> 01:14:12,828
Tengo trabajo que hacer.
1479
01:14:12,911 --> 01:14:14,621
Freaknik no me llama la atención.
1480
01:14:14,705 --> 01:14:16,665
Es una locura.
Las calles quedan cerradas.
1481
01:14:16,748 --> 01:14:20,252
Te toma tres horas llegar a casa.
Sacuden tu auto, te rompen la ropa.
1482
01:14:20,335 --> 01:14:21,920
Ya no es divertido para las mujeres.
1483
01:14:22,379 --> 01:14:24,006
Freaknik tenía que morir.
1484
01:14:42,900 --> 01:14:46,028
PRESENTE
1485
01:14:46,111 --> 01:14:48,864
Nada dura para siempre.
1486
01:14:50,115 --> 01:14:53,160
Lo que sucede es que los jóvenes negros
1487
01:14:53,243 --> 01:14:56,079
surgen generaciones después
y reviven ese ambiente
1488
01:14:56,163 --> 01:14:58,332
y nos recuerdan esas buenas experiencias.
1489
01:14:58,415 --> 01:15:00,792
Cielos, de esto se trata la nostalgia.
1490
01:15:01,251 --> 01:15:02,836
De eso se trata la historia.
1491
01:15:03,295 --> 01:15:07,299
Ahora estamos a menos de 48 horas
del regreso de Freaknik.
1492
01:15:07,382 --> 01:15:09,510
¿Qué? ¿No sabes lo que es Freaknik?
1493
01:15:09,593 --> 01:15:11,011
¿No has vivido tantos años?
1494
01:15:11,094 --> 01:15:12,513
Freaknik acabó hace años,
1495
01:15:12,596 --> 01:15:15,307
pero los organizadores dicen
que esta es la versión mejorada.
1496
01:15:15,390 --> 01:15:17,726
Hablé con el organizador esta mañana
1497
01:15:17,809 --> 01:15:19,311
y quiere que la gente de Atlanta
1498
01:15:19,394 --> 01:15:23,065
sepa que se puede celebrar Freaknik
de forma positiva.
1499
01:15:23,148 --> 01:15:26,193
En 2018, vi que Cartoon Network
1500
01:15:26,276 --> 01:15:28,320
fue la última compañía en usar el nombre
1501
01:15:28,403 --> 01:15:31,782
cuando hicieron
la caricatura de Freaknik con T-Pain.
1502
01:15:31,865 --> 01:15:33,325
FREAKNIK
EL MUSICAL
1503
01:15:37,079 --> 01:15:39,540
Cuando vi que la marca estaba disponible,
1504
01:15:39,623 --> 01:15:41,792
decidí registrarla,
y fue entonces que invertí
1505
01:15:42,751 --> 01:15:46,046
todos los recursos financieros
necesarios para hacerlo.
1506
01:15:47,339 --> 01:15:50,425
Bueno, dinos tu nombre y a qué te dedicas.
1507
01:15:50,509 --> 01:15:53,929
Soy Carlos Neal.
Soy el dueño y fundador
1508
01:15:54,012 --> 01:15:55,514
del festival Freaknik.
1509
01:15:56,598 --> 01:15:57,599
CARLOS NEAL
DUEÑO DE FREAKNIK
1510
01:15:58,225 --> 01:16:00,644
Cuando empezamos,
él se me acercó y me dijo:
1511
01:16:00,727 --> 01:16:02,563
"Quiero revivir Freaknik".
1512
01:16:02,646 --> 01:16:04,523
Le dije: "¿En serio? ¿Freaknik? Bueno".
1513
01:16:04,606 --> 01:16:06,859
"Pero no será el mismo Freaknik de antes,
1514
01:16:06,942 --> 01:16:08,443
será un Freaknik nuevo.
1515
01:16:08,527 --> 01:16:10,195
Organizaremos un concierto
1516
01:16:10,279 --> 01:16:13,991
e instauraremos elementos diferentes,
1517
01:16:14,074 --> 01:16:18,203
como ferias de salud y cosas así,
no será solo una fiesta".
1518
01:16:18,287 --> 01:16:20,122
Y dije: "Bien, genial".
1519
01:16:20,455 --> 01:16:23,625
Puedo apoyar algo así
1520
01:16:23,709 --> 01:16:26,378
porque creí que era algo
que Atlanta necesitaba.
1521
01:16:27,546 --> 01:16:33,010
Cuando pienso en Freaknik,
pienso en cómo tú lo reconoces.
1522
01:16:33,093 --> 01:16:35,721
- Sí.
- Cómo lo reconocemos todos,
1523
01:16:35,804 --> 01:16:37,598
porque nosotros vivimos eso.
1524
01:16:37,681 --> 01:16:40,350
Digo, un año tras otro,
1525
01:16:40,434 --> 01:16:42,811
los autos, las fiestas y todo eso.
1526
01:16:42,895 --> 01:16:44,188
Así debe ser.
1527
01:16:44,271 --> 01:16:46,940
Si no has experimentado un buen Freaknik,
1528
01:16:47,024 --> 01:16:48,567
no puedes saber cómo tratar Freaknik.
1529
01:16:48,650 --> 01:16:50,694
- Exacto.
- No puedes solo comprar el nombre.
1530
01:16:50,986 --> 01:16:53,572
Puedes tener
camisetas que digan "Freaknik",
1531
01:16:53,655 --> 01:16:57,159
pero no puedes comprar
la esencia de Freaknik.
1532
01:16:57,242 --> 01:16:59,328
¿Entienden? Eso es lo que yo opino.
1533
01:17:07,336 --> 01:17:10,088
La gente trata de revivir Freaknik,
1534
01:17:10,172 --> 01:17:13,300
pero Freaknik
nunca volverá a ser como antes.
1535
01:17:15,886 --> 01:17:17,930
Puedes reservar un parque,
1536
01:17:18,013 --> 01:17:20,682
hacer una gran fiesta
y llamarla "Freaknik",
1537
01:17:21,725 --> 01:17:25,395
pero el estilo de vida
de experimentar un Freaknik real
1538
01:17:25,479 --> 01:17:26,939
es algo que jamás volverá a pasar.
1539
01:17:28,982 --> 01:17:30,359
Todo cambió.
1540
01:17:31,527 --> 01:17:32,945
Todos son demasiado serios,
1541
01:17:33,028 --> 01:17:34,696
ni siquiera puedes tocar a alguien
en el hombro.
1542
01:17:34,780 --> 01:17:38,325
Nosotros vimos cómo miles de personas
festejaron en las calles de Atlanta,
1543
01:17:38,408 --> 01:17:40,994
nadie sacó un arma,
nadie trató de matar a otra persona.
1544
01:17:41,078 --> 01:17:42,829
Solo tratábamos de divertirnos.
1545
01:17:45,249 --> 01:17:47,042
No nos preocupaban las redes sociales
1546
01:17:47,125 --> 01:17:48,585
ni los seguidores.
1547
01:17:48,669 --> 01:17:50,420
¿Saben qué tampoco nos importaba?
1548
01:17:50,504 --> 01:17:52,047
¡Momentos de controversia!
1549
01:17:52,130 --> 01:17:55,008
Era una celebración de nuestra herencia,
1550
01:17:55,092 --> 01:17:57,010
una celebración por ser negros.
1551
01:17:57,261 --> 01:18:01,849
Y, ahora, con las redes sociales,
no creo que eso pueda existir.
1552
01:18:01,932 --> 01:18:03,016
ME ENTERÉ DE QUE MIS PADRES
SE CONOCIERON EN FREAKNIK EN 1994 JAJAJA
1553
01:18:03,100 --> 01:18:05,477
¡Muestra el trasero como lo hizo tu mamá!
1554
01:18:05,561 --> 01:18:09,314
Creo que Freaknik era la vieja Atlanta,
1555
01:18:09,857 --> 01:18:13,318
y quienes vivían en Atlanta
1556
01:18:13,402 --> 01:18:16,572
o visitaban la ciudad
frecuentemente entonces
1557
01:18:16,655 --> 01:18:17,948
entienden la diferencia.
1558
01:18:18,031 --> 01:18:20,075
Es una ciudad totalmente diferente.
1559
01:18:24,496 --> 01:18:26,874
Creo que hay nostalgia con Freaknik
1560
01:18:26,957 --> 01:18:29,168
porque empezó como algo muy bueno.
1561
01:18:29,251 --> 01:18:31,628
Empezó con intenciones inocentes,
1562
01:18:32,379 --> 01:18:34,298
pero pasaron algunas cosas malas.
1563
01:18:34,381 --> 01:18:37,926
Eso es parte de su legado,
nunca desaparecerá.
1564
01:18:38,010 --> 01:18:42,181
Eso no pasó en la época inicial
que nos causa nostalgia,
1565
01:18:42,264 --> 01:18:44,349
cuando solo eran estudiantes del AUC.
1566
01:18:46,476 --> 01:18:47,686
Lo que creamos,
1567
01:18:47,936 --> 01:18:49,646
nadie puede comprarlo.
1568
01:18:49,730 --> 01:18:52,232
¡Metropolitana de Washington!
1569
01:18:54,234 --> 01:18:57,738
Los estudiantes universitarios
necesitan algo propio.
1570
01:18:59,072 --> 01:19:03,577
Los jóvenes necesitan lugares
en los que puedan reunirse
1571
01:19:03,660 --> 01:19:09,208
sin que los traten
como si no los quisieran.
1572
01:19:11,001 --> 01:19:13,420
Necesitamos Freaknik.
1573
01:19:13,504 --> 01:19:14,505
JUSTICIA PARA GEORGE FLOYD
1574
01:19:15,172 --> 01:19:17,216
Quizá no necesitemos
el nombre "Freaknik",
1575
01:19:17,299 --> 01:19:20,344
quizá no necesitemos la misma ciudad
ni la ubicación,
1576
01:19:20,427 --> 01:19:22,095
pero necesitamos alegría negra.
1577
01:19:22,179 --> 01:19:23,597
Necesitamos la cultura negra.
1578
01:19:23,680 --> 01:19:27,434
Necesitamos espacios
para relajarnos y conectarnos,
1579
01:19:27,518 --> 01:19:29,436
¡y no por Internet!
1580
01:19:32,648 --> 01:19:35,567
Los jóvenes de ahora
quieren algo como Freaknik.
1581
01:19:39,404 --> 01:19:41,782
Freaknik fue algo muy serio.
1582
01:19:41,865 --> 01:19:44,076
No, no fue una revolución,
1583
01:19:44,159 --> 01:19:46,078
pero sí lo fue en cierta forma.
1584
01:19:46,161 --> 01:19:49,748
Yo creo que lo fue.
Todo lo que tenemos ahora
1585
01:19:49,831 --> 01:19:53,168
vino de esa... esa época no muy distante.
1586
01:19:53,794 --> 01:19:57,339
Las semillas que plantamos
crearon el camino al presente.
1587
01:19:57,422 --> 01:19:59,341
No tendríamos a Future sin OutKast.
1588
01:19:59,424 --> 01:20:02,302
No tendríamos a T. I. sin Goodie Mob.
1589
01:20:02,386 --> 01:20:06,598
El hip hop sureño se hizo popular
en Atlanta gracias a Freaknik.
1590
01:20:08,517 --> 01:20:11,520
Me hizo entender cómo la juventud negra
1591
01:20:11,603 --> 01:20:14,773
tiene el poder de expandirse
1592
01:20:14,857 --> 01:20:18,110
y esparcir la cultura por sí misma.
1593
01:20:20,153 --> 01:20:23,031
Creo que el legado de Freaknik
es la creatividad.
1594
01:20:24,575 --> 01:20:27,244
El legado de Freaknik es la alegría negra,
1595
01:20:27,661 --> 01:20:32,207
determinación negra,
música negra, educación negra.
1596
01:20:32,749 --> 01:20:35,335
Desde la moda y la música a la cultura.
1597
01:20:36,712 --> 01:20:38,255
Como dijo André...
1598
01:20:38,338 --> 01:20:40,465
El sur tiene algo que decir,
es todo lo que tengo que decir.
1599
01:20:40,632 --> 01:20:42,134
PIEDMONT PARK
CIUDAD DE ATLANTA
1600
01:20:42,217 --> 01:20:44,553
Fue una influencia enorme.
1601
01:20:44,636 --> 01:20:47,139
- Los autos, las zapatillas...
- Sí.
1602
01:20:47,222 --> 01:20:49,224
...y bailar sobre los autos.
1603
01:20:49,308 --> 01:20:51,852
Freaknik cambió la música.
1604
01:20:51,935 --> 01:20:54,146
En mi opinión,
puso la zona sur en el mapa.
1605
01:20:54,229 --> 01:20:57,107
Miles de personas venían a Atlanta.
1606
01:20:57,191 --> 01:20:58,734
Era como un lugar de reunión.
1607
01:20:58,817 --> 01:21:00,444
Y a muchos les gustó tanto
1608
01:21:00,527 --> 01:21:02,487
- que se mudaron aquí.
- Sí, definitivamente.
1609
01:21:02,571 --> 01:21:03,947
- Claro, nunca se fueron.
- Sí.
1610
01:21:04,031 --> 01:21:06,200
Rayos,
no sé de cuántas chicas me enamoré aquí.
1611
01:21:11,079 --> 01:21:12,748
Freaknik siempre será la razón
1612
01:21:12,831 --> 01:21:14,499
por la que nunca podrás
decirles a tus padres
1613
01:21:14,583 --> 01:21:15,667
que festejas más fuerte que ellos.
1614
01:21:15,751 --> 01:21:17,753
Créeme, tus padres se alocaron mucho.
1615
01:21:21,173 --> 01:21:23,634
Damas y caballeros,
Freaknik no debe regresar.
1616
01:21:23,717 --> 01:21:24,968
Maldita sea, se acabó.
1617
01:21:25,052 --> 01:21:27,095
Estoy harto
de que traten de revivir esta basura.
1618
01:21:27,179 --> 01:21:28,263
¡Tienen que olvidarlo!
1619
01:21:29,473 --> 01:21:31,350
No se esperaban esa respuesta.
1620
01:22:31,410 --> 01:22:32,786
He sido un donjuán toda mi vida,
1621
01:22:32,870 --> 01:22:35,455
así que he vivido en Freaknik
por mucho tiempo.
1622
01:22:41,545 --> 01:22:43,547
UN ORIGINAL DE HULU