1
00:00:01,502 --> 00:00:03,961
Voi sunteți Ochi de Pisică, nu?
2
00:00:03,962 --> 00:00:08,800
Hitomi, Rui și Ai Kisugi.
3
00:00:09,384 --> 00:00:14,889
I-am spus unui bărbat că am prins
Ochi de Pisică și vrea să le cunoască.
4
00:00:14,890 --> 00:00:17,976
Este un detectiv chipeș
care știe multe despre Ochi de Pisică.
5
00:00:19,853 --> 00:00:22,731
Acum, bucurați-vă ochii...
6
00:00:25,859 --> 00:00:27,819
Detective Utsumi!
7
00:00:43,418 --> 00:00:46,421
{\an8}CAT'S EYE - OCHI DE PISICĂ
8
00:02:06,001 --> 00:02:07,585
{\an8}#12 PROMISIUNEA APUSULUI
9
00:02:07,586 --> 00:02:10,338
{\an8}Ce s-a întâmplat, detective Utsumi?
10
00:02:10,339 --> 00:02:13,467
Ele sunt Ochi de Pisică
pe care doreai să le cunoști.
11
00:02:14,051 --> 00:02:16,094
Pisicile sunt de cealaltă parte a sticlei?
12
00:02:21,433 --> 00:02:23,143
Ești surprins?
13
00:02:23,727 --> 00:02:26,646
Sticla este, de fapt, o oglindă.
14
00:02:26,647 --> 00:02:29,650
Nu poate vedea nimic de aici.
15
00:02:30,192 --> 00:02:32,485
Pisicile chiar sunt pe cealaltă parte?
16
00:02:32,486 --> 00:02:34,529
Fir-ar, nu văd nimic.
17
00:02:36,239 --> 00:02:40,076
Dle Kaibara, ce plănuiești
cu farsa asta elaborată?
18
00:02:40,077 --> 00:02:43,954
Ce este? Dintr-odată ți-ai schimbat vocea.
19
00:02:43,955 --> 00:02:47,792
Cred că sunteți disperate
să nu vă cunoască identitatea.
20
00:02:47,793 --> 00:02:49,544
Răspunde la întrebare.
21
00:02:50,128 --> 00:02:54,299
Nu l-am adus aici doar ca să vă prezint.
22
00:02:54,800 --> 00:02:56,134
Ce vrei să spui?
23
00:02:56,635 --> 00:03:01,390
Ați furat multe picturi ale lui Cranaff.
24
00:03:02,557 --> 00:03:07,144
Vreau să mi le dați pe toate.
25
00:03:07,145 --> 00:03:09,940
Sigur, voi plăti un preț rezonabil
pentru ele.
26
00:03:11,483 --> 00:03:14,986
Ești cam obsedat de lucrările lui Cranaff.
27
00:03:15,570 --> 00:03:18,864
Ești, cumva, membru în Sindicatul Cranaff?
28
00:03:18,865 --> 00:03:22,993
Deci, știți de existența
Sindicatului Cranaff.
29
00:03:22,994 --> 00:03:24,495
Ai dreptate.
30
00:03:24,496 --> 00:03:28,249
Sunt liderul Sindicatului Cranaff.
31
00:03:28,250 --> 00:03:30,334
Se spune că te folosești de opere de artă
32
00:03:30,335 --> 00:03:35,339
pentru a sprijini crima organizată
în evaziunea fiscală și spălarea banilor.
33
00:03:35,340 --> 00:03:38,634
O să las asta în seama imaginației tale.
34
00:03:38,635 --> 00:03:40,095
Răspunde la întrebarea asta.
35
00:03:40,595 --> 00:03:44,473
De ce vinzi lucrările lui Michael Heinz
sub numele lui Cranaff?
36
00:03:44,474 --> 00:03:48,227
Ce surpriză? Știți și despre Heinz?
37
00:03:48,228 --> 00:03:50,814
Dar nu pot răspunde la întrebarea asta.
38
00:03:52,357 --> 00:03:54,943
Să ne întoarcem la problema noastră.
39
00:03:55,694 --> 00:03:59,990
Dacă refuzăm
să îți dăm lucrările lui Cranaff?
40
00:04:00,574 --> 00:04:02,200
În acest caz,
41
00:04:03,160 --> 00:04:05,912
îl voi omorî.
42
00:04:08,665 --> 00:04:10,708
Ce spui?
43
00:04:10,709 --> 00:04:14,003
Sunt doar un obstacol
pentru Ochi de Pisică.
44
00:04:14,004 --> 00:04:17,340
N-are cum să funcționeze asta!
45
00:04:21,720 --> 00:04:25,182
Acum, ce alegeți?
46
00:04:27,976 --> 00:04:30,896
Bine. Îți vom da picturile.
47
00:04:33,023 --> 00:04:35,275
Îți acceptăm condițiile.
48
00:04:36,026 --> 00:04:37,319
De ce?
49
00:04:37,903 --> 00:04:43,033
Cum am bănuit,
ești important pentru Ochi de Pisică.
50
00:04:45,786 --> 00:04:47,578
Atunci, ne-am înțeles.
51
00:04:47,579 --> 00:04:52,958
Condiția noastră e să nu-i dezvălui
identitățile noastre detectivului Utsumi.
52
00:04:52,959 --> 00:04:55,169
Da, sigur.
53
00:04:55,170 --> 00:04:58,006
Acum, în loc de contract...
54
00:04:58,590 --> 00:04:59,925
Vai, vai...
55
00:05:00,425 --> 00:05:04,221
Ce onoare să dau mâna cu Ochi de Pisică!
56
00:05:09,768 --> 00:05:12,896
Nu da mâna niciodată cu o femeie
fără să gândești.
57
00:05:13,480 --> 00:05:17,609
Acest inel are un somnifer ascuns în el.
58
00:05:19,277 --> 00:05:20,945
Uitasem.
59
00:05:20,946 --> 00:05:24,950
Chiar și cei mai frumoși trandafiri
au spini.
60
00:05:25,534 --> 00:05:30,121
Totuși, îți voi răsplăti prin...
61
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
Ce?
62
00:05:47,514 --> 00:05:49,432
Nu mă voi uita la fețele voastre.
63
00:05:51,017 --> 00:05:52,811
Așa vă voi mulțumi.
64
00:05:53,436 --> 00:05:57,106
Nu știu de ce ați făcut-o,
65
00:05:57,107 --> 00:06:01,862
dar adevărul e că mi-ați salvat viața.
66
00:06:03,113 --> 00:06:06,740
Oricum, Kaibara voia să mă omoare.
67
00:06:06,741 --> 00:06:10,202
Nu e genul care să lase pe cineva
să plece după ce i-a aflat secretele.
68
00:06:10,203 --> 00:06:11,912
E adevărat.
69
00:06:11,913 --> 00:06:17,877
Acum ar trebui să colaborăm,
pentru a pleca de aici.
70
00:06:17,878 --> 00:06:20,254
Nu vreau să mor într-un astfel de loc.
71
00:06:20,255 --> 00:06:22,214
Câtă determinare!
72
00:06:22,215 --> 00:06:25,051
Poate te așteaptă cineva în Tokyo?
73
00:06:25,635 --> 00:06:28,305
Exact, am o iubită drăguță.
74
00:06:28,847 --> 00:06:30,724
Hei, nu mă face să spun asta!
75
00:06:38,523 --> 00:06:41,108
- Scuze pentru întrerupere.
- Cine e?
76
00:06:41,109 --> 00:06:43,569
- Un aliat de-al nostru.
- Vă rog, ieșiți repede.
77
00:06:43,570 --> 00:06:47,239
Efectele somniferului vor dura
aproximativ 15 minute.
78
00:06:47,240 --> 00:06:49,658
Deci, ai ascultat mereu.
79
00:06:49,659 --> 00:06:52,536
Da. Îmi pare rău
că nu am putut ajuta mai mult.
80
00:06:52,537 --> 00:06:54,997
- Și acum? Hei!
- E pentru puțin timp. Scuze.
81
00:06:54,998 --> 00:06:58,543
Subordonații lui Kaibara au observat
ce se întâmplă?
82
00:07:04,049 --> 00:07:05,550
Nu încă.
83
00:07:06,051 --> 00:07:08,094
Dar cum ieșim de aici?
84
00:07:10,180 --> 00:07:12,056
Stați, dacă folosim nava scufundată?
85
00:07:12,057 --> 00:07:13,182
Bună idee.
86
00:07:13,183 --> 00:07:17,519
Dacă ne întoarcem pe traseu
și ieșim prin nava scufundată,
87
00:07:17,520 --> 00:07:19,813
putem scăpa fără să ne vadă nimeni.
88
00:07:19,814 --> 00:07:22,358
Ne ducem și noi spre nava scufundată.
89
00:07:22,359 --> 00:07:24,276
Ne vedem acolo.
90
00:07:24,277 --> 00:07:25,528
Stați puțin!
91
00:07:26,112 --> 00:07:27,905
Colegul meu e ținut captiv.
92
00:07:27,906 --> 00:07:29,823
Nu-l putem lăsa aici.
93
00:07:29,824 --> 00:07:31,408
Știi unde e?
94
00:07:31,409 --> 00:07:34,162
Într-un fel de recepție,
într-o clădire separată.
95
00:07:34,996 --> 00:07:38,290
Dacă mergem noi,
subordonații lui Kaibara ne vor vedea.
96
00:07:38,291 --> 00:07:40,502
Stai. În cazul ăsta...
97
00:07:44,673 --> 00:07:45,673
Frate!
98
00:07:45,674 --> 00:07:48,801
Ce faci aici? Și cu ochii acoperiți!
99
00:07:48,802 --> 00:07:50,511
Îți dau detaliile mai târziu.
100
00:07:50,512 --> 00:07:52,846
Ieșim de aici cu Pisicile!
101
00:07:52,847 --> 00:07:54,014
Cu Pisicile?
102
00:07:54,015 --> 00:07:56,058
Mai repede, nu avem mult timp!
103
00:07:56,059 --> 00:07:57,268
Bine!
104
00:07:59,646 --> 00:08:01,773
De ce mă legați și pe mine la ochi?
105
00:08:07,987 --> 00:08:09,489
Cum îndrăzniți, Ochi de Pisică?
106
00:08:10,031 --> 00:08:14,494
Vă arăt eu ce se întâmplă
când mă enervați.
107
00:08:16,162 --> 00:08:18,247
Ochi de Pisică are mâini atât de fine!
108
00:08:18,248 --> 00:08:20,374
Chiar e momentul pentru asta?
109
00:08:20,375 --> 00:08:23,377
Să vedem. Da, ai dreptate! Sunt fine.
110
00:08:23,378 --> 00:08:24,503
A durut!
111
00:08:24,504 --> 00:08:25,797
Să mergem jos.
112
00:08:26,464 --> 00:08:29,341
Ochi de Pisică și detectivii se îndreaptă
spre nava scufundată.
113
00:08:29,342 --> 00:08:33,178
Odată ce ajung acolo,
arunc-o în aer împreună cu Pisicile.
114
00:08:33,179 --> 00:08:36,098
S-o arunc în aer?
Dar sunt opere de artă acolo.
115
00:08:36,099 --> 00:08:37,891
Recuperăm hangarul mai târziu.
116
00:08:37,892 --> 00:08:38,976
Totuși...
117
00:08:38,977 --> 00:08:42,147
Taci și fă-o! Să nu scape vii de acolo!
118
00:08:45,150 --> 00:08:46,735
Am așteptat!
119
00:08:47,360 --> 00:08:49,028
V-am așteptat!
120
00:08:49,029 --> 00:08:53,198
Mergi drept pe acest coridor,
și trapa de evacuare e drept înainte.
121
00:08:53,199 --> 00:08:54,576
Să ne grăbim!
122
00:08:55,827 --> 00:08:58,328
Ochi de Pisică au intrat în navă.
123
00:08:58,329 --> 00:09:00,622
Se îndreaptă spre trapa de evacuare.
124
00:09:00,623 --> 00:09:04,334
Sicriul ăsta e prea bun
pentru cele de teapa voastră,
125
00:09:04,335 --> 00:09:08,256
dar considerați-l cadoul meu
pentru voi, Pisicilor.
126
00:09:09,132 --> 00:09:10,841
Activează auto-distrugerea!
127
00:09:10,842 --> 00:09:12,677
Inițiere auto-distrugere!
128
00:09:21,102 --> 00:09:22,562
Țineți-vă de ceva!
129
00:09:26,107 --> 00:09:27,316
Nu!
130
00:09:27,317 --> 00:09:28,610
Stați!
131
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
Detonare completă.
132
00:09:38,787 --> 00:09:41,371
Acesta e finalul Pisicilor.
133
00:09:41,372 --> 00:09:43,500
Parcă e prea ușor.
134
00:09:50,673 --> 00:09:52,217
Ține-te! Haide!
135
00:09:58,473 --> 00:10:00,809
Nivelul apei crește foarte repede.
136
00:10:02,435 --> 00:10:03,727
Pe aici.
137
00:10:03,728 --> 00:10:04,813
Bine.
138
00:10:06,523 --> 00:10:08,358
Intră. Grăbește-te!
139
00:10:15,532 --> 00:10:16,574
Ești bine?
140
00:10:21,371 --> 00:10:22,372
Ce este?
141
00:10:24,666 --> 00:10:25,667
Ce e?
142
00:10:29,045 --> 00:10:30,629
E incendiu în conac!
143
00:10:30,630 --> 00:10:32,881
Cauzat, probabil,
de explozia navei scufundate.
144
00:10:32,882 --> 00:10:33,967
Fir-ar!
145
00:10:35,051 --> 00:10:38,137
Șefu', se apropie un vas de insulă.
146
00:10:38,138 --> 00:10:39,763
E cu Pisicile?
147
00:10:39,764 --> 00:10:42,433
Nu, e Paza de Coastă japoneză.
148
00:10:42,976 --> 00:10:44,227
Ce?
149
00:10:46,104 --> 00:10:47,479
Trebuie să evacuăm urgent!
150
00:10:47,480 --> 00:10:48,982
Fir-ar!
151
00:10:52,902 --> 00:10:54,027
Uită-te încolo.
152
00:10:54,028 --> 00:10:55,113
Da.
153
00:10:56,781 --> 00:10:59,617
Asta e bună ca bandaj.
E mai bine decât nimic, nu?
154
00:11:00,118 --> 00:11:01,119
Mersi.
155
00:11:02,120 --> 00:11:05,623
S-a mai întâmplat
ceva de genul acesta, nu-i așa?
156
00:11:06,875 --> 00:11:08,084
Ai dreptate.
157
00:11:10,003 --> 00:11:13,589
E așa întuneric, că nu văd nimic,
158
00:11:13,590 --> 00:11:17,050
dar locul ăsta pare neafectat de explozie.
159
00:11:17,051 --> 00:11:18,886
Pare a fi un depozit robust.
160
00:11:18,887 --> 00:11:20,721
Sunt surprins că vezi.
161
00:11:20,722 --> 00:11:22,222
E din cauza muncii mele.
162
00:11:22,223 --> 00:11:25,018
Apoi, ochii mei s-au obișnuit
cu întunericul acum.
163
00:11:31,149 --> 00:11:32,901
Ăsta e Variații de lumină.
164
00:11:39,324 --> 00:11:41,534
Sunt toate ale ta...
165
00:11:42,243 --> 00:11:43,870
Este ceva acolo?
166
00:11:44,370 --> 00:11:46,788
Se pare că aici și-a ascuns
lucrările de artă.
167
00:11:46,789 --> 00:11:49,125
Ce? Într-un asemenea loc?
168
00:11:49,626 --> 00:11:51,961
Deci, este o comoară pentru voi.
169
00:11:52,629 --> 00:11:55,965
Dar aerul se scurge de aici.
170
00:11:56,549 --> 00:11:58,885
Rămânem fără aer.
171
00:11:59,385 --> 00:12:01,678
Nu cred că scăpăm cu viață.
172
00:12:01,679 --> 00:12:04,015
Nu spune astfel de lucruri descurajante.
173
00:12:04,599 --> 00:12:07,476
Sunt sigură că aliații mei
vor veni în ajutor.
174
00:12:07,477 --> 00:12:12,941
Circuitul vocal s-a întrerupt, dar cred
că pot trimite un semnal de urgență.
175
00:12:13,524 --> 00:12:17,904
S-ar putea să nu avem suficient aer
până când sosește ajutorul...
176
00:12:22,075 --> 00:12:24,953
CAT'S EYE - OCHI DE PISICĂ
177
00:12:30,541 --> 00:12:32,543
Aproape nu mai avem aer.
178
00:12:33,211 --> 00:12:35,171
Nu e niciun semn de salvare.
179
00:12:35,672 --> 00:12:37,965
Poate explozia ne-a omorât prietenii...
180
00:12:37,966 --> 00:12:39,800
Nu spune un lucru atât de rău!
181
00:12:39,801 --> 00:12:41,385
Sunt sigură că totul va fi bine.
182
00:12:41,386 --> 00:12:44,180
Ai o iubită care te așteaptă, nu?
183
00:12:44,764 --> 00:12:46,349
Iubita mea, da.
184
00:12:47,267 --> 00:12:51,896
Apropo de ea, vorbești ca Hitomi.
185
00:12:53,106 --> 00:12:55,984
Îmi poți arăta fața ta?
186
00:12:56,567 --> 00:12:58,444
Ca o amintire pentru viața de apoi.
187
00:13:01,990 --> 00:13:03,366
O faci?
188
00:13:09,289 --> 00:13:10,623
Degeaba.
189
00:13:11,791 --> 00:13:13,334
Bateria s-a descărcat.
190
00:13:15,795 --> 00:13:18,464
Chiar nu avem noroc, nu-i așa?
191
00:13:22,677 --> 00:13:25,054
E un sentiment atât de ciudat!
192
00:13:25,555 --> 00:13:28,516
Mai ales având în vedere
că am putea muri în curând.
193
00:13:31,811 --> 00:13:35,189
Când sunt cu tine, mă simt ciudat de calm.
194
00:13:36,482 --> 00:13:39,736
Poate, s-ar putea să fiu...
195
00:13:47,035 --> 00:13:49,912
Ne-a venit ceasul!
196
00:13:50,955 --> 00:13:52,456
Începe să plutească!
197
00:13:52,457 --> 00:13:54,709
Această cameră se îndreaptă
spre suprafață!
198
00:13:55,209 --> 00:13:57,461
Mă întreb dacă ne înălțăm la cer.
199
00:13:57,462 --> 00:13:59,047
Rezistă!
200
00:14:03,760 --> 00:14:08,347
Toshio? Toshio...
201
00:14:10,641 --> 00:14:12,101
Hitomi!
202
00:14:14,103 --> 00:14:15,104
Ce?
203
00:14:18,357 --> 00:14:19,566
Asatani!
204
00:14:19,567 --> 00:14:21,860
Sunt în iad? Ce cauți aici?
205
00:14:21,861 --> 00:14:23,612
Ce e cu atitudinea asta?
206
00:14:23,613 --> 00:14:25,614
Am fost îngrijorați pentru tine!
207
00:14:25,615 --> 00:14:26,740
Așa e!
208
00:14:26,741 --> 00:14:29,534
Ai cerut concediu
și nu ai dat niciun semn zile întregi!
209
00:14:29,535 --> 00:14:32,537
N-am putut lua legătura cu tine,
așa că, am venit să te salvăm.
210
00:14:32,538 --> 00:14:35,165
Am cerut ajutorul
Pazei de Coastă japoneze.
211
00:14:35,166 --> 00:14:36,708
Toshio!
212
00:14:36,709 --> 00:14:38,502
Și tu ești aici, Takeuchi.
213
00:14:38,503 --> 00:14:40,504
Frate, mă bucur că ești bine.
214
00:14:40,505 --> 00:14:43,465
Hirano! Și tu ești bine!
215
00:14:43,466 --> 00:14:45,592
Da, datorită ție.
216
00:14:45,593 --> 00:14:50,097
Dar se pare că Kaibara,
responsabilul pentru toate astea, a murit.
217
00:14:50,098 --> 00:14:51,807
Kaibara e mort?
218
00:14:51,808 --> 00:14:56,895
Am găsit dovezi că Fundația Toyo
comercializa ilegal opere de artă,
219
00:14:56,896 --> 00:14:59,397
așa că, plănuiam
să facem o razie la conac!
220
00:14:59,398 --> 00:15:03,318
Dar au dat foc conacului
și întreaga insulă a ars.
221
00:15:03,319 --> 00:15:06,905
Conacul a luat foc cu el înăuntru?
222
00:15:06,906 --> 00:15:10,742
Nu au fost observate ambarcațiuni suspecte
părăsind insula,
223
00:15:10,743 --> 00:15:12,370
așa că...
224
00:15:13,204 --> 00:15:15,330
Apropo! Ce s-a întâmplat cu Pisicile?
225
00:15:15,331 --> 00:15:16,873
Nu știu.
226
00:15:16,874 --> 00:15:20,294
Înainte să-mi dau seama,
fuseserăm deja salvați de această navă.
227
00:15:22,463 --> 00:15:23,631
Toshio!
228
00:15:25,299 --> 00:15:27,175
- Pisicile!
- Hei!
229
00:15:27,176 --> 00:15:29,137
{\an8}PAZA DE COASTĂ JAPONEZĂ
230
00:15:35,101 --> 00:15:37,228
Ultimul lucru spus a fost numele meu.
231
00:15:39,438 --> 00:15:40,606
De ce?
232
00:15:47,530 --> 00:15:50,283
Ce s-a întâmplat?
Te uiți la mare, complet singură.
233
00:15:51,701 --> 00:15:52,909
Mersi.
234
00:15:52,910 --> 00:15:56,080
A fost o situație foarte periculoasă,
dar ai venit să ne salvezi.
235
00:15:56,581 --> 00:15:59,457
Niciodată nu te-am abandona.
236
00:15:59,458 --> 00:16:00,626
Exact cum au spus.
237
00:16:01,460 --> 00:16:04,588
Niciodată n-aș lăsa în urmă
o frumoasă bella donna, știi.
238
00:16:04,589 --> 00:16:07,591
Totuși, de ce ești așa deprimată?
239
00:16:07,592 --> 00:16:11,595
Am reușit să recuperăm operele de artă
de pe nava scufundată
240
00:16:11,596 --> 00:16:15,515
și chiar am pus mâna pe safir.
241
00:16:15,516 --> 00:16:17,184
Aș spune că e succes total!
242
00:16:17,185 --> 00:16:22,939
În plus, i-am dus în siguranță pe Toshio
și pe domnul Hirano la barca poliției.
243
00:16:22,940 --> 00:16:24,025
Da.
244
00:16:25,067 --> 00:16:27,028
Ai dreptate, cred.
245
00:16:34,744 --> 00:16:35,827
Toshio!
246
00:16:35,828 --> 00:16:38,580
A trecut ceva timp,
de ce nu mergem la Ochi de Pisică?
247
00:16:38,581 --> 00:16:39,789
Ce?
248
00:16:39,790 --> 00:16:43,919
În sfârșit am terminat treaba,
așa că, hai să mergem!
249
00:16:43,920 --> 00:16:46,213
Da, te referi la cafenea.
250
00:16:46,214 --> 00:16:48,048
Hei, vreau să merg și eu!
251
00:16:48,049 --> 00:16:49,174
Dacă mă gândesc bine,
252
00:16:49,175 --> 00:16:53,261
a fost închis cât ai fost pe Insula Runan.
253
00:16:53,262 --> 00:16:54,889
Ce? Închis?
254
00:16:57,975 --> 00:16:59,684
Azi nu vin.
255
00:16:59,685 --> 00:17:03,480
Ce? Haideți! Dl Takeuchi plătește.
256
00:17:03,481 --> 00:17:05,649
Idiotule! Vreau să o trec la cheltuieli.
257
00:17:05,650 --> 00:17:07,109
Măcar am încercat.
258
00:17:08,361 --> 00:17:09,569
Hei, uitați!
259
00:17:09,570 --> 00:17:13,532
Dealerii de artă și afaceriștii
cu legături cu Seguchi au fost arestați.
260
00:17:14,116 --> 00:17:16,243
{\an8}Oare acești oameni sunt...
261
00:17:16,244 --> 00:17:19,829
Probabil, sunt membri
ai Sindicatului Cranaff.
262
00:17:19,830 --> 00:17:21,332
Nu-i așa, Hitomi?
263
00:17:24,001 --> 00:17:25,002
Hitomi?
264
00:17:25,544 --> 00:17:27,838
Ce? Scuze, ce este?
265
00:17:28,339 --> 00:17:30,382
S-a întâmplat ceva cu Toshio?
266
00:17:30,383 --> 00:17:32,342
Ce? De ce întrebi?
267
00:17:32,343 --> 00:17:35,179
Ești ciudată de când ne-am întors.
268
00:17:40,226 --> 00:17:42,727
Toshio s-ar putea să-și fi dat seama.
269
00:17:42,728 --> 00:17:43,895
- Ce?
- Ce?
270
00:17:43,896 --> 00:17:45,439
Că suntem Ochi de Pisică?
271
00:17:45,940 --> 00:17:46,941
Dar cum?
272
00:17:48,025 --> 00:17:50,485
Când Toshio era
pe punctul de a-și pierde cunoștința,
273
00:17:50,486 --> 00:17:52,572
i-am strigat numele fără să-mi dau seama.
274
00:17:53,239 --> 00:17:56,117
Dacă asta e tot,
există o șansă să nu fi înțeles încă.
275
00:17:57,285 --> 00:18:01,747
De când ne-am întors, nu m-a mai contactat
și nici nu s-a mai arătat la cafenea.
276
00:18:02,665 --> 00:18:05,126
Asta ar putea fi finalul pentru noi.
277
00:18:05,918 --> 00:18:07,336
Hitomi.
278
00:18:09,755 --> 00:18:12,383
- E prea devreme să renunțăm.
- Ce?
279
00:18:12,967 --> 00:18:15,553
Lași treaba asta în seama mea?
280
00:18:24,979 --> 00:18:26,855
Hei, Toshio.
281
00:18:26,856 --> 00:18:29,649
Scuze, te-ar deranja să mă ajuți puțin?
282
00:18:29,650 --> 00:18:32,944
Sigur, desigur! Voi căra și eu câteva!
283
00:18:32,945 --> 00:18:34,696
Ți le dau pe cele ușoare.
284
00:18:34,697 --> 00:18:35,905
{\an8}CAFENEA
OCHI DE PISICĂ
285
00:18:35,906 --> 00:18:38,533
{\an8}Serios, mulțumesc.
Mi-ai fost de mare ajutor.
286
00:18:38,534 --> 00:18:40,910
Nu, nu e nimic.
287
00:18:40,911 --> 00:18:43,747
Toshio! A trecut ceva timp, nu-i așa?
288
00:18:43,748 --> 00:18:44,873
Ai fost ocupat?
289
00:18:44,874 --> 00:18:46,416
Bună, Ai!
290
00:18:46,417 --> 00:18:47,834
Da, ceva de genul ăsta.
291
00:18:47,835 --> 00:18:50,670
Apropo, pot să-ți dau suvenirul?
292
00:18:50,671 --> 00:18:52,340
Ce? Un suvenir?
293
00:18:53,007 --> 00:18:54,299
Poftim.
294
00:18:54,300 --> 00:18:56,426
Înțeleg, mulțumesc.
295
00:18:56,427 --> 00:19:00,388
Cafeneaua a avut probleme cu canalizarea
și am închis o săptămână.
296
00:19:00,389 --> 00:19:03,309
Toate trei am ajuns
să mergem într-o excursie la Izu.
297
00:19:03,893 --> 00:19:05,477
Excursie la Izu?
298
00:19:05,478 --> 00:19:06,936
Da, vrei să vezi pozele?
299
00:19:06,937 --> 00:19:11,149
A fost o pauză lungă după mult timp.
Ne-am distrat foarte mult!
300
00:19:11,150 --> 00:19:13,151
Am făcut și scufundări.
301
00:19:13,152 --> 00:19:15,236
Uite, oceanul nu e frumos?
302
00:19:15,237 --> 00:19:16,905
Scufundări...
303
00:19:16,906 --> 00:19:20,326
Ia uite, panorama de la hotel
nu e minunată?
304
00:19:20,910 --> 00:19:23,078
Uau! Pare că v-ați distrat!
305
00:19:23,079 --> 00:19:24,413
Așa e, nu?
306
00:19:25,456 --> 00:19:27,249
Toate trei au fost în excursie?
307
00:19:27,750 --> 00:19:30,878
Înțeleg. Îi dă și lui Hitomi un alibi.
308
00:19:31,420 --> 00:19:33,296
Stați, unde e Hitomi?
309
00:19:33,297 --> 00:19:37,759
Inițial am venit împreună,
dar s-a dus din nou la Kamakura.
310
00:19:37,760 --> 00:19:40,512
A zis că vrea
să-și continue întâlnirea cu cineva,
311
00:19:40,513 --> 00:19:43,264
și va aștepta acolo.
312
00:19:43,265 --> 00:19:45,266
Să-și continue întâlnirea?
313
00:19:45,267 --> 00:19:48,853
Toshio, ai promis
că ieși la întâlnire cu Hitomi?
314
00:19:48,854 --> 00:19:51,564
Am vrut să vedem apusul împreună
la Inamuragasaki.
315
00:19:51,565 --> 00:19:54,192
Dacă un cuplu vede apusul împreună,
316
00:19:54,193 --> 00:19:57,237
vor fi fericiți împreună
pentru tot restul vieții.
317
00:19:57,238 --> 00:19:59,447
De ce nu încercăm să mergem după muzeu?
318
00:19:59,448 --> 00:20:01,617
Bună idee!
Ne revanșăm pentru data trecută.
319
00:20:02,284 --> 00:20:05,495
Lăsăm apusul la Inamuragasaki
pe data viitoare.
320
00:20:05,496 --> 00:20:06,871
Sigur.
321
00:20:06,872 --> 00:20:10,000
Ce-ar fi
să ne vedem direct acolo data viitoare?
322
00:20:12,712 --> 00:20:14,255
Trebuie să plec!
323
00:20:15,005 --> 00:20:17,091
Mersi, Rui și Ai!
324
00:20:40,281 --> 00:20:41,407
Hitomi.
325
00:20:42,616 --> 00:20:46,078
{\an8}- Fata aceea e din nou aici astăzi.
- Ce?
326
00:20:46,579 --> 00:20:50,582
{\an8}Se pare că iubitul ei nu s-a întors
din călătoria lui de afaceri,
327
00:20:50,583 --> 00:20:52,543
așa că, se simte singură.
328
00:20:53,085 --> 00:20:57,005
Vine aici des de aproximativ o săptămână.
329
00:20:57,006 --> 00:20:59,466
{\an8}În cazul ăsta,
330
00:20:59,467 --> 00:21:01,802
Hitomi nu poate fi una dintre Pisici!
331
00:21:04,180 --> 00:21:05,431
Hitomi.
332
00:21:06,515 --> 00:21:07,892
Hitomi!
333
00:21:09,769 --> 00:21:10,894
Toshio?
334
00:21:10,895 --> 00:21:12,146
Hitomi!
335
00:21:12,688 --> 00:21:13,898
Toshio!
336
00:21:16,817 --> 00:21:19,319
A fost bine?
337
00:21:19,320 --> 00:21:20,779
Perfect!
338
00:21:20,780 --> 00:21:22,906
Mersi, bunicule!
339
00:21:22,907 --> 00:21:24,742
Sau să-ți spun Șobo?
340
00:21:25,451 --> 00:21:28,161
Asta e pentru safirul de zilele trecute.
341
00:21:28,162 --> 00:21:32,123
Acum, mă întreb
ce se va întâmpla cu cei doi.
342
00:21:32,124 --> 00:21:34,502
{\an8}Restul depinde de ei doi.
343
00:21:35,336 --> 00:21:36,586
Iartă-mă.
344
00:21:36,587 --> 00:21:41,717
Am promis să privim apusul împreună,
dar am întârziat prea mult.
345
00:21:42,218 --> 00:21:43,219
E în regulă.
346
00:21:43,761 --> 00:21:45,512
Eu ar trebui să-mi cer scuze.
347
00:21:45,513 --> 00:21:46,846
Ce?
348
00:21:46,847 --> 00:21:51,060
În ziua aceea, am spus ceva despre faptul
că vreau să nu mai fii detectiv.
349
00:21:51,936 --> 00:21:53,604
- Îmi pare rău.
- Să nu îți fie!
350
00:21:55,606 --> 00:21:58,651
Te iubesc și ca detectiv, Toshio.
351
00:21:59,527 --> 00:22:01,362
Te iubesc, indiferent ce faci!
352
00:22:02,279 --> 00:22:03,280
De aia...
353
00:22:04,406 --> 00:22:06,700
Vreau să fiu cu tine
pentru totdeauna, Toshio.
354
00:22:08,244 --> 00:22:09,245
Și eu.
355
00:22:09,787 --> 00:22:11,580
Vreau să fiu cu tine mereu, Hitomi.
356
00:22:21,257 --> 00:22:22,799
Pentru ce sunt artificiile?
357
00:22:22,800 --> 00:22:25,678
Dl Nagaishi a vrut și el să-i ajute.
358
00:22:26,220 --> 00:22:30,015
Proastă sincronizare, totuși.
Erau atât de aproape.
359
00:22:30,558 --> 00:22:32,058
Artificii...
360
00:22:32,059 --> 00:22:33,477
Ce frumos!
361
00:22:34,186 --> 00:22:35,437
Da.
362
00:22:54,748 --> 00:22:56,750
{\an8}REZERVAT
363
00:22:59,712 --> 00:23:03,631
Locul acela a fost rezervat
până astăzi, corect?
364
00:23:03,632 --> 00:23:08,387
Da. Rezervarea pe 20 de ani expiră
la miezul nopții în seara asta.
365
00:23:15,102 --> 00:23:16,395
Las-o așa cum este.
366
00:23:17,146 --> 00:23:21,274
Tocmai mi s-a spus că doresc
s-o prelungească pentru încă cinci ani.
367
00:23:21,275 --> 00:23:22,359
Ce?
368
00:23:24,111 --> 00:23:26,279
Era de la un număr
de telefon internațional.
369
00:23:26,280 --> 00:23:29,575
A trecut mult timp de când n-am mai auzit
vocea aceea nostalgică.
370
00:23:35,039 --> 00:23:36,164
Știam eu!
371
00:23:36,165 --> 00:23:37,249
Tata...
372
00:23:38,542 --> 00:23:39,834
trăiește!
373
00:23:39,835 --> 00:23:40,920
Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu